danger caution warning notice - lawn mower parts compressors... · saque la culata e inspecciónela...

23
Air Compressors Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. 1 Operating Instructions Air compressor units are intended to provide compressed air to power pneumatic tools and operate spray guns. The pumps on these units are oil lubricated. A small amount of oil carryover is present in the compressed air stream. Applications requiring air free of oil or water should have the appropriate filter installed. The air compressor unit must be mounted on a solid floor or solid ground. Any other use of these units will void the warranty and the manufacturer will not be responsible for problems or damages resulting from such misuse. This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. ! NOTICE ! CAUTION ! WARNING ! DANGER After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Do not operate unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage. Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times: 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). 3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor. 4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area. 5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the unit. 6. Do not stand on or use the unit as a handhold. ! WARNING IN600000AV 5/00 7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using. 8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness. Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store ! WARNING MANUAL Description Unpacking General Safety Information Safety Guidelines Breathable Air Warning This compressor/pump is NOT equipped and should NOT be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, you must fit the air compressor/pump with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA). DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties are void, and Husky Air Compressors disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage. ! DANGER

Upload: vuquynh

Post on 27-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

AirCompressors

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/orproperty damage! Retain instructions for future reference.

1

Operating Instructions

Air compressor units are intended toprovide compressed air to powerpneumatic tools and operate sprayguns. The pumps on these units are oillubricated. A small amount of oilcarryover is present in the compressedair stream. Applications requiring airfree of oil or water should have theappropriate filter installed. The aircompressor unit must be mounted on asolid floor or solid ground. Any otheruse of these units will void thewarranty and the manufacturer will notbe responsible for problems ordamages resulting from such misuse.

This manual contains information thatis very important to know andunderstand. This information isprovided for SAFETY and to PREVENTEQUIPMENT PROBLEMS. To helprecognize this information, observe thefollowing symbols.

Danger indicates an imminently

hazardous situation which, if notavoided, will result in death or seriousinjury.

Warning indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, could result in death or seriousinjury.

Caution indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, MAY result in minor ormoderate injury.

Notice indicates important

information, that if not followed, maycause damage to equipment.

! NOTICE

! CAUTION

! WARNING

! DANGER

After unpacking the unit, inspectcarefully for any damage that may haveoccurred during transit. Make sure totighten fittings, bolts, etc., beforeputting unit into service.

Do not operate unit if damaged

during shipping, handling or use.Damage may result in bursting andcause injury or property damage.

Since the air compressor and othercomponents (material pump, sprayguns, filters, lubricators, hoses, etc.)used, make up a high pressurepumping system, the following safetyprecautions must be observed at alltimes:

1. Read all manualsincluded with thisproduct carefully. Bethoroughly familiarwith the controlsand the proper useof the equipment.

2. Follow all local electrical and safetycodes as well as in the United States,the National Electrical Codes (NEC)and Occupational Safety and HealthAct (OSHA).

3. Only persons well acquainted withthese rules of safe operation shouldbe allowed to use the compressor.

4. Keep visitors away and NEVER allowchildren in the work area.

5. Wear safety glasses and use hearing protection when operatingthe unit.

6. Do not stand on or use the unit as a handhold.

! WARNING

IN600000AV 5/00

7. Before each use, inspect compressedair system and electricalcomponents for signs of damage,deterioration, weakness or leakage.Repair or replace defective itemsbefore using.

8. Check all fasteners at frequentintervals for proper tightness.

Motors, electricalequipment and controlscan cause electrical arcs that will ignitea flammable gas or vapor. Neveroperate or repair in or near aflammable gas or vapor. Never store

! WARNING

MANUAL

Description Unpacking

General SafetyInformation

Safety Guidelines

Breathable Air WarningThis compressor/pump is NOTequipped and should NOT be used“as is” to supply breathing qualityair. For any application of air forhuman consumption, you must fitthe air compressor/pump withsuitable in-line safety and alarmequipment. This additionalequipment is necessary to properlyfilter and purify the air to meetminimal specifications for Grade Dbreathing as described inCompressed Gas AssociationCommodity Specification G 7.1 -1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,and/or Canadian StandardsAssociations (CSA).

DISCLAIMER OF WARRANTIESIn the event the compressor is usedfor the purpose of breathing airapplication and proper in-linesafety and alarm equipment is notsimultaneously used, existingwarranties are void, and Husky AirCompressors disclaims any liabilitywhatsoever for any loss, personalinjury or damage.

! DANGER

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

Hay aceite en el aireexpulsado

1. Respirador está obstruido2. La entrada de aire del

compresor está restringida3. El compresor tiene

demasiado aceite4. La viscosidad o tipo de aceite

no es la correcta5. Los anillos del pistón están

desgastados

1. Limpie y chequée el respiradero2. Limpie el filtro. Revise a ver si hay otras restricciones en la

entrada de aire3. Drene el exceso de aceite, hasta alcanzar el nivel indicado

como “full” (lleno)4. Use aceite para compresores de aire SAE 30, tipo industrial

5. Reemplácelos

Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

Garantía Limitada - Compresores de Aire Husky, de Campbell Hausfeld1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld Air Compressors 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-64003. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Compresores de Aire Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN ELPARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) díasa partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos seutilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, entales casos esta limitación no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DELPRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en talescasos esta limitación o exclusión no es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los)manual(es) que se adjunta(n) al compresor.

D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía

otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:

1. Todos los Compresoresa. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones

contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o losalrrededores.

b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.f. Llaves de drenajeg. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.

2. Compresores lubricadosa. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.

3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolinaa. Bandasb. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que esténdefectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete,

de haberlos, deben ser pagados por el comprador.C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.

9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otrosderechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

No lo devuelva al almacen

Guía de Diagnóstico de Averías

23 Sp

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

Baja presión de salida

El motor no se enciendeo se enciende y seapagaNOTA: Los modelos conmotores eléctricos estánequipados con unpresostato que APAGAel motor automática-mente cuando lapresión del tanquealcanza un nivel fijado.Igualmente, cuando lapresión baja a otro nivelfijado, el presostatoautomáticamenteenciende el motor

Desgasto excesivo delas bandas

Ruido excesivo (golpeo)

1. Fugas de aire

2. Las bandas se deslizan

3. Entrada de aire restringida4. Empaques dañados5. Fugas en las válvulas

1. El cordón es demasiadolargo o inadecuado

2. El cortacircuito se activa, elcicuito está sobrecargado

3. Le falta aceite

4. El sistema de protección delmotor se activa, sesobrecalienta

5. Las válvulas de chequeoestán dañadas

6. El presostato está dañado7. El motor está sobrecargado

1. La polea está desalineada2. La banda está muy floja o

muy apretada3. La banda se desliza

4. La polea oscila

1. El motor o la polea delcompresor están flojos

2. La caja del cigüeñal necesitaaceite

3. El pistón está golpeando laplaca de válvula

4. La válvula de chequeo hacemucho ruido

1. Revise a ver si hay fugas de aire. Aplíquele agua enjabonadaen todas las conexiones. Si hay fugas verá burbujas o rocío enlos puntos donde haya fugas. Un poco de burbujas nopresenta un problema. Si hay rocío, apriete o reemplace lasconexiones donde haya la fuga

2. Afloje los pernos del motor y sepárelo del compresor,cerciórese de que la polea del motor esté completamentealineada con el volante. Apriete los pernos. La deflexión de labanda debe ser de una 12,7 mm (1/2”) cuando se le apliqueuna fuerza de unas 2,27 kg. No enrolle las bandas en laspoleas

3. Limpie el elemento del filtro4. Reemplace cualquier empaque que esté defectuoso5. Saque la culata e inspecciónela a ver si las válvulas o bases

están rotas o desgastadas. Reemplace las piezas defectuosas yensamble una vez más

Cada vez que saque la culata deberá reemplazar el

empaque con uno nuevo

1. Evite el uso de cordones de extensión, en vez use manguerasmás largas. Si es necesario use cordones más cortos pero deun calibre mayor

2. Apague todos los aparatos conectados al circuito. Después,conecte el cortacircuito o reemplace los fusibles

3. Mida el nivel de aceite. Póngale aceite si es necesario.Chequée si hubo daños debido al uso con poco aceite. Si haypiezas dañadas, reemplácelas

4. Espere a que el motor se enfrie y oprima el botón del sistemade protección del motor

5. Reemplácelas

6. Reemplácelo7. Un electricista calificado debe revisar el motor y el

alambrado, siga sus recomendaciones. Chequée la conexióndel voltaje del motor

1. Realinee las poleas del motor y el compresor2. Ajuste la tensión (Vea la Sección sobre las Bandas)

3. Ajuste la tensión o cambie la banda (Vea la Sección sobre lasBandas)

4. Chequée el cigüeñal, chavetero o diámetro interno de laspoleas a ver si se han desgastado por el uso del compresorcon las poleas flojas. Chequée las poleas y cigüeñal a ver siestán doblados

1. Generalmente, cuando las poleas del motor o compresorestán flojas ocasionan este problema. Apriete los pernos delas abrazaderas de las poleas y los tornillos

2. Mida el nivel de aceite; si está bajo, chequée los cojinetes(baleros) a ver si se han dañado. El aceite sucio podríaocasionar el desgaste excesivo

3. Saque la culata y la placa de la válvula e inspeccione a ver sihay depósitos de carbón u otras impurezas sobre el pistón.Una vez más coloque la culata y la placa de la válvula (use unempaque nuevo)

4. Reemplácela

! PRECAUCION

Compresores de Aire Portátiles

WHEEL ASSEMBLYThe items marked with an asterisk (*)were shipped loose with the unit.

1. Insert shoulder bolt through wheelhub. The bolt hex head should beon the opposite side of protrudinghub center.

2. For 8 inch diameter wheels, feed theshoulder bolt through the bottomhole on the tank axle iron andtightly secure with the locknut. For10 inch diameter wheels, feed theshoulder bolt through the top holeon the tank axle iron and tightlysecure with the locknut. Repeat onthe opposite side.

3. When assembled, the tank must sitlevel or slope slightly towards thedrain cock to allow the tank todrain properly.

OIL DRAIN EXTENSIONSome models include an oil drainextension and cap (found with the owner’smanual). Install the oil drain extension and

2

flammable liquids or gases in thevicinity of the compressor.

Never operatecompressor without abeltguard. This unit canstart automatically without warning.Personal injury or property damagecould occur from contact with movingparts.

9. Do not wear loose clothing orjewelry that will get caught in themoving parts of the unit.

Compressor parts maybe hot even if the unitis stopped.

10. Keep fingers awayfrom a running compressor; fastmoving and hot parts will causeinjury and/or burns.

11. If the equipment should start tovibrate abnormally, STOP theengine/motor and checkimmediately for the cause.Vibration is generally a warning oftrouble.

12. To reduce fire hazard, keepengine/motor exterior free of oil,solvent, or excessive grease.

An ASME code safe-ty relief valve with

a setting no higher than 150 psi MUST beinstalled in the tank for this compressor.The ASME safety valve must havesufficient flow and pressure ratings toprotect the pressurized componentsfrom bursting.

Maximum operat-ing pressure is 130

psi. Do not operate with pressure switchor pilot valves set higher than 130 psi.

13. Never attempt to adjust ASMEsafety valve. Keep safety valve freefrom paint and otheraccumulations.

Never attempt torepair or modify atank! Welding, drilling

! DANGER

! CAUTION

! WARNING

! CAUTION

! WARNING

or any other modification will weakenthe tank resulting in damage fromrupture or explosion. Always replaceworn, cracked or damaged tanks.

Drain liquid from tank daily.

14. Tanks rust from moisture build-up,which weakens the tank. Make sureto drain tank regularly and inspectperiodically for unsafe conditionssuch as rust formation and corrosion.

15. Fast moving air will stir up dust anddebris which may be harmful. Releaseair slowly when draining moisture ordepressurizing the compressor system.

SPRAYING PRECAUTIONS

Do not spray flammablematerials in vicinity ofopen flame or nearignition sources including the compressorunit.

16. Do not smoke when spraying paint,insecticides, or other flammablesubstances.

17. Use a facemask/respiratorwhen spraying andspray in a wellventilated area toprevent health andfire hazards.

18. Do not direct paint or other sprayedmaterial at the compressor. Locatecompressor as far away from thespraying area as possible tominimize overspray accumulationon the compressor.

19. When spraying or cleaning withsolvents or toxic chemicals, followthe instructions provided by thechemical manufacturer

Disconnect, tag and lockout power source, thenrelease all pressurefrom the system beforeattempting to install, service, relocateor perform any maintenance.

! WARNING

! WARNING

! NOTICE

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Figure 2

General SafetyInformation (Continued)

Assembly

Portable Air Compressors

Shoulderbolt

*

*Figure 1 - Wheel Assembly

LockNut

Wheel

1. Hale el anillo de la válvula deseguridad y deje que calce en suposición normal (Vea la Figura 8).

Esta válvula automáticamente liberael aire si la presión del tanqueexcede el nivel máximo fijado.

No trate de modifi-

car esta válvula. Esta válvula se debechequear periódicamente. Debereemplazar la válvula de seguridad sihay fugas de aire, después de soltar elanillo, o si la válvula está atascada y nola puede activar con el anillo.

2. Con el motor en OFF (APAGADO) ydesconectado, limpie el motor, elvolante, el tanque, las líneas de aire ylas aletas del sistema de enfriamientodel cabezal.

BANDASLas bandas se estiran como resultadodel uso normal. Cuando están bienajustadas la deflexión debe ser sólo una12,7 mm (1/2”) al aplicarle una fuerzade 2,27 kg entre la polea del motor y elcabezal (Vea la Figura 9).

! PELIGRO

22 Sp

PARA AJUSTAR LA BANDA:

1. Quítele la tapa protectora de labanda.

2. Afloje los cuatro pernos que unen elmotor a la base.

3. Mueva el motor en la direcciónadecuada. Después de hacer losajustes, debe alinear la banda.

4. Para alinear la banda, coloque unobjeto recto entre dos puntos delvolante (Vea la Figura 10).

Mida el nivel de aceite �

Drene el tanque �

Chequée el filtro de aire �

Chequée la válvula de seguridad �

Limpie la parte interna del motor (con aire) �

Chequée la tensión de las bandas �

Cambie el aceite �

MANTENIMIENTO

5. Ajuste el volante o la polea delmotor de modo que las bandasestén paralelas al objeto recto dereferencia (Vea la Figura 10).

6. Si es necesario, use unsacaengranaje para mover la poleaen el eje del motor. Apriete lospernos una vez que la polea esté ensu sitio.

7. Colóquele la tapa protectora debandas.

ALMACENAMIENTO

1. Cuando no estén en uso, lasmangueras y el compresor se debenalmacenar en un sitio frío y seco.

2. Debe drenar los tanques,desconectar la manguera y colgarlacon los extremos hacia abajo parapermitir el drenaje.

3. Para evitar daños enrolle el cordóny amárrelo o enróllelo en el mango.

Deflección de 1/2”

Toque el bordeen dos sitios

Línea recta paralelaa la banda

Servicio Necesario Diaria- Semanal- Mensual- Trimestral-mente mente mente mente

Figura 8

Figura 9

Figura 10

Mantenimiento(Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

TORQUE REQUERIDO (Kg/cm)Pernos del Pernos de

Model Compresor los Cojinetes

VT 202-259 58-138

Tabla 4

Tabla 3

Para mayor información técnica sobreel funcionamiento o reparación de esteproducto, sírvase llamar al centro deservicio autorizado más cercano a sudomicilio.

Ayuda Técnica

3. Insert threaded end of bolt throughhole in tank foot.

4. Place nut over bolt and tightensecurely.

LUBRICATION

THIS UNIT ISSHIPPED WITHOUT

OIL! Follow lubrication instructionsbefore operating compressor.

Ensure oil drain extension and cap hasbeen installed (if included) then removethe dipstick breather (See Figure 2) andfill pump oil according to Chart 1.

See specification label on air tank forpump model number and refer to Chart1 for the proper oil capacity. Use SAE 30industrial grade air compressor oil. Donot use automotive oil such as 10W-30. Additives in motor oil can cause valvedeposits and reduce pump life. Formaximum pump life, drain and replaceoil after the first hour of run time. Properoil fill level is illustrated in Figure 2.

WIRING Local electrical wiring codes differ fromarea to area. Source wiring, plug andprotector must be rated for at least theamperage and voltage indicated onyour motor nameplate, and meet allelectrical codes for this minimum. Use aslow blow fuse type T or a circuitbreaker.

! CAUTION

Overheating, short circuiting and firedamage will result frominadequate wiring.

NOTE: 120 volt, 15 amp units can beoperated on a 120 volt 15 amp circuitunder the following conditions:

1. No other electrical appliances orlights are connected to the samebranch circuit.

2. Voltage supply is normal.

3. Circuit is equipped with a 15 ampcircuit breaker or a 15 amp slowblow fuse type T (For Canada useType D).

If the above conditions cannot be metor if nuisance tripping of the currentprotection device occurs, it may benecessary to operate the compressorfrom a 120 volt 20 amp circuit. Somemodels convert to 240 volt operation,see DUAL VOLTAGE MOTOR.

GROUNDING INSTRUCTIONS

1. This product is for use on a nominal120 or 240 volt circuit and has agrounding plug that looks like theplug illustrated in Figure 5. Makesure the product is connected to anoutlet having the sameconfiguration as the plug. Thisproduct must be grounded. In theevent of an electric short circuit,grounding reduces the risk ofelectrical shock by providing anescape wire for the electric current.This product is equipped with a cordhaving a grounding wire with anappropriate grounding plug. Theplug must be plugged into an outletthat is properly installed andgrounded in accordance with alllocal codes and ordinances.

Improper use ofgrounding plug canresult in a risk ofelectrical shock.

NOTE: Do not use groundingadapter.

2. If repair or replacement of the cordor plug is necessary, do not connectthe grounding wire to either flat

! DANGER

! CAUTION

cap before adding oil to the pump. Toavoid oil leaks, it is highly recommendedto apply Teflon

®tape or paste type

sealant to the threads on each end of theoil drain extension. Screw the cap ontoone end of the extension. Remove the oildrain plug from the base of the pump andinstall the oil drain extension (See Figure 2).

HANDLE1. Remove the handle screw from the

tank baseplate, if preinstalled.

2. Insert handle into both sides of tankbaseplate. Squeeze handle to fit intospecial openings in baseplate (SeeFigure 3).

3. Place a short piece of wood againstend of handle and tap with a malletor hammer until the hole in thehandle lines up with the hole in thebaseplate.

4. Insert and tighten the handle screwinto the hole in the baseplate andthrough the handle. Make sure thescrew goes through the handle.

FOOT HORIZONTAL COMPRESSORS

On some models rubber feet are included.Slip feet onto bracket (See Figure 3).

VERTICAL COMPRESSORS1. Tilt unit to allow access to rear feet

and secure properly to ensure unitdoes not tip over.

2. Insert bolt through one rubber footas shown in Figure 4.

3

Model Approx. Oil Capacity

VT470000KB 11.5 oz

VT470200KB 16 oz

Handle

TankBaseplate

HandleScrew

RubberFoot

Bracket

Figure 3

Chart 1

Assembly (Continued)

Portable Air Compressors

Figure 4

Nut

Rubber Foot

Bolt

PARA ENCENDERLO El cabe- zal de

este compresor se debe llenar deaceite antes de encenderlo. Vea lasección de lubricación.

No conecte

las herramientas al extremo de lamanguera hasta que haya completadolos pasos a continuación y verificadoque la unidad esté lista para funcionar.

1. Saque la varilla del respiradero yllene de aceite el cabezal hastaalcanzar el nivel adecuado. Vea laSección de Lubricación.

2. Gire la perilla del regulador en elmismo sentido de las agujas delreloj para permitir el flujo de aire.

3. Gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición OFFy enchufe el cable de alimentación.

4. Gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

AUTO / OFF

Figura 7

AUTO y deje que la unidad operepor 30 minutos para darle un rodajea las piezas del motor (vea Fig. 7).

5. Gire la perilla del reguladorcompletamente en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Elcompresor alcanzará la presiónmáxima fijada y se apagará.

6. Gire la perilla del regulador en elmismo sentido de las agujas delreloj para purgar el aire. Elcompresor se encenderá al alcanzaruna presión fijada.

7. Gire la perilla del regulador ensentido antihorario para apagar elaire y gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición OFF.

8. Conecte la manguera, luego añadael conector u otro herraje al otroextremo de la manguera. Gire lapalanca del interruptor de presión ola perilla en la posición AUTO y girela perilla del regulador en sentidohorario hasta lograr la presión desalida deseada.

9. Después del uso, gire la palanca delinterruptor de presión o la perillaen la posición OFF.

10. Si no ha usado el compresor pormucho tiempo, purgue las líneas deaire y use la llave de drenaje paradrenar el agua del tanque. Después,dele el mantenimiento indicado enla tabla de mantenimiento.

21 Sp

NOTA: Los modelos eléctricos tienen unpresostato que APAGAautomáticamente el motor cuando lapresión del tanque alcanza un nivelfijado. Igualmente, una vez que lapresión del tanque haya bajado hastaotro nivel fijado, debido al consumo deaire, el presostato encenderá el motorautomáticamente.

Desconecte el cordóneléctrico, amárrelo y aléjelodel tomacorrientes, despuéslibere toda la presión del sistema antesde tratar de instalar el compresor, darleservicio, moverlo de sitio o darlecualquier tipo de mantenimiento.

Todas las reparaciones las debe hacerun técnico de un centro de servicioautorizado.

PARA UN FUNCIONAMIENTOEFICIENTESiempre debe darle el mantenimientoindicado en la tabla y semanalmentedebe hacer la siguiente prueba paraverificar que la válvula de seguridadesté funcionando adecuadamente.

! ADVERTENCIA

HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO

La humedad que se acumula en el airecomprimido se convierte en gotas amedida que sale del cabezal delcompresor de aire. Cuando el nivel dehumedad es muy alto o cuando elcompresor ha estado en uso continuopor mucho tiempo, ésta se acumularáen el tanque. Al usar una pistolapulverizadora de pintura o unarociadora de arena, la misma saldrá através de la manguera mezclada conel material que esté rociando.

Importante: Esta condensacionocasionará manchas en la superficiepintada, especialmente cuando estépulverizando pinturas que no sean abase de agua. Al rociar arena éstaocasionará que la arena se aglutine yobstruya la pistola, reduciendo sueficacia.

Para eliminar este problema, coloqueun filtro en la línea de aire, lo máscerca posible de la pistola.

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake FilterVálvula de Chequeo

(no se ve)Tubo de Descarga

Filtro de Entrada

Tapa Protectorade Bandas

Respiradero/Varilla

Tanque

Llave deDrenaje

Presostato

Válvula deSeguridad

Mango

Regulador

Figura 6 (La unidad vertical no se muestra)

Compresores de Aire Portátiles

Funcionamiento(Continuación)

Mantenimiento

blade terminal. The wire withinsulation having an outer surfacethat is green with or without yellowstripes is the grounding wire.

3. Check with a qualified electrician orserviceman if the groundinginstructions are not completelyunderstood, or if in doubt as towhether the product is properlygrounded. Do not modify the plugprovided; if it will not fit the outlet,have the proper outlet installed by aqualified electrician.

PLUGS AND RECEPTACLES1. If the plug on the electrical cord of

the unit is unfamiliar to you or willnot fit your particular receptacle,Figure 5 will help you understandwhy by illustrating the differentplugs and the voltages they are tobe used with.

2. Make sure that the product isconnected to an outlet having thesame configuration as the plug.

3. The receptacles must be connectedto circuits rated to carry at least thevoltage and amperages shown.

4. NEVER have a receptacle replacedwith one of a higher amperagebefore determining the change canbe made according to all electricalcodes affecting your particular area.The installation should be made bya qualified electrician. If theproducts must be reconnected foruse on different types of circuits,the re-connection should be madeby qualified personnel.

DUAL VOLTAGE MOTORS (SOMEMODELS) Dual voltage motors may be connectedfor either 120 volts or 240 volts. Bycomparing the plug on the cord with

4

the receptacles shown in Figure 5, youcan determine for which voltage yourcompressor is factory wired. Also checkmotor decal to change from lowvoltage to high voltage.

All wiring must beby a qualified

electrician.

To change connections for alternatevoltage:

1. Disconnect cord from power source

2. Remove motor terminal cover.

3. Find connection diagram on backside of the cover or on motornameplate and reconnect to desiredvoltage as indicated on diagram .

4. Change plug to match voltage andcurrent requirements.

When converting to an alternate

voltage, be sure the green ground wireof the cord connects to the ground pinof the plug and to the metal body ofthe pressure switch.

Refer to Figure 6 to locate thefollowing items.

Pressure switch - Auto/Off Switch - Inthe "AUTO" position, the compressorshuts off automatically when tankpressure reaches the maximum presetpressure. In the "off" position, thecompressor will not operate. Thisswitch should be in the "OFF" positionwhen connecting or disconnecting thepower cord from the electrical outlet orwhen changing air tools.

Regulator - The regulator controls theamount of air pressure released at thehose outlet.

ASME Safety Valve - This valveautomatically releases air if the tankpressure exceeds the preset maximum.

! WARNING

! WARNING

Discharge tube - This tube carriescompressed air from the pump to thecheck valve. This tube becomes veryhot during use.

To avoid the risk of severe burns,

never touch the discharge tube.

Check valve - One-way valve thatallows air to enter the tank, butprevents air in the tank from flowingback into the compressor pump.

Handle - Designed to move thecompressor.

Never use the handle to lift the

unit completely off the ground.

Belt Guard - Covers the belt, motorpulley and flywheel.

Never operatecompressor without abeltguard. This unit canstart automatically without warning.Personal injury or property damagecould occur from contact with movingparts.

Drain Petcock - This valve is locatedon the bottom of the tank. Use thisvalve to drain moisture from the tankdaily to reduce the risk of corrosion.

Reduce tank pressure below 10 psi,then drain moisture from tank daily toavoid tank corrosion. Drain moisturefrom tank(s) by opening the drainpetcock located underneath the tank.

START-UP This compressor pump must be

filled with oil before startup. Seelubrication section.

Do not attach airtools to open end

of the hose until start-up is completedand the unit checks OK.

! CAUTION

! NOTICE

! WARNING

! WARNING

! WARNING

Amps Cord Nema Plug

Not more than 15 3 wire 14 Gauge 125V, 15 AmpOver 15 - 18 3 wire 14 Gauge 125V, 20 AmpOver 18 - 20 3 wire 12 Gauge 125V, 20 AmpOver 20 - 25 3 wire 12 Gauge 125V, 30 Amp

PLUG AND CORD GAUGES FOR 120 VOLT OPERATION

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Figure 5

Assembly (Continued)

Operation

Portable Air Compressors

Chart 2

Palanca - Off

Palanca - Auto

PerillaAuto/Off

20 Sp

amperaje más alto sin antesdeterminar si se puede hacer segúntodos los códigos eléctricos del área.La instalación la debe hacer unelectricista calificado. Si necesitareconectar el producto para el usoen circuitos diferentes, ésto lodeberá hacer un técnico calificadoen la materia.

MOTORES DE VOLTAJE DOBLE(ALGUNOS MODELOS) Los motores de voltaje doble se puedenutilizar con 120 ó 240 voltios. Compareel enchufe del cordón con lostomacorrientes mostrados abajo paradeterminar para que tipo de voltaje sehicieron las conexiones del alambradoen la fábrica. Igualmente, chequée laetiqueta del motor para cambiar delvoltaje bajo al alto.

Todo el alambrado

debe ser realizado por un electricistacualificado.

Para modificar las conexiones para otrovoltaje:1. Desconecte el cordón de la fuente

de suministro eléctrico.2. Destape el terminal del motor.3. Vea el diagrama del alambrado en

la parte posterior de la tapa o en laplaca del motor y haga lasconexiones para el voltaje deseadosegún las instrucciones deldiagrama.

4. Cámbiele el enchufe por unoadecuado para el voltaje y corrienteeléctrica.

Siempre que

cambie el alambrado para un voltajediferente, cerciórese de conectar elcable verde, de conexión a tierra, alterminal para conexión a tierra y a laparte metálica del presostato.

Vea la Figura 6 y ubique las siguientespiezas.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Presostato - sistema automático -Cuando está en "AUTO", el compresorse apaga automáticamente cuando lapresión del tanque alcanza el nivelmáximo fijado. Cuando está en "off",elcompresor no funcionará. El presostatodebe estar en "OFF" cuando vaya aconectar (o desconectar) el cordóneléctrico del tomacorrientes o cuandovaya a cambiar de herramientasneumáticas.

Regulador - El regulador controla lacantidad de presión de aire que salepor la manguera.

Válvula de seguridad ASME - Estaválvula libera el aire del tanqueautomáticamente si la presión de ésteexcede el nivel máximo fijado.

Tubo de descarga - Este tuboconduce el aire comprimido del cabezala la válvula de chequeo. Este tubo secalienta durante el uso.

Para evi- tar el

riesgo de sufrir severas, nunca toque eltubo de descarga.

Válvula de chequeo - Es una válvulade un solo sentido que permite laentrada de aire al tanque, pero evita susalida hacia el cabezal.

Mango - Diseñado para mover elcompresor.

Nunca use el

mango para levantar completamente launidad.

Tapa protectora de banda - Cubre labanda, la polea del motor y el volante.

Nunca utilice el compresorsin la tapa de las bandas.Esta unidad se puedeencender automáticamentesin previo aviso. Las piezasen movimiento podrían ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

Llave de drenaje - Esta válvula estáubicada en la parte inferior del tanque.Use está válvula para drenar diariamentela humedad del tanque para reducir elriesgo de que el tanque se oxide.

Diariamente, reduzca la presión deltanque a menos de 0,69 bar y despuésdrene el tanque para evitar que seoxide. Para drenar el tanque, abra lallave ubicada en la parte inferior.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Amperios Cordón Enchufe Nema

No más de 15 Calibre 14, 3 alambres 125V, 15 Amp

Más de 15 - 18 Calibre 14, 3 alambres 125V, 20 Amp

Más de 18 - 20 Calibre 12, 3 alambres 125V, 20 Amp

Más de 20 - 25 Calibre 12, 3 alambres 125V, 30 Amp

CALIBRES DE LOS ENCHUFES Y CORDONES PARA 120 VOLTIOS

NOTA: No use un adaptador paraconectar a tierra.2. Si necesita reparar o reemplazar el

cordón o el enchufe, no conecte elcable de conexión a tierra aninguno de los terminales planos.Dicho cable es el que tiene un forroverde con o sin rayas amarillas.

3. Consúltele a un electricistacalificado si no comprende lasinstrucciones de conexión a tierra osi tiene dudas de que lo haconectado correctamente. Nuncamodifique el enchufe suministrado;si éste no entra en eltomacorrientes, un electricistacalificado debe instalar eltomacorrientes adecuado.

ENCHUFES Y TOMACORRIENTES1.Si el enchufe deI cordón eléctrico no

le parece familiar o si no entra en eltomacorrientes, la Figura 5 lepermitirá familiarizarse con éstos ycon los voltajes necesarios para losmismos.

2. Cerciórese de que lo ha conectado aun tomacorrientes adecuado para elenchufe.

3. Los tomacorrientes deben estarconectados a circuitos con voltajes yamperajes similares o mayores a losindicados.

4. NUNCA reemplace untomacorrientes con uno de un

Ensamblaje(Continuación)

Funcionamiento

Compresores de Aire Portátiles

Tabla 2

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Terminal para conexión a tierra

Figura 5

Terminal paraconexión a tierra

Tomacorrientesconectado a tierra

Tomacorrientesconectado a tierra

and turn pressure switch lever orknob to OFF position.

8. Attach hose, then add chuck orother tool to open end of hose.Turn pressure switch lever or knobto AUTO position and turnregulator knob clockwise untildesired outlet pressure is achieved.

9. After use, turn pressure switch leveror knob to the OFF position.

10. If compressor is not used for a longtime period, bleed air from line anduse draincock to drain water fromthe tank. Then, follow themaintenance schedule.

NOTE: Electric models are equippedwith a pressure switch thatautomatically turns the motor OFFwhen the tank pressure reaches apreset level. After air is used from thetank and drops to a preset low level,the pressure switch automatically turnsthe motor back on.

Disconnect, tag and lockout power source, thenrelease all pressurefrom the system beforeattempting to install, service, relocateor perform any maintenance.

! WARNING

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake Filter

5

1. Remove the dipstick breather and fillpump to the proper oil level. SeeLubrication Section.

2. Turn regulator knob clockwise toopen air flow.

3. Turn pressure switch lever or knobto OFF position and plug in powercord.

4. Turn pressure switch lever or knobto AUTO position and run unit for30 minutes to break in the pumpparts (See Figure 7).

5. Turn regulator knob fullycounterclockwise. Compressor willbuild to maximum preset pressureand shut off.

6. Turn regulator knob clockwise tocause air to bleed off. Compressorwill restart at preset pressure.

7. Turn regulator knobcounterclockwise to shut off the air

All repairs should be performed by anauthorized service representative.

FOR EFFICIENT OPERATION:

Perform the following test to verifyfree operation of the safety valveweekly and follow maintenanceschedule below.

1. Pull ring on safety valve and allowthe ring to snap back to normalposition (See Figure 8). This valveautomatically releases air if the tankpressure exceeds the presetmaximum.

Do not attempt to tamper with this

valve. This valve should be checkedoccasionally. If air leaks after the ringhas been released, or the valve is stuckand cannot be actuated by the ring, thesafety valve must be replaced.

2. With motor OFF and unplugged,clean debris from motor, flywheel,tank, air lines and pump coolingfins.

! DANGER

Figure 6 (Vertical unit not shown)

MOISTURE IN COMPRESSED AIR

Moisture in compressed air will forminto droplets as it comes from an aircompressor pump. When humidity ishigh or when a compressor is incontinuous use for an extendedperiod of time, this moisture willcollect in the tank. When using apaint spray or sandblast gun, thiswater will be carried from the tankthrough the hose, and out of the gunas droplets mixed with the spraymaterial.

Important: This condensation willcause water spots in a paint job,especially when spraying other thanwater based paints. If sandblasting, itwill cause the sand to cake and clogthe gun, rendering it ineffective.

A filter or air dryer in the air line,located as near to the gun as possible,will help eliminate moisture.

Operation (Continued)

Portable Air Compressors

AUTO / OFF

Figure 7

Lever - Off

Lever - Auto

Maintenance

Figure 8

KnobAuto/Off

2. Inserte el perno en la pata de gomacomo indicado en Fig. 4.

3. Introduzca el extremo con roscas delperno en el orificio de la pata deltanque.

4. Coloque la tuerca sobre el perno yajústela fimemente.

LUBRICACION¡ÉSTA UNIDAD

VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga lasinstrucciones de lubricación antes deutilizar el compresor.

Cerciórese de haber conectado laextensión del sistema de drenaje deaceite y la tapa (si se incluyen) despuéssaque la varilla del respiradero (Vea laFig. 2) y llene de aceite el cabezal segúnlas indicaciones de la Tabla 1.

Vea las especificaciones para el modelodel cabezal en el tanque de aire y lasindicaciones en la Tabla 1 sobre lacapacidad adecuada de aceite. Useaceite para compresores de aire SAE 30,tipo industrial. No use aceite paraautomóviles tales como 10W-30. Losaditivos en entos aceites puedenocasionar depósitos en las válvulas yreducir la duración del cabezal. Paragarantizar la máxima duración delcabezal, drene y reemplace el aceitedespués de la primera hora defuncionamiento. La Figura 2 le indicalos niveles adecuados de aceite.

ALAMBRADO Los códigos locales de electricidadvarían de un área a otra. Losalambrados de la fuente de suministroeléctrico, los enchufes y protectoresdeben estar diseñados por lo menospara los amperajes y voltajes indicadosen la placa del motor, y cumplir contodos los códigos de electricidad deéstos. Use un fusible de acciónretardada Tipo T, o un cortacircuito.

! PRECAUCION

El alambrado inadecuadopodría ocasionarsobrecalentamiento,cortocircuitos o incendios.

NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15amperios se pueden usar con circuitosde 120 voltios 15 amperios bajo lassiguientes condiciones:

1. No haya ningún otro artefactoeléctrico o luces conectados almismo circuito.

2. El voltaje suministrado sea normal.

3. El circuito esté equipado con uncortacircuito de 15 amperios o unfusible de acción retardada tipo Tde 15 amperios (En el Canadá useTipo D).

Si no puede satisfacer las condicionesarriba enumeradas o si el cortacircuitose activa frecuentemente, quizas tengaque utilizar un circuito de 120 voltios20 amperios. Algunos modelos sepueden utilizar con 240 voltios, vea lasinstrucciones de MOTOR DE VOLTAJEDOBLE.

INSTRUCCIONES PARA CONECTAR ATIERRA.1. Este producto está diseñado para

usarse con un circuito nominal de120 voltios y tiene un enchufe conconexión a tierra similar al de laFigura 5. Conectelo sólo atomacorrientes que tengan unaconfiguración similar a la delenchufe. Este producto se debeconectar a tierra. En caso de queocurra un cortocircuito, la conexióna tierra reduce el riesgo deelectrocutamiento ya que lacorriente eléctrica se desvía a travésdel alambre de conexión a tierra.Este producto tiene un cordón concables y terminales para conectar atierra. Siempre se debe conectar aun tomacorrientes que tengaconexión a tierra y que estédebidamente instalado según loscódigos y ordenanzas locales.

El uso inadecuado delenchufe podría ocasionar unriesgo de electrocutamiento.

! PELIGRO

! PRECAUCION

MANGO1. Saque el tornillo del mango de la base

del tanque, si estaba colocado.

2. Conecte el mango a ambos lados de labase del tanque. Empújelo de modoque calce bien dentro de los orificiosde la base (Vea la Figura 3).

3. Coloque un trozo de madera en elextremo del mango y golpéelo con unmazo o martillo hasta que el orificiodel mango esté alineado con el de labase.

4. Introduzca el tornillo a través de losorificios de la base y el mango, yapriételo bien. Cerciórese de que eltornillo esté sosteniendo el mango.

PATACOMPRESORES HORIZONTALES

Algunos modelos incluyen patas de goma.Conecte las patas a la abrazadera (Vea laFig. 3).

COMPRESORES VERTICALES

1. Incline la unidad para ganar accesoa la pata trasera y asegúrela firme-mente para que no se vuelque.

19 Sp

VT470000KB 0,34 L

VT470200KB 0,47 L

Mango

Base delTanque

TornillosdelMango

Pata deGoma

Abrazadera Modelo Capacidad Aprox.de Aceite

Ensamblaje(Continuación)

Figura 3

Tabla 1

Compresores de Aire Portátiles

Figura 4

Tuerca

Pata degoma

Perno

6

DRIVE BELTBelts will stretch in normal use. Properlyadjusted, a 5-pound pressure applied tothe belt between the motor pulley andthe pump will deflect the belt about1/2” (See Figure 9).

TO ADJUST DRIVE BELT:

1. Remove belt guard.

2. Loosen the four fasteners holdingthe motor to the baseplate.

3. Shift the motor in the properdirection. The belt must be properlyaligned when adjustment is made.

4. To align belt, lay a straightedgeagainst the face of the flywheeltouching the rim at two places (SeeFigure 10).

5. Adjust flywheel or motor pulley sothat the belt runs parallel to thestraightedge (See Figure 10).

6. If necessary, use a gear puller tomove the pulley on the motor shaft.Tighten setscrew after pulley ispositioned.

7. Attach belt guard.

STORAGE

1. When not in use, hose andcompressor should be stored in acool dry place.

2. Tanks should be drained of moistureand hose should be disconnectedand hung with open ends down toallow any moisture to drain.

3. Protect the electrical cord frompossible damage by winding thecord loosely around the handle ofthe unit or coiling the cord up.

For technical support regardingoperation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.

Operation Daily Weekly Monthly 3 Months

Check Oil Level �

Drain Tank �

Check Air Filter �

Check Safety Valve �

Blow Dirt From Inside Motor �

Check Belt Tightness �

Change Oil �

MAINTENANCE SCHEDULE

1/2” Deflection

Touch Rim InTwo Places

Straight EdgeParallel With Belt

Figure 9

Figure 10

Maintenance (Continued)

TORQUE REQUIREMENTS (in/lbs.)Compressor Bearing

Model Head Bolts Cap Bolts

VT 175-225 50-120

Technical Support

Portable Air Compressors

Chart 3

Chart 4

diámetro, introduzca el perno en elorificio ubicado en la parte inferior deleje de hierro del tanque y asegúrelobien con una tuerca de seguridad. Enlas ruedas de 25,4 cm (10”) dediámetro, introduzca el perno en elorificio ubicado en la parte superior deleje de hierro del tanque y asegúrelobien con una tuerca de seguridad.Repita este paso en el otro lado.

3. Una vez que lo ensamble, el tanquedebe estar nivelado o un pocoinclinado hacia el lado donde está lallave de drenaje de modo que puedadrenarlo adecuadamente.

EXTENSION DEL DRENAJE DE ACEITEAlgunos modelos incluyen una extensióndel drenaje de aceite y una tapa (anexosal manual de instrucciones). Instálele laextensión del drenaje y la tapa antes deañadirle aceite al cabezal. Para evitarfugas de aceite, es altamenterecomendable que le aplique cintapegante de Teflón® o pasta para sellartuberías a las roscas en ambos extremosde la extensión. Coloque la tapa en unode los extremos de la extensión. Quíteleel tapón al orificio de drenaje en la basedel cabezal y conecte la extensión (Vea laFig. 2).

18 Sp

Nunca utilice el compresor sinla tapa de las bandas. Estaunidad se puede encenderautomáticamente sin previo aviso. Laspiezas en movimiento podríanocasionarle heridas o daños a supropiedad.

9. No se ponga ropa muy holgada ojoyas, ya que éstas se le podríanenredar en las piezas en movimiento.

Las piezas del compresorpodrían estar calientes,inclusive cuando la unidadesté apagada.

10. Mantenga los dedos alejados delcompresor cuando éste esté funcio-nando; las piezas en movimiento ocalientes, le ocasionarían heridas y/oquemaduras.

11. Si el equipo comienza a vibrarexcesivamente, APAGUE el motor ychequéelo inmediatamente paradeterminar la razón. Generalmente,la vibración excesiva se debe a unafalla.

12. Para reducir el peligro de incendio,mantenga el exterior del motor librede aceite, solventes o exceso degrasa.

DEBE instalarle

una válvula de seguridad ASME que estédiseñada para presiones máximas de10,34 bar, en el tanque de estecompresor. Esta válvula debe estardiseñada para los valores máximos deflujo y presión para proteger loscomponentes contra el peligro deexplosión.

La presión

máxima de trabajo es 8,65 bar. No loutilice con el presostato o las válvulasdel piloto fijadas a presiones mayores de8,65 bar.

13. Nunca trate de ajustar la válvula deseguridad ASME. Evite que se leacumule pintura u otro residuos.

¡Nunca trate de reparar omodificar el tanque! Si losuelda, taladra o modifica decualquier otra manera, el tanque sedebilitará y podría romperse oexplotar. Siempre reemplace lostanques desgastados o dañados.

! PELIGRO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

Drene el líquido

del tanque diariamente.

14. Los tanques se oxidan debido a laacumulación de humedad y éstodebilita el tanque. Cerciórese dedrenar el tanque con regularidad einspeccionarlo periódicamente, paraver si está en malas condiciones, porejemplo, si está oxidado.

15. La circulación rápida de aire podríalevantar polvo y desperdiciosdañinos. Siempre libere el airelentamente para drenar el tanque oliberar la presión del sistema.

PRECAUCIONES PARA ROCIAR

No rocíe materialesinflamables cerca de llamas aldescubierto o fuentes deignicción, incluyendo el compresor.

16. No fume cuando esté rociandopintura, insecticidas u otrassubstancias tóxicas o inflamables.

17. Use una máscara/respirador y rocíe en áreasbien ventiladas paraprevenir peligros de salude incendios.

18. Siempre rocíe (bien sea pintura u otromaterial) en direción opuesta alcompresor. Ubique el compresor lomás lejos posible para minimizar laacumulación excesiva de pintura en elcompresor.

19. Cuando rocíe solventes o químicostóxicos siga las instrucciones delfabricante de los mismos.

Desconecte el cordóneléctrico, amárrelo y aléjelodel tomacorrientes, despuéslibere toda la presión del tanque antesde tratar de instalar el compresor, darleservicio, moverlo de sitio o darlecualquier tipo de mantenimiento.

PARA ENSAMBLAR LAS RUEDASLos artículos marcados con un asterisco (*)en la Figura 2 se envian de fábricadesconectados de la unidad.

1. Introduzca el perno a través del cubode la rueda. La cabeza hex del pernodebe estar en el lado opuesto a la piezasobresaliente del centro del cubo.

2. En las ruedas de 20,32 cm (8”) de

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Ensamblaje

InformacionesGenerales de Seguridad(Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

Perno

*

*Figura 1 - Para ensamblar las ruedas

Tuerca deseguridad

Rueda

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Varilla/respiradero

Extensión del drenajeTapa

Vierta elaceite aquí

Figura 2

Lleno

Añádaleaceite

Máx

Bajo

Troubleshooting Chart

7

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Low discharge pressure

Motor will not run or motor runs and stops

NOTE: Electric modelsare equipped with apressure switch thatautomatically turns themotor OFF when thetank pressure reaches apreset level. After air isused from the tank anddrops to a preset lowlevel, the pressureswitch automaticallyturns the motor backon.

Excessive belt wear

Excessive noise (knocking)

1. Air leaks

2. Slipping belts

3. Restricted air intake4. Blown gaskets5. Leaking valves

1. Excessively long or undersizedextension cord

2. Circuit breaker tripping,overloaded power supply

3. Low oil level

4. Motor protection tripping,overheating

5. Defective check valves6. Defective pressure switch7. Overloaded motor

1. Pulley out of alignment2. Belt too loose or too tight3. Belt slipping4. Pulley wobbles

1. Loose motor or compressorpulley

2. Lack of oil in crankcase

3. Piston hitting the valve plate

4. Noisy check valve

1. Listen for escaping air. Apply soap solution to all fittings and connections. Bubbles and spray will appear at points ofleakage. Slight bubbles are not significant. If a spray occurs,tighten or replace leaking fittings or connections

2. Loosen motor clamping bolts and move the motor in a directionaway from the compressor, being sure that the motor pulley isperfectly aligned with the flywheel. Tighten motor clampingbolts. The belt should deflect about 1/2” under 5-lbs of pressure.Do not “roll” belts over pulleys

3. Clean the air filter element4. Replace any gaskets proven faulty on inspection5. Remove head and inspect for valve breakage, damaged valve

seats, etc. Replace defective parts and reassemble

Be sure that the old head gasket isreplaced with a new one each time the head

is removed

1. Avoid using extension cords wherever possible, use longer airhose instead. Use minimum length, largest size cord whennecessary

2. Turn off all other electrical loads on the circuit. Reset circuitbreaker or replace fuse

3. Check oil level. Fill if necessary. Check for excessive wear if runwithout oil. Replace worn parts as necessary

4. Allow motor to cool down and reset motor protector button

5. Replace6. Replace7. Have certified electrician check the motor and wiring, then

proceed with his/her recommendations. Check motor voltageconnection

1. Realign motor pulley with compressor pulley2. Adjust tension (See Belt Drive Section)3. Adjust tension or replace belt (See Belt Drive Section)4. Check for worn crankshaft, keyway or pulley bore resulting from

running the compressor or motor with loose pulleys. Check forbent pulleys or bent crankshaft

1. Loose motor or compressor pulleys are a very common cause ofcompressors knocking. Tighten pulley clamp bolts and set-screws

2. Check for proper oil level; if low, check for possible damage tobearings. Dirty oil can cause excessive wear

3. Remove the compressor head and valve plate and inspect forcarbon deposits or other foreign matter on top of pistonReplace head and valve plate using new gasket

4. Replace

! CAUTION

Portable Air Compressors

Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Manual de Instrucciones

Los compresores de aire estándiseñados para suministrarle airecomprimido a herramientas neumáticasy pistolas pulverizadoras. Las bombasde estas unidades están lubricadas conaceite. Por lo tanto, el aire comprimidosuministrado por estos compresorescontiene residuos de aceite. Si necesitasuministro de aire purificado, sinresiduos de aceite o agua, deberáinstalarle un filtro adecuado. Elcompresor de aire se debe instalarsobre un piso o terreno sólido.Cualquier otro uso de estas unidadescancelaría las garantías y el fabricanteno sería responsable por los problemaso daños consecuentes.

Este manual contiene información quees muy importante que sepa ycomprenda. Esta información se lasuministramos como medida deSEGURIDAD y para EVITARPROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debereconocer los siguientes símbolos.

Ésto le indica que

hay una situación inmediata que leocasionaría la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que podríaocasionarle la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIAocasionarle heridas no muy graves.

Ésto le indica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

! AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

Al desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de que estéen perfecto estado. Igualmente,cerciórese de apretar todos los pernos,tuercas y conexiones, antes de usarlo.

No debe utilizar la

unidad si se ha dañado durante elenvío, manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

Como el compresor de aire y otroscomponentes usados (cabezales,pistolas pulverizadoras, filtros,lubricadores, mangueras, etc.), formanparte de un sistema de bombeo de altapresión, deberá seguir las siguientesmedidas de seguridad todo el tiempo:

1. Lea con cuidado todos los manualesincluídos con esteproducto. Familiarícesecon los controles y el usoadecuado del equipo.

2. Siga todos los códigos de seguridadlaboral y electricidad establecidosen su país, por ejemplo, los de laNEC y OSHA en EUA.

3. El compresor sólo debe ser usado porpersonas que estén bienfamiliarizadas con las reglas deseguridad de manejo.

4. Mantenga a los visitantes alejados yNUNCA permita la presencia de niñosen el área de trabajo.

5. Siempre use anteojos de seguridad yprotéjase los oídos para operar launidad.

6. No se encarame sobre la unidad, ni lause para sostenerse.

7. Antes de cada uso, inspeccione elsistema de aire comprimido y loscomponentes eléctricos para ver siestán dañados, deteriorados,

! ADVERTENCIA

IN600000AV 5/00

desgastados o tienen fugas. Repare oreemplace las piezas dañadas antesde usar el equipo.

8. Chequée todas las conexionesfrecuentemente para cerciorarse deque estén bien apretadas.

Los motores, equiposeléctricos y controles,pueden ocasionar arcos eléctricos quese encenderían con gases o vaporesinflamables. Nunca utilice o repare elcompresor cerca de gases o vaporesinflamables. Nunca almacene líquidos ogases inflamables cerca del compresor.

! ADVERTENCIA

MANUAL

Descripción

InformacionesGenerales de Seguridad

Medidas de Seguridad

Para desempacarAdvertencia sobreel aire respirable

Este compresor/cabezal NO VIENElisto de fábrica para suministrarleaire respirable y NO SE DEBE usar coneste fin. Antes de utilizarlos con estefin, deberá instalarle un sistema deseguridad y alarma incorporado a lalínea. Este sistema adicional esnecesario para filtrar y purificar elaire adecuadamente, para cumplircon las especificaciones mínimassobre aire respirable de Grado Ddescritas en la Especificación deProductos G.7.1.1966 de la Asociaciónde Gases Comprimidos.Igualmente,deberá cumplir los requisitosestablecidos por el Artículo 29 CFR1910.134 de la Organizaciónnorteamericana OSHA y/o laCanadian Standards Associations(CSA).RENUNCIA A LAS GARANTIASSI EL COMPRESOR SE UTILIZAPARA PRODUCIR AIRE RESPIRABLESIN HABERLE INSTALADO ELSISTEMA DE SEGURIDAD YALARMA, TODAS LA GARANTÍASSE ANULARÁN Y LA COMPAÑIACOMPRESORES DE AIRE HUSKYNO ASUMIRÁ NINGUNARESPONSABILIDAD PORPÉRDIDAS, HERIDAS PERSONALESO DAÑOS.

! PELIGRO

17 Sp8

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Oil in the discharge air 1. Restricted breather2. Compressor air intake

restricted3. Excessive oil in compressor4. Wrong oil viscosity or type5. Worn piston rings

1. Clean and check breather for free operation2. Clean filter. Check for other restrictions in the intake system

3. Drain down to full level4. Use SAE 30 industrial grade air compressor oil5. Replace with new rings

Troubleshooting Chart (Continued)

Portable Air Compressors

Limited Warranty - Husky Air Compressors, by Campbell Hausfeld

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):

Campbell Hausfeld Air Compressors, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-64003. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld air compressor.4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE ASSTATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the dateof purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrialapplications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THECAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation orexclusion may not apply to you.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’smanual(s) supplied with compressor.

D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by

the engine manufacturer which is supplied with the product.G. Additional items not covered under this warranty:

1. All Compressorsa. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and

operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.f. Drain cocks.g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.h. Other items not listed but considered general wear parts.i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.

2. Lubricated Compressorsa. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.

3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressorsa. Belts.b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, hasmalfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be

borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of

replacement parts.B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).

Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country tocountry.

Do Not Return to Store Call 1-800-543-6400

Compresores de Aire

Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives

Huile dans l’air de débit 1. Restriction du reniflard

2. Restriction de l’arrivée d’airdu compresseur

3. Huile excessive dans lecompresseur

4. Viscosité ou type d’huileincorrecte

5. Segments de piston usés

1. Nettoyer et inspecter le reniflard pour un fonctionnementlibre

2. Nettoyer le filtre et inspecter pour autres restrictions dans lesystème d’arrivée

3. Purger l’huile jusqu’au niveau plein

4. Utiliser l’huile industriel pour compresseur d’air SAE 30

5. Remplacer

Guide de Dépannage (Suite)

Compresseurs d’Air Portatifs

16 Fr

Garantie Limitée - Compresseurs d’air Husky, par Campbell Hausfeld1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Trois Ans.2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld Air Compressors, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-64003. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Compresseurs d’air Campbell Hausfeld.4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATED’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location,la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont paslimités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisentpas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DUPRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitationou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s)manuel(s) accompagnant le produit.

D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples.F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du fabricant de

moteur qui est fournie avec le produit.G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:

1. Tous les Compresseursa. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement du modèle sous

des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou lesalentours.

b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.f. Robinets de vidange.g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.

2. Compresseurs Graissésa. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives d’entretien

d’huile.3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence

a. Courroiesb. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisantc. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une piècedétachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si

applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des

pièces de rechange.B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au paragraph 2).

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varientd’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!Conserver ces instructions comme référence.

Instructions d’Utilisation

Les compresseurs d’air sont conçus pourfournir l’air comprimé aux outilspneumatiques et pour opérer despistolets vaporisateurs.Les pompes deces outils sont lubrifiées à l’huile. Unpetit surplus d’huile est présent dans lejet d’air comprimé. Installer les filtresappropriés pour les applications quiexigent de l’air libre d’huile ou l’eau. Lecompresseurs d’air doit être fixé sur unplancher ou une fondation solide.N’importe quel autre usage de cesmodèles niera la garantie et lefabriquant ne sera pas responsablepour les problèmes ou dommagesrésultant de l’usage inapproprié.

Ce manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivants pourcette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminentequi RÉSULTERA en perte de vie oublessures graves.

Aver-issement

indique une situation hasardeusepotentielle qui PEUT résulter en pertede vie ou blessures graves.

Attention indique

une situation hasardeuse potentiellequi PEUT résulter en blessures.

Avis indique

de l’information importante pour éviterle dommage de l’équipement.

Lors du déballage, l’examinersoigneusement pour rechercher toutetrace de dommage susceptible de s’être

! AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! DANGER

produit en cours de transport. Serrertous raccords, boulons, etc., avantd’utiliser le modèle.

Ne pas utiliser

un modèle qui a été endommagépendant le transport, la manipulationou l’utilisation. Le dommage peutrésulter en éclatement et peut causerdes blessures ou dégâts matériels.

Puisque le compresseur d’air et lesautres pièces détachées (pompe,pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)font partie d’un système de hautepression, il est nécessaire de suivre lesprécautions suivantes:

1. Lire attentivement tousmanuels compris avec ceproduit. Se familiariseravec ce produit, sescommandes et sonutilisation.

2. Suivre tous les codes de sécurité etd’électricité locaux ainsi que lesNational Electrical Codes (NEC) etOccupational Safety and Health Act(OSHA).

3. Seules les personnes bien familiariséesavec ces règles d’utilisation doiventêtre autorisées à se servir ducompresseur.

4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NEJAMAIS permettre les enfants dansl’endroit de travail.

5. Utiliser des lunettes de sécurité et laprotection auditive pendantl’utilisation du modèle.

6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser lemodèle comme une prise à main.

7. Inspecter le système d’air comprimé etpièces détachées électriques pourtoute indication de dommage,détérioration, faiblesse ou fuitesavant chaque utilisation. Réparer ouremplacer toutes pièces défectueusesavant l’utilisation.

! AVERTISSEMENT

IN600000AV 5/00

8. Inspecter le degré de serrage de toutesattaches fréquemment.

Les moteurs, l’équipement etles commandes électriquespeuvent causer des arcs électriques quipeuvent allumer un gaz ou une vapeurinflammable. Ne jamais utiliser ou réparerle modèle près d’un gaz ou d’une vapeurinflammable. Ne jamais entreposer lesliquides ou gaz inflammables près ducompresseur.

! AVERTISSEMENT

Généralités Sur LaSécurité

Description

Directives de Sécurité

Déballage

Avertissement D’Air RespirableCe compresseur/pompe N’EST PASéquipé pour et NE DEVRAIT PAS êtreutilisé “comme soi” pour fournir del’air respirable. En cas d’applicationsd’air pour la consommation humaine,le compresseur d’air/pompe doit êtreéquipé avec de l’équipement desécurité en canalisation et d’alarme.Cet équipement additionnel estnécessaire pour filtrer et purifier l’airafin d’atteindre les spécificationsminimales pour la respiration Grade Ddécrite dans le Compressed GasAssociation Commodity SpecificationG 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,and/or Canadian StandardsAssociations (CSA).

DÉNÉGATION DES GARANTIES

SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POURLES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLEET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ENCANALISATION ET D’ALARME N’ESTPAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LESGARANTIES EN EXISTANCE SERONTANNULÉES, ET COMPRESSEURS D’AIRHUSKY NIE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR N’IMPORTE QUELLE PERTE,BLESSURE OU DOMMAGE.

! DANGER

MANUAL

9 Fr

Compresseursd’Air

Ne retournez pas au magasin

Guide de Dépannage

15 Fr

Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives

Pression de débit basse

Le moteur ne fonctionne pasou fonctionne et arrête

REMARQUE: Les modèlesélectriques sont équipés d’unmanostat qui coupe le moteur(OFF) automatiquement unefois que la pression du réservoiratteint un niveau régléd’avance. Une fois que l’air soitutilisée et quand la pression duréservoir atteint un niveau basréglé d’avance, le manostatremettra le moteur en marche.

Usure excessive de la courroie

Bruit excessif (cognement)

1. Fuites d’air

2. Patinage de courroies

3. Restriction de l’arrivéed’air

4. Joints d’étanchéité enpanne

5. Fuites de soupapes

1. Cordon prolongateurtrop long ou de tailletrop petite

2. Déclenchement dudisjoncteur, surchargede l’alimentation

3. Niveau d’huile bas

4. Déclenchement,surchauffage deprotection de moteur

5. Clapets défectueux6. Manostat défectueux7. Surcharge du moteur

1. Poulie horsd’alignement

2. Courroie trop lâche outrop serrée

3. Patinage de courroie

4. Branlage de la poulie

1. Poulie de moteur ou decompresseur dégagée

2. Manque d’huile dans lecarter

3. Piston qui frappe laplaque de soupape

4. Clapet bruyant

1. Écouter pour l’échappement d’air. Appliquer une solutionsavonneuse sur tous raccords. Inspecter pour des bulles etjets à l’endroit d’une fuite. De petites bulles ne sont passignificantes. Serrer ou remplacer les raccords qui ont desfuites

2. Desserrer les boulons de serrage du moteur et diriger lemoteur à l’écart du compresseur en s’assurant que la poulie dumoteur soitalignée correctement avec le volant. Serrer lesboulons de serrage du moteur. La courroie devrait dévierapprox. 12,7 mm (1/2 po) sous 2,3 kg de pression. Ne pas“rouler” les courroies sur les poulies

3. Nettoyer la cartouche filtrante

4. Remplacer tous les joints d’étanchéité défectueux

5. Enlever la culasse et rechercher tout dommage oufaiblesse sur les soupapes, sièges de soupapes, etc.Remplacer les pièces défectueuses et rassembler

S’assurer de remplacer le joint d’étanchéité de culasse

chaque fois que la culasse soit enlevée

1. Éviter l’usage d’un cordon prolongateur si possible.Utiliser un tuyau d’air plus long. Utiliser un cordon delongueur minimum et de taille maximum si nécessaire

2. Couper toutes charges électriques du circuit. Rajuster ledisjoncteur ou remplacer le fusible

3. Vérifier le niveau d’huile. Remplir si nécessaire. Inspecterpour l’usure excessive si le modèle a fonctionné sans huile.Remplacer les pièces usées

4. Permettre que le moteur se refroidisse et rajuster lebouton du protecteur de moteur

5. Remplacer6. Remplacer7. Faire inspecter le moteur et l’ensemble des fils par un

électricien qualifié et suivre ses recommandations. Vérifierle raccordement de tension du moteur

1. Aligner à nouveau la poulie du moteur avec la poulie ducompresseur

2. Ajuster la tension (Voir la section de Courroie d’Entraînement)

3. Ajuster la tension ou remplacer la courroie (Voir la section deCourroie d’Entraînement)

4. Inspecter pour un vilebrequin, rainure de clavette ou trou depoulie résultant du fonctionnement du compresseur avec despoulies lâches. Inspecter pour des poulies ou un vilebrequincourbés

1. Les poulies dégagées sont souvant la source decognement. Serrer les boulons de fixation et les vis depression de la poulie

2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les roulements pourla possibilité de dommage. L’huile sale peut causer l’usureexcessive

3. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape etinspecter le haut du piston pour l’encrassementcharbonneux ou autres matières. Remplacer la tête et laplaque de soupape en utilisant un nouveau jointd’étanchéité

4. Remplacer

! ATTENTION

Compresseurs d’Air Portatifs

hexagonale du boulon devrait être ausens opposé du centre proéminent dumoyeu.

2. Pour les roues de diamètre de 20,32cm, passer le boulon à épaulement àtravers le trou inférieur de l’axe duréservoir et bien le serrer avec l’écroude serrage. Pour les roues dediamètre de 25,40 cm, passer leboulon à épaulement à travers le trousupérieur sur l’axe du réservoir et bienle serrer avec l’écrou de serrage.Répéter au sens opposé.

3. Une fois monté, le réservoir doit êtrenivelé ou incliné un peu vers le robinetde vidange afin de permettre levidange correct.

PROLONGEMENT DE VIDANGE D’HUILE

Quelques modèles ont un prolonge-ment de vidange d’huile et un bouchon(situé avec le manuel d’utilisation).Installer le prolongement de vidanged’huile avant d’ajouter l’huile à lapompe. Pour éviter des fuites,l’utilisation du ruban Teflon® ou dumastic en pate sur les filets aux deuxextrémités du prolongement devidange est recommandée. Visser lecapuchon sur un bout du

10 Fr

Compresseurs d’Air Portatifs

Ne jamais faire fonctionner uncompresseur sans un carter decourroie. Ce modèle peut sedémarrer sans avis. Le contact avec lespièces mobiles peut causer des blessurespersonnelles ou dégâts matériels.

9. Ne pas porter des vêtements flottantsou des bijoux qui peuvent se prendredans les pièces mobiles du modèle.

Les pièces du compresseurpeuvent être chaudes même sile modèle est hors circuit.

10. Garder les doigts à l’écart ducompresseur; les pièces mobiles etchaudes peuvent causer des blessureset/ou des brûlures.

11. Si l’équipement vibre anormalement,ARRÊTER le moteur et l’inspecterimmédiatement. La vibration estgénéralement une indication d’unproblème.

12. Pour réduire le risque d’incendie,garder l’extérieur du moteur libred’huile , de solvants et de graisseexcessive.

Une soupape

de sûreté ASME avec un réglage qui nedépasse pas 1034 kPa DOIT être installéedans le réservoir pour ce compresseur. Lasoupape de sûreté ASME doit avoir uneclassificaton de débit et de pressionsuffisante afin de protéger les piècesdétachées sous pression contrel’éclatement.

La pression

maximale de service est 862 kPa. Ne pasutiliser avec un manostat ou dessoupapes de pilote qui sont réglés audelà de 862 kPa.

13. Ne jamais essayer d’ajuster lasoupape de sûreté. Garder lasoupape de sûreté libre de peintureet autres accumulations.

Ne jamais essayer de réparerou de modifier un réservoir! Lesoudage, perçage ou autre modificationspeuvent affaiblir le réservoir et peuventrésulter en dommage de rupture oud’explosion. Toujours remplacer unréservoir usé, fendu ou endommagé.

! DANGER

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

Purger le

liquide duréservoir quotidiennement.

14. L’accumulation d’humidité cause larouille qui peut affaiblir le réservoir.Purger le réservoir quotidiennementet l’inspecter périodiquement pour larouille et la corrosion ou autredommage.

15. L’air mouvante peut agiter lapoussière et le débris qui peut êtredangereux. Dissiper l’air lentementen purgeant l’humidité ou pendant ladépressurisation du système decompresseur.

PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION

Ne jamais pulvériser desmatières inflammables dansl’endroit d’une flamme ni près dessources d’allumage y compris le modèlede compresseur.

16. Ne pas fumer pendant lapulvérisation de peintures, insecticidesou autres matières toxiques ouinflammables.

17. Utiliser un masque/respirateur pendant lapulvérisation et pulvériserdans un endroit bien ventiléafin d’éviter les hasards de santé etd’incendie.

18. Ne pas diriger la peinture ni autrematériel vers le compresseur. Situer lecompresseur aussi loin que possible del’endroit de pulvérisation afin dediminuer l’accumulation desurpulvérisation sur le compresseur.

19. Pendant la vaporisation de ou lenettoyage avec des solvants ouproduits chimiques toxiques, suivre lesinstructions fournies par le fabriquantdes produits chimiques.

Débrancher, étiquetter etverrouiller la sourced’alimentation. Dissiper toute la pressiondu système avant d’installer, procéder àl’entretien, déplacer ou de réparer.

MONTAGE DE ROUESLes articles indiqués par un astérisque (*)sont expédiés avec le modèle.

1. Introduire le boulon à épaulement àtravers le moyeu de la roue. La tête

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVISGénéralités Sur LaSécurité (Suite)

Montage

Boulon àépaulement

*

Figure 1 - Montage De Roues

Écrou deserrage

*Roue

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Prolongement De VidangeDihuile

Bouchon

Ajouter L'Huile

Réglette-Jauge

Figure 2

Plein

AjouterBas

4. Tournez le levier ou le bouton dumanocontacteur à la position AUTO etfaites fonctionner l’appareil pendant30 minutes pour roder les pièces de lapompe (reportez-vous à la figure 7).

5. Tourner le bouton du régulateurcomplètement au sens contraire desaiguilles d’une montre. Lecompresseur fonctionnera jusqu’à lapression maximale réglée d’avanceet s’arrêtera.

6. Tourner le bouton du régulateur ausens des aiguilles d’une montre pourpurger l’air. Le compresseur seremettra en marche à la pressionréglée d’avance.

7. Tournez le bouton du régulateur dansle sens contraire des aiguilles d’unemontre pour couper l’air et tournez lelevier ou le bouton du manocon-tacteur à la position OFF (arrêt).

8. Fixez le tuyau puis ajoutez le mandrinou tout autre outil pour ouvrir le boutdu tuyau. Tournez le levier ou le boutondu manocontacteur à la position AUTOet tournez le bouton du régulateurdans le sens des aiguilles d’une montre

13 Fr

Robinet De Purge - Cette soupape estsituée sur la base du réservoir. Utilisercette soupape pour purger l’humiditédu réservoir quotidiennement afin deréduire le risque de corrosion.

Réduire la pression du réservoir sous 69kPa, et ensuite purger l’humidité duréservoir quotidiennement pour éviterla corrosion. Purger l’humidité du/desréservoir(s) en ouvrant le robinet depurge situé sous le réservoir.

DÉMARRAGE Cette pompe

pour compresseur doit être remplied’huile avant le démarrage. Se référer àla section de Graissage.

Ne pas brancher

les outils pneumatiques au bout ouvertdu tuyau avant que le démarrage soitcomplet et que le modèle fonctionnecorrectement.

1. Enlever la réglette-jauge dureniflard et remplir la pompe auniveau correct. Voir la section deGraissage.

2. Tourner le bouton du régulateur ausens des aiguilles d’une montre afind’ouvrir la circulation d’air.

3. Tournez le levier ou le bouton dumanocontacteur à la position OFF(ARRÊT) et branchez le cordond’alimentation.

! ATTENTION

! AVIS

jusqu’à ce que la pression de sortievoulue soit atteinte.

9. Après avoir utilisé l’appareil, tournez lelevier ou le bouton du manocontacteurà la position OFF (arrêt).

10. Si le compresseur n’est pas utilisépour un temps prolongé, dissipperl’air de la ligne et purger l’eau duréservoir en utilisant le robinet depurge. Ensuite suivre l’horaired’entretien.

REMARQUE: Les modèles électriquessont équipé d’un manostat qui coupe lemoteur (OFF) automatiquement quandla pression du réservoir atteint unniveau réglé d’avance. Une fois quel’air soit utilisé dans le réservoir et quela pression du réservoir atteint unniveau bas réglé d’avance, le manostatmet le moteur en marcheautomatiquement.

Débrancher, étiquetter etverouiller la sourced’alimentation, et ensuite dissippertoute la pression du système avantd’essayer d’installer, déplacer ou deprocéder au service ou à l’entretien.

! AVERTISSEMENT

L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉL’humidité dans l’air comprimé formedes gouttelettes en arrivant de lapompe du compresseur. Si l’humiditéest élevée, ou si le compresseur estutilisé continuellement, cette humidités’accumulera dans le réservoir.Pendant l’utilisation d’un pistolet àpeinture ou d’un pistolet pour ledécapage au sable, cette eau seratransportée du réservoir par moyen dutuyau, et en forme de gouttelettes,mélangées avec le matériel utilisé.Important: Cette condensation peutcauser des taches d’eau sur votretravail de peinture, surtout pendant lapulvérisation de peinture à l’huile.Pendant le décapage au sable, cetteeau servira à tenir le sable ensemble etcausera une obstruction dans lepistolet.Un filtre dans la ligne d’air situé aussiprès du pistolet que possible peut aiderà éliminer cette humidité.

Fonctionnement (Suite)

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake Filter

Figure 6 (Modèle vertical pas montré)

Manostat

SoupapeDe Sûreté

Tuyau de décharge

Carter De CourroiePoignée

Clapet De Retenue(caché)

Robinet De Purge

Réservoir

Réglette-Jauge

Filtre D-Entrée

Régulateur

Compresseurs d’Air Portatifs

AUTO / OFF

Figure 7

Entretien

Le fil avec l’isolation et une surfaceextérieure verte (avec ou sans rayuresjaunes) est le fil de terre.

3. Si vous ne comprenez pas lesinstructions pour la mise à la terre ousi vous n’êtes pas certains si leproduit est mis à la terre avec sûreté,vérifier avec un électricien oupersonne qualifiée. Ne pas modifierla fiche fournie; si la fiche n’est pas labonne taille pour la prise de courant,faire installer une nouvelle prise decourant par un électricien qualifié.

FICHES ET PRISES DE COURANT1. Si la fiche sur le cordon

d’alimentation du modèle vousparait étrange ou si la fiche necorrespond pas à votre prise decourant, se référer à la Figure 5pour une explication des différentesfiches et des tensions que vouspouvez utiliser avec ces fiches.

2. S’assurer que le produit soit branchédans une prise de courant de mêmeconfiguration que la fiche.

3. Les prises doivent être connectéesaux circuits classifiés à porter aumoins la tension et l’ampérageindiqués.

4. NE JAMAIS faire remplacer la prise decourant avec une autre qui a unampérage plus élevé avant des’informer si le changement respecte

12 Fr

tous les codes électriqes de votrequartier. L’installation doit êtreeffectuée par un électricien qualifié.Si les produits doivent être rebranchéssur d’autres circuits, ce raccordementdoit être effectué par une personnequalifiée.

MOTEURS À TENSION DOUBLE(QUELQUES MODÈLES) Les moteurs à tension double peuventêtre branchés pour soi 120 volts ou 240volts. Déterminer la tension installée àl’usine pour votre compresseur encomparant la fiche sur le cordon avecles prises indiquées sur la Figure 5. Seréférer au décalcomanie sur le moteurafin de changer de tension basse àtension haute.

Tout lecâblage

doit se faire par un électricien qualifié.

Changement des branchements pour latension alternative:

1. Débrancher le cordon de la sourced’alimentation

2. Enlever le couvercle de borne dumoteur.

3. Rechercher le schéma de connexionsur le dos du couvercle ou sur laplaque indicatrice du moteur etbrancher à nouveau afin d’atteindrela tension désirée telle qu’indiquéesur le schéma.

4. Changer la fiche afin decorrespondre aux exigences detension et de courant.

Pendant la

transformation à une tensionalternative, s’assurer que le fil de miseà la terre vert soit branché à la brochede terre de la fiche et au corpsmétallique du manostat.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

Se référer à la Figure 6 pour rechercherles pièces suivantes.

Manostat - Interrupteur Auto/Off - Dansla position "AUTO" le compresseur secoupe automatiquement quand lapression du réservoir atteint une pressionmaximale réglée d’avance. Dans laposition "off”, le compresseur nefonctionnera pas. Cet interrupteurdevrait être dans la position "OFF" pourle branchement ou le débranchement ducordon d’alimentation de la prise decourant ou pour le changement d’outilspneumatiques.

Régulateur - Le régulateur contrôle laquantité de pression d’air relâchée à lasortie du tuyau.

Soupape de Sûreté ASME - Cettesoupape relâche l’air automatiquementsi la pression du réservoir dépasse lapression maximale réglée d’avance.

Tuyau de décharge - Ce tuyautransporte l’air comprimé de la pompeau clapet. Ce tuyau devient très chaudpendant l’usage.

Pour éviter le

risque de brûlures graves, ne jamaistoucher le tuyau de décharge.

Clapet - Soupape à sens unique quipermet l’arrivée d’air dans le réservoir,mais empêche le refoulement d’airdans la pompe du compresseur.

Manche - Conçue pour le déplacementdu compresseur.

Ne jamais

utiliser la manche pour soulever lemodèle du plancher.

Carter De Courroie - Couvre lacourroie, la poulie du moteur et levolant.

Ne jamais utiliser lecompresseur sans un carterde courroie. Ce modèle peut sedémarrer sans avis. Le contact avec lespièces mobiles peut causer desblessures graves ou le dégât matériel.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

Ampères Cordon Fiche Nema

Pas plus que 15 3 fils Calibre 14 125V, 15APlus que 15 - 18 3 fils Calibre14 125V, 20APlus que 18 - 20 3 fils Calibre12 125V, 20APlus que 20 - 25 3 fils Calibre 12 125V, 30A

CALIBRES DE FICHES ET DE CORDONS POUR FONCTIONNEMENT À 120 VOLTS

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Broche De Terre Broche De Terre

Prise De Courant Mise De Terre

Montage (Suite)

Figure 5

Fonctionnement

Compresseurs d’Air Portatifs

Tableau 2

Prise DeCourant Mise De

Terre

Levier – Arrêt

Levier – AUTO

Bouton AUTOAUTO/Arrêt

4. Tournez le levier ou le bouton dumanocontacteur à la position AUTO etfaites fonctionner l’appareil pendant30 minutes pour roder les pièces de lapompe (reportez-vous à la figure 7).

5. Tourner le bouton du régulateurcomplètement au sens contraire desaiguilles d’une montre. Lecompresseur fonctionnera jusqu’à lapression maximale réglée d’avanceet s’arrêtera.

6. Tourner le bouton du régulateur ausens des aiguilles d’une montre pourpurger l’air. Le compresseur seremettra en marche à la pressionréglée d’avance.

7. Tournez le bouton du régulateur dansle sens contraire des aiguilles d’unemontre pour couper l’air et tournez lelevier ou le bouton du manocon-tacteur à la position OFF (arrêt).

8. Fixez le tuyau puis ajoutez le mandrinou tout autre outil pour ouvrir le boutdu tuyau. Tournez le levier ou le boutondu manocontacteur à la position AUTOet tournez le bouton du régulateurdans le sens des aiguilles d’une montre

13 Fr

Robinet De Purge - Cette soupape estsituée sur la base du réservoir. Utilisercette soupape pour purger l’humiditédu réservoir quotidiennement afin deréduire le risque de corrosion.

Réduire la pression du réservoir sous 69kPa, et ensuite purger l’humidité duréservoir quotidiennement pour éviterla corrosion. Purger l’humidité du/desréservoir(s) en ouvrant le robinet depurge situé sous le réservoir.

DÉMARRAGE Cette pompe

pour compresseur doit être remplied’huile avant le démarrage. Se référer àla section de Graissage.

Ne pas brancher

les outils pneumatiques au bout ouvertdu tuyau avant que le démarrage soitcomplet et que le modèle fonctionnecorrectement.

1. Enlever la réglette-jauge dureniflard et remplir la pompe auniveau correct. Voir la section deGraissage.

2. Tourner le bouton du régulateur ausens des aiguilles d’une montre afind’ouvrir la circulation d’air.

3. Tournez le levier ou le bouton dumanocontacteur à la position OFF(ARRÊT) et branchez le cordond’alimentation.

! ATTENTION

! AVIS

jusqu’à ce que la pression de sortievoulue soit atteinte.

9. Après avoir utilisé l’appareil, tournez lelevier ou le bouton du manocontacteurà la position OFF (arrêt).

10. Si le compresseur n’est pas utilisépour un temps prolongé, dissipperl’air de la ligne et purger l’eau duréservoir en utilisant le robinet depurge. Ensuite suivre l’horaired’entretien.

REMARQUE: Les modèles électriquessont équipé d’un manostat qui coupe lemoteur (OFF) automatiquement quandla pression du réservoir atteint unniveau réglé d’avance. Une fois quel’air soit utilisé dans le réservoir et quela pression du réservoir atteint unniveau bas réglé d’avance, le manostatmet le moteur en marcheautomatiquement.

Débrancher, étiquetter etverouiller la sourced’alimentation, et ensuite dissippertoute la pression du système avantd’essayer d’installer, déplacer ou deprocéder au service ou à l’entretien.

! AVERTISSEMENT

L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉL’humidité dans l’air comprimé formedes gouttelettes en arrivant de lapompe du compresseur. Si l’humiditéest élevée, ou si le compresseur estutilisé continuellement, cette humidités’accumulera dans le réservoir.Pendant l’utilisation d’un pistolet àpeinture ou d’un pistolet pour ledécapage au sable, cette eau seratransportée du réservoir par moyen dutuyau, et en forme de gouttelettes,mélangées avec le matériel utilisé.Important: Cette condensation peutcauser des taches d’eau sur votretravail de peinture, surtout pendant lapulvérisation de peinture à l’huile.Pendant le décapage au sable, cetteeau servira à tenir le sable ensemble etcausera une obstruction dans lepistolet.Un filtre dans la ligne d’air situé aussiprès du pistolet que possible peut aiderà éliminer cette humidité.

Fonctionnement (Suite)

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake Filter

Figure 6 (Modèle vertical pas montré)

Manostat

SoupapeDe Sûreté

Tuyau de décharge

Carter De CourroiePoignée

Clapet De Retenue(caché)

Robinet De Purge

Réservoir

Réglette-Jauge

Filtre D-Entrée

Régulateur

Compresseurs d’Air Portatifs

AUTO / OFF

Figure 7

Entretien

Le fil avec l’isolation et une surfaceextérieure verte (avec ou sans rayuresjaunes) est le fil de terre.

3. Si vous ne comprenez pas lesinstructions pour la mise à la terre ousi vous n’êtes pas certains si leproduit est mis à la terre avec sûreté,vérifier avec un électricien oupersonne qualifiée. Ne pas modifierla fiche fournie; si la fiche n’est pas labonne taille pour la prise de courant,faire installer une nouvelle prise decourant par un électricien qualifié.

FICHES ET PRISES DE COURANT1. Si la fiche sur le cordon

d’alimentation du modèle vousparait étrange ou si la fiche necorrespond pas à votre prise decourant, se référer à la Figure 5pour une explication des différentesfiches et des tensions que vouspouvez utiliser avec ces fiches.

2. S’assurer que le produit soit branchédans une prise de courant de mêmeconfiguration que la fiche.

3. Les prises doivent être connectéesaux circuits classifiés à porter aumoins la tension et l’ampérageindiqués.

4. NE JAMAIS faire remplacer la prise decourant avec une autre qui a unampérage plus élevé avant des’informer si le changement respecte

12 Fr

tous les codes électriqes de votrequartier. L’installation doit êtreeffectuée par un électricien qualifié.Si les produits doivent être rebranchéssur d’autres circuits, ce raccordementdoit être effectué par une personnequalifiée.

MOTEURS À TENSION DOUBLE(QUELQUES MODÈLES) Les moteurs à tension double peuventêtre branchés pour soi 120 volts ou 240volts. Déterminer la tension installée àl’usine pour votre compresseur encomparant la fiche sur le cordon avecles prises indiquées sur la Figure 5. Seréférer au décalcomanie sur le moteurafin de changer de tension basse àtension haute.

Tout lecâblage

doit se faire par un électricien qualifié.

Changement des branchements pour latension alternative:

1. Débrancher le cordon de la sourced’alimentation

2. Enlever le couvercle de borne dumoteur.

3. Rechercher le schéma de connexionsur le dos du couvercle ou sur laplaque indicatrice du moteur etbrancher à nouveau afin d’atteindrela tension désirée telle qu’indiquéesur le schéma.

4. Changer la fiche afin decorrespondre aux exigences detension et de courant.

Pendant la

transformation à une tensionalternative, s’assurer que le fil de miseà la terre vert soit branché à la brochede terre de la fiche et au corpsmétallique du manostat.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

Se référer à la Figure 6 pour rechercherles pièces suivantes.

Manostat - Interrupteur Auto/Off - Dansla position "AUTO" le compresseur secoupe automatiquement quand lapression du réservoir atteint une pressionmaximale réglée d’avance. Dans laposition "off”, le compresseur nefonctionnera pas. Cet interrupteurdevrait être dans la position "OFF" pourle branchement ou le débranchement ducordon d’alimentation de la prise decourant ou pour le changement d’outilspneumatiques.

Régulateur - Le régulateur contrôle laquantité de pression d’air relâchée à lasortie du tuyau.

Soupape de Sûreté ASME - Cettesoupape relâche l’air automatiquementsi la pression du réservoir dépasse lapression maximale réglée d’avance.

Tuyau de décharge - Ce tuyautransporte l’air comprimé de la pompeau clapet. Ce tuyau devient très chaudpendant l’usage.

Pour éviter le

risque de brûlures graves, ne jamaistoucher le tuyau de décharge.

Clapet - Soupape à sens unique quipermet l’arrivée d’air dans le réservoir,mais empêche le refoulement d’airdans la pompe du compresseur.

Manche - Conçue pour le déplacementdu compresseur.

Ne jamais

utiliser la manche pour soulever lemodèle du plancher.

Carter De Courroie - Couvre lacourroie, la poulie du moteur et levolant.

Ne jamais utiliser lecompresseur sans un carterde courroie. Ce modèle peut sedémarrer sans avis. Le contact avec lespièces mobiles peut causer desblessures graves ou le dégât matériel.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

Ampères Cordon Fiche Nema

Pas plus que 15 3 fils Calibre 14 125V, 15APlus que 15 - 18 3 fils Calibre14 125V, 20APlus que 18 - 20 3 fils Calibre12 125V, 20APlus que 20 - 25 3 fils Calibre 12 125V, 30A

CALIBRES DE FICHES ET DE CORDONS POUR FONCTIONNEMENT À 120 VOLTS

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Broche De Terre Broche De Terre

Prise De Courant Mise De Terre

Montage (Suite)

Figure 5

Fonctionnement

Compresseurs d’Air Portatifs

Tableau 2

Prise DeCourant Mise De

Terre

Levier – Arrêt

Levier – AUTO

Bouton AUTOAUTO/Arrêt

ENTREPOSAGE

1. Le tuyau et le compresseur doiventêtre entreposés dans un endroitfrais et sec si hors usage.

2. Les réservoirs devraient être purgésd’humidité et le tuyau débranché etsuspendu avec les bouts ouverts faceen bas afin de permettre quel’humidité s’écoule du tuyau.

3. Protéger le cordon d’alimentationen le roulant, sans serrer, autour dela manche du modèle ou en lebobinant.

Pour de l’assistance techniqueconcernant le fonctionnement ou laréparation de ce produit, s’il vous plaîtcomposer le 1-800-543-6400.

14 Fr

Toutes réparations doivent êtreeffectuées par un représentant deservice autorisé.

POUR UN FONCTIONNEMENTEFFICACE:

Faire l’essai de la soupape de sûretéchaque semaine selon la méthodesuivante et suivre l’horaire d’entretienci-dessous.

1. Tirer l’anneau sur la soupape desûreté et la laisser revenir à saposition normale (Voir Figure 8).Cette soupape laisse échapper l’airautomatiquement si la pressiondans le réservoir dépasse lemaximum réglé d’avance.

Ne jamais trifouiller

avec cette soupape. L’inspecter detemps en temps. Remplacer la soupapede sûreté s’il y a une fuite d’air une foisque la soupape soit lâchée ou si lasoupape est grippée et ne fonctionnepas.

2. Avec le moteur hors circuit (OFF) etdébranché, nettoyer le débris dumoteur, volant, réservoir,canalisations d’air et des ailettes derefroidissement de la pompe.

COURROIE D’ENTRAÎNEMENTLes courroies s’étirent pendant l’usagenormal. Bien ajusté, une pression de2,26 kg appliquée à la courroie entre lapoulie du moteur et la pompe peutdériver approx. 12,7 mm (Voir Figure 9).

! DANGER

AJUSTEMENT DE LA COURROIED’ENTRAÎNEMENT:

1. Enlever le carter de courroie.

2. Desserrer les quatres attaches quitiennent le moteur à la plaque debase.

3. Déplacer le moteur dans la bonnedirection. La courroie doit être bienalignée lors de l’ajustement.

4. Pour aligner la courroie, placer unelimande contre la face du volant,touchant le bord à deux endroits (VoirFigure 10).

5. Ajuster le volant ou la poulie dumoteur afin que la courroie soitparallèle à la limande (Voir Fig. 10).

6. Si nécessaire, utiliser un arrache-roue pour déplacer la poulie surl’arbre du moteur. Serrer la vis depression une fois que la poulie soiten position.

7. Fixer le carter de courroie.

Fonction Quotidien Hebdomadaire Mensuel 3 Mois

Vérifier le niveau d’huile �

Purger le réservoir �

Inspecter le filtre d’air �

Vérifier la soupape de sûreté �

Souffler la saleté de l’intérieur du moteur �

Vérifier le serrage de la courroie �

Changer l’huile �

HORAIRE D’ENTRETIEN

Déviation, 1/2 po

Toucher lebord à deuxendroits

Limande parallèleà la courroie

Figure 8

Figure 9

Figure 10

Entretien (Suite)

Support Technique

EXIGENCE DE COUPLE (kg-cm)Boulons de Boulons detête de chapeau

Modèle compresseur de palier

VT 202-259 58-138

Compresseurs d’Air Portatifs

Tableau 4

Tableau 3

4. Placez l’écrou sur le boulon etresserrez bien.

GRAISSAGE

CE MODÈLE

EST LIVRÉ SANS HUILE! Suivre lesinstructions de graissage avant de fairefonctionner le compresseur.

S’assurer que le prolongement de vidanged’huile soit installé (si compris). Enlever lereniflard de jauge (Voir Fig. 2) et remplir lapompe d’huile selon le Tableau 1.

Voir l’étiquette de spécifications sur leréservoir d’air pour votre modèle de pompeet se référer au Tableau 1 pour la capacitéd’huile correcte. Utiliser l’huile pourcompresseur d’air industrielle SAE 30. Nepas utiliser l’huile pour automobiletelle que 10W-30. Les additifs dans l’huilede moteur peuvent causer del’encrassement dans les soupapes etpeuvent diminuer la vie de la pompe.Purger et remplacer l’huile après lapremière heure de fonctionnement. Leniveau d’huile correct est illustré dans laFigure 2.

INSTALLATION DE FILS

Les codes d’installation de fils électriquesvarient selon la région. L’installation de fils àla source, fiche et fusible disjoncteur doitcorrespondre au moins à l’ampérage et à latension indiqués sur la plaque indicatrice dumoteur et doit satisfaire tous codesélectriques pour ce minimum. Utiliser unefusée à retardement sauté de type T ou undisjoncteur.

! ATTENTION

L’installation de filsinsuffisante peut causer lesurchauffage, court-circuit et dommaged’incendie.

REMARQUE: Les modèles de 120 volts,15 A peuvent fonctionner sur un circuitde 120 volts 15 A sous les conditionssuivantes:1. Aucun autre appareil électrique ou

lumière soit connecté au mêmebranchement.

2. L’alimentation en tension estnormale.

3. Le circuit est équipé d’undisjoncteur de 15 A ou une fusée àretardement sauté en T (Pour leCanada utiliser Type D).

S’il n’est pas possible d’atteindre lesconditions ci-dessus ou si le déclenchementde l’appareil protecteur de courant estfréquent, il peut être nécessaire d’opérer lecompresseur sur un circuit de 120 volts 20A. Quelques modèles peuvent setransformer à un fonctionnement de 240volts, se référer à la section MOTEUR ÀTENSION DOUBLE.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE1. Ce produit est conçu pour l’usage sur

un circuit nominal de 120 ou 240 voltset comporte une fiche mise à la terreressemblant celle illustrée sur la Fig. 5.S’assurer que le produit soit branché àune prise de courant de mêmeconfiguration que la fiche. Ce produitdoit être mise à la terre. Lors d’uncourt-circuit, la mise à la terrediminue le risque de secousseélectrique en fournissant un fild’échappement pour le courantélectrique. Ce produit est équipéd’un cordon qui a un fil de terre avecune fiche de terre. La fiche doit êtrebranchée dans une prise de courantqui a êté installée et mise à la terrecorrectement en respectant tous lescodes et règlements locaux.

L’usage incorrect d’une fichemise à la terre peut résulteren risque de secousseélectrique.

REMARQUE: Ne pas utiliser unadaptateur de mise à la terre.2. Si la réparation ou le remplacement

du cordon ou de la fiche estnécessaire, ne pas connecter le fil deterre à ni une ni l’autre borne plate.

! DANGER

! ATTENTIONprolongement. Enlever le bouchon devidange d’huile de la base de la pompeet installer le prolonge-ment devidange d’huile (Voir Figure 2).

MANCHE1. Enlever la vis de la manche de la

plaque de base du réservoir siinstallée d’avance.

2. Introduire la manche dans les deuxbords de la plaque de base duréservoir et faire entrer la manchedans les ouvertures de la plaque debase. (Voir Figure 3).

3. Placer un petit morceau de boiscontre le bout de la manche,frapper avec un maillet ou unmarteau afin d’aligner le trou dansla manche avec le trou dans laplaque de base.

4. Introduire et serrer la vis de manchedans le trou de la plaque de base età travers la manche. S’assurer quela vis traverse la manche

PIED COMPRESSEURS HORIZONTAUX

Quelques modèles ont des pieds encaoutchouc. Glisser les pieds sur lessupports (Voir Figure 3).

COMPRESSEURS VERTICAUX

1. Inclinez l’appareil pour donner accèsaux pieds arrière et fixez correctementpour vous assurer que l’appareil nebascule pas.

2. Insérez le boulon dans l’un des piedsde caoutchouc tel qu’illustré sur lafigure 4.

3. Introduire le bout fileté dans le trou dupied du réservoir.

11 Fr

Modèle Capacité d’huile approx.

VT470000KB 0,34 L

VT470200KB 0,47 L

Manche

Plaque debase duréservoir

Vis demanche

Pied en caoutchouc

Support

Montage (Suite)

Figure 3

Tableau 1

Compresseurs d’Air Portatifs

Figure 4

Écrou

Pied decaoutchouc

Boulon

Guide de Dépannage

15 Fr

Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives

Pression de débit basse

Le moteur ne fonctionne pasou fonctionne et arrête

REMARQUE: Les modèlesélectriques sont équipés d’unmanostat qui coupe le moteur(OFF) automatiquement unefois que la pression du réservoiratteint un niveau régléd’avance. Une fois que l’air soitutilisée et quand la pression duréservoir atteint un niveau basréglé d’avance, le manostatremettra le moteur en marche.

Usure excessive de la courroie

Bruit excessif (cognement)

1. Fuites d’air

2. Patinage de courroies

3. Restriction de l’arrivéed’air

4. Joints d’étanchéité enpanne

5. Fuites de soupapes

1. Cordon prolongateurtrop long ou de tailletrop petite

2. Déclenchement dudisjoncteur, surchargede l’alimentation

3. Niveau d’huile bas

4. Déclenchement,surchauffage deprotection de moteur

5. Clapets défectueux6. Manostat défectueux7. Surcharge du moteur

1. Poulie horsd’alignement

2. Courroie trop lâche outrop serrée

3. Patinage de courroie

4. Branlage de la poulie

1. Poulie de moteur ou decompresseur dégagée

2. Manque d’huile dans lecarter

3. Piston qui frappe laplaque de soupape

4. Clapet bruyant

1. Écouter pour l’échappement d’air. Appliquer une solutionsavonneuse sur tous raccords. Inspecter pour des bulles etjets à l’endroit d’une fuite. De petites bulles ne sont passignificantes. Serrer ou remplacer les raccords qui ont desfuites

2. Desserrer les boulons de serrage du moteur et diriger lemoteur à l’écart du compresseur en s’assurant que la poulie dumoteur soitalignée correctement avec le volant. Serrer lesboulons de serrage du moteur. La courroie devrait dévierapprox. 12,7 mm (1/2 po) sous 2,3 kg de pression. Ne pas“rouler” les courroies sur les poulies

3. Nettoyer la cartouche filtrante

4. Remplacer tous les joints d’étanchéité défectueux

5. Enlever la culasse et rechercher tout dommage oufaiblesse sur les soupapes, sièges de soupapes, etc.Remplacer les pièces défectueuses et rassembler

S’assurer de remplacer le joint d’étanchéité de culasse

chaque fois que la culasse soit enlevée

1. Éviter l’usage d’un cordon prolongateur si possible.Utiliser un tuyau d’air plus long. Utiliser un cordon delongueur minimum et de taille maximum si nécessaire

2. Couper toutes charges électriques du circuit. Rajuster ledisjoncteur ou remplacer le fusible

3. Vérifier le niveau d’huile. Remplir si nécessaire. Inspecterpour l’usure excessive si le modèle a fonctionné sans huile.Remplacer les pièces usées

4. Permettre que le moteur se refroidisse et rajuster lebouton du protecteur de moteur

5. Remplacer6. Remplacer7. Faire inspecter le moteur et l’ensemble des fils par un

électricien qualifié et suivre ses recommandations. Vérifierle raccordement de tension du moteur

1. Aligner à nouveau la poulie du moteur avec la poulie ducompresseur

2. Ajuster la tension (Voir la section de Courroie d’Entraînement)

3. Ajuster la tension ou remplacer la courroie (Voir la section deCourroie d’Entraînement)

4. Inspecter pour un vilebrequin, rainure de clavette ou trou depoulie résultant du fonctionnement du compresseur avec despoulies lâches. Inspecter pour des poulies ou un vilebrequincourbés

1. Les poulies dégagées sont souvant la source decognement. Serrer les boulons de fixation et les vis depression de la poulie

2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les roulements pourla possibilité de dommage. L’huile sale peut causer l’usureexcessive

3. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape etinspecter le haut du piston pour l’encrassementcharbonneux ou autres matières. Remplacer la tête et laplaque de soupape en utilisant un nouveau jointd’étanchéité

4. Remplacer

! ATTENTION

Compresseurs d’Air Portatifs

hexagonale du boulon devrait être ausens opposé du centre proéminent dumoyeu.

2. Pour les roues de diamètre de 20,32cm, passer le boulon à épaulement àtravers le trou inférieur de l’axe duréservoir et bien le serrer avec l’écroude serrage. Pour les roues dediamètre de 25,40 cm, passer leboulon à épaulement à travers le trousupérieur sur l’axe du réservoir et bienle serrer avec l’écrou de serrage.Répéter au sens opposé.

3. Une fois monté, le réservoir doit êtrenivelé ou incliné un peu vers le robinetde vidange afin de permettre levidange correct.

PROLONGEMENT DE VIDANGE D’HUILE

Quelques modèles ont un prolonge-ment de vidange d’huile et un bouchon(situé avec le manuel d’utilisation).Installer le prolongement de vidanged’huile avant d’ajouter l’huile à lapompe. Pour éviter des fuites,l’utilisation du ruban Teflon® ou dumastic en pate sur les filets aux deuxextrémités du prolongement devidange est recommandée. Visser lecapuchon sur un bout du

10 Fr

Compresseurs d’Air Portatifs

Ne jamais faire fonctionner uncompresseur sans un carter decourroie. Ce modèle peut sedémarrer sans avis. Le contact avec lespièces mobiles peut causer des blessurespersonnelles ou dégâts matériels.

9. Ne pas porter des vêtements flottantsou des bijoux qui peuvent se prendredans les pièces mobiles du modèle.

Les pièces du compresseurpeuvent être chaudes même sile modèle est hors circuit.

10. Garder les doigts à l’écart ducompresseur; les pièces mobiles etchaudes peuvent causer des blessureset/ou des brûlures.

11. Si l’équipement vibre anormalement,ARRÊTER le moteur et l’inspecterimmédiatement. La vibration estgénéralement une indication d’unproblème.

12. Pour réduire le risque d’incendie,garder l’extérieur du moteur libred’huile , de solvants et de graisseexcessive.

Une soupape

de sûreté ASME avec un réglage qui nedépasse pas 1034 kPa DOIT être installéedans le réservoir pour ce compresseur. Lasoupape de sûreté ASME doit avoir uneclassificaton de débit et de pressionsuffisante afin de protéger les piècesdétachées sous pression contrel’éclatement.

La pression

maximale de service est 862 kPa. Ne pasutiliser avec un manostat ou dessoupapes de pilote qui sont réglés audelà de 862 kPa.

13. Ne jamais essayer d’ajuster lasoupape de sûreté. Garder lasoupape de sûreté libre de peintureet autres accumulations.

Ne jamais essayer de réparerou de modifier un réservoir! Lesoudage, perçage ou autre modificationspeuvent affaiblir le réservoir et peuventrésulter en dommage de rupture oud’explosion. Toujours remplacer unréservoir usé, fendu ou endommagé.

! DANGER

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

Purger le

liquide duréservoir quotidiennement.

14. L’accumulation d’humidité cause larouille qui peut affaiblir le réservoir.Purger le réservoir quotidiennementet l’inspecter périodiquement pour larouille et la corrosion ou autredommage.

15. L’air mouvante peut agiter lapoussière et le débris qui peut êtredangereux. Dissiper l’air lentementen purgeant l’humidité ou pendant ladépressurisation du système decompresseur.

PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION

Ne jamais pulvériser desmatières inflammables dansl’endroit d’une flamme ni près dessources d’allumage y compris le modèlede compresseur.

16. Ne pas fumer pendant lapulvérisation de peintures, insecticidesou autres matières toxiques ouinflammables.

17. Utiliser un masque/respirateur pendant lapulvérisation et pulvériserdans un endroit bien ventiléafin d’éviter les hasards de santé etd’incendie.

18. Ne pas diriger la peinture ni autrematériel vers le compresseur. Situer lecompresseur aussi loin que possible del’endroit de pulvérisation afin dediminuer l’accumulation desurpulvérisation sur le compresseur.

19. Pendant la vaporisation de ou lenettoyage avec des solvants ouproduits chimiques toxiques, suivre lesinstructions fournies par le fabriquantdes produits chimiques.

Débrancher, étiquetter etverrouiller la sourced’alimentation. Dissiper toute la pressiondu système avant d’installer, procéder àl’entretien, déplacer ou de réparer.

MONTAGE DE ROUESLes articles indiqués par un astérisque (*)sont expédiés avec le modèle.

1. Introduire le boulon à épaulement àtravers le moyeu de la roue. La tête

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVISGénéralités Sur LaSécurité (Suite)

Montage

Boulon àépaulement

*

Figure 1 - Montage De Roues

Écrou deserrage

*Roue

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Prolongement De VidangeDihuile

Bouchon

Ajouter L'Huile

Réglette-Jauge

Figure 2

Plein

AjouterBas

Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives

Huile dans l’air de débit 1. Restriction du reniflard

2. Restriction de l’arrivée d’airdu compresseur

3. Huile excessive dans lecompresseur

4. Viscosité ou type d’huileincorrecte

5. Segments de piston usés

1. Nettoyer et inspecter le reniflard pour un fonctionnementlibre

2. Nettoyer le filtre et inspecter pour autres restrictions dans lesystème d’arrivée

3. Purger l’huile jusqu’au niveau plein

4. Utiliser l’huile industriel pour compresseur d’air SAE 30

5. Remplacer

Guide de Dépannage (Suite)

Compresseurs d’Air Portatifs

16 Fr

Garantie Limitée - Compresseurs d’air Husky, par Campbell Hausfeld1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Trois Ans.2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld Air Compressors, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-64003. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Compresseurs d’air Campbell Hausfeld.4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATED’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location,la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont paslimités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisentpas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DUPRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitationou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s)manuel(s) accompagnant le produit.

D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples.F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du fabricant de

moteur qui est fournie avec le produit.G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:

1. Tous les Compresseursa. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement du modèle sous

des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou lesalentours.

b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.f. Robinets de vidange.g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.

2. Compresseurs Graissésa. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives d’entretien

d’huile.3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence

a. Courroiesb. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisantc. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une piècedétachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si

applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des

pièces de rechange.B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au paragraph 2).

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varientd’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!Conserver ces instructions comme référence.

Instructions d’Utilisation

Les compresseurs d’air sont conçus pourfournir l’air comprimé aux outilspneumatiques et pour opérer despistolets vaporisateurs.Les pompes deces outils sont lubrifiées à l’huile. Unpetit surplus d’huile est présent dans lejet d’air comprimé. Installer les filtresappropriés pour les applications quiexigent de l’air libre d’huile ou l’eau. Lecompresseurs d’air doit être fixé sur unplancher ou une fondation solide.N’importe quel autre usage de cesmodèles niera la garantie et lefabriquant ne sera pas responsablepour les problèmes ou dommagesrésultant de l’usage inapproprié.

Ce manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivants pourcette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminentequi RÉSULTERA en perte de vie oublessures graves.

Aver-issement

indique une situation hasardeusepotentielle qui PEUT résulter en pertede vie ou blessures graves.

Attention indique

une situation hasardeuse potentiellequi PEUT résulter en blessures.

Avis indique

de l’information importante pour éviterle dommage de l’équipement.

Lors du déballage, l’examinersoigneusement pour rechercher toutetrace de dommage susceptible de s’être

! AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! DANGER

produit en cours de transport. Serrertous raccords, boulons, etc., avantd’utiliser le modèle.

Ne pas utiliser

un modèle qui a été endommagépendant le transport, la manipulationou l’utilisation. Le dommage peutrésulter en éclatement et peut causerdes blessures ou dégâts matériels.

Puisque le compresseur d’air et lesautres pièces détachées (pompe,pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)font partie d’un système de hautepression, il est nécessaire de suivre lesprécautions suivantes:

1. Lire attentivement tousmanuels compris avec ceproduit. Se familiariseravec ce produit, sescommandes et sonutilisation.

2. Suivre tous les codes de sécurité etd’électricité locaux ainsi que lesNational Electrical Codes (NEC) etOccupational Safety and Health Act(OSHA).

3. Seules les personnes bien familiariséesavec ces règles d’utilisation doiventêtre autorisées à se servir ducompresseur.

4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NEJAMAIS permettre les enfants dansl’endroit de travail.

5. Utiliser des lunettes de sécurité et laprotection auditive pendantl’utilisation du modèle.

6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser lemodèle comme une prise à main.

7. Inspecter le système d’air comprimé etpièces détachées électriques pourtoute indication de dommage,détérioration, faiblesse ou fuitesavant chaque utilisation. Réparer ouremplacer toutes pièces défectueusesavant l’utilisation.

! AVERTISSEMENT

IN600000AV 5/00

8. Inspecter le degré de serrage de toutesattaches fréquemment.

Les moteurs, l’équipement etles commandes électriquespeuvent causer des arcs électriques quipeuvent allumer un gaz ou une vapeurinflammable. Ne jamais utiliser ou réparerle modèle près d’un gaz ou d’une vapeurinflammable. Ne jamais entreposer lesliquides ou gaz inflammables près ducompresseur.

! AVERTISSEMENT

Généralités Sur LaSécurité

Description

Directives de Sécurité

Déballage

Avertissement D’Air RespirableCe compresseur/pompe N’EST PASéquipé pour et NE DEVRAIT PAS êtreutilisé “comme soi” pour fournir del’air respirable. En cas d’applicationsd’air pour la consommation humaine,le compresseur d’air/pompe doit êtreéquipé avec de l’équipement desécurité en canalisation et d’alarme.Cet équipement additionnel estnécessaire pour filtrer et purifier l’airafin d’atteindre les spécificationsminimales pour la respiration Grade Ddécrite dans le Compressed GasAssociation Commodity SpecificationG 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,and/or Canadian StandardsAssociations (CSA).

DÉNÉGATION DES GARANTIES

SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POURLES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLEET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ENCANALISATION ET D’ALARME N’ESTPAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LESGARANTIES EN EXISTANCE SERONTANNULÉES, ET COMPRESSEURS D’AIRHUSKY NIE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR N’IMPORTE QUELLE PERTE,BLESSURE OU DOMMAGE.

! DANGER

MANUAL

9 Fr

Compresseursd’Air

Ne retournez pas au magasin

Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Manual de Instrucciones

Los compresores de aire estándiseñados para suministrarle airecomprimido a herramientas neumáticasy pistolas pulverizadoras. Las bombasde estas unidades están lubricadas conaceite. Por lo tanto, el aire comprimidosuministrado por estos compresorescontiene residuos de aceite. Si necesitasuministro de aire purificado, sinresiduos de aceite o agua, deberáinstalarle un filtro adecuado. Elcompresor de aire se debe instalarsobre un piso o terreno sólido.Cualquier otro uso de estas unidadescancelaría las garantías y el fabricanteno sería responsable por los problemaso daños consecuentes.

Este manual contiene información quees muy importante que sepa ycomprenda. Esta información se lasuministramos como medida deSEGURIDAD y para EVITARPROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debereconocer los siguientes símbolos.

Ésto le indica que

hay una situación inmediata que leocasionaría la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que podríaocasionarle la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIAocasionarle heridas no muy graves.

Ésto le indica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

! AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

Al desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de que estéen perfecto estado. Igualmente,cerciórese de apretar todos los pernos,tuercas y conexiones, antes de usarlo.

No debe utilizar la

unidad si se ha dañado durante elenvío, manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

Como el compresor de aire y otroscomponentes usados (cabezales,pistolas pulverizadoras, filtros,lubricadores, mangueras, etc.), formanparte de un sistema de bombeo de altapresión, deberá seguir las siguientesmedidas de seguridad todo el tiempo:

1. Lea con cuidado todos los manualesincluídos con esteproducto. Familiarícesecon los controles y el usoadecuado del equipo.

2. Siga todos los códigos de seguridadlaboral y electricidad establecidosen su país, por ejemplo, los de laNEC y OSHA en EUA.

3. El compresor sólo debe ser usado porpersonas que estén bienfamiliarizadas con las reglas deseguridad de manejo.

4. Mantenga a los visitantes alejados yNUNCA permita la presencia de niñosen el área de trabajo.

5. Siempre use anteojos de seguridad yprotéjase los oídos para operar launidad.

6. No se encarame sobre la unidad, ni lause para sostenerse.

7. Antes de cada uso, inspeccione elsistema de aire comprimido y loscomponentes eléctricos para ver siestán dañados, deteriorados,

! ADVERTENCIA

IN600000AV 5/00

desgastados o tienen fugas. Repare oreemplace las piezas dañadas antesde usar el equipo.

8. Chequée todas las conexionesfrecuentemente para cerciorarse deque estén bien apretadas.

Los motores, equiposeléctricos y controles,pueden ocasionar arcos eléctricos quese encenderían con gases o vaporesinflamables. Nunca utilice o repare elcompresor cerca de gases o vaporesinflamables. Nunca almacene líquidos ogases inflamables cerca del compresor.

! ADVERTENCIA

MANUAL

Descripción

InformacionesGenerales de Seguridad

Medidas de Seguridad

Para desempacarAdvertencia sobreel aire respirable

Este compresor/cabezal NO VIENElisto de fábrica para suministrarleaire respirable y NO SE DEBE usar coneste fin. Antes de utilizarlos con estefin, deberá instalarle un sistema deseguridad y alarma incorporado a lalínea. Este sistema adicional esnecesario para filtrar y purificar elaire adecuadamente, para cumplircon las especificaciones mínimassobre aire respirable de Grado Ddescritas en la Especificación deProductos G.7.1.1966 de la Asociaciónde Gases Comprimidos.Igualmente,deberá cumplir los requisitosestablecidos por el Artículo 29 CFR1910.134 de la Organizaciónnorteamericana OSHA y/o laCanadian Standards Associations(CSA).RENUNCIA A LAS GARANTIASSI EL COMPRESOR SE UTILIZAPARA PRODUCIR AIRE RESPIRABLESIN HABERLE INSTALADO ELSISTEMA DE SEGURIDAD YALARMA, TODAS LA GARANTÍASSE ANULARÁN Y LA COMPAÑIACOMPRESORES DE AIRE HUSKYNO ASUMIRÁ NINGUNARESPONSABILIDAD PORPÉRDIDAS, HERIDAS PERSONALESO DAÑOS.

! PELIGRO

17 Sp8

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Oil in the discharge air 1. Restricted breather2. Compressor air intake

restricted3. Excessive oil in compressor4. Wrong oil viscosity or type5. Worn piston rings

1. Clean and check breather for free operation2. Clean filter. Check for other restrictions in the intake system

3. Drain down to full level4. Use SAE 30 industrial grade air compressor oil5. Replace with new rings

Troubleshooting Chart (Continued)

Portable Air Compressors

Limited Warranty - Husky Air Compressors, by Campbell Hausfeld

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):

Campbell Hausfeld Air Compressors, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-64003. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld air compressor.4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE ASSTATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the dateof purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrialapplications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THECAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation orexclusion may not apply to you.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’smanual(s) supplied with compressor.

D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by

the engine manufacturer which is supplied with the product.G. Additional items not covered under this warranty:

1. All Compressorsa. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and

operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.f. Drain cocks.g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.h. Other items not listed but considered general wear parts.i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.

2. Lubricated Compressorsa. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.

3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressorsa. Belts.b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, hasmalfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be

borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of

replacement parts.B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).

Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country tocountry.

Do Not Return to Store Call 1-800-543-6400

Compresores de Aire

diámetro, introduzca el perno en elorificio ubicado en la parte inferior deleje de hierro del tanque y asegúrelobien con una tuerca de seguridad. Enlas ruedas de 25,4 cm (10”) dediámetro, introduzca el perno en elorificio ubicado en la parte superior deleje de hierro del tanque y asegúrelobien con una tuerca de seguridad.Repita este paso en el otro lado.

3. Una vez que lo ensamble, el tanquedebe estar nivelado o un pocoinclinado hacia el lado donde está lallave de drenaje de modo que puedadrenarlo adecuadamente.

EXTENSION DEL DRENAJE DE ACEITEAlgunos modelos incluyen una extensióndel drenaje de aceite y una tapa (anexosal manual de instrucciones). Instálele laextensión del drenaje y la tapa antes deañadirle aceite al cabezal. Para evitarfugas de aceite, es altamenterecomendable que le aplique cintapegante de Teflón® o pasta para sellartuberías a las roscas en ambos extremosde la extensión. Coloque la tapa en unode los extremos de la extensión. Quíteleel tapón al orificio de drenaje en la basedel cabezal y conecte la extensión (Vea laFig. 2).

18 Sp

Nunca utilice el compresor sinla tapa de las bandas. Estaunidad se puede encenderautomáticamente sin previo aviso. Laspiezas en movimiento podríanocasionarle heridas o daños a supropiedad.

9. No se ponga ropa muy holgada ojoyas, ya que éstas se le podríanenredar en las piezas en movimiento.

Las piezas del compresorpodrían estar calientes,inclusive cuando la unidadesté apagada.

10. Mantenga los dedos alejados delcompresor cuando éste esté funcio-nando; las piezas en movimiento ocalientes, le ocasionarían heridas y/oquemaduras.

11. Si el equipo comienza a vibrarexcesivamente, APAGUE el motor ychequéelo inmediatamente paradeterminar la razón. Generalmente,la vibración excesiva se debe a unafalla.

12. Para reducir el peligro de incendio,mantenga el exterior del motor librede aceite, solventes o exceso degrasa.

DEBE instalarle

una válvula de seguridad ASME que estédiseñada para presiones máximas de10,34 bar, en el tanque de estecompresor. Esta válvula debe estardiseñada para los valores máximos deflujo y presión para proteger loscomponentes contra el peligro deexplosión.

La presión

máxima de trabajo es 8,65 bar. No loutilice con el presostato o las válvulasdel piloto fijadas a presiones mayores de8,65 bar.

13. Nunca trate de ajustar la válvula deseguridad ASME. Evite que se leacumule pintura u otro residuos.

¡Nunca trate de reparar omodificar el tanque! Si losuelda, taladra o modifica decualquier otra manera, el tanque sedebilitará y podría romperse oexplotar. Siempre reemplace lostanques desgastados o dañados.

! PELIGRO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

Drene el líquido

del tanque diariamente.

14. Los tanques se oxidan debido a laacumulación de humedad y éstodebilita el tanque. Cerciórese dedrenar el tanque con regularidad einspeccionarlo periódicamente, paraver si está en malas condiciones, porejemplo, si está oxidado.

15. La circulación rápida de aire podríalevantar polvo y desperdiciosdañinos. Siempre libere el airelentamente para drenar el tanque oliberar la presión del sistema.

PRECAUCIONES PARA ROCIAR

No rocíe materialesinflamables cerca de llamas aldescubierto o fuentes deignicción, incluyendo el compresor.

16. No fume cuando esté rociandopintura, insecticidas u otrassubstancias tóxicas o inflamables.

17. Use una máscara/respirador y rocíe en áreasbien ventiladas paraprevenir peligros de salude incendios.

18. Siempre rocíe (bien sea pintura u otromaterial) en direción opuesta alcompresor. Ubique el compresor lomás lejos posible para minimizar laacumulación excesiva de pintura en elcompresor.

19. Cuando rocíe solventes o químicostóxicos siga las instrucciones delfabricante de los mismos.

Desconecte el cordóneléctrico, amárrelo y aléjelodel tomacorrientes, despuéslibere toda la presión del tanque antesde tratar de instalar el compresor, darleservicio, moverlo de sitio o darlecualquier tipo de mantenimiento.

PARA ENSAMBLAR LAS RUEDASLos artículos marcados con un asterisco (*)en la Figura 2 se envian de fábricadesconectados de la unidad.

1. Introduzca el perno a través del cubode la rueda. La cabeza hex del pernodebe estar en el lado opuesto a la piezasobresaliente del centro del cubo.

2. En las ruedas de 20,32 cm (8”) de

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Ensamblaje

InformacionesGenerales de Seguridad(Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

Perno

*

*Figura 1 - Para ensamblar las ruedas

Tuerca deseguridad

Rueda

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Varilla/respiradero

Extensión del drenajeTapa

Vierta elaceite aquí

Figura 2

Lleno

Añádaleaceite

Máx

Bajo

Troubleshooting Chart

7

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Low discharge pressure

Motor will not run or motor runs and stops

NOTE: Electric modelsare equipped with apressure switch thatautomatically turns themotor OFF when thetank pressure reaches apreset level. After air isused from the tank anddrops to a preset lowlevel, the pressureswitch automaticallyturns the motor backon.

Excessive belt wear

Excessive noise (knocking)

1. Air leaks

2. Slipping belts

3. Restricted air intake4. Blown gaskets5. Leaking valves

1. Excessively long or undersizedextension cord

2. Circuit breaker tripping,overloaded power supply

3. Low oil level

4. Motor protection tripping,overheating

5. Defective check valves6. Defective pressure switch7. Overloaded motor

1. Pulley out of alignment2. Belt too loose or too tight3. Belt slipping4. Pulley wobbles

1. Loose motor or compressorpulley

2. Lack of oil in crankcase

3. Piston hitting the valve plate

4. Noisy check valve

1. Listen for escaping air. Apply soap solution to all fittings and connections. Bubbles and spray will appear at points ofleakage. Slight bubbles are not significant. If a spray occurs,tighten or replace leaking fittings or connections

2. Loosen motor clamping bolts and move the motor in a directionaway from the compressor, being sure that the motor pulley isperfectly aligned with the flywheel. Tighten motor clampingbolts. The belt should deflect about 1/2” under 5-lbs of pressure.Do not “roll” belts over pulleys

3. Clean the air filter element4. Replace any gaskets proven faulty on inspection5. Remove head and inspect for valve breakage, damaged valve

seats, etc. Replace defective parts and reassemble

Be sure that the old head gasket isreplaced with a new one each time the head

is removed

1. Avoid using extension cords wherever possible, use longer airhose instead. Use minimum length, largest size cord whennecessary

2. Turn off all other electrical loads on the circuit. Reset circuitbreaker or replace fuse

3. Check oil level. Fill if necessary. Check for excessive wear if runwithout oil. Replace worn parts as necessary

4. Allow motor to cool down and reset motor protector button

5. Replace6. Replace7. Have certified electrician check the motor and wiring, then

proceed with his/her recommendations. Check motor voltageconnection

1. Realign motor pulley with compressor pulley2. Adjust tension (See Belt Drive Section)3. Adjust tension or replace belt (See Belt Drive Section)4. Check for worn crankshaft, keyway or pulley bore resulting from

running the compressor or motor with loose pulleys. Check forbent pulleys or bent crankshaft

1. Loose motor or compressor pulleys are a very common cause ofcompressors knocking. Tighten pulley clamp bolts and set-screws

2. Check for proper oil level; if low, check for possible damage tobearings. Dirty oil can cause excessive wear

3. Remove the compressor head and valve plate and inspect forcarbon deposits or other foreign matter on top of pistonReplace head and valve plate using new gasket

4. Replace

! CAUTION

Portable Air Compressors

2. Inserte el perno en la pata de gomacomo indicado en Fig. 4.

3. Introduzca el extremo con roscas delperno en el orificio de la pata deltanque.

4. Coloque la tuerca sobre el perno yajústela fimemente.

LUBRICACION¡ÉSTA UNIDAD

VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga lasinstrucciones de lubricación antes deutilizar el compresor.

Cerciórese de haber conectado laextensión del sistema de drenaje deaceite y la tapa (si se incluyen) despuéssaque la varilla del respiradero (Vea laFig. 2) y llene de aceite el cabezal segúnlas indicaciones de la Tabla 1.

Vea las especificaciones para el modelodel cabezal en el tanque de aire y lasindicaciones en la Tabla 1 sobre lacapacidad adecuada de aceite. Useaceite para compresores de aire SAE 30,tipo industrial. No use aceite paraautomóviles tales como 10W-30. Losaditivos en entos aceites puedenocasionar depósitos en las válvulas yreducir la duración del cabezal. Paragarantizar la máxima duración delcabezal, drene y reemplace el aceitedespués de la primera hora defuncionamiento. La Figura 2 le indicalos niveles adecuados de aceite.

ALAMBRADO Los códigos locales de electricidadvarían de un área a otra. Losalambrados de la fuente de suministroeléctrico, los enchufes y protectoresdeben estar diseñados por lo menospara los amperajes y voltajes indicadosen la placa del motor, y cumplir contodos los códigos de electricidad deéstos. Use un fusible de acciónretardada Tipo T, o un cortacircuito.

! PRECAUCION

El alambrado inadecuadopodría ocasionarsobrecalentamiento,cortocircuitos o incendios.

NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15amperios se pueden usar con circuitosde 120 voltios 15 amperios bajo lassiguientes condiciones:

1. No haya ningún otro artefactoeléctrico o luces conectados almismo circuito.

2. El voltaje suministrado sea normal.

3. El circuito esté equipado con uncortacircuito de 15 amperios o unfusible de acción retardada tipo Tde 15 amperios (En el Canadá useTipo D).

Si no puede satisfacer las condicionesarriba enumeradas o si el cortacircuitose activa frecuentemente, quizas tengaque utilizar un circuito de 120 voltios20 amperios. Algunos modelos sepueden utilizar con 240 voltios, vea lasinstrucciones de MOTOR DE VOLTAJEDOBLE.

INSTRUCCIONES PARA CONECTAR ATIERRA.1. Este producto está diseñado para

usarse con un circuito nominal de120 voltios y tiene un enchufe conconexión a tierra similar al de laFigura 5. Conectelo sólo atomacorrientes que tengan unaconfiguración similar a la delenchufe. Este producto se debeconectar a tierra. En caso de queocurra un cortocircuito, la conexióna tierra reduce el riesgo deelectrocutamiento ya que lacorriente eléctrica se desvía a travésdel alambre de conexión a tierra.Este producto tiene un cordón concables y terminales para conectar atierra. Siempre se debe conectar aun tomacorrientes que tengaconexión a tierra y que estédebidamente instalado según loscódigos y ordenanzas locales.

El uso inadecuado delenchufe podría ocasionar unriesgo de electrocutamiento.

! PELIGRO

! PRECAUCION

MANGO1. Saque el tornillo del mango de la base

del tanque, si estaba colocado.

2. Conecte el mango a ambos lados de labase del tanque. Empújelo de modoque calce bien dentro de los orificiosde la base (Vea la Figura 3).

3. Coloque un trozo de madera en elextremo del mango y golpéelo con unmazo o martillo hasta que el orificiodel mango esté alineado con el de labase.

4. Introduzca el tornillo a través de losorificios de la base y el mango, yapriételo bien. Cerciórese de que eltornillo esté sosteniendo el mango.

PATACOMPRESORES HORIZONTALES

Algunos modelos incluyen patas de goma.Conecte las patas a la abrazadera (Vea laFig. 3).

COMPRESORES VERTICALES

1. Incline la unidad para ganar accesoa la pata trasera y asegúrela firme-mente para que no se vuelque.

19 Sp

VT470000KB 0,34 L

VT470200KB 0,47 L

Mango

Base delTanque

TornillosdelMango

Pata deGoma

Abrazadera Modelo Capacidad Aprox.de Aceite

Ensamblaje(Continuación)

Figura 3

Tabla 1

Compresores de Aire Portátiles

Figura 4

Tuerca

Pata degoma

Perno

6

DRIVE BELTBelts will stretch in normal use. Properlyadjusted, a 5-pound pressure applied tothe belt between the motor pulley andthe pump will deflect the belt about1/2” (See Figure 9).

TO ADJUST DRIVE BELT:

1. Remove belt guard.

2. Loosen the four fasteners holdingthe motor to the baseplate.

3. Shift the motor in the properdirection. The belt must be properlyaligned when adjustment is made.

4. To align belt, lay a straightedgeagainst the face of the flywheeltouching the rim at two places (SeeFigure 10).

5. Adjust flywheel or motor pulley sothat the belt runs parallel to thestraightedge (See Figure 10).

6. If necessary, use a gear puller tomove the pulley on the motor shaft.Tighten setscrew after pulley ispositioned.

7. Attach belt guard.

STORAGE

1. When not in use, hose andcompressor should be stored in acool dry place.

2. Tanks should be drained of moistureand hose should be disconnectedand hung with open ends down toallow any moisture to drain.

3. Protect the electrical cord frompossible damage by winding thecord loosely around the handle ofthe unit or coiling the cord up.

For technical support regardingoperation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.

Operation Daily Weekly Monthly 3 Months

Check Oil Level �

Drain Tank �

Check Air Filter �

Check Safety Valve �

Blow Dirt From Inside Motor �

Check Belt Tightness �

Change Oil �

MAINTENANCE SCHEDULE

1/2” Deflection

Touch Rim InTwo Places

Straight EdgeParallel With Belt

Figure 9

Figure 10

Maintenance (Continued)

TORQUE REQUIREMENTS (in/lbs.)Compressor Bearing

Model Head Bolts Cap Bolts

VT 175-225 50-120

Technical Support

Portable Air Compressors

Chart 3

Chart 4

20 Sp

amperaje más alto sin antesdeterminar si se puede hacer segúntodos los códigos eléctricos del área.La instalación la debe hacer unelectricista calificado. Si necesitareconectar el producto para el usoen circuitos diferentes, ésto lodeberá hacer un técnico calificadoen la materia.

MOTORES DE VOLTAJE DOBLE(ALGUNOS MODELOS) Los motores de voltaje doble se puedenutilizar con 120 ó 240 voltios. Compareel enchufe del cordón con lostomacorrientes mostrados abajo paradeterminar para que tipo de voltaje sehicieron las conexiones del alambradoen la fábrica. Igualmente, chequée laetiqueta del motor para cambiar delvoltaje bajo al alto.

Todo el alambrado

debe ser realizado por un electricistacualificado.

Para modificar las conexiones para otrovoltaje:1. Desconecte el cordón de la fuente

de suministro eléctrico.2. Destape el terminal del motor.3. Vea el diagrama del alambrado en

la parte posterior de la tapa o en laplaca del motor y haga lasconexiones para el voltaje deseadosegún las instrucciones deldiagrama.

4. Cámbiele el enchufe por unoadecuado para el voltaje y corrienteeléctrica.

Siempre que

cambie el alambrado para un voltajediferente, cerciórese de conectar elcable verde, de conexión a tierra, alterminal para conexión a tierra y a laparte metálica del presostato.

Vea la Figura 6 y ubique las siguientespiezas.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Presostato - sistema automático -Cuando está en "AUTO", el compresorse apaga automáticamente cuando lapresión del tanque alcanza el nivelmáximo fijado. Cuando está en "off",elcompresor no funcionará. El presostatodebe estar en "OFF" cuando vaya aconectar (o desconectar) el cordóneléctrico del tomacorrientes o cuandovaya a cambiar de herramientasneumáticas.

Regulador - El regulador controla lacantidad de presión de aire que salepor la manguera.

Válvula de seguridad ASME - Estaválvula libera el aire del tanqueautomáticamente si la presión de ésteexcede el nivel máximo fijado.

Tubo de descarga - Este tuboconduce el aire comprimido del cabezala la válvula de chequeo. Este tubo secalienta durante el uso.

Para evi- tar el

riesgo de sufrir severas, nunca toque eltubo de descarga.

Válvula de chequeo - Es una válvulade un solo sentido que permite laentrada de aire al tanque, pero evita susalida hacia el cabezal.

Mango - Diseñado para mover elcompresor.

Nunca use el

mango para levantar completamente launidad.

Tapa protectora de banda - Cubre labanda, la polea del motor y el volante.

Nunca utilice el compresorsin la tapa de las bandas.Esta unidad se puedeencender automáticamentesin previo aviso. Las piezasen movimiento podrían ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

Llave de drenaje - Esta válvula estáubicada en la parte inferior del tanque.Use está válvula para drenar diariamentela humedad del tanque para reducir elriesgo de que el tanque se oxide.

Diariamente, reduzca la presión deltanque a menos de 0,69 bar y despuésdrene el tanque para evitar que seoxide. Para drenar el tanque, abra lallave ubicada en la parte inferior.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

Amperios Cordón Enchufe Nema

No más de 15 Calibre 14, 3 alambres 125V, 15 Amp

Más de 15 - 18 Calibre 14, 3 alambres 125V, 20 Amp

Más de 18 - 20 Calibre 12, 3 alambres 125V, 20 Amp

Más de 20 - 25 Calibre 12, 3 alambres 125V, 30 Amp

CALIBRES DE LOS ENCHUFES Y CORDONES PARA 120 VOLTIOS

NOTA: No use un adaptador paraconectar a tierra.2. Si necesita reparar o reemplazar el

cordón o el enchufe, no conecte elcable de conexión a tierra aninguno de los terminales planos.Dicho cable es el que tiene un forroverde con o sin rayas amarillas.

3. Consúltele a un electricistacalificado si no comprende lasinstrucciones de conexión a tierra osi tiene dudas de que lo haconectado correctamente. Nuncamodifique el enchufe suministrado;si éste no entra en eltomacorrientes, un electricistacalificado debe instalar eltomacorrientes adecuado.

ENCHUFES Y TOMACORRIENTES1.Si el enchufe deI cordón eléctrico no

le parece familiar o si no entra en eltomacorrientes, la Figura 5 lepermitirá familiarizarse con éstos ycon los voltajes necesarios para losmismos.

2. Cerciórese de que lo ha conectado aun tomacorrientes adecuado para elenchufe.

3. Los tomacorrientes deben estarconectados a circuitos con voltajes yamperajes similares o mayores a losindicados.

4. NUNCA reemplace untomacorrientes con uno de un

Ensamblaje(Continuación)

Funcionamiento

Compresores de Aire Portátiles

Tabla 2

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Terminal para conexión a tierra

Figura 5

Terminal paraconexión a tierra

Tomacorrientesconectado a tierra

Tomacorrientesconectado a tierra

and turn pressure switch lever orknob to OFF position.

8. Attach hose, then add chuck orother tool to open end of hose.Turn pressure switch lever or knobto AUTO position and turnregulator knob clockwise untildesired outlet pressure is achieved.

9. After use, turn pressure switch leveror knob to the OFF position.

10. If compressor is not used for a longtime period, bleed air from line anduse draincock to drain water fromthe tank. Then, follow themaintenance schedule.

NOTE: Electric models are equippedwith a pressure switch thatautomatically turns the motor OFFwhen the tank pressure reaches apreset level. After air is used from thetank and drops to a preset low level,the pressure switch automatically turnsthe motor back on.

Disconnect, tag and lockout power source, thenrelease all pressurefrom the system beforeattempting to install, service, relocateor perform any maintenance.

! WARNING

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake Filter

5

1. Remove the dipstick breather and fillpump to the proper oil level. SeeLubrication Section.

2. Turn regulator knob clockwise toopen air flow.

3. Turn pressure switch lever or knobto OFF position and plug in powercord.

4. Turn pressure switch lever or knobto AUTO position and run unit for30 minutes to break in the pumpparts (See Figure 7).

5. Turn regulator knob fullycounterclockwise. Compressor willbuild to maximum preset pressureand shut off.

6. Turn regulator knob clockwise tocause air to bleed off. Compressorwill restart at preset pressure.

7. Turn regulator knobcounterclockwise to shut off the air

All repairs should be performed by anauthorized service representative.

FOR EFFICIENT OPERATION:

Perform the following test to verifyfree operation of the safety valveweekly and follow maintenanceschedule below.

1. Pull ring on safety valve and allowthe ring to snap back to normalposition (See Figure 8). This valveautomatically releases air if the tankpressure exceeds the presetmaximum.

Do not attempt to tamper with this

valve. This valve should be checkedoccasionally. If air leaks after the ringhas been released, or the valve is stuckand cannot be actuated by the ring, thesafety valve must be replaced.

2. With motor OFF and unplugged,clean debris from motor, flywheel,tank, air lines and pump coolingfins.

! DANGER

Figure 6 (Vertical unit not shown)

MOISTURE IN COMPRESSED AIR

Moisture in compressed air will forminto droplets as it comes from an aircompressor pump. When humidity ishigh or when a compressor is incontinuous use for an extendedperiod of time, this moisture willcollect in the tank. When using apaint spray or sandblast gun, thiswater will be carried from the tankthrough the hose, and out of the gunas droplets mixed with the spraymaterial.

Important: This condensation willcause water spots in a paint job,especially when spraying other thanwater based paints. If sandblasting, itwill cause the sand to cake and clogthe gun, rendering it ineffective.

A filter or air dryer in the air line,located as near to the gun as possible,will help eliminate moisture.

Operation (Continued)

Portable Air Compressors

AUTO / OFF

Figure 7

Lever - Off

Lever - Auto

Maintenance

Figure 8

KnobAuto/Off

PARA ENCENDERLO El cabe- zal de

este compresor se debe llenar deaceite antes de encenderlo. Vea lasección de lubricación.

No conecte

las herramientas al extremo de lamanguera hasta que haya completadolos pasos a continuación y verificadoque la unidad esté lista para funcionar.

1. Saque la varilla del respiradero yllene de aceite el cabezal hastaalcanzar el nivel adecuado. Vea laSección de Lubricación.

2. Gire la perilla del regulador en elmismo sentido de las agujas delreloj para permitir el flujo de aire.

3. Gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición OFFy enchufe el cable de alimentación.

4. Gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

AUTO / OFF

Figura 7

AUTO y deje que la unidad operepor 30 minutos para darle un rodajea las piezas del motor (vea Fig. 7).

5. Gire la perilla del reguladorcompletamente en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Elcompresor alcanzará la presiónmáxima fijada y se apagará.

6. Gire la perilla del regulador en elmismo sentido de las agujas delreloj para purgar el aire. Elcompresor se encenderá al alcanzaruna presión fijada.

7. Gire la perilla del regulador ensentido antihorario para apagar elaire y gire la palanca del interruptor depresión o la perilla en la posición OFF.

8. Conecte la manguera, luego añadael conector u otro herraje al otroextremo de la manguera. Gire lapalanca del interruptor de presión ola perilla en la posición AUTO y girela perilla del regulador en sentidohorario hasta lograr la presión desalida deseada.

9. Después del uso, gire la palanca delinterruptor de presión o la perillaen la posición OFF.

10. Si no ha usado el compresor pormucho tiempo, purgue las líneas deaire y use la llave de drenaje paradrenar el agua del tanque. Después,dele el mantenimiento indicado enla tabla de mantenimiento.

21 Sp

NOTA: Los modelos eléctricos tienen unpresostato que APAGAautomáticamente el motor cuando lapresión del tanque alcanza un nivelfijado. Igualmente, una vez que lapresión del tanque haya bajado hastaotro nivel fijado, debido al consumo deaire, el presostato encenderá el motorautomáticamente.

Desconecte el cordóneléctrico, amárrelo y aléjelodel tomacorrientes, despuéslibere toda la presión del sistema antesde tratar de instalar el compresor, darleservicio, moverlo de sitio o darlecualquier tipo de mantenimiento.

Todas las reparaciones las debe hacerun técnico de un centro de servicioautorizado.

PARA UN FUNCIONAMIENTOEFICIENTESiempre debe darle el mantenimientoindicado en la tabla y semanalmentedebe hacer la siguiente prueba paraverificar que la válvula de seguridadesté funcionando adecuadamente.

! ADVERTENCIA

HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO

La humedad que se acumula en el airecomprimido se convierte en gotas amedida que sale del cabezal delcompresor de aire. Cuando el nivel dehumedad es muy alto o cuando elcompresor ha estado en uso continuopor mucho tiempo, ésta se acumularáen el tanque. Al usar una pistolapulverizadora de pintura o unarociadora de arena, la misma saldrá através de la manguera mezclada conel material que esté rociando.

Importante: Esta condensacionocasionará manchas en la superficiepintada, especialmente cuando estépulverizando pinturas que no sean abase de agua. Al rociar arena éstaocasionará que la arena se aglutine yobstruya la pistola, reduciendo sueficacia.

Para eliminar este problema, coloqueun filtro en la línea de aire, lo máscerca posible de la pistola.

DrainPetcock

Handle

PressureSwitch

SafetyValve

Regulator

Discharge Tube

Check Valve

BeltGuard

Tank

Breather/Dipstick& Oil Fill Hole

Intake FilterVálvula de Chequeo

(no se ve)Tubo de Descarga

Filtro de Entrada

Tapa Protectorade Bandas

Respiradero/Varilla

Tanque

Llave deDrenaje

Presostato

Válvula deSeguridad

Mango

Regulador

Figura 6 (La unidad vertical no se muestra)

Compresores de Aire Portátiles

Funcionamiento(Continuación)

Mantenimiento

blade terminal. The wire withinsulation having an outer surfacethat is green with or without yellowstripes is the grounding wire.

3. Check with a qualified electrician orserviceman if the groundinginstructions are not completelyunderstood, or if in doubt as towhether the product is properlygrounded. Do not modify the plugprovided; if it will not fit the outlet,have the proper outlet installed by aqualified electrician.

PLUGS AND RECEPTACLES1. If the plug on the electrical cord of

the unit is unfamiliar to you or willnot fit your particular receptacle,Figure 5 will help you understandwhy by illustrating the differentplugs and the voltages they are tobe used with.

2. Make sure that the product isconnected to an outlet having thesame configuration as the plug.

3. The receptacles must be connectedto circuits rated to carry at least thevoltage and amperages shown.

4. NEVER have a receptacle replacedwith one of a higher amperagebefore determining the change canbe made according to all electricalcodes affecting your particular area.The installation should be made bya qualified electrician. If theproducts must be reconnected foruse on different types of circuits,the re-connection should be madeby qualified personnel.

DUAL VOLTAGE MOTORS (SOMEMODELS) Dual voltage motors may be connectedfor either 120 volts or 240 volts. Bycomparing the plug on the cord with

4

the receptacles shown in Figure 5, youcan determine for which voltage yourcompressor is factory wired. Also checkmotor decal to change from lowvoltage to high voltage.

All wiring must beby a qualified

electrician.

To change connections for alternatevoltage:

1. Disconnect cord from power source

2. Remove motor terminal cover.

3. Find connection diagram on backside of the cover or on motornameplate and reconnect to desiredvoltage as indicated on diagram .

4. Change plug to match voltage andcurrent requirements.

When converting to an alternate

voltage, be sure the green ground wireof the cord connects to the ground pinof the plug and to the metal body ofthe pressure switch.

Refer to Figure 6 to locate thefollowing items.

Pressure switch - Auto/Off Switch - Inthe "AUTO" position, the compressorshuts off automatically when tankpressure reaches the maximum presetpressure. In the "off" position, thecompressor will not operate. Thisswitch should be in the "OFF" positionwhen connecting or disconnecting thepower cord from the electrical outlet orwhen changing air tools.

Regulator - The regulator controls theamount of air pressure released at thehose outlet.

ASME Safety Valve - This valveautomatically releases air if the tankpressure exceeds the preset maximum.

! WARNING

! WARNING

Discharge tube - This tube carriescompressed air from the pump to thecheck valve. This tube becomes veryhot during use.

To avoid the risk of severe burns,

never touch the discharge tube.

Check valve - One-way valve thatallows air to enter the tank, butprevents air in the tank from flowingback into the compressor pump.

Handle - Designed to move thecompressor.

Never use the handle to lift the

unit completely off the ground.

Belt Guard - Covers the belt, motorpulley and flywheel.

Never operatecompressor without abeltguard. This unit canstart automatically without warning.Personal injury or property damagecould occur from contact with movingparts.

Drain Petcock - This valve is locatedon the bottom of the tank. Use thisvalve to drain moisture from the tankdaily to reduce the risk of corrosion.

Reduce tank pressure below 10 psi,then drain moisture from tank daily toavoid tank corrosion. Drain moisturefrom tank(s) by opening the drainpetcock located underneath the tank.

START-UP This compressor pump must be

filled with oil before startup. Seelubrication section.

Do not attach airtools to open end

of the hose until start-up is completedand the unit checks OK.

! CAUTION

! NOTICE

! WARNING

! WARNING

! WARNING

Amps Cord Nema Plug

Not more than 15 3 wire 14 Gauge 125V, 15 AmpOver 15 - 18 3 wire 14 Gauge 125V, 20 AmpOver 18 - 20 3 wire 12 Gauge 125V, 20 AmpOver 20 - 25 3 wire 12 Gauge 125V, 30 Amp

PLUG AND CORD GAUGES FOR 120 VOLT OPERATION

Ground Pin

Grounded OutletGrounded Outlet

Ground Pin

120V20A

120V15A

240V20A

240V15A

Figure 5

Assembly (Continued)

Operation

Portable Air Compressors

Chart 2

Palanca - Off

Palanca - Auto

PerillaAuto/Off

1. Hale el anillo de la válvula deseguridad y deje que calce en suposición normal (Vea la Figura 8).

Esta válvula automáticamente liberael aire si la presión del tanqueexcede el nivel máximo fijado.

No trate de modifi-

car esta válvula. Esta válvula se debechequear periódicamente. Debereemplazar la válvula de seguridad sihay fugas de aire, después de soltar elanillo, o si la válvula está atascada y nola puede activar con el anillo.

2. Con el motor en OFF (APAGADO) ydesconectado, limpie el motor, elvolante, el tanque, las líneas de aire ylas aletas del sistema de enfriamientodel cabezal.

BANDASLas bandas se estiran como resultadodel uso normal. Cuando están bienajustadas la deflexión debe ser sólo una12,7 mm (1/2”) al aplicarle una fuerzade 2,27 kg entre la polea del motor y elcabezal (Vea la Figura 9).

! PELIGRO

22 Sp

PARA AJUSTAR LA BANDA:

1. Quítele la tapa protectora de labanda.

2. Afloje los cuatro pernos que unen elmotor a la base.

3. Mueva el motor en la direcciónadecuada. Después de hacer losajustes, debe alinear la banda.

4. Para alinear la banda, coloque unobjeto recto entre dos puntos delvolante (Vea la Figura 10).

Mida el nivel de aceite �

Drene el tanque �

Chequée el filtro de aire �

Chequée la válvula de seguridad �

Limpie la parte interna del motor (con aire) �

Chequée la tensión de las bandas �

Cambie el aceite �

MANTENIMIENTO

5. Ajuste el volante o la polea delmotor de modo que las bandasestén paralelas al objeto recto dereferencia (Vea la Figura 10).

6. Si es necesario, use unsacaengranaje para mover la poleaen el eje del motor. Apriete lospernos una vez que la polea esté ensu sitio.

7. Colóquele la tapa protectora debandas.

ALMACENAMIENTO

1. Cuando no estén en uso, lasmangueras y el compresor se debenalmacenar en un sitio frío y seco.

2. Debe drenar los tanques,desconectar la manguera y colgarlacon los extremos hacia abajo parapermitir el drenaje.

3. Para evitar daños enrolle el cordóny amárrelo o enróllelo en el mango.

Deflección de 1/2”

Toque el bordeen dos sitios

Línea recta paralelaa la banda

Servicio Necesario Diaria- Semanal- Mensual- Trimestral-mente mente mente mente

Figura 8

Figura 9

Figura 10

Mantenimiento(Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

TORQUE REQUERIDO (Kg/cm)Pernos del Pernos de

Model Compresor los Cojinetes

VT 202-259 58-138

Tabla 4

Tabla 3

Para mayor información técnica sobreel funcionamiento o reparación de esteproducto, sírvase llamar al centro deservicio autorizado más cercano a sudomicilio.

Ayuda Técnica

3. Insert threaded end of bolt throughhole in tank foot.

4. Place nut over bolt and tightensecurely.

LUBRICATION

THIS UNIT ISSHIPPED WITHOUT

OIL! Follow lubrication instructionsbefore operating compressor.

Ensure oil drain extension and cap hasbeen installed (if included) then removethe dipstick breather (See Figure 2) andfill pump oil according to Chart 1.

See specification label on air tank forpump model number and refer to Chart1 for the proper oil capacity. Use SAE 30industrial grade air compressor oil. Donot use automotive oil such as 10W-30. Additives in motor oil can cause valvedeposits and reduce pump life. Formaximum pump life, drain and replaceoil after the first hour of run time. Properoil fill level is illustrated in Figure 2.

WIRING Local electrical wiring codes differ fromarea to area. Source wiring, plug andprotector must be rated for at least theamperage and voltage indicated onyour motor nameplate, and meet allelectrical codes for this minimum. Use aslow blow fuse type T or a circuitbreaker.

! CAUTION

Overheating, short circuiting and firedamage will result frominadequate wiring.

NOTE: 120 volt, 15 amp units can beoperated on a 120 volt 15 amp circuitunder the following conditions:

1. No other electrical appliances orlights are connected to the samebranch circuit.

2. Voltage supply is normal.

3. Circuit is equipped with a 15 ampcircuit breaker or a 15 amp slowblow fuse type T (For Canada useType D).

If the above conditions cannot be metor if nuisance tripping of the currentprotection device occurs, it may benecessary to operate the compressorfrom a 120 volt 20 amp circuit. Somemodels convert to 240 volt operation,see DUAL VOLTAGE MOTOR.

GROUNDING INSTRUCTIONS

1. This product is for use on a nominal120 or 240 volt circuit and has agrounding plug that looks like theplug illustrated in Figure 5. Makesure the product is connected to anoutlet having the sameconfiguration as the plug. Thisproduct must be grounded. In theevent of an electric short circuit,grounding reduces the risk ofelectrical shock by providing anescape wire for the electric current.This product is equipped with a cordhaving a grounding wire with anappropriate grounding plug. Theplug must be plugged into an outletthat is properly installed andgrounded in accordance with alllocal codes and ordinances.

Improper use ofgrounding plug canresult in a risk ofelectrical shock.

NOTE: Do not use groundingadapter.

2. If repair or replacement of the cordor plug is necessary, do not connectthe grounding wire to either flat

! DANGER

! CAUTION

cap before adding oil to the pump. Toavoid oil leaks, it is highly recommendedto apply Teflon

®tape or paste type

sealant to the threads on each end of theoil drain extension. Screw the cap ontoone end of the extension. Remove the oildrain plug from the base of the pump andinstall the oil drain extension (See Figure 2).

HANDLE1. Remove the handle screw from the

tank baseplate, if preinstalled.

2. Insert handle into both sides of tankbaseplate. Squeeze handle to fit intospecial openings in baseplate (SeeFigure 3).

3. Place a short piece of wood againstend of handle and tap with a malletor hammer until the hole in thehandle lines up with the hole in thebaseplate.

4. Insert and tighten the handle screwinto the hole in the baseplate andthrough the handle. Make sure thescrew goes through the handle.

FOOT HORIZONTAL COMPRESSORS

On some models rubber feet are included.Slip feet onto bracket (See Figure 3).

VERTICAL COMPRESSORS1. Tilt unit to allow access to rear feet

and secure properly to ensure unitdoes not tip over.

2. Insert bolt through one rubber footas shown in Figure 4.

3

Model Approx. Oil Capacity

VT470000KB 11.5 oz

VT470200KB 16 oz

Handle

TankBaseplate

HandleScrew

RubberFoot

Bracket

Figure 3

Chart 1

Assembly (Continued)

Portable Air Compressors

Figure 4

Nut

Rubber Foot

Bolt

Guía de Diagnóstico de Averías

23 Sp

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

Baja presión de salida

El motor no se enciendeo se enciende y seapagaNOTA: Los modelos conmotores eléctricos estánequipados con unpresostato que APAGAel motor automática-mente cuando lapresión del tanquealcanza un nivel fijado.Igualmente, cuando lapresión baja a otro nivelfijado, el presostatoautomáticamenteenciende el motor

Desgasto excesivo delas bandas

Ruido excesivo (golpeo)

1. Fugas de aire

2. Las bandas se deslizan

3. Entrada de aire restringida4. Empaques dañados5. Fugas en las válvulas

1. El cordón es demasiadolargo o inadecuado

2. El cortacircuito se activa, elcicuito está sobrecargado

3. Le falta aceite

4. El sistema de protección delmotor se activa, sesobrecalienta

5. Las válvulas de chequeoestán dañadas

6. El presostato está dañado7. El motor está sobrecargado

1. La polea está desalineada2. La banda está muy floja o

muy apretada3. La banda se desliza

4. La polea oscila

1. El motor o la polea delcompresor están flojos

2. La caja del cigüeñal necesitaaceite

3. El pistón está golpeando laplaca de válvula

4. La válvula de chequeo hacemucho ruido

1. Revise a ver si hay fugas de aire. Aplíquele agua enjabonadaen todas las conexiones. Si hay fugas verá burbujas o rocío enlos puntos donde haya fugas. Un poco de burbujas nopresenta un problema. Si hay rocío, apriete o reemplace lasconexiones donde haya la fuga

2. Afloje los pernos del motor y sepárelo del compresor,cerciórese de que la polea del motor esté completamentealineada con el volante. Apriete los pernos. La deflexión de labanda debe ser de una 12,7 mm (1/2”) cuando se le apliqueuna fuerza de unas 2,27 kg. No enrolle las bandas en laspoleas

3. Limpie el elemento del filtro4. Reemplace cualquier empaque que esté defectuoso5. Saque la culata e inspecciónela a ver si las válvulas o bases

están rotas o desgastadas. Reemplace las piezas defectuosas yensamble una vez más

Cada vez que saque la culata deberá reemplazar el

empaque con uno nuevo

1. Evite el uso de cordones de extensión, en vez use manguerasmás largas. Si es necesario use cordones más cortos pero deun calibre mayor

2. Apague todos los aparatos conectados al circuito. Después,conecte el cortacircuito o reemplace los fusibles

3. Mida el nivel de aceite. Póngale aceite si es necesario.Chequée si hubo daños debido al uso con poco aceite. Si haypiezas dañadas, reemplácelas

4. Espere a que el motor se enfrie y oprima el botón del sistemade protección del motor

5. Reemplácelas

6. Reemplácelo7. Un electricista calificado debe revisar el motor y el

alambrado, siga sus recomendaciones. Chequée la conexióndel voltaje del motor

1. Realinee las poleas del motor y el compresor2. Ajuste la tensión (Vea la Sección sobre las Bandas)

3. Ajuste la tensión o cambie la banda (Vea la Sección sobre lasBandas)

4. Chequée el cigüeñal, chavetero o diámetro interno de laspoleas a ver si se han desgastado por el uso del compresorcon las poleas flojas. Chequée las poleas y cigüeñal a ver siestán doblados

1. Generalmente, cuando las poleas del motor o compresorestán flojas ocasionan este problema. Apriete los pernos delas abrazaderas de las poleas y los tornillos

2. Mida el nivel de aceite; si está bajo, chequée los cojinetes(baleros) a ver si se han dañado. El aceite sucio podríaocasionar el desgaste excesivo

3. Saque la culata y la placa de la válvula e inspeccione a ver sihay depósitos de carbón u otras impurezas sobre el pistón.Una vez más coloque la culata y la placa de la válvula (use unempaque nuevo)

4. Reemplácela

! PRECAUCION

Compresores de Aire Portátiles

WHEEL ASSEMBLYThe items marked with an asterisk (*)were shipped loose with the unit.

1. Insert shoulder bolt through wheelhub. The bolt hex head should beon the opposite side of protrudinghub center.

2. For 8 inch diameter wheels, feed theshoulder bolt through the bottomhole on the tank axle iron andtightly secure with the locknut. For10 inch diameter wheels, feed theshoulder bolt through the top holeon the tank axle iron and tightlysecure with the locknut. Repeat onthe opposite side.

3. When assembled, the tank must sitlevel or slope slightly towards thedrain cock to allow the tank todrain properly.

OIL DRAIN EXTENSIONSome models include an oil drainextension and cap (found with the owner’smanual). Install the oil drain extension and

2

flammable liquids or gases in thevicinity of the compressor.

Never operatecompressor without abeltguard. This unit canstart automatically without warning.Personal injury or property damagecould occur from contact with movingparts.

9. Do not wear loose clothing orjewelry that will get caught in themoving parts of the unit.

Compressor parts maybe hot even if the unitis stopped.

10. Keep fingers awayfrom a running compressor; fastmoving and hot parts will causeinjury and/or burns.

11. If the equipment should start tovibrate abnormally, STOP theengine/motor and checkimmediately for the cause.Vibration is generally a warning oftrouble.

12. To reduce fire hazard, keepengine/motor exterior free of oil,solvent, or excessive grease.

An ASME code safe-ty relief valve with

a setting no higher than 150 psi MUST beinstalled in the tank for this compressor.The ASME safety valve must havesufficient flow and pressure ratings toprotect the pressurized componentsfrom bursting.

Maximum operat-ing pressure is 130

psi. Do not operate with pressure switchor pilot valves set higher than 130 psi.

13. Never attempt to adjust ASMEsafety valve. Keep safety valve freefrom paint and otheraccumulations.

Never attempt torepair or modify atank! Welding, drilling

! DANGER

! CAUTION

! WARNING

! CAUTION

! WARNING

or any other modification will weakenthe tank resulting in damage fromrupture or explosion. Always replaceworn, cracked or damaged tanks.

Drain liquid from tank daily.

14. Tanks rust from moisture build-up,which weakens the tank. Make sureto drain tank regularly and inspectperiodically for unsafe conditionssuch as rust formation and corrosion.

15. Fast moving air will stir up dust anddebris which may be harmful. Releaseair slowly when draining moisture ordepressurizing the compressor system.

SPRAYING PRECAUTIONS

Do not spray flammablematerials in vicinity ofopen flame or nearignition sources including the compressorunit.

16. Do not smoke when spraying paint,insecticides, or other flammablesubstances.

17. Use a facemask/respiratorwhen spraying andspray in a wellventilated area toprevent health andfire hazards.

18. Do not direct paint or other sprayedmaterial at the compressor. Locatecompressor as far away from thespraying area as possible tominimize overspray accumulationon the compressor.

19. When spraying or cleaning withsolvents or toxic chemicals, followthe instructions provided by thechemical manufacturer

Disconnect, tag and lockout power source, thenrelease all pressurefrom the system beforeattempting to install, service, relocateor perform any maintenance.

! WARNING

! WARNING

! NOTICE

DipstickBreather

Full

AddAdd Oil

Oil Drain ExtensionCap

Low

Max

Figure 2

General SafetyInformation (Continued)

Assembly

Portable Air Compressors

Shoulderbolt

*

*Figure 1 - Wheel Assembly

LockNut

Wheel

AirCompressors

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/orproperty damage! Retain instructions for future reference.

1

Operating Instructions

Air compressor units are intended toprovide compressed air to powerpneumatic tools and operate sprayguns. The pumps on these units are oillubricated. A small amount of oilcarryover is present in the compressedair stream. Applications requiring airfree of oil or water should have theappropriate filter installed. The aircompressor unit must be mounted on asolid floor or solid ground. Any otheruse of these units will void thewarranty and the manufacturer will notbe responsible for problems ordamages resulting from such misuse.

This manual contains information thatis very important to know andunderstand. This information isprovided for SAFETY and to PREVENTEQUIPMENT PROBLEMS. To helprecognize this information, observe thefollowing symbols.

Danger indicates an imminently

hazardous situation which, if notavoided, will result in death or seriousinjury.

Warning indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, could result in death or seriousinjury.

Caution indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, MAY result in minor ormoderate injury.

Notice indicates important

information, that if not followed, maycause damage to equipment.

! NOTICE

! CAUTION

! WARNING

! DANGER

After unpacking the unit, inspectcarefully for any damage that may haveoccurred during transit. Make sure totighten fittings, bolts, etc., beforeputting unit into service.

Do not operate unit if damaged

during shipping, handling or use.Damage may result in bursting andcause injury or property damage.

Since the air compressor and othercomponents (material pump, sprayguns, filters, lubricators, hoses, etc.)used, make up a high pressurepumping system, the following safetyprecautions must be observed at alltimes:

1. Read all manualsincluded with thisproduct carefully. Bethoroughly familiarwith the controlsand the proper useof the equipment.

2. Follow all local electrical and safetycodes as well as in the United States,the National Electrical Codes (NEC)and Occupational Safety and HealthAct (OSHA).

3. Only persons well acquainted withthese rules of safe operation shouldbe allowed to use the compressor.

4. Keep visitors away and NEVER allowchildren in the work area.

5. Wear safety glasses and use hearing protection when operatingthe unit.

6. Do not stand on or use the unit as a handhold.

! WARNING

IN600000AV 5/00

7. Before each use, inspect compressedair system and electricalcomponents for signs of damage,deterioration, weakness or leakage.Repair or replace defective itemsbefore using.

8. Check all fasteners at frequentintervals for proper tightness.

Motors, electricalequipment and controlscan cause electrical arcs that will ignitea flammable gas or vapor. Neveroperate or repair in or near aflammable gas or vapor. Never store

! WARNING

MANUAL

Description Unpacking

General SafetyInformation

Safety Guidelines

Breathable Air WarningThis compressor/pump is NOTequipped and should NOT be used“as is” to supply breathing qualityair. For any application of air forhuman consumption, you must fitthe air compressor/pump withsuitable in-line safety and alarmequipment. This additionalequipment is necessary to properlyfilter and purify the air to meetminimal specifications for Grade Dbreathing as described inCompressed Gas AssociationCommodity Specification G 7.1 -1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,and/or Canadian StandardsAssociations (CSA).

DISCLAIMER OF WARRANTIESIn the event the compressor is usedfor the purpose of breathing airapplication and proper in-linesafety and alarm equipment is notsimultaneously used, existingwarranties are void, and Husky AirCompressors disclaims any liabilitywhatsoever for any loss, personalinjury or damage.

! DANGER

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

Hay aceite en el aireexpulsado

1. Respirador está obstruido2. La entrada de aire del

compresor está restringida3. El compresor tiene

demasiado aceite4. La viscosidad o tipo de aceite

no es la correcta5. Los anillos del pistón están

desgastados

1. Limpie y chequée el respiradero2. Limpie el filtro. Revise a ver si hay otras restricciones en la

entrada de aire3. Drene el exceso de aceite, hasta alcanzar el nivel indicado

como “full” (lleno)4. Use aceite para compresores de aire SAE 30, tipo industrial

5. Reemplácelos

Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)

Compresores de Aire Portátiles

Garantía Limitada - Compresores de Aire Husky, de Campbell Hausfeld1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld Air Compressors 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-64003. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Compresores de Aire Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN ELPARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) díasa partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos seutilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, entales casos esta limitación no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DELPRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en talescasos esta limitación o exclusión no es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los)manual(es) que se adjunta(n) al compresor.

D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía

otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:

1. Todos los Compresoresa. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones

contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o losalrrededores.

b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.f. Llaves de drenajeg. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.

2. Compresores lubricadosa. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.

3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolinaa. Bandasb. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que esténdefectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete,

de haberlos, deben ser pagados por el comprador.C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.

9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otrosderechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

No lo devuelva al almacen