cre, crie, crne, crte spke, mtre, cme, bms...
TRANSCRIPT
CRE, CRIE, CRNE, CRTESPKE, MTRE, CME, BMS hpInstrucţiuni de instalare şi utilizareSupplement instructions for pumps with integrated frequency converter
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI
Ro
mâ
nă
(RO
)
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Traducerea versiunii originale în limba engleză
CUPRINSPagina
1. Simboluri folosite în acest document
1. Simboluri folosite în acest document 2
2. Informaţii generale 3
3. Descriere generală 33.1 Pompe fără senzor instalat din fabrică 33.2 Pompe cu senzor de presiune 33.3 Setări 3
4. Instalare mecanică 34.1 Răcirea motorului 34.2 Instalarea în exterior 3
5. Conexiuni electrice 35.1 Pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW 35.2 Pompe trifazate, 11-22 kW 65.3 Cablurile de semnal 95.4 Cablul de conexiune a magistralei 9
6. Moduri 96.1 Prezentarea modurilor 96.2 Modul de funcționare 96.3 Mod de control 10
7. Configurarea pompei 107.1 Setarea din fabrică 10
8. Setarea cu ajutorul panoului de comandă 108.1 Setarea modului de funcţionare 108.2 Setarea valorii prestabilite. 11
9. Setarea cu ajutorul R100 119.1 Meniul OPERATION (funcționare) 139.2 Meniul STATUS (stare) 149.3 Meniul INSTALLATION (instalație) 15
10. Setarea cu PC Tool E-products 20
11. Prioritatea setărilor 20
12. Semnale de control externe forțate 2112.1 Intrarea de pornire/oprire 2112.2 Intrarea digitală 21
13. Semnalul valorii prescrise externe 21
14. Semnalul de magistrală 22
15. Alte standarde bus 22
16. Indicatorii luminoşi şi releul de semnal 22
17. Rezistenţa izolaţiei 24
18. Funcţionarea în regim de avarie (numai 11-22 kW) 24
19. Întreţinere şi reparaţii 2519.1 Curățarea motorului 2519.2 Relubrifierea lagărelor motorului 2519.3 Înlocuirea lagărelor motorului 2519.4 Înlocuirea varistorului (numai 11-22 kW) 2519.5 Piese și truse pentru service 25
20. Date tehnice - pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW 2620.1 Tensiunea de alimentare 2620.2 Protecţie la suprasarcină 2620.3 Curentul de scurgere 2620.4 Intrări/ieșire 26
21. Date tehnice - pompe trifazate, 11-22 kW 2621.1 Tensiunea de alimentare 2621.2 Protecţie la suprasarcină 2621.3 Curentul de scurgere 2621.4 Intrări/ieșire 2721.5 Alte date tehnice 27
22. Scoaterea din uz 28
Avertizare
Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.
Avertizare
Dacă aceste instrucţiuni privind siguranţa nu sunt respectate, se pot produce accidentări!
Avertizare
Suprafaţa produsului poate fi atât de fierbinte încât să provoace arsuri sau vătămări corporale.
AtenţieNerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate cauza defectarea sau deteriorarea echipamentului.
NotăInstrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.
2
Ro
mâ
nă
(R
O)
2. Informaţii generaleAceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt o completare la instrucțiunile de instalare și exploatare pentru pompele standard corespunzătoare CR, CRI, CRN, CRT, SPK, MTR, CM și BMS hp.
Pentru instrucțiunile care nu sunt menționate în mod expres aici, consultați instrucțiunile de instalare și exploatare pentru pompa standard.
3. Descriere generalăE-pompele Grundfos au motoare standard cu convertizor de frecvență integrat. Pompele sunt pentru conexiune trifazată la rețeaua de alimentare.
3.1 Pompe fără senzor instalat din fabrică
Pompele au un controler PI integrat şi pot fi configurate pentru un senzor extern permițând controlul următorilor parametri:
• presiune
• presiune diferenţială
• Temperatură
• temperatură diferenţială
• debit.
Pompele au fost setate din fabrică cu modul de control dezactivat. Controlerul PI poate fi activat cu ajutorul R100 sau cu Grundfos GO Remote.
3.2 Pompe cu senzor de presiune
Pompele au un controler PI integrat și sunt configurate cu un senzor de presiune care permite controlul presiunii de refulare a pompei.
Pompele sunt setate să fie controlate prin modul de control. Pompele sunt de obicei folosite pentru a menține o presiune constantă în sisteme cu solicitări variabile.
3.3 Setări
Descrierea setărilor se aplică atât pompelor fără senzor instalat din fabrică cât și pompelor cu senzor de presiune instalat din fabrică.
Valoare prescrisă
Valoarea prescrisă dorită poate fi setată în trei moduri diferite:
• direct pe panoul de comandă al pompei
• printr-o intrare pentru semnalul extern de valoare prescrisă
• cu ajutorul telecomenzii fără fir Grundfos R100 sau Grundfos GO Remote.
Alte setări
Toate celelalte setări pot fi efectuate numai cu ajutorul R100 sau Grundfos GO Remote.
Parametrii importanți, precum valoarea reală a parametrului de control și consumul de energie pot fi citite cu ajutorul R100 sau Grundfos GO Remote.
Dacă sunt necesare setări speciale sau personalizate, utilizați Grundfos PC Tool E-products. Contactaţi compania Grundfos locală pentru informații suplimentare.
4. Instalare mecanicăPompa trebuie fixată pe o fundație solidă cu șurubuiri, prin orificiile din flanșă sau din placa de bază.
4.1 Răcirea motorului
Pentru a asigura răcirea suficientă a motorului şi componentelor electronice, respectați următoarele cerințe:
• Asiguraţi-vă că este disponibil aer suficient pentru răcire.
• Mențineți temperatura aerului de răcire sub 40 °C.
• Păstraţi curate aripioarele de răcire şi paletele ventilatorului.
4.2 Instalarea în exterior
Când este instalat în exterior, pompa trebuie prevăzută cu o acoperitoare adecvată pentru a evita condensarea pe componentele electronice. Vezi fig. 1.
Fig. 1 Exemple de acoperitori
Scoateți dopul de golire îndreptat în jos pentru a evita acumularea umezelii și apei în interiorul motorului.
Pompele montate vertical sunt de clasă de protecție IP55 după scoaterea dopului de golire. Pompele montate orizontal își schimbă clasa de protecție la IP54.
5. Conexiuni electricePentru descrierea modului de conectare electrică a E-pompelor, consultați următoarele pagini:
5.1 Pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW, pagina 3
5.2 Pompe trifazate, 11-22 kW, pagina 6.
5.1 Pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW
NotăPentru a păstra aprobarea UL/cUL, urmați procedurile de instalare suplimentare de la pagina 29.
TM
00
86
22
01
01
- T
M0
2 8
51
4 0
30
4
Avertizare
Utilizatorul sau instalatorul este responsabil pentru instalarea împământării și protecției corecte în conformitate cu reglementările curente naționale și locale. Toate operațiunile trebuie efectuate de persoane calificate.
Avertizare
Nu efectuați nicio conexiune în cutia de borne a pompei decât dacă circuitele de alimentare electrică sunt decuplate de cel puţin 5 minute.
Rețineți, de exemplu, că releul de semnal poate fi conectat la o sursă externă care încă este conectată când alimentarea de la rețea este deconectată.
Avertizarea de mai sus este indicată pe cutia de borne a motorului de această etichetă galbenă:
3
Ro
mâ
nă
(RO
)
5.1.1 Pregătirea
Înainte de a conecta E-pompa la rețea, luați în considerare aspectele prezentate în figura de mai jos.
Fig. 2 Pompă conectată la reţea cu întrerupător de la rețea, siguranţe de rezervă, protecţie suplimentară și împământare de protecție
5.1.2 Protecţia față de electrocutare - contact indirect
EN 50178 și BS 7671 specifică următoarele măsuri de precauție când curentul de scurgere este > 3,5 mA:
• Pompa trebuie să fie staționară şi instalată permanent.
• Pompa trebuie conectată în permanență la reţeaua electrică.
• Împământarea trebuie executată ca conductoare duble.
Conductorii de împământare trebuie să aibă mereu un marcaj colorat galben/verde (PE) sau galben/verde/albastru (PEN).
5.1.3 Siguranțe de rezervă
Pentru dimensiunile recomandate ale siguranțelor, consultați secțiunea 20.1 Tensiunea de alimentare.
5.1.4 Protecţia suplimentară
Dacă pompa este conectată la o instalaţie electrică unde ca protecţie suplimentară este utilizat un întreruptor pentru scurgeri la pământ (ELCB), întreruptorul trebuie să fie de tipul marcat cu următoarele simboluri:
Acest întreruptor este de tip B.
Trebuie luat în calcul curentul total de scurgere al tuturor echipamentelor electrice din instalaţie.
Curentul de scurgere al motorului în timpul funcționării normale poate fi văzut în secţiunea 20.3 Curentul de scurgere.
La pornire și la sistemele de alimentare asimetrice, curentul de scurgere poate fi mai mare decât în mod normal și poate provoca declanșarea ELCB.
5.1.5 Protecţia motorului
Pompa nu necesită protecţie externă la motor. Motorul încorporează protecție termică împotriva suprasarcinii lente și blocării (IEC 34-11, TP 211).
5.1.6 Protecţia împotriva tensiunilor tranzitorii în rețea
Pompa este protejată împotriva tensiunilor tranzitorii prin varistori integrați între faze și între faze și pământ.
5.1.7 Tensiunea și rețeaua de alimentare
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Tensiunea de alimentare şi frecvenţa sunt marcate pe plăcuţa de identificare a pompei. Asiguraţi-vă că pompa este potrivită pentru alimentarea electrică la locul de instalare.
Firele din cutia de borne trebuie să fie cât mai scurte posibil. Excepție este conductorul de împământare care trebuie să fie atât de lung încât să fie ultimul deconectat în cazul în care cablul este tras afară din neatenție din intrarea cablului.
Fig. 3 Conexiunea la rețea
Presetupele cablurilor
Presetupele cablurilor se conformează cu EN 50626.
• Presetupă de cablu 2 x M16, diametrul cablului ∅4-∅10
• Presetupă de cablu 1 x M20, diametrul cablului ∅9-∅17
• Intrări prestabilite de cablu 2 x M16.
Tipuri de rețea
E-pompele trifazate pot fi conectate la toate tipurile de rețea.
TM
00
92
70
46
96
Avertizare
Pompa trebuie legată la pământ în conformitate cu reglementările naționale.
Întrucât curentul de scurgere al motoarelor de 4 - 7,5 kW este > de 3,5 mA, luați măsuri suplimentare de precauție când legați la pământ aceste motoare.
L1
L2
L3
L2
L1
L3
PE
ELCB
ELCB
TM
03
86
00
20
07
Avertizare
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de persoane calificate.
Avertizare
Nu conectați E-pompele trifazate la o rețea de alimentare cu o tensiune între fază și pământ mai mare de 440 V.
L1L2L3
L1
L2
L3
4
Ro
mâ
nă
(R
O)
5.1.8 Pornirea/oprirea pompei
Când pompa este pornită de la reţea, ea va porni după aprox. 5 secunde.
Dacă se dorește un număr mai mare de porniri și opriri, utilizați intrarea pentru pornire/oprire externă când porniți/opriți pompa.
Când pompa este pornită printr-un întrerupător extern, va porni imediat.
Repornirea automată
Totuși, repornirea automată se aplică numai tipurilor de defecțiuni configurate pentru repornire automată. Aceste defecțiuni pot fi de obicei una dintre următoarele:
• suprasolicitare temporară
• defecțiune la alimentarea de la rețea.
5.1.9 Conexiunile modulului Advanced I/O
Ca standard, tipurile de pompe CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, BMS hp se livrează cu modulul Advanced I/O. Opțional, tipurile de pompe pot fi achiziționate cu modulul de bază Pump I/O vezi 5.1.10 Conexiuni modulul de bază Pump I/O.
Modulul Advanced I/O
Modulul are un număr de intrări și ieșiri care permit utilizarea motorului în aplicații avansate la care se cer multe intrări și ieșiri.
Modulul Advanced I/O are următoarele conexiuni:
• borne de pornire/oprire
• trei intrări digitale
• o intrare de valoare prestabilită
• o intrare de senzor
• o ieșire analogă
• conexiune GENIbus.
Ca măsură de precauție, firele care trebuie conectate la următoarele grupuri de conexiune trebuie separate între ele printr-o izolație ranforsată pe toată lungimea lor.
Grupa 1: Intrări
• pornire/oprire (bornele 2 și 3)
• intrări digitale (bornele 1 și 9, 10 și 9, 11 și 9)
• intrarea valorii prescrise (bornele 4, 5 și 6)
• intrarea senzorului (bornele 7 și 8)
• GENIbus (bornele B, Y și A).
Toate intrările sunt separate intern de principalele piese conducătoare printr-o izolație ranforsată și separate galvanic de alte circuite.
Toate bornele de control sunt alimentate cu tensiune foarte joasă de siguranță (SELV), asigurând astfel protecția împotriva electrocutării.
Grupa 2: Ieșire (semnalul releului, bornele NC, C, NO)
Ieșirea este separată galvanic de alte circuite.
De aceea, tensiunea de alimentare sau tensiunea foarte joasă de siguranță pot fi conectate la ieșire după dorință.
• ieșire analogă (borna 12 și 13).
Grupa 3: Alimentarea de la rețea (bornele L1, L2, L3)
O separare galvanică trebuie să îndeplinească cerințele pentru izolația ranforsată, inclusiv distanțele și spațiile de fugă specificate în EN 60335.
Fig. 4 Borne de conexiune modulul Advanced I/O
Atenţie Numărul de porniri și de opriri de la tensiunea de alimentare nu trebuie să depășească de 4 ori pe oră.
NotăDacă o pompă configurată pentru repornire automată este oprită din cauza unei defecțiuni, ea va reporni automat când defecțiunea a dispărut.
NotăDacă nu este conectat niciun întrerupător extern, conectați bornele 2 și 3 cu ajutorul unui fir scurt.
TM
02
90
32
09
04
13 GND (cadru)
12 Ieşire analogă
11 Intrare digitală 4
10 Intrare digitală 3
1 Intrare digitală 2
9 GND (cadru)
8 +24 V
7 Intrarea senzorului
B RS-485B
Y Ecranare
A RS-485A
6 GND (cadru)
5 +10 V
4 Intrarea valorii prescrise
3 GND (cadru)
2 Pornire/oprire
NC C NO L1 L2 L3
10K
RUN
STOP
1 9 8 7
6 5 4 3 2
B Y A
0-10 V
0/4-20 mA 4-20 mA
0/4-20 mA 0-10 V
10111213
1/0
1/0
1/0
Grupa 1
Grupa 3Grupa 2
5
Ro
mâ
nă
(RO
)
5.1.10 Conexiuni modulul de bază Pump I/O
Ca standard, tipurile de pompe CME se livrează cu modulul de bază Pumo I/O. Opțional, tipurile de pompe pot fi achiziționate cu modulul Advanced Pump I/O vezi 5.1.9 Conexiunile modulului Advanced I/O.
Ca măsură de precauție, firele care trebuie conectate la următoarele grupuri de conexiune trebuie separate între ele printr-o izolație ranforsată pe toată lungimea lor.
Grupa 1: Intrări
• pornire/oprire bornele 2 și 3
• intrare digitală bornele 1 şi 9
• intrarea valorii prescrise bornele 4, 5 și 6
• intrarea senzorului bornele 7 și 8
• GENIbus bornele B, Y și A
Toate intrările (grupa 1) sunt separate intern de principalele piese conducătoare printr-o izolație ranforsată și separate galvanic de alte circuite.
Toate bornele de control sunt alimentate cu tensiune foarte joasă de siguranță (SELV), asigurând astfel protecția împotriva electrocutării.
Grupa 2: Ieșire (semnalul releului, bornele NC, C, NO)
Ieșirea (grupa 2) este separată galvanic de alte circuite. De aceea, tensiunea de alimentare sau tensiunea foarte joasă de siguranță pot fi conectate la ieșire după dorință.
Grupa 3: Alimentarea de la rețea (bornele N, PE, L)
O separare galvanică trebuie să îndeplinească cerințele pentru izolația ranforsată, inclusiv distanțele și spațiile de fugă specificate în EN 60335.
Fig. 5 Borne de conexiune modulul Pump I/O
5.2 Pompe trifazate, 11-22 kW
5.2.1 Pregătirea
Înainte de a conecta E-pompa la rețea, luați în considerare aspectele prezentate în figura de mai jos.
Fig. 6 Pompă conectată la reţea cu întrerupător de la rețea, siguranţe de rezervă, protecţie suplimentară și împământare de protecție
5.2.2 Protecţia față de electrocutare - contact indirect
EN 61800-5-1 specifică faptul că pompa trebuie să fie staționară și instalată permanent când curentul de scurgere este > 10 mA.
NotăDacă nu este conectat niciun întrerupător extern, conectați bornele 2 și 3 cu ajutorul unui fir scurt.
TM
03
86
08
20
07
Grupa 1
Grupa 2 Grupa 3
1 Intrare digitală
9 GND (cadru)
8 +24 V
7 Intrarea senzorului
B RS-485B
Y Ecranare
A RS-485A
6 GND (cadru)
5 +10 V
4 Intrarea valorii prescrise
3 GND (cadru)
2 Pornire/oprire
Avertizare
Utilizatorul sau instalatorul este responsabil pentru instalarea împământării și protecției corecte în conformitate cu reglementările curente naționale și locale. Toate operațiunile trebuie efectuate de persoane calificate.
Avertizare
Nu efectuați nicio conexiune în cutia de borne a pompei decât dacă circuitele de alimentare electrică sunt decuplate de cel puţin 5 minute.
Rețineți, de exemplu, că releul de semnal poate fi conectat la o sursă externă care încă este conectată când alimentarea de la rețea este deconectată.
Avertizare
Suprafața cutiei de borne poate avea temperaturi mai mari de 70 °C, când pompa funcționează.
TM
00
92
70
46
96
Avertizare
Pompa trebuie legată la pământ în conformitate cu reglementările naționale.
Întrucât curentul de scurgere al motoarelor de 11-22 kW este > 10 mA, luați măsuri suplimentare de precauție când legați la pământ aceste motoare.
L1
L2
L3
L2
L1
L3
PE
ELCB
6
Ro
mâ
nă
(R
O)
Trebuie îndeplinită una dintre următoarele condiţii:
• Un conductor unic de împământare având o secțiune transversală de min. 10 mm2 cupru.
Fig. 7 Conectarea unui conductor unic împământare utilizând unul dintre conductorii unui cablu de alimentare cu 4 fire (cu secțiunea - de min. 10 mm2)
• Doi conductori de împământare având aceeași secțiune ca și conductorii de la rețea, cu un conductor conectat la o bornă suplimentară de împământare în cutia de borne.
Fig. 8 Conectarea a doi conductori de împământare utilizând doi dintre conductorii unui cablu de alimentare cu 5 fire
Conductorii de împământare trebuie să aibă mereu un marcaj colorat galben/verde (PE) sau galben/verde/albastru (PEN).
5.2.3 Siguranțe de rezervă
Pentru dimensiunile recomandate ale siguranțelor, consultați secțiunea 21.1 Tensiunea de alimentare.
5.2.4 Protecţie suplimentară
Dacă pompa este conectată la o instalaţie electrică unde ca protecţie suplimentară este utilizat un întreruptor pentru scurgeri la pământ (ELCB), întreruptorul trebuie să fie de tipul marcat cu următoarele simboluri:
Acest întreruptor este de tip B.
Trebuie luat în calcul curentul total de scurgere al tuturor echipamentelor electrice din instalaţie.
Curentul de scurgere al motorului în timpul funcționării normale poate fi văzut în secţiunea 21.3 Curentul de scurgere.
La pornire și la sistemele de alimentare asimetrice, curentul de scurgere poate fi mai mare decât în mod normal și poate provoca declanșarea ELCB.
5.2.5 Protecţia motorului
Pompa nu necesită protecţie externă la motor. Motorul încorporează protecție termică împotriva suprasarcinii lente și blocării (IEC 34-11, TP 211).
5.2.6 Protecţia împotriva tensiunilor tranzitorii în rețea
Pompa este protejată împotriva tensiunilor tranzitorii în rețea în conformitate cu EN 61800-3 și este capabilă să reziste la un impuls VDE 0160.
Pompa are un varistor înlocuibil care parte din protecția împotriva tensiunilor tranzitorii.
Acest varistor se va uza în timp și va trebui înlocuit. Când a venit timpul pentru înlocuire, R100 și PC Tool E-products va indica acest lucru ca avertisment. Vezi secțiunea 19. Întreţinere şi reparaţii.
5.2.7 Tensiunea și rețeaua de alimentare
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Tensiunea de alimentare şi frecvenţa sunt marcate pe plăcuţa de identificare a pompei. Asiguraţi-vă că motorul este potrivit pentru alimentarea electrică la locul de instalare.
Firele din cutia de borne trebuie să fie cât mai scurte posibil. Excepție este conductorul de împământare care trebuie să fie atât de lung încât să fie ultimul deconectat în cazul în care cablul este tras afară din neatenție din intrarea cablului.
Fig. 9 Conectare la reţeaua electrică
Presetupele cablurilor
Presetupele cablurilor se conformează cu EN 50626.
• Presetupă de cablu 1 x M40, diametrul cablului ∅16-∅28
• Presetupă de cablu 1 x M20, diametrul cablului ∅9-∅17
• Presetupă de cablu 2 x M16, diametrul cablului ∅4-∅10
• Intrări prestabilite de cablu 2 x M16.
Tipuri de rețea
E-pompele trifazate pot fi conectate la toate tipurile de rețea.
TM
04
30
21
35
08
TM
03
86
06
20
07
ELCB
TM
03
86
05
20
07
- T
M0
4 3
04
8 3
50
8
Avertizare
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de persoane calificate.
Avertizare
Nu conectați E-pompele trifazate la o rețea de alimentare cu o tensiune între fază și pământ mai mare de 440 V.
Cupluri de strângere, bornele L1-L3:
Cuplu min.: 2,2 Nm
Cuplu max.: 2,8 Nm
7
Ro
mâ
nă
(RO
)
5.2.8 Pornirea/oprirea pompei
Când pompa este pornită de la reţea, ea va porni după aprox. 5 secunde.
Dacă se dorește un număr mai mare de porniri și opriri, utilizați intrarea pentru pornire/oprire externă când porniți/opriți pompa.
Când pompa este pornită printr-un întrerupător extern, va porni imediat.
5.2.9 Conexiuni
Ca standard, pompa se livrează cu modulul Advanced I/O.
Modulul Advanced I/O
Modulul Advanced I/O este modulul standard funcțional în toate motoarele MGE de la 11 la 22 kW.
Modulul are un număr de intrări și ieșiri care permit utilizarea motorului în aplicații avansate la care se cer multe intrări și ieșiri.
Modulul Advanced I/O are următoarele conexiuni:
• borne de pornire/oprire
• trei intrări digitale
• o intrare de valoare prescrisă
• o intrare de senzor (feedback senzor)
• o intrare de senzor 2
• o ieșire analogă
• două intrări Pt100
• două ieșiri de releu de semnal
• conexiune GENIbus.
Ca măsură de precauție, firele care trebuie conectate la următoarele grupuri de conexiune trebuie separate între ele printr-o izolație ranforsată pe toată lungimea lor.
Grupa 1: Intrări
• Pornire/oprire (bornele 2 și 3)
• intrări digitale (bornele 1 și 9, 10 și 9, 11 și 9)
• intrare 2 senzor (bornele 14 și 15)
• intrările senzorului Pt100 (bornele 17, 18, 19 și 20)
• intrarea valorii prescrise (bornele 4, 5 și 6)
• intrarea senzorului (bornele 7 și 8)
• GENIbus (bornele B, Y și A).
Toate intrările sunt separate intern de principalele piese conducătoare printr-o izolație ranforsată și separate galvanic de alte circuite.
Toate bornele de control sunt alimentate cu tensiune foarte joasă de siguranță (SELV), asigurând astfel protecția împotriva electrocutării.
Grupa 2: Ieșire (semnalul releului, bornele NC, C, NO)
Ieșirea este separată galvanic de alte circuite.
De aceea, tensiunea de alimentare sau tensiunea foarte joasă de siguranță pot fi conectate la ieșire după dorință.
• Ieșire analogă (borna 12 și 13).
Grupa 3: Alimentarea de la rețea (bornele L1, L2, L3)
O separare galvanică trebuie să îndeplinească cerințele pentru izolația ranforsată, inclusiv distanțele și spațiile de fugă specificate în EN 61800-5-1.
Fig. 10 Borne de conexiune modulul Advanced I/O
Atenţie Numărul de porniri și de opriri de la tensiunea de alimentare nu trebuie să depășească de 4 ori pe oră.
NotăDacă nu este conectat niciun întrerupător extern, conectați bornele 2 și 3 cu ajutorul unui fir scurt.
TM
05
70
35
03
13
20 Pt100 B 9 GND (cadru)
19 Pt100 B 8 +24 V
18 Pt100 A 7 Intrarea senzorului
17 Pt100 A B RS-485B
16 GND (cadru) Y Ecranare
15 24 V A RS-485A
14 intrare 2 senzor 6 GND (cadru)
13 Masă 5 +10 V
12 Ieşire analogă 4 Intrarea valorii prescrise
11 Intrare digitală 4 3 GND (cadru)
10 Intrare digitală 3 2 Pornire/oprire
1 Intrare digitală
Grupa 2 Grupa 3
Grupa 1
8
Ro
mâ
nă
(R
O)
5.3 Cablurile de semnal
• Utilizați cabluri ecranate cu secțiunea transversală de min. 0,5 mm2 și max. 1,5 mm2 pentru întrerupătorul extern, intrarea digitală, semnalele valorii prescrise și senzorilor.
• Conectați ecranările cablurilor la cadru, la ambele capete cu o conexiune bună. Ecranările trebuie să fie cât se poate de aproape de borne. Vezi fig. 11.
Fig. 11 Cablu dezvelit cu ecranare și conexiunile firelor
• Şuruburile pentru conexiunea la cadru trebuie să fie mereu strânse indiferent dacă este montat sau nu un cablu.
• Firele din cutia de borne a pompei trebuie să fie cât mai scurte posibil.
5.4 Cablul de conexiune a magistralei
5.4.1 Instalații noi
Pentru conexiunea bus, utilizați un cablu ecranat cu 3 fire cu secțiunea de min. 0,2 mm2 și max. 1,5 mm2.
• Dacă pompa este conectată la o unitate cu o clemă de cablu, care este identică cu cea de la motor, conectați ecranarea la această clemă de cablu.
• Dacă unitatea nu are clemă de cablu așa cum este prezentat în fig. 12, lăsați ecranarea neconectată la acest capăt.
Fig. 12 Conexiunea cu cablu ecranat cu 3 fire
5.4.2 Înlocuirea unei pompe existente
• Dacă în instalația existentă este utilizat un cablu ecranat cu 2 fire, conectați cablul așa cum este prezentat în fig. 13.
Fig. 13 Conexiunea cu cablu ecranat cu 2 fire
• Dacă în instalația existentă este utilizat un cablu ecranat cu 3 fire, urmați instrucțiunile din secțiunea 5.4.1 Instalații noi.
6. ModuriE-pompele Grundfos sunt setate și controlate în funcție de modurile de funcționare și de control.
6.1 Prezentarea modurilor
1) Pentru acest mod de control pompa este echipată cu un senzor de presiune. Pompa poate fi de asemenea echipată cu un senzor de temperatură, caz în care descrierea este temperatură constantă în modul de control controlat.
6.2 Modul de funcționare
Când modul de funcționare este setat la Normal, modul de control poate fi setat la controlat sau necontrolat. Vezi secțiunea 6.3 Mod de control.
Celelalte moduri de funcționare care pot fi selectate sunt Stop, Min. sau Max.
• Stop: pompa a fost oprită
• Min.: pompa funcționează cu o turaţia sa minimă
• Max.: pompa funcționează cu o turaţia sa maximă.
Figura 14 este o ilustrare schematică a curbelor min. și max.
Fig. 14 Curbele min. și max.
Curba max. poate fi utilizată de exemplu în legătură cu procedura de aerisire în timpul instalării.
Curba min. poate fi utilizată în perioadele în care se cere un debit minim.
Dacă alimentarea de la rețea a pompei este deconectată, setarea modului va fi stocată.
Telecomanda R100 oferă posibilități suplimentare de setare și afișare a stării. Vezi secțiunea 9. Setarea cu ajutorul R100.
TM
02
13
25
09
01
TM
02
88
41
09
04
TM
02
88
42
09
04
A
Y
B
A
Y
B
123
123
Pompă
A
Y
B
A
Y
B
1
2
1
2
Pompă
Moduri de funcţionare
Normal Stop Min. Max.
Moduri de control
Necontrolat Controlat
Curbă constantă
Presiune constantă1)
TM
00
55
47
09
95
Q
H
Max.
Min.
9
Ro
mâ
nă
(RO
)
6.3 Mod de control
6.3.1 Pompele fără senzor instalat din fabrică
Pompele sunt setate din fabrică la modul de control necontrolat.
În modul de control necontrolat, pompa va funcționa în conformitate cu curba constantă setată, vezi fig. 15.
Fig. 15 Pompa în mod de control necontrolat (curbă constantă)
6.3.2 Pompele cu senzor de presiune
Pompa poate fi setată la unul dintre cele două moduri de control, adică controlată și necontrolată, fig. 16.
În modul de control controlat, pompa își va regla performanța, adică presiunea de refulare a pompei, la valoarea prescrisă dorită pentru parametrul de control.
În modul de control necontrolat, pompa va funcționa în conformitate cu curba constantă setată.
Fig. 16 Pompa în mod de control controlat (presiune constantă) sau necontrolat (curbă constantă)
7. Configurarea pompei
7.1 Setarea din fabrică
Pompele fără senzor instalat din fabrică
Pompele au fost setate din fabrică la modul de control necontrolat. Valoarea prestabilită corespunde la 100 % performanță maximă a pompei (vezi specificația pompei).
Pompele cu senzor de presiune
Pompele au fost setate din fabrică la modul de control controlat. Valoarea prestabilită corespunde la 50 % din intervalul de măsurare al senzorului (vezi plăcuța de identificare a senzorului).
8. Setarea cu ajutorul panoului de comandăPanoul de comandă al pompei, vezi fig. 17, încorporează următoarele butoane și lumini indicatoare:
• Butoane, și , pentru setarea valorii prestabilite.
• Benzi luminoase, galbene, pentru indicarea valorii prestabilite.
• Indicatori luminoşi, verde (funcţionare) şi roşu (defecțiune).
Fig. 17 Panoul de comandă, pompe trifazate, 1,1 - 22 kW
8.1 Setarea modului de funcţionare
Setări disponibile:
• Normal
• Stop
• Min.
• Max.
Pornirea/oprirea pompei
Porniţi pompa prin apăsarea continuă a până este indicată valoarea prestabilită dorită. Acesta este modul de funcționare Normal.
Opriţi pompa apăsând continuu până când benzile luminoase sunt activate iar indicatorul luminos verde clipește.
Setarea la Min.
Apăsaţi continuu pentru a schimba la curba min. a pompei (banda luminoasă de jos clipește). Când banda luminoasă de jos este aprinsă, apăsaţi timp de 3 secunde până când banda luminoasă începe să clipească.
Pentru a reveni la funcționarea necontrolată sau controlată, apăsați continuu până este indicată valoarea prestabilită dorită.
Fig. 18 Funcționarea la curba min.
TM
00
77
46
13
04
TM
00
76
68
04
04
H
Q
Q
H
setH
Q
H
NecontrolatăControlată
TM
02
85
13
03
04
TM
00
73
46
13
04
Butoane
Luminiindicatoare
Benzi luminoase
H
Q
10
Ro
mâ
nă
(R
O)
Setarea la Max.
Apăsaţi continuu pentru a schimba la curba max. a pompei (banda luminoasă de sus clipește). Când banda luminoasă superioară este aprinsă, apăsaţi pentru 3 secunde până când banda luminoasă clipește.
Pentru a reveni la funcționarea necontrolată sau controlată, apăsați continuu până este indicată valoarea prestabilită dorită.
Fig. 19 Funcționarea la curbă max.
8.2 Setarea valorii prestabilite.
Setaţi valoarea prescrisă dorită apăsând sau .
Benzile luminoase de pe panoul de comandă vor indica valoarea prescrisă setată. Vezi exemplele în secțiunile 8.2.1 Pompa în modul de control controlat (controlul presiunii) și 8.2.2 Pompa în mod de control necontrolat.
8.2.1 Pompa în modul de control controlat (controlul presiunii)
Exemplu
Figura 20 arată că benzile luminoase 5 şi 6 sunt activate, indicând o valoarea prescrisă dorită de 3 bar. Intervalul de setare este egal cu intervalul de măsurare al senzorului (vezi plăcuţa senzorului).
Fig. 20 Valoare prescrisă setată la 3 bar, controlul presiunii
8.2.2 Pompa în mod de control necontrolat
Exemplu
În modul de control necontrolat, performanța pompei este setată în intervalul de la curba min. la max. Vezi fig. 21.
Fig. 21 Setarea performanței pompei, mod de control necontrolat
9. Setarea cu ajutorul R100Pompa este destinată comunicării fără fir cu telecomanda Grundfos R100.
Fig. 22 R100 comunicând cu pompa prin raze infraroşii
Pe timpul comunicaţiei, R100 trebuie îndreptată spre panoul de comandă. Când R100 comunică cu pompa, indicatorul luminos roşu va clipi rapid. Țineți R100 îndreptată spre panoul de comandă până când LED-ul roșu nu mai clipește.
R100 oferă setarea şi afișarea stării pompei.
Afişajele sunt împărțite în patru meniuri paralele (vezi fig. 23):
0. GENERAL (consultaţi instrucţiunile de exploatare pentru R100)
1. FUNCŢIONARE
2. STARE
3. INSTALARE
Figura deasupra fiecărui afișaj individual din fig. 23 se referă la secțiunea în care este descris afișajul.
TM
00
73
45
13
04
TM
00
77
43
09
04
TM
00
77
46
13
04
H
Q
0
6
3
[bar]
H
Q
TM
02
09
36
05
01
11
Ro
mâ
nă
(RO
)
Fig. 23 Prezentarea meniurilor
0. GENERAL 1. FUNCŢIONARE 2. STARE 3. INSTALARE
9.1.1 9.2.1 9.3.1 9.3.7 (4)
9.1.2 9.2.2 9.3.2 9.3.7 (4)
9.1.3 9.2.3 9.3.3 9.3.8
9.1.3 (1) 9.2.4 9.3.4 (3) 9.3.9 (1)
9.1.4 9.2.5 9.3.4 - 1 (2) 9.3.10
9.2.6 9.3.4 - 2 (2) 9.3.11 (1)
9.1.4 (1) 9.2.7 (2) 9.3.5 9.3.12
9.2.8 (2) 9.3.6 9.3.13 (1)
9.2.9 (1) 9.3.7 (4) 9.3.14 (1)
9.3.7 (4) 9.3.15 (1)(1) Acest afişaj apare numai pentru pompe trifazate, 1,1 - 22 kW.
(2) Acest afişaj apare numai pentru pompe trifazate, 11-22 kW.
(3) Acest afişaj apare numai pentru pompele trifazate, 1,1 - 7,5 kW.
(4) Afişajul apare numai dacă este instalat un modul I/O avansat.
12
Ro
mâ
nă
(R
O)
Afișajele în generalÎn următoarea explicare a funcțiilor, sunt prezentate una sau două afișaje.
Un afişaj
Pompele fără sau cu senzor instalat din fabrică au aceeași funcție.
Două afișaje
Pompele fără sau cu senzor de presiune instalat din fabrică au funcții și setări din fabrică diferite.
9.1 Meniul OPERATION (funcționare)
Primul afișaj în acest meniu este acesta:
9.1.1 Setpoint (valoare prescrisă)
În modul de control necontrolat, valoarea prescrisă este setată în % din performanța maximă. Intervalul de setare se situează între curbele min. şi max.
În modul de control controlat, intervalul de setare este egal cu intervalul de măsurare al senzorului.
Dacă pompa este conectată la un semnal extern de valoare prescrisă, valoarea de pe acest afișaj va fi valoarea maximă a semnalului extern de valoare prescrisă. Vezi secțiunea 13. Semnalul valorii prescrise externe.
Valoarea prescrisă și semnalul extern
Valoarea prescrisă nu poate fi setată dacă pompa este controlată cu semnale externe (oprire, curbă min. sau curbă max.). R100 va emite această avertizare: External control (control extern)!
Verificați dacă pompa este oprită prin bornele 2-3 (circuit deschis) sau setată la min. sau max. prin bornele 1-3 (circuit închis).
Vezi secțiunea 11. Prioritatea setărilor.
Valoarea prescrisă și comunicarea bus
Nici valoarea prescrisă nu poate fi setată dacă pompa este controlată de la un sistem extern de control prin comunicare bus. R100 va emite această avertizare: Bus control (control magistrală)!
Pentru a anula comunicarea de magistrală, deconectați conexiunea bus.
Vezi secțiunea 11. Prioritatea setărilor.
9.1.2 Modul de funcționare
Setaţi unul dintre următoarele moduri de funcţionare:
• Normal (de serviciu)
• Stop
• Min.
• Max.
Modurile de funcţionare pot fi setate fără a schimba setarea valorii prescrise.
9.1.3 Indicaţii de defecţiuni
La E-pompe, defectele pot cauza două tipuri de indicații: alarmă sau avertizare.
O defecțiune "de alarmă" va activa o indicație de alarmă în R100 și va determina pompa să schimbe modul de funcționare, de obicei oprindu-se. Totuși, pentru unele defecțiuni care cauzează alarmă, pompa este setată să continue să funcționeze chiar dacă există o alarmă.
O defecțiune de "avertizare" va activa o indicație de avertizare în R100, dar pompa nu-și va schimba modul de funcționare sau de control.
Alarma
În cazul alarmei, cauza va apărea pe acest afișaj.
Cauze posibile:
• No alarm indication (fără indicație de alarmă)
• Too high motor temperature, (temperatură motor prea mare)
• Undervoltage (subtensiune)
• Mains voltage asymmetry (11-22 kW) (asimetrie tensiune rețea)
• Overvoltage (supratensiune)
• Too many restarts (după avarii), (prea multe reporniri)
• Overload (suprasarcină)
• Underload (sarcină insuficientă )(numai pompele trifazate)
• Sensor signal outside signal range (semnal senzor în afara razei semnalului)
• Setpoint signal outside signal range (semnalul valorii prescrise în afara razei semnalului)
• External fault (defecțiune externă)
• Duty/standby, Communication fault (serviciu/așteptare, defecțiune de comunicare)
• Dry running (mers în gol) (numai pompele trifazate)
• Other fault (altă defecțiune).
Dacă pompa a fost configurată pe repornire manuală, indicația de alarmă poate fi resetată pe acest afișaj când cauza defecțiunii a dispărut.
Fără senzor(necontrolat)
Cu senzor de presiune(controlat)
Valoare prescrisă setată
Valoarea prescrisă curentă
Valoare curentă
Setaţi valoarea prescrisă.
Valoare prescrisă setată
Valoarea prescrisă curentă
Valoare curentă
Setaţi presiunea dorită în bar.Notă
Indicația Avertizare se aplică numai la pompele trifazate.
13
Ro
mâ
nă
(RO
)
Warning (avertizare) (numai pompe trifazate)
În cazul avertizării, cauza va apărea pe acest afișaj.
Cauze posibile:
• No warning indication (fără indicație de avertizare)
• Sensor signal outside signal range (semnal senzor în afara razei semnalului)
• Relubricate motor bearings (ungeți din nou lagărele motorului), vezi secțiunea 19.2 Relubrifierea lagărelor motorului
• Replace motor bearings (înlocuiți lagărele motorului), vezi secțiunea 19.3 Înlocuirea lagărelor motorului
• Replace varistor (înlocuiți varistorul), vezi secțiunea 19.4 Înlocuirea varistorului (numai 11-22 kW).
Indicația de avertizare va dispărea automat după ce defecțiunea a fost remediată.
9.1.4 Fault log (jurnal de defecțiuni)
Pentru ambele tipuri de defecțiuni, alarma și avertizarea, R100 are o funcție de jurnal.
Alarm log (jurnal de alarme)
În cazul defecțiunilor de "alarmă", ultimele cinci indicații de alarmă vor apărea în jurnalul de alarme. "Alarm log 1" (jurnal de alarme 1) indică ultima defecțiune "Alarm log 2" indică penultima defecțiune, etc.
Exemplul de mai sus oferă următoarele informaţii:
• indicația de alarmă Subtensiune
• codul de defecțiune (73)
• numărul de minute cât pompa a fost conectată la alimentarea de la rețea după ce defecțiunea a avut loc, 8 min.
Warning log (jurnal de avertizări) (numai pompe trifazate)
În cazul defecțiunilor de "avertizare", ultimele cinci indicații de avertizare vor apărea în jurnalul de avertizări. "Warning log 1" (jurnal de avertizări 1) indică ultima defecțiune "Warning log 2" indică penultima defecțiune, etc.
Exemplul de mai sus oferă următoarele informaţii:
• indicația de avertizare Ungeți din nou lagărele motorului
• codul de defecțiune (240)
• numărul de minute cât pompa a fost conectată la alimentarea de la rețea după ce defecțiunea a avut loc, 30 min.
9.2 Meniul STATUS (stare)
Afişajele care apar în acest meniu sunt numai ecrane de afişare a stării. Nu este posibil să se schimbe sau să se seteze valori.
Valorile afişate sunt valorile aplicate când a avut loc ultima comunicaţie între pompă şi R100. Dacă o valoare de stare trebuie actualizată, îndreptaţi R100 către panoul de comandă şi apăsaţi "OK". Dacă un parametru, de ex. turaţia, trebuie apelat continuu, apăsaţi "OK" constant pe timpul perioadei în care parametrul în cauză trebuie monitorizat.
Toleranţa valorii afişate este indicată sub fiecare afișaj. Toleranţele sunt indicate cu titlu informativ în % din valorile maxime ale parametrilor.
9.2.1 Actual setpoint (valoarea prescrisă efectivă)
Acest afişaj prezintă valoarea prescrisă efectivă și valoarea prescrisă externă în % din intervalul de la valoarea minimă la valoarea prescrisă setată. Vezi secțiunea 13. Semnalul valorii prescrise externe.
9.2.2 Operating mode (modul de funcționare)
Acest afișaj indică modul de funcţionare curent (Normal (serviciu), Stop sau Max.). Suplimentar, indică de unde a fost selectat acest mod de funcţionare (R100, Pompă, Bus, Extern sau Stop). Pentru detalii suplimentare despre funcţia de oprire, (Stop func.), consultați secțiunea 9.3.8 Stop function (funcţie de oprire).
9.2.3 Actual value (valoare curentă)
Acest afișaj indică valoarea curentă măsurată de un senzor conectat.
Dacă nu este conectat nici un senzor la pompă, pe afișaj apărea "-".
9.2.4 Speed (turație)
Toleranţă: ± 5 %
Pe acest afișaj va apărea turația curentă a pompei.
Fără senzor(necontrolat)
Cu senzor de presiune(controlat)
Toleranţă: ± 2 %. Toleranţă: ± 2 %.
Fără senzor(necontrolat)
Cu senzor de presiune(controlat)
14
Ro
mâ
nă
(R
O)
9.2.5 Power input and power consumption (puterea de intrare şi consumul de energie)
Toleranţă: ± 10 %
Acest afișaj indică puterea de intrare curentă a pompei de la reţeaua de alimentare. Puterea este afişată în W sau kW.
Consumul de energie al pompei poate fi citit de asemenea de pe acest afișaj. Valoarea consumului de energie este o valoare cumulată calculată de la fabricarea pompei nu poate fi resetată.
9.2.6 Operating hours (ore de funcţionare)
Toleranţă: ± 2 %
Valoarea orelor de funcţionare este o valoare cumulată şi nu poate fi resetată.
9.2.7 Starea de ungere a lagărelor motorului (numai 11-22 kW)
Acest afișaj indică de câte ori au fost relubrifiate lagărele motorului și când trebuie înlocuite lagărele motorului.
Când lagărele motorului au fost relubrifiate, confirmați această acțiune în meniul de INSTALARE.
Vezi secțiunea 9.3.14 Confirmarea timpului de relubrifiere/înlocuire a lagărelor motorului (numai pompele trifazate). Când relubrifierea este confirmată, cifra din afișajul de mai sus va fi majorată cu unu.
9.2.8 Timpul până la relubrifierea lagărelor motorului (numai 11-22 kW)
Acest afișaj arată când trebuie relubrifiate lagărele motorului. Controlerul monitorizează modelul de funcționare al pompei și calculează perioada între relubrifierile lagărelor. Dacă modelul de funcționare se schimbă, timpul calculat până la relubrifiere se poate schimba de asemenea.
Valorile afișabile sunt următoarele:
• in 2 years (în 2 ani)
• in 1 year (în 1 an)
• in 6 months (în 6 luni)
• in 3 months (în 3 luni)
• in 1 month (în 1 lună)
• in 1 week (în 1 săptămână)
• Now (acum)!
9.2.9 Timpul până la înlocuirea lagărelor motorului (numai pompele trifazate)
Când lagărele motorului au fost relubrifiate un număr prescris de ori stocate în controler, afișajul din secțiunea 9.2.8 Timpul până la relubrifierea lagărelor motorului (numai 11-22 kW) va fi înlocuit de afișajul de mai jos.
Acest afișaj arată când trebuie înlocuite lagărele motorului. Controlerul monitorizează modelul de funcționare al pompei și calculează perioada între înlocuirile lagărelor.
Valorile afișabile sunt următoarele:
• in 2 years (în 2 ani)
• in 1 year (în 1 an)
• in 6 months (în 6 luni)
• in 3 months (în 3 luni)
• in 1 month (în 1 lună)
• in 1 week (în 1 săptămână)
• Now (acum)!
9.3 Meniul INSTALLATION (instalație)
9.3.1 Mod de control
9.3.2 Controller (controler)
E-pompele au o setare implicită din fabrică a amplificării (Kp) şi timpului integral (Ti). Totuși, dacă setarea din fabrică nu este cea optimă, amplificarea și timpul integral pot fi modificați în afișajul de mai jos.
• Amplificarea (Kp) poate fi setată în intervalul de la 0,1 la 20.
• Setați timpul integral (Ti) poate fi setat în intervalul de la 0,1 la 3600 s. Dacă se selectează 3600 s, controlerul va funcționa ca un controler P.
• În plus, este posibilă setarea controlerului la control invers, însemnând că dacă valoarea prescrisă este mărită, turația va fi micșorată. În cazul controlului invers, amplificarea (Kp) trebuie setată în intervalul de la -0,1 la -20.
Fără senzor(necontrolat)
Cu senzor de presiune(controlat)
Selectați unul dintre următoarele modul de control (vezi fig. 16):
• Controlled (controlat)
• Uncontrolled (necontrolat).
Selectați unul dintre următoarele modul de control (vezi fig. 16):
• Controlled (controlat)
• Uncontrolled (necontrolat).
NotăDacă pompa este conectată la bus, modul de control nu poate fi selectat cu R100. Vezi secțiunea 14. Semnalul de magistrală.
15
Ro
mâ
nă
(RO
)
Tabelul de mai jos prezintă setările sugerate pentru controler:
1) Sistemele de încălzire sunt sisteme în care o creştere a performanței pompei va avea drept rezultat o creştere a temperaturii la senzor.
2) Sistemele de răcire sunt sisteme în care o creştere a performanței pompei va avea drept rezultat o scădere a temperaturii la senzor.
L1 = Distanţa [m] între pompă şi senzor.
L2 = distanţa în [m] dintre schimbătorul de căldură şi senzor.
Modul de setare a controlerului PI
Pentru majoritatea aplicaţiilor, setările din fabrică ale constantelor de controler Kp şi Ti vor asigura o funcţionare optimă a pompei. Totuși, în unele aplicaţii este nevoie de o ajustare a controlerului.
Procedaţi după cum urmează:
1. Creşteţi amplificarea (Kp) până când motorul devine instabil. Instabilitatea poate fi observată dacă valoarea măsurată începe să fluctueze. Mai mult, instabilitatea poate fi auzită întrucât motorul începe să emită un zgomot de funcţionare instabil.Unele sisteme, precum controlerele de temperatură, reacţionează mai încet, ceea ce înseamnă că poate să dureze câteva minute până când motorul devine instabil.
2. Setaţi amplificarea (Kp) la jumătatea valorii din valoarea la care motorul a devenit instabil. Aceasta este setarea corectă pentru amplificare.
3. Reduceţi timpul integral (Ti) până când motorul devine instabil.
4. Setaţi timpul integral (Ti) la dublul valorii la care motorul a devenit instabil. Aceasta este setarea corectă a timpului integral.
Reguli practice generale
• În cazul în care controlerul reacționează prea încet, măriți Kp.
• În cazul în care controlerul are fluctuații sau este instabil, atenuați sistemul reducând Kp sau mărind Ti.
9.3.3 External setpoint (valoare prescrisă externă)
Intrarea pentru semnalul extern al valorii prescrise poate fi setat la diferite tipuri de semnal.
Selectați unul dintre următoarele tipuri:
• 0-10 V
• 0-20 mA
• 4-20 mA
• Inactiv.
Dacă este selectat Inactiv, se va aplica valoarea prescrisă setată cu R100 sau de pe panoul de control.
Dacă se selectează unul dintre tipurile de semnal, valoarea prescrisă curentă este influențată de semnalul conectat la intrarea valorii prescrise externe. Vezi secțiunea 13. Semnalul valorii prescrise externe.
Sistem/aplicaţie
Kp
TiSistem de încălzire1)
Sistem de răcire2)
0,5 0,5
0,1 0,5
0,5 0,5
0,5 -0,5 10 + 5L2
0,5 10 + 5L2
0,5 -0,5 30 + 5L2
0,5 0,5
0,5L1 < 5 m: 0,5L1 > 5 m: 3
L1 > 10 m: 5
p
p
Q
t
L2 [m]
∆t
L2 [m]
t
L2 [m]
∆p
∆p
L1 [m]
16
Ro
mâ
nă
(R
O)
9.3.4 Signal relay (releu de semnal)
Pompele de 0,37 - 7,5 kW au un sigur releu de semnal. Setarea din fabrică a releului va fi Fault (defecțiune).
Pompele de 11-22 kW au două relee de semnal. Releul de semnal 1 este setat din fabrică la Alarmă şi releul de semnal 2 la Avertizare.
Într-unul din afişajele de mai jos, selectaţi în care dintre cele trei sau șase situaţii de funcţionare trebuie activat releul de semnal.
Pentru informaţii suplimentare, vezi secţiunea 16. Indicatorii luminoşi şi releul de semnal.
9.3.5 Buttons on pump (butoanele pompei)
Butoanele de acționare şi de pe panoul de comandă pot fi setați la următoarele valori:
• Active (activ)
• Not active (inactiv).
Când sunt setate la Not active (blocat), butoanele nu funcționează. Setați butoanele la Not active dacă pompa trebuie controlată printr-un sistem extern de control.
9.3.6 Pump number (număr pompă)
Un număr între 1 şi 64 poate fi alocat pompei. În cazul comunicării bus, trebuie alocat un număr fiecărei pompe.
9.3.7 Digital inputs (intrări digitale)
Intrările digitale ale pompei (borna 1, fig. 5, 4 sau 10) pot fi setate unor diferite funcţii.
Selectați una dintre următoarele funcții:
• Min. (curbă min.)
• Max. (curbă max.).
• External fault (defecțiune externă)
• Flow switch (fluxostat)
• Dry running (mers în gol) (numai pompele trifazate).
Funcția selectată este activată prin închiderea contactului între bornele 1 și 9, 1 și 10 sau 1 si 11. Vezi fig. 5, 4 și 10.
Vezi de asemenea secţiunea 12.2 Intrarea digitală.
Min.:
Când intrarea este activată, pompa va funcționa conform curbei min.
Max.:
Când intrarea este activată, pompa va funcționa conform curbei max.
External fault:
Când intrarea este activată, va porni un temporizator. Dacă intrarea este activată mai mult de 5 secunde, pompa va fi oprită și va fi indicată o defecțiune. Dacă intrarea este dezactivată mai mult de 5 secunde, starea de defecțiune va înceta iar pompa poate fi repornită numai manual prin resetarea indicației de defecțiune.
Flow switch:
Când este selectată această funcție, pompa va fi oprită când un fluxostat conectat detectează debit scăzut.
Această funcţie poate fi utilizată numai dacă pompa este conectată la un senzor de presiune.
Dacă intrarea este activată mai mult de 5 secunde, funcția de oprire încorporată în pompă va prelua controlul. Vezi secțiunea 9.3.8 Stop function (funcţie de oprire).
Dry running (numai pompele trifazate):
Când este selectată această funcție, pot fi detectate lipsa presiunii pe admisie sau lipsa de apă. Aceasta necesită utilizarea unui accesoriu, precum:
• un senzor de mers în gol Grundfos Liqtec®
• un presostat instalat pe partea de aspirație a pompei
• un întrerupător cu flotor instalat pe partea de aspirație a pompei.
Când se detectează lipsa presiunii pe admisie sau lipsa de apă (mers în gol), pompa va fi oprită. Pompa nu poate reporni cât timp intrarea este activată.
0,37 - 7,5 kW
• Ready (pregătit)
• Fault (defecţiune)
• Operation (funcționare)
• Pump running (pompă în funcțiune) (numai pompe trifazate, 0,55 - 7,5 kW)
• Warning (avertizare) (numai pompe trifazate, 0,55 - 7,5 kW).
11-22 kW 11-22 kW
• Ready (pregătit)
• Alarm (alarmă)
• Operation (funcționare)
• Pump running (pompă în funcțiune)
• Warning (avertizare)
• Relubricate (relubrifiere).
• Ready (pregătit)
• Alarm (alarmă)
• Operation (funcționare)
• Pump running (pompă în funcțiune)
• Warning (avertizare)
• Relubricate (relubrifiere).
Notă
Fault și Alarm acoperă defecțiunile care duc la Alarm. Warning acoperă defecțiunile care duc la Warning. Relubricate acoperă numai evenimentul individual respectiv. Pentru diferența dintre alarmă și avertizare, vezi secțiunea 9.1.3 Indicaţii de defecţiuni.
17
Ro
mâ
nă
(RO
)
9.3.8 Stop function (funcţie de oprire)
Funcţia de oprire poate fi setată la aceste valori:
• Active (activ)
• Not active (inactiv).
Când funcţia de oprire este activă, pompa va fi oprită la debite foarte mici. Cauzele sunt următoarele:
• evitarea încălzirii inutile a lichidului pompat
• reducerea uzurii etanșărilor arborelui
• reducerea zgomotului de funcționare.
Fig. 24 Diferenţa dintre presiunile de pornire şi de oprire (H)
∆H este setată din fabrică la 10 % din valoarea prescrisă curentă.
∆H poate fi setată în intervalul de la 5 % la 30 % din valoarea prescrisă curentă.
Debitul redus poate fi detectat în două moduri diferite:
1. O "funcție de detectare a debitului redus" integrată care funcționează dacă intrarea digitală nu este configurată pentru fluxostat.
2. Un fluxostat conectat la intrarea digitală.
1. Funcția de detectare a debitului redus
Pompa va verifica debitul în mod regulat prin reducerea turaţiei pentru scurt timp. Dacă nu există sau este doar o mică modificare în presiune, atunci înseamnă că există debit redus. Turația va crește până este atinsă presiunea de oprire (valoarea prescrisă curentă + 0,5 x ∆H) și pompa se oprește. Când presiunea a scăzut la presiunea de pornire (valoare prescrisă curentă - 0,5 x ∆H), pompa va reporni.
La repornire, pompele vor reacționa diferit în funcție de tipul pompei.
Pompele monofazate
Pompa va reveni la funcționarea continuă la presiune constantă și pompa va continua să verifice debitul în mod regulat prin reducerea turației pentru scurt timp.
Pompele trifazate
1. Dacă debitul este mai mare decât limita de debit scăzut, pompa va reveni la funcționarea continuă la presiune constantă.
2. Dacă debitul este în continuare mai mic decât limita de debit redus, pompa va continua cu funcționarea pornire/oprire. Aceasta va continua funcționarea pornire/oprire până ce debitul nu este mai mare decât limita de debit redus; când debitul este mai mare decât limita de debit redus, pompa revine la funcționarea continuă.
2. Flow switch (fluxostat)
Când intrarea digitală este activată mai mult de 5 secunde deoarece debitul este scăzut, turația va crește până este atinsă presiunea de oprire (valoarea prescrisă curentă + 0,5 x ∆H) și pompa se oprește. Când presiunea a scăzut la presiunea de pornire, pompa va porni din nou. Dacă încă nu există debit, pompa va atinge rapid presiunea de oprire și se va opri. Dacă există debit, pompa va continua să funcționeze în conformitate cu valoarea prescrisă.
Condiții de funcționare pentru funcția de oprire
Funcția de oprire poate fi utilizată numai dacă sistemul încorporează un senzor de presiune, o clapetă de reţinere şi un rezervor cu diafragmă.
Fig. 25 Poziția clapetei de reținere și senzorului de presiune în sistemul de funcționare cu ridicare prin aspirare
Fig. 26 Poziția clapetei de reținere și senzorului de presiune în sistemul de funcționare cu presiune de admisie pozitivă
Rezervorul cu diafragmă
Funcția de oprire necesită un rezervor cu diafragmă cu o anumită dimensiune minimă. Rezervorul trebuie instalat imediat după pompă iar presiunea de preîncărcare trebuie să fie 0,7 x valoarea prescrisă curentă.
Dimensiunea recomandată a rezervorului cu diafragmă:
Dacă în sistem este instalat un rezervor cu diafragmă de dimensiunea de mai sus, setarea din fabrică a AH este setarea corectă.
Dacă rezervorul instalat este prea mic, pompa va porni și se va opri prea des. Acest lucru se poate remedia prin creșterea AH.
TM
00
77
44
18
96
Presiunea de oprire
∆H
Presiunea depornire
H
Q
Atenţie Clapeta de reținere trebuie instalată întotdeauna înainte de senzorul de presiune. Vezi fig. 25 și 26.
TM
03
85
82
19
07
TM
03
85
83
19
07
Debit nominal al pompei[m3/h]
Pompă CREDimensiune tipică
rezervor cu diafragmă[litrii]
0-6 1s, 1, 3, 5 8
7-24 10, 15, 20 18
25-40 32 50
41-70 45, 64 120
71-100 90 180
Senzor de presiune
Rezervor cu diafragmă
Clapetă dereţinere
Pompă
Rezervor cu diafragmă
Senzor de presiune
Pompă Clapetă de reţinere
18
Ro
mâ
nă
(R
O)
9.3.9 Flow limit (limita de debit) pentru funcția de oprire (numai pompele trifazate)
Pentru a stabili, la care debit trece sistemul de la funcționarea continuă la presiune constantă la funcționarea pornire/oprire, selectați dintre aceste patru valori din care trei sunt limite de debit preconfigurate:
• Low (redus)
• Normal
• High (ridicat)
• Custom (personalizat).
Setarea implicită a pompei este Normal, reprezentând aprox. 10 % din debitul nominal al pompei.
Dacă se dorește o limită de debit mai mică decât Normal sau dimensiunea rezervorului este mai mică decât cea recomandată, selectați Low.
Dacă se dorește un debit mai mare decât Normal sau se utilizează un rezervor mare, setați limita la High.
Valoarea Custom poate fi văzută pe R100, dar poate fi setată numai cu PC Tool E-products. Custom este pentru configurarea personalizată și optimizarea procesului.
Fig. 27 Trei limite de debit preconfigurate, Low, Normal și High
9.3.10 Sensor (senzor)
Setarea senzorului este relevantă numai în cazul funcționării controlate.
Selectaţi dintre următoarele valori:
• Semnal de ieşire senzor0-10 V0-20 mA4-20 mA,
• Unitatea de măsură a senzorului:bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %
• Intervalul de măsurare al senzorului.
9.3.11 Duty/standby (serviciu/așteptare )(numai pompele trifazate)
Funcţia de serviciu/rezervă se aplică la două pompe conectate în paralel şi controlate prin GENIbus.
Funcția de serviciu/așteptare poate fi setată la următoarele valori:
• Active (activ)
• Not active (inactiv).
Când funcţia este setată pe Activ, se aplică următoarele:
• La un moment dat funcţionează numai o pompă.
• • Pompa oprită (în așteptare) va fi cuplată automat dacă pompa care funcţionează (de serviciu) are o defecțiune. Va fi semnalizată o defecțiune.
• Comutarea între pompa de serviciu şi pompa în așteptare va avea loc la fiecare 24 de ore.
Activați funcția serviciu/așteptare după cum urmează:
1. Conectați una dintre pompe la rețeaua de alimentare.Setați funcţia duty/standby pe Not active.Cu ajutorul R100, efectuați setările necesare în meniul OPERATION și INSTALLATION.
2. Setați modul de funcționare la Stop în meniul OPERATION.
3. Conectați cealaltă pompă la alimentarea de la rețea.Cu ajutorul R100, efectuați setările necesare în meniul OPERATION și INSTALLATION.Setați funcţia duty/standby pe Active.
Pompa în funcțiune va căuta cealaltă pompă și va seta automat funcția de serviciu/așteptare a acestei pompe la Activ. Dacă nu poate găsi cealaltă pompă, va fi indicat un defect.
9.3.12 Operating range (interval de exploatare)
Modul de setare a intervalului de exploatare
• Setați curba min. în intervalul de la curba max. la 12 % din performanța maximă. Pompa este setată din fabrică la 24 % din performanța maximă.
• Setați curba max. în intervalul de la performanța maximă (100 %) la curba min.
Zona dintre curbele min. și max. este intervalul de exploatare.
Fig. 28 Setarea curbelor min. și max. în % din performanța maximă
NotăLimita de debit pentru funcția de oprire funcționează numai dacă sistemul nu este configurat pentru fluxostat.
TM
03
90
60
33
07
Fără senzor(necontrolat)
Cu senzor de presiune(controlat)
∆H
Low
HighNormal
TM
00
77
47
18
96
Q
H
100 %
Curba max.
12 %
Curba min.
Interval de
exploatare
19
Ro
mâ
nă
(RO
)
9.3.13 Motor bearing monitoring (monitorizarea lagărelor motorului) (numai pompele trifazate)
Funcția de monitorizare a lagărelor motorului poate fi setată la următoarele valori:
• Active (activ)
• Not active (inactiv).
Când funcţia este setată pe Activ, un contor din controler va începe să contorizeze distanţa parcursă a lagărelor. Vezi secțiunea 9.2.7 Starea de ungere a lagărelor motorului (numai 11-22 kW).
9.3.14 Confirmarea timpului de relubrifiere/înlocuire a lagărelor motorului (numai pompele trifazate)
Această funcție poate fi setată la următoarele valori:
• Relubricated (relubrifiat) (numai 11-22 kW)
• Replaced (înlocuit)
• Nothing done (nimic făcut).
Când funcţia de monitorizare a lagărelor este Activă, controlerul va emite o indicație de avertizare atunci când lagărele motorului trebuie relubrifiate sau înlocuite. Vezi secțiunea 9.1.3 Indicaţii de defecţiuni.
Când lagărele motorului au fost relubrifiate sau înlocuite, confirmați această acțiune în afișajul de mai sus apăsând "OK".
9.3.15 Standstill heating (încălzire la oprire) (numai pompe trifazate)
Funcția de încălzire la oprire poate fi setată la următoarele valori:
• Active (activ)
• Not active (inactiv).
Când funcţia este programată la Activ, la înfășurarea motorului va fi aplicată o tensiune c.a. Tensiunea aplicată va asigura că este generată suficientă căldură pentru a evita condensarea în motor.
10. Setarea cu PC Tool E-productsCerințe speciale de configurare diferite de setările disponibile prin intermediul R100 necesita utilizarea Grundfos PC Tool E-products. Acest lucru necesită din nou asistența unui tehnician sau inginer de service Grundfos. Contactaţi compania Grundfos locală pentru informații suplimentare.
11. Prioritatea setărilorPrioritatea setărilor depinde de doi factori:
1. sursa controlului
2. setările.
2. Setările
• Mod de funcționare Stop
• Mod de funcționare Max. (curba Max.)
• Mod de funcționare Min. (curba Min.)
• Setarea valorii prestabilite.
O E-pompă poate fi controlată de diferite surse de control în același timp, și fiecare dintre aceste surse poate fi setată în mod diferit. Prin urmare, este necesară stabilirea unei ordini de prioritate a surselor de control și setărilor.
Prioritatea setărilor fără comunicare bus
Exemplu: Dacă E-pompa a fost setată la modul de funcționare Max. (frecvență Max.) printr-un semnal extern precum o intrare digitală, panoul de control sau R100 pot seta E-pompa numai la modul de funcționare Stop.
Prioritatea setărilor fără comunicare bus
Exemplu: Dacă E-pompa funcționează în conformitate cu o valoare prescrisă prin comunicare bus, panoul de comandă sau R100 pot seta E-pompa la modul de funcționare Oprire sau Max., iar semnalul extern poate seta E-pompa doar la modul de funcționare Oprire.
Notă
Contorul va continua să contorizeze chiar dacă funcţia este comutată pe inactiv, dar nu va emite o avertizare atunci când este timpul pentru relubrifiere.
Când funcția este comutată din nou la Activ, distanța parcursă acumulată va fi din nou utilizată pentru a calcula timpul de relubrifiere.
NotăRelubrifierea nu poate fi selectată pentru o perioadă de timp după confirmarea relubrifierii.
1. Sursa controlului
Panoul de comandă
R100
Semnale externe(semnal extern de valoare prescrisă, intrări digitale, etc.).
Comunicarea de la un alt sistem de control prin bus
NotăDacă două sau mai multe setări sunt activate în acelaşi timp, pompa va funcţiona conform funcției cu cea mai mare prioritate.
PrioritatePanou de comandă
sau R100Semnale externe
1 Stop
2 Max.
3 Stop
4 Max.
5 Min. Min.
6 Setarea valorii prescrise Setarea valorii prescrise
PrioritatePanou de comandă
sau R100Semnale externe
Comunicare prin magistrală
1 Stop
2 Max.
3 Stop Stop
4 Max.
5 Min.
6Setarea valorii
prescrise
20
Ro
mâ
nă
(R
O)
12. Semnale de control externe forțatePompa are intrări pentru semnale externe pentru următoarele funcţii de control forţat:
• Pornirea/oprirea pompei
• Funcţie digitală.
12.1 Intrarea de pornire/oprire
Diagrama funcţională: Intrarea de pornire/oprire.
12.2 Intrarea digitală
Cu R100 poate fi selectată una dintre următoarele funcții pentru intrarea digitală:
• Funcţionare normală
• Curba Min.
• Curba Max.
• Defecțiune externă
• Fluxostat
• Mers în gol.
Diagrama funcţională: Intrarea pentru funcţia digitală
13. Semnalul valorii prescrise externeValoarea prescrisă poate fi setată de la distanță prin conectarea unui emiţător de semnal analog la intrarea pentru semnalul valorii prescrise (borna 4).
Fig. 29 Valoarea prescrisă curentă ca produs (valoare înmulţită) al valorii prescrise și al valorii prescrise externe
Selectați semnalul extern curent, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, cu R100. Vezi secțiunea 9.3.3 External setpoint (valoare prescrisă externă).
Dacă modul de control necontrolat este selectat cu R100, pompa poate fi controlată cu orice controler.
In modul de control controlat, valoarea prescrisă poate fi setată extern în intervalul de la valoarea inferioară a intervalului de măsurare a senzorului la valoarea prescrisă setată pe pompă sau cu ajutorul R100.
Fig. 30 Relația dintre valoarea prescrisă curentă și semnalul extern de valoare prescrisă în modul de control controlat
Exemplu: La o valoare min de 0 bar a senzorului, o valoare prescrisă de 3 bar și o valoare prescrisă externă de 80 %, valoarea prescrisă curentă va fi după cum urmează:
In modul de control necontrolat, valoarea prescrisă poate fi setată extern în intervalul de la curba min. la valoarea prescrisă setată pe pompă sau cu ajutorul R100.
Fig. 31 Relația dintre valoarea prescrisă curentă și semnalul extern de valoare prescrisă în modul de control necontrolat
Pornire/oprire (bornele 2 și 3)
Funcţionare normală
Oprire
Funcţia digitală(bornele 1 şi 9)
Funcţionare normală
Curba Min.
Curba Max.
Defecțiune externă
Fluxostat
Mers în gol
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
5 s
Q
H
5 s
Q
H
TM
03
86
01
20
07
TM
02
89
88
13
04
Valoarea prescrisăcurentă
=(valoare prescrisă - min senzor) x %valoare prescrisă externă + min senzor
= (3 - 0) x 80 % + 0
= 2,4 barT
M0
2 8
98
8 1
30
4
Valoare prescrisă
Valoare prescrisăexternă
Valoarea prescrisă curentă
0 10 V0 20 mA4 20 mA
Valoarea prescrisă curentă
Senzormax
Valoarea prescrisă setată cu ajutorul panoului de comandă, R100 sau PC Tool E-products
Senzormin
Semnalul valorii prescrise externe
Valoareaprescrisă
curentă
0 10 V0 20 mA4 20 mA
Valoarea prescrisă curentă
CurbaMax.
Valoarea prescrisă setată cu ajutorul panoului de comandă, R100 sau PC Tool E-products
CurbaMin.
Semnalul valorii prescrise externe
Valoareaprescrisă
curentă
21
Ro
mâ
nă
(RO
)
14. Semnalul de magistralăPompa este compatibilă cu comunicarea serială printr-o intrare RS-485. Comunicaţia este realizată în conformitate cu protocolul bus Grundfos, protocolul GENIbus şi permite conexiunea la sistemul de management al clădirii sau la un alt sistem de control extern.
Parametrii de funcționare, precum valoarea prescrisă şi modul de funcţionare, pot fi setate de la distanță prin semnalul bus. În acelaşi timp, pompa poate furniza informaţii despre situația parametrilor importanţi, precum valoarea curentă a parametrului de control, puterea la intrare, indicațiile de defecțiuni, etc.
Pentru detalii suplimentare, contactaţi Grundfos.
15. Alte standarde busGrundfos oferă diverse soluții bus, cu comunicare conform altor standarde.
Pentru detalii suplimentare, contactaţi Grundfos.
16. Indicatorii luminoşi şi releul de semnalStarea de funcţionare a pompei este indicată de indicatorii luminoşi verde şi roşu instalați pe panoul de comandă al pompei și în interiorul cutiei de borne. Vezi fig. 32 și 33.
Fig. 32 Poziția indicatorilor luminoși la pompele monofazate
Fig. 33 Poziția indicatorilor luminoși la pompele trifazate
În plus, pompa încorporează o ieşire pentru semnal fără potenţial printr-un releu intern.
Pentru valorile ieșirilor releului de semnal, consultați secțiunea 9.3.4 Signal relay (releu de semnal).
NotăDacă se utilizează un semnal bus, numărul setărilor disponibile prin R100 va fi redus.
TM
00
76
00
03
04
TM
02
08
38
02
03
Verde Roşu
Verde
Roşu
TM
02
85
13
03
04
TM
02
90
36
44
04
TM
03
90
63
33
07Verde Roşu
VerdeRoşu
Verde
Roşu
22
Ro
mâ
nă
(R
O)
Funcţiile celor doi indicatori luminoşi şi ale releului de semnal sunt prezentate în următorul tabel:
Resetarea indicației de defecțiune
O indicație de defecțiune poate fi resetată în următoarele moduri:
• Apăsați scurt butonul sau de pe pompă. Aceasta nu va modifica setarea pompei.O indicație de defecțiune nu poate fi resetată cu sau dacă butoanele au fost blocate.
• Decuplați alimentarea de la rețea până ce luminile indicatoare se sting.
• Decuplați și apoi cuplați intrarea externă de pornire/oprire.
• Folosiți R100. Vezi secțiunea 9.1.3 Indicaţii de defecţiuni.
Când R100 comunică cu pompa, indicatorul luminos roşu va clipi rapid.
Indicatori luminoşi Releul de semnal activat în timpul:
DescriereDefecţiune(roşu)
Funcționare (verde)
Defecțiune/alarmă,
avertizare și relubrifiere
În funcțiune PregătitPompa în funcţiune
Stins Stins Alimentarea cu curent a fost oprită.
StinsPermanent
aprinsPompa funcţionează.
StinsPermanent
aprinsPompa este oprită de funcția de oprire.
Stins Clipire Pompa a fost setată pe oprire.
Permanent aprins
Stins
Pompa s-a oprit din cauza unei defecțiuni/alarme sau funcționează cu o indicație de avertizare sau relubrifiere.Dacă pompa a fost oprită, va fi încercată repornirea (poate fi necesară repornirea pompei prin resetarea indicației de defecțiune).Când cauza este o "defecțiune externă", pompa trebuie repornită manual prin resetarea indicației de defecțiune.
Permanent aprins
Permanent aprins
Pompa funcționează, dar are sau a avut o defecțiune/alarmă care permite continuarea funcționării sau pompa funcționează cu avertizare sau indicație de relubrifiere.Când cauza este "semnalul senzorului în afara razei semnalului", pompa va continua să funcționeze conform curbei max. iar indicația de defecțiune nu poate fi resetată până când semnalul nu este în raza semnalului.Când cauza este "semnalul valorii prescrise în afara razei semnalului", pompa va continua să funcționeze conform curbei min. iar indicația de defecțiune nu poate fi resetată până când semnalul nu este în raza semnalului.
Permanent aprins
ClipirePompa a fost setată să se oprească, dar a fost oprită datorită unei defecţiuni.
NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC
NCNOC C NO NC C NO NC C NO NC
NCNOC C NO NC C NO NC NCNOC
NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC
C NO NC NCNOC NCNOC NCNOC
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
C NO NC NCNOC C NO NC NCNOC
23
Ro
mâ
nă
(RO
)
17. Rezistenţa izolaţiei
18. Funcţionarea în regim de avarie (numai 11-22 kW)
Dacă pompa este oprită și nu puteți porni pompa imediat după remedierile normale, motivul ar putea fi un convertizor de frecvență defect. În acest caz, este posibilă menținerea funcţionării în regim de avarie a pompei.
Înainte de a comuta la funcţionarea în regim de avarie vă recomandăm următoarele:
• Verificați dacă alimentarea de la rețea este OK.
• Verificați ca semnalele de control să funcționeze (semnalele de pornire/oprire).
• Verificați ca alarmele să fie resetate.
• Efectuați un test de rezistență la înfășurarea motorului (deconectați conductorii motorului de la cutia de borne).
Dacă pompa rămâne oprită este posibil ca convertizorul de frecvență să fie defect.
Pentru a stabili funcţionarea în regim de avarie, procedați după cum urmează:
1. Deconectați cei trei conductori de rețea, L1, L2, L3, din cutia de borne, dar lăsați conductorul(ii) de împământare de protecție în poziție pe borna (bornele) PE.
2. Deconectaţi conductorii de alimentare ai motorului, U/W1, V/U1, W/V1, de la cutia de borne.
3. Conectaţi conductorii ca în fig. 34.
Fig. 34 Comutarea unei E-pompe de pe funcţionare normală pe funcţionare în regim de avarie
Utilizaţi şuruburile de la bornele de reţea şi piuliţele de la bornele motorului.
Atenţie
0,37 - 7,5 kW
Nu măsuraţi rezistenţa izolaţiei înfășurărilor motorului sau a unei instalaţii care conţine E-pompe cu ajutorul echipamentelor de măsurare de înaltă tensiune, deoarece aceasta poate deteriora componentele electronice.
Atenţie
11-22 kW
Nu măsuraţi rezistenţa izolaţiei unei instalaţii care conţine E-pompe cu ajutorul echipamentelor de măsurare de înaltă tensiune, deoarece aceasta poate deteriora componentele electronice.
Conductorii motorului pot fi deconectați separat și rezistența izolației înfășurării motorului poate fi testată.
Avertizare
Nu efectuați nicio conexiune în cutia de borne a pompei decât dacă circuitele de alimentare electrică sunt decuplate de cel puţin 5 minute.
Rețineți, de exemplu, că releul de semnal poate fi conectat la o sursă externă care încă este conectată când alimentarea de la rețea este deconectată.
TM
03
86
07
20
07
TM
03
91
20
34
07
TM
04
00
18
48
07
TM
03
91
21
34
07
24
Ro
mâ
nă
(R
O)
4. Izolaţi cei trei conductori unul de celălalt cu ajutorul benzii izolatoare sau altceva similar.
19. Întreţinere şi reparaţii
19.1 Curățarea motorului
Păstraţi curate nervurile de răcire ale motorului şi paletele ventilatorului pentru a asigura răcirea suficientă a motorului şi componentelor electronice.
19.2 Relubrifierea lagărelor motorului
Pompele de 1,1 - 7,5 kW
Lagărele motorului sunt de tip capsulat și sunt gresate pe întreaga durată de funcționare. Lagărele nu pot fi relubrifiate.
Pompele de 11-22 kW
Lagărele motorului sunt de tip deschis și trebuie relubrifiate în mod regulat.
Lagărele motorului sunt prelubrifiate la livrare. Funcţia integrată de monitorizare a lagărelor va emite o indicație de avertizare pe R100 când lagărele motorului trebuie relubrifiate.
Când relubrifiați prima dată, utilizați o cantitate dublă de vaselină, deoarece canalul de lubrifiere este încă gol.
Tipul recomandat de vaselină este unul pe bază de policarbamidă.
19.3 Înlocuirea lagărelor motorului
Motoarele de 11-22 kW au încorporată o funcţie de monitorizare a lagărelor care va emite o indicație de avertizare pe R100 atunci când lagărele trebuie înlocuite.
19.4 Înlocuirea varistorului (numai 11-22 kW)
Varistorul protejează pompa împotriva tensiunilor tranzitorii în rețea. Dacă survin ?tensiuni tranzitorii, varistorul se va uza în timp și va trebui înlocuit. Cu cât sunt mai multe tensiuni tranzitorii, cu atât mai repede se va uza varistorul. Când a venit timpul pentru înlocuirea varistorului, R100 și PC Tool E-products vor indica acest lucru ca avertisment.
Pentru înlocuirea varistorului este nevoie de un tehnician Grundfos. Contactaţi compania Grundfos locală pentru asistență.
19.5 Piese și truse pentru service
Pentru informaţii suplimentare despre piesele și trusele de service, vizitați www.grundfos.com, selectați ţara, selectați WebCAPS.
TM
03
91
22
34
07
TM
03
91
23
34
07
Avertizare
Nu ocoliți convertizorul de frecvență prin conectarea conductorilor de reţea la bornele U, V și W.
Acest lucru poate cauza situații periculoase pentru personal întrucât potențialul de înaltă tensiune de la rețea poate fi transferat la componentele care pot fi atinse în cutia de borne.
Atenţie Verificați sensul de rotaţie la punerea în funcțiune după comutarea pe funcţionarea în regim de avarie.
Notă
Înainte de relubrifiere, îndepărtați dopul inferior din flanșa motorului și dopul din capacul lagărului pentru a se asigura eliminarea lubrifiantului vechi și în exces.
Dimensiune cadru
Cantitate de vaselină[ml]
Capătul conducător
Capătul neconducător
MGE 160 13 13
MGE 180 15 15
25
Ro
mâ
nă
(RO
)
20. Date tehnice - pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW
20.1 Tensiunea de alimentare
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Cablu: Max 10 mm2 / 8 AWG.
Utilizați numai conductori din cupru de min. 70 °C.
Dimensiuni recomandate de siguranțe
Dimensiuni de motor de la 1,1 la 5,5 kW: Max. 16 A.
Dimensiune de motor 7,5 kW: Max. 32 A.
Standard, dar se pot folosi şi siguranţe rapide sau lente.
20.2 Protecţie la suprasarcină
Protecția la suprasarcină a E-motorului prezintă aceleași caracteristici ca protecția unui motor obișnuit. De exemplu, un E-motor poate rezista la o suprasarcină de 110 % din Inom timp de 1 min.
20.3 Curentul de scurgere
Curenţii de scurgere sunt măsuraţi în conformitate cu EN 61800-5-1.
20.4 Intrări/ieșire
Pornire/oprire
Contact extern fără potenţial.
Tensiune: 5 V c.c.
Curent: < 5 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Digitală
Contact extern fără potenţial.
Tensiune: 5 V c.c.
Curent: < 5 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Semnalele valorii prescrise
• Potenţiometru0-10 V c.c., 10 kΩ (prin alimentare electrică internă).Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 100 m.
• Semnal de tensiune0-10 V c.c., Ri > 50 kΩ.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de tensiune.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
• Semnal de curentc.c 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de curent.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
Semnale senzor
• Semnal de tensiune0-10 V c.c., Ri > 50 kΩ (prin alimentare electrică internă).Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de tensiune.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
• Semnal de curentc.c 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de curent.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
Surse de alimentare interne
• Alimentare de 10 V pentru potențiometru extern:Sarcină max.: 2,5 mA.Protejat față de scurtcircuit.
• Alimentare de 24 V pentru senzori:Sarcină max.: 40 mA.Protejat față de scurtcircuit.
Ieșire releu de semnal
Comutator intern fără potenţial.
Sarcina maximă de contact: 250 V c.a., 2 A, cos φ 0,3 - 1.
Sarcina minimă de contact: 5 V c.c., 10 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Lungime maximă cablu: 500 m.
Intrare magistrală
Protocol ?bus Grundfos, protocol GENIbus, RS-485.
Cablu ecranat cu 3 fire: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Lungime maximă cablu: 500 m.
21. Date tehnice - pompe trifazate, 11-22 kW
21.1 Tensiunea de alimentare
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Cablu: Max. 10 mm2 / 8 AWG.
Utilizați numai conductori din cupru de min. 70 °C.
Dimensiuni recomandate de siguranțe
Standard, dar se pot folosi şi siguranţe rapide sau lente.
21.2 Protecţie la suprasarcină
Protecția la suprasarcină a E-motorului prezintă aceleași caracteristici ca protecția unui motor obișnuit. De exemplu, un E-motor poate rezista la o suprasarcină de 110 % din Inom timp de 1 min.
21.3 Curentul de scurgere
Curentul de scurgere la pământ > 10 mA.
Curenţii de scurgere sunt măsuraţi în conformitate cu EN 61800-5-1.
Dimensiune motor[kW]
Curent de scurgere[mA]
1,1 la 3,0 (tensiune de alimentare < 460 V)1,1 la 3,0 (tensiune de alimentare < 460 V)
< 3,5< 5
4,0 - 5,5 < 5
7,5 < 10
Dimensiune motor [kW] Max. [A]
11 32
15 36
18,5 43
22 51
26
Ro
mâ
nă
(R
O)
21.4 Intrări/ieșire
Pornire/oprire
Contact extern fără potenţial.
Tensiune: 5 V c.c.
Curent: < 5 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Digitală
Contact extern fără potenţial.
Tensiune: 5 V c.c.
Curent: < 5 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Semnalele valorii prescrise
• Potenţiometru0-10 V c.c., 10 kΩ (prin alimentare electrică internă).Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 100 m.
• Semnal de tensiune0-10 V c.c., Ri > 50 kΩ.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de tensiune.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
• Semnal de curentc.c 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de curent.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
Semnale senzor
• Semnal de tensiune0-10 V c.c., Ri > 50 kΩ (prin alimentare electrică internă).Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de tensiune.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
• Semnal de curentc.c 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Toleranţă: + 0 %/- 3 % la semnal maxim de curent.Cablu ecranat: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lungime maximă cablu: 500 m.
Surse de alimentare interne
• Alimentare de 10 V pentru potențiometru extern:Sarcină max.: 2,5 mA.Protejat față de scurtcircuit.
• Alimentare de 24 V pentru senzori:Sarcină max.: 40 mA.Protejat față de scurtcircuit.
Ieșire releu de semnal
Comutator cu contact cu potenţial liber.
Sarcina maximă de contact: 250 V c.a., 2 A, cos φ 0,3 - 1.
Sarcina minimă de contact: 5 V c.c., 10 mA.
Cablu ecranat: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Lungime maximă cablu: 500 m.
Intrare magistrală
Protocol bus Grundfos, protocol GENIbus, RS-485.
Cablu ecranat cu 3 fire: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Lungime maximă cablu: 500 m.
21.5 Alte date tehnice
EMC (compatibilitate electromagnetică conform cu EN 61800-3)
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi Grundfos.
Motor[kW]
Emisie/imunitate
1,1 Emisie:Motoarele pot fi instalate în zone rezidențiale (primul mediu), distribuție nerestricționată, corespunzând CISPR11, grupa 1, clasa B.
Imunitate:Motoarele îndeplinesc cerințele atât pentru primul cât și pentru al doilea mediu.
1,5
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
1115
18,522
Emisie:Motoarele sunt de categoria C3, corespunzând CISPR11, grupa 2, clasa A, şi pot fi instalate în zone industriale (al doilea mediu).Dacă sunt echipate cu un filtru extern Grundfos EMC, motoarele sunt de categoria C2, corespunzând CISPR11, grupa 1, clasa A, şi pot fi instalate în zone rezidenţiale (primul mediu).
Avertizare
Când motoarele sunt instalate în zone rezidenţiale, pot fi necesare măsuri suplimentare deoarece motoarele pot cauza interferenţe radio.
Motoarele cu o putere de 11, 18,5 şi 22 kW respectă cerinţele EN 61000-3-12, cu condiţia ca puterea de scurtcircuit la punctul de interfaţă dintre instalaţia electrică a utilizatorului şi reţeaua electrică publică să fie mai mare sau egală cu valorile indicate mai jos. Este responsabilitatea instalatorului sau utilizatorului să se asigure, prin consultarea operatorului reţelei electrice publice, dacă este necesar, că motorul este branşat la o sursă de alimentare a cărei putere de scurtcircuit este mai mare decât valorile de mai jos:
Dimensiune motor[kW]
Putere de scurtcircuit [kVA]
11 1500
15 -
18,5 2700
22 3000
NotăMotoarele de 15 kW nu respectă cerinţele EN 61000-3-12.
Prin montarea unui filtru de armonice corespunzător între motor şi sursa de alimentare, conţinutul curentului armonic va fi redus. Astfel, motorul de 15 kW va respecta cerinţele EN 61000-3-12.
Imunitate:Motoarele îndeplinesc cerințele atât pentru primul cât și pentru al doilea mediu.
27
Ro
mâ
nă
(RO
)
Clasa de protecţie
• Pompe trifazate, 1,1 - 7,5 kW IP55 (IEC 34-5).
• Pompe trifazate, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5).
Clasa de izolaţie
F (IEC 85).
Temperatura mediului
În timpul funcționării:
• Min. -20 °C
• Max. + 40 °C fără devaluare.
În timpul depozitării/transportului:
• -30 °C la +60 °C (0,37 - 7,5 kW)
• -25 °C la +70 °C (11-22 kW).
Umiditatea relativă a aerului
Maxim 95 %.
Nivelul de zgomot
Pompele trifazate:
22. Scoaterea din uzAcest produs sau părţi ale acestuia trebuie înlăturate de o manieră care să nu dăuneze mediului înconjurător:
1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor.
2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos.
Motor[kW]
Turaţie specificată pe plăcuţa de identificare
[min-1]
Nivelul presiunii sonore[dB(A)]
1,12800-3000 60
3400-3600 65
1,52800-3000 65
3400-3600 70
2,22800-3000 65
3400-3600 70
3,02800-3000 65
3400-3600 70
4,02800-3000 70
3400-3600 75
5,52800-3000 75
3400-3600 80
7,52800-3000 65
3400-3600 69
112800-3000 63
3400-3600 68
152800-3000 64
3400-3600 68
18,52800-3000 66
3400-3600 70
222800-3000 66
3400-3600 70
28
An
ex
a
29
Anexa 1
1. Installation in the USA and Canada
1.1 Electrical connection
1.1.1 Conductors
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only.
1.1.2 Torques
Power terminals
Relay, M2.5: 0.5 Nm.Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.3 Line reactors
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
If a short circuit happens the pump can be used on a mains supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum.
Fuses
When the pump is protected by fuses they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in table below.
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22 kW.
Circuit breaker
When the pump is protected by a circuit breaker this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "Inverse time" type.The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in table below.
USA - hp
Europe - kW
1.1.5 Overload protection
Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %.
1.2 General considerations
For installation in humid environment and fluctuating temperatures, it is recommended to keep the pump connected to the power supply continuously. This will prevent moisture and condensation build-up in the terminal box.
Start and stop must be done via the start/stop digital input (terminal 2-3).
NotăIn order to maintain the UL/cURus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL508C.
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
Up to 7.5 kW M4 2.35
11-22 kW M4Min. 2.2Max. 2.8
2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
1 1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2 2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
5 5 40 A 40 A / Inverse time
7.5 - 40 A 40 A / Inverse time
10 7.5 50 A 50 A / Inverse time
15 15 80 A 80 A / Inverse time
20 20 110 A 110 A / Inverse time
25 25 125 A 125 A / Inverse time
30 - 150 A 150 A / Inverse time
2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
11 11 80 A 80 A / Inverse time
15 15 110 A 110 A / Inverse time
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
22 - 150 A 150 A / Inverse time
De
cla
raţie
de
co
nfo
rmita
te
Declaraţie de conformitate 2
GB: EC/EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.
BG: Декларация за съответствие на ECНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EC/EO.
CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.
DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning.
DE: EG-/EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ/EL liikmesriikides.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EK/EEΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της EK/ΕE.
ES: Declaración de conformidad CE/UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
FR: Déclaration de conformité CE/EUNous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
HR: EC/EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EC/EU-a.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.
LV: EK/ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
LT: EB/ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų suderinimo.
HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.
NL: EG-/EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.
UA: Декларація відповідності EC/EUМи, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EC/EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.
PL: Deklaracja zgodności WE/EUMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade CE/UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.
RU: Декларация о соответствии ЕЭС/ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
RO: Declaraţie de conformitate CE/UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre CE/UE.
SK: EC/EU vyhlásenie o zhodeMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EC/EÚ.
SI: Izjava o skladnosti ES/EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.
RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU.
FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti.
30
De
cla
raţi
e d
e c
on
form
ita
te
SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.TR: EC/AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.
KZ: Сəйкестік жөніндегі EK/ЕО декларациясыБіз, Grundfos, EK/ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、 MTRE、 CME、 BMS hp өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз.
JP: EC/EU 適合宣言
Grundfos は、 その責任の下に、 CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、 MTRE、 CME、 BMS hp、 YYY 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する、 以
下の評議会指令に適合し ている こ と を宣言し ます。
— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809: 1998 + A1:2009.
— EMC Directive (2014/30/EU).Standard used: EN 61800-3:2004/A1:2012.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).Water pumps:
— Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.
Additional directives and standards effective from 22 July 2019:— RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Standard used: EN 50581:2012
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96780071 1018).
Bjerringbro, 15 August 2018
Carsten Høybye PedersenSenior Manager
Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
31
32
Co
mp
anii
Gru
nd
fos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 14.03.2018
96780071 1018
ECM: 1246125 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
201
8 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.
www.grundfos.com