cortina top events - summer 2010

48
www.veneto.to SUMMER

Upload: kidstudio

Post on 24-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Tutti gli eventi estivi della Regina delle Dolomiti.

TRANSCRIPT

Page 1: Cortina Top Events - summer 2010

www.veneto.to

SUMMER����

Page 2: Cortina Top Events - summer 2010

Chiuso in redazione il 12 giugno 2010.

I materiali e le informazioni per il calendario invernale, in distribuzione a partireda dicembre, dovranno pervenire a CortinaTurismo tassativamente entro il 30 ottobre 2010.

Per inserzioni pubblicitarie rivolgersi a:Alessandro Broccolo - [email protected]

GIU | SETT 10

Photo:D.G. Bandion, Paola Dandrea, G. Ghedina, Stefano Zardini, Archivio Dino Colli Print House, Archivio Cortina Turismo, Archivio Associazioni.

Page 3: Cortina Top Events - summer 2010

EVENTIEVENTS

NUMERI UTILIUSEFUL NUMBERSNüTzLIChE TELEFoNNUMMERN

MOSTRE EXhIBITIoNSAUSSTELLUNGEN

5

32

47

CENE E APPUNTAMENTIDINNERS AND APPoINTMENTSDINNERS UND TERMINE

38

Page 4: Cortina Top Events - summer 2010
Page 5: Cortina Top Events - summer 2010

EVENTI | EVENTS

Page 6: Cortina Top Events - summer 2010

6

CULTURA E CONCERTICULTURE AND CoNCERTSKULTUR UNd KONzERTE

SPORT

FOLCLORE E MUSICA FoLK EVENTS AND MUSICFOLKLORE UNd MUSIK

EVENTI | EVENTS

20 GIU > 17 LUGMilan CampCampo sportivo zuelZuel sports ground - Sportplatz zuel

Sport e divertimento per i ragazzi appasionati del pallone…Rosso Nero.

Sports and fun for kids with a passion for Milan football club.

Sport und Unterhaltung für Fußballfans…Rot-Schwarz.

Visita libera al campo - Free visit at the competition - Freier zugang zum Sportplatz

www.sporteventi.it

24 > 27 GIUTorneo Estivo di CurlingSummer Curling eventCurling-SommerturnierStadio Olimpico del ghiaccio Olympic Ice stadium - Olympisches Eisstadion

60 le squadre partecipanti che si fronteggeranno all’ultima stone sulla superficie ghiacciata che ad aprile ha ospitato i Campionati Mondiali Maschili.

After the success of the 2010 World Cup, the first in Italy, the big competitions continue with Stone leading the way.

Nach dem großen Erfolg auf der ersten in Italien stattgefundenen. Weltmeisterschaft 2010 geht es weiter mit den großen Wettkämpfen, in denen die Stone die hauptrolle spielt.

Ingresso gratuito - Free entrance - Eintritt frei

www.curlingcortina.it - 0436 881812

Idee per la seratae non solo a pagina 38Ideas for how to spend the

evening, and more, on page 38Kulinarische highlights

auf Seite page 38

Page 7: Cortina Top Events - summer 2010

7

4 LUGSagra di Cortina d’Ampezzo Festa di paeseCountry feast - dorffest Corso Italia Tutta la giornata - All day - Den ganzen Tag

Festa del paese con bancarelle, musica e palio dei Sestieri, le 6 contrade di Cortina.

Country feast with stalls, music and prizes of the 6 districts of Cortina.

Dorffest mit Ständen, Musik und Palio der 6 ortsteile von Cortina.

www.cortina.dolomiti.org

26 GIULa Strada delle dolomiti in biciclettaThe Road of the Dolomites on bicycledie dolomitenstraße mit dem Fahrrad entdeckenda Bolzano a Cortina - From Bolzano to Cortina Von Bozen nach Cortina

Una carovana di biciclette per commemorare i 100 anni della Grande Strada delle Dolomiti.

A convoy of bicycles to commemorate 100 years of the Great Road of the Dolomites.

Eine Fahrradkarawane zum hundertjährigen Jubiläum der großen Dolomitenstraße.

0471 272089

2 > 4 LUGCortina InCantaAlexander Girardi Hall, Piazza Venezia, RifugiAlexander Girardi Hall, Piazza Venezia, Mountain HutsAlexander Girardi Hall, Piazza Venezia, Berghütten

VENERDÌ 18.00 - Conchiglia - Coro giovanile “I Șoen” 21.15 - Chiesa Parrocchiale Coro Cortina - Coro San Vito SABATo 12.00 - Rifugio Col Druscié - Ensemble La Rose 12.00 - Rifugio Scoiattoli - Coro CAI Belluno 17.30 - Conchiglia - Coro CAI Belluno 21.15 - Alexander hall - Coro Cortina - Coro Visbel Group - I Cantori delle Cime (Lugano - Svizzera)DoMENICA 10.00 - Conchiglia - I Cantori delle Cime (Lugano - Svizzera).

International Choirs Festival organized by Cortina choir.

Vom Chor Cortina organisierte internationale Chor-Schau.

Ingresso a offerta libera - Free entrance with voluntary contribution - Eintritt mit freier Spende

www.cortinaincanta.it

Page 8: Cortina Top Events - summer 2010

8

15 > 30 LUGRitiro FiorentinaFiorentina campCentro sportivo Antonella de Rigo - Fiames“Antonella De Rigo” sports ground at FiamesSportcenter Antonella de Rigo - Fiames

Per il secondo anno la squadra Viola e tutti i suoi abbonati scelgono Cortina come metaper il ritiro estivo.

For the second year running, the Purple team and all its subscribers choose Cortina as a destination for a summer camp.

zum zweiten Mal hat die Fiorentiner Fußballmannschaft mit ihren Abonnenten Cortina als ort für ihr Sommertraining gewählt.

www.cortina.dolomiti.org

9 LUGCortina InCrodaAlexander Girardi Hall 21.00Alexander Girardi Hall 9 pmAlexander Girardi Hall 21.00

Le Dolomiti patrimonio dell’umanità. Passaggio di testimone tra l’opinionista della prima edizione Mauro Corona e quello della seconda edizione Erri De Luca. In sala Mirco Mezzanotte e Franco Nicolini che hanno scalato oltre 106 cime delle Dolomiti.

Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

7 LUGFalzarego 2010Torri del Falzarego - The Falzarego towers - Falzarego-Türme

Spettacolare esercitazione delle truppe alpine alle Torri del Falzarego. Dimostrazioni di soccorso in parete con l’utilizzo di teleferiche, arrampicate, discese in corda doppiae diverse spettacolari prove di abilità.

A spectacular mountain-troop exercise at the Falzarego towers. Demonstration of rescue operations on the mountain walls with cables and display of extraordinary skills.

Grandioses übungsmanöver der Bergtruppen auf den Falzarego-Türmen.Vorführung von Bergrettungstechniken, Bergung mit Seilrollen und verschiedenartige Geschicklichkeitstests.

www.lagazuoi5torri.dolomiti.org - 0436 869086

Page 9: Cortina Top Events - summer 2010

9

16 LUGCortina InCrodaAlexander Girardi Hall 21.00

Gli ottomila, l’himalaya, la religiosità, l’ascesa. Presente in sala uno sherpa e Krzysztof Wielicki,il polacco che corre sugli ottomila, che sale i colossi himalayani in inverno, il quinto uomo ad aver scalato tutti i 14 ottomila.

Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

16 > 17 LUGAudi In City Golf Cortina, tra strutture sportive, isola pedonale e molto altro - Cortina, among sports facilities, pede-strian areas and more besides - Cortina, zwischen Sportanstalten, Fußgängerzone und vieles mehr

Un fantastico circuito a 18 buche. Un evento unico nel suo genere a metà tra sport e spettacolo, perché accanto ai veri e grandi campioni del golf internazionale sul particolarissimo “green” di Cortina, saranno protagonisti tanti nomi del mondo dello sport, dello spettacolo, della musica, del cinema e della tv. Madrine d’eccezione sono la campionessa di pattinaggio artistico “sua maestà” Carolina Kostner e la la tedesca Jutta Kleinschmid, prima donna in grado di vincere il mitico rally Parigi-Dakar.

An event unique of sport and entertainment, be-cause next to the real champions of international golf on the special Cortina “green”, there will be many famous names from the world of sport, entertainment, music, cinema and television.

Eine phantastische Golfrunde mit 18 Bahnen. Eine einzigartige Veranstaltung, halb Sport und halb Show, denn neben den großen internationalen Meistern des Golfs sind auf dem “Green” von Cortina auch viele große Namen aus der Welt des Sports, des Show-Business, der Musik, des Kinos und des Fernsehens dabei.

www.cortina.dolomiti.org

Page 10: Cortina Top Events - summer 2010

10

19 LUGCortina InCrodaAlexander Girardi Hall 21.00

In sala Adam ondra il campione del mondo dell’arrampicata sportiva con Pietro Dal Pra. Verrà proiettato un servizio sul Rock Master per far conoscere in maniera inedita l’importante appuntamento di arrampicata sportiva al pubblico ampezzano.

Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

18 > 25 LUGFiorentina Premium CampCampo sportivo zuelZuel sports ground - Sportplatz zuel

Sport e divertimento per i ragazzi appasionati del pallone…Viola.

Sport and games for children who love the Fiorentina football club.

Sport und Unterhaltung für Fußballfans…Lila.

www.violachannel.tv

18 LUGConcerto del Corpo Musicale di CortinaConcert of the Cortina “Corpo Musicale”Konzert des Musikkorps CortinaPiazza Venezia 21.15

Marce, musica classica, da film e brani originali in compagnia della “Banda”.

Marches, classical music from films and original pieces in the company of the “Banda”.

Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und originalstücke mit der “Stadtkapelle”.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

Page 11: Cortina Top Events - summer 2010

11

21 LUGVivere le dolomiti UNESCO per bambini dolomiticiUNESCO for children experiencing the dolomitesdie UNESCO-dolomiten erleben für dolomitenkinderEscursioni naturalistiche per bambini, alla scoperta delle meraviglie del paesaggio dolomitico, tra natura, cultura, storia e leggende dello straordinario sito Patrimonio dell’Umanità!

Nature walks for children to discover the wonders of the Dolomites, amid nature, culture, history and legends of the extraordinary World Heritage site!

Naturwanderungen für Kinder, die die landschaftliche Schönheit der Dolomiten zwischen Natur, Kultur, Geschichte und Sagen des außergewöhnlichen Weltnaturerbes entdecken!

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it [email protected]

Idee per la seratae non solo a pagina 38Ideas for how to spend the

evening, and more, on page 38Kulinarische highlights

auf Seite page 38

23 LUGAstronomia che passioneA passion for astronomyAstronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoPlanetarium - ObservatoryPlanetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium; then visit to “Helmut Ullrich”.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene Euro 15, Schüler, studenten Euro 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

Page 12: Cortina Top Events - summer 2010

12

23 LUGCortina InCrodaAlexander Girardi Hall 21.00

Cinema e musica. L’orchestra delle Dolomiti composta da 14 membri accompagnerà il musicista e compositore cortinese Davide Donazzolo nella realizzazione di tre brani dal vivo. Uno dei brani sarà la sigla di Cortina inCroda ”Armonie verticali” composta da Donazzolo. Interverranno esperti e docenti del mondo del cinema.

Review of cultural events related to mantaineering and sport climbing.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

24 LUGFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Recital di Pietro De Maria al pianoforte. Musiche di Chopin.

Recital by Pietro De Maria (piano). Music by Chopin.

Recital von Pietro De Maria (Klavier). Musiken von Chopin.

Ingresso: € 50 - 30 - 20 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 30 - 20 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 30 - 20 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com

Page 13: Cortina Top Events - summer 2010

13

23 > 25 LUGCortina Bike days 2010Corso Italia - Piazza Venezia SABATO 24 Crono dalle 16.30 alle 20.00 - Kermesse dalle 15.00 alle 21.00.Crono from 4.30pm to 8pm - Kermesse form 3pm to 9pm. Chrono von 16.30 bis 20.00 Uhr. Kirmes von 15.00 bis 21.00 Uhr.DOMENICA 25Cortina dobbiaco ore 10.30Cortina Dobbiacco at 10.30 amCortina-Toblach ab 10.30 Uhr

Una tre giorni di competizioni, festa e sport. Crono Cicli Cortina, La 6 ore di Cortina e la storica Cortina Dobbiaco. Gastronomia, Bike Expo, escursioni e test delle MTB.

Three days of races. holiday and sports. Cortina ‘Chrono Cicli’, The Cortina 6 hours.Two competitions in the town centre. Sunday 25 Cortina-Dobbiaco. Food, Bike Expo, excursions and MTB tests.

Drei Tage dauernde Wettkämpfe, Fest und Sport. Crono Cicli Cortina, das 6Stunden-Rennen von Cortina. zwei Wettkämpfein der ortsmitte. Am Sonntag dem 25. Cortina-Toblach. Gastronomie, Bike-Expo, Touren und Test der Mountainbikes.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinabike.dolomiti.org

Page 14: Cortina Top Events - summer 2010

14

25 LUGFestival e Accademia dino CianiHotel Ancora 21.00

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Young pianists from the Dino Ciani Academy.

Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

LUG > AGOCortina In Con TraTenso-struttura. Autostazione

Cultura, spettacolo, politica ed intrattenimento con ospiti d’eccezione.

Culture, entertainment, politics and entertainment with special guests.

Kultur, Show, Politik und Unterhaltung mit außergewöhnlichen Gästen.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincontra.it

27 LUGMercatino dei bambiniChildren’s Market - Kinder-FlohmarktCorso Italia Dalle 9.30 alle 13.00

Prodotti creati dalle mani dei bambini in esposizione in centro a Cortina.

Products created by the hands of children, on display in the centre of Cortina.

Von Kinderhand realisierte Artikel in einer Ausstellung in der Innenstadt.

0436 3688

Idee per la seratae non solo a pagina 38Ideas for how to spend the

evening, and more, on page 38Kulinarische highlights

auf Seite page 38

Page 15: Cortina Top Events - summer 2010

15

LUG > AGO > SETUna Montagna di libriA mountain of booksBerge von BüchernSala Cultura don Pietro Alverà ore 18.00 e appuntamenti seraliThe Don Pietro Alverà cultural hall At 18.00 and evening appointments.Kultursaal don Pietro Alverà Um 18 Uhr und Abendtermine.

15 incontri con l’Autore. Appuntamenti con alcune tra le figure più rilevanti della cultura, della narrativa e del giornalismo italiano e internazionale.

15 meetings with the author. Encounters with some of the most notable Italian and international personalities from the world of culture, literature and journalism.

15 Buchpräsentationen. Begegnungen mit einigen der wichtigsten Persönlichkeiten der Kultur, mit italienischen und internationalen Schriftsteller und Journalisten.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortina.dolomiti.org

29 LUGFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

“I MoNTI PALLIDI” Concerto multimediale dedicato alla promozione e valorizzazione della cultura e delle leggende locali con la partecipazione del Coro Cortina e del Corpo Musicale di Cortina d’Ampezzo e musicisti del Festival e Accademia Dino Ciani.

“The Pale Mountains” multimedia concert dedicated to the promotion of culture and local legends with the participation of the Cortina Choir and Corpo Musicale and musicians of the Festival and Dino Ciani Academy.

“I MoNTI PALLIDI” multimediales Konzert, das der Förderung der örtlichen Kultur und der Sagen gewidmet ist. Mit dem Chor Cortina, dem Musikkorps von Cortina d’Ampezzo sowie Musikern der Accademia Dino Ciani.

Ingresso: € 15 - 12 - 8Riduzione Giovani e Residenti: € 5Entry: € 15 - 12 - 8Reduced price for youths and residents: € 5Eintritt € 15 - 12 - 8Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 5

www.festivalciani.com

30 LUGAstronomia che passioneA passion for astronomyAstronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - ObservatoryPlanetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicholas Cusano” Planetarium, followed by visit to the “Helmut Ullrich” observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

Page 16: Cortina Top Events - summer 2010

16

31 LUG (17 lug e 2 AGO)Vivere le dolomiti UNESCO sui sentieri della StoriaLiving the UNESCO Dolomiteson the trail of historydie UNESCO-dolomiten erlebenauf den wegen der geschichteEscursioni storico-naturalistiche e visite museali guidate. Sui luoghi della Grande Guerra, tra valenze storiche e valenze naturalistiche, per vivere nelle Dolomiti valori di pace. Per adulti e bambini.

History-nature trips and guided museum visits. To the sites of WWI, amid historical significant sites and Nature, to experience the Dolomites as a place for peace. For adults and children.

historische Naturwanderungen und geführte Museumsbesuche. Schauplätze des Ersten Weltkriegs zwischen Geschichte und Natur, um in den Dolomiten den Wert des Friedens zu erleben. Für Erwachsene und Kinder.

Guida Naturalistica Monica Dandrea328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it [email protected]

30 > 31 LUGCortina SevenRugby tournament - Rugby-TurnierCampo sportivo zuelZuel sports ground - Sportplatz zuel

Rugby d’alta quota: spettacolare torneo di rugby a sette, ai piedi dello storico Trampolino olimpico.

A new way of thinking, experiencing and watching rugby.

Eine neue Art, um Rugby zu verstehen, zu erleben und zu sehen.

www.cortinaseven.com

31 LUGFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Salvatore Accardo si esibisce al violino. Concerto in collaborazione con Serate Musicali di Milano.

Salvatore Accardo (violin). Concert in cooperation with “music evening”, Milan.

Salvatore Accardo (Geige). Konzert in zusammenarbeit mit Serate Musicali di Milano.

Ingresso: € 50 - 40 - 30 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 40 - 30 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com

Page 17: Cortina Top Events - summer 2010

17

1 AGOFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Concerto con l’Ensemble e Cantanti dell’Accademia del Teatro alla Scala. Musiche di Mahler, Schumann.

Concert with the Ensemble and singers of the Accademia del Teatro alla Scalapieces by Mahler, Schumann.

Konzert mit dem Ensemble und den Sängern der Accademia del Teatro alla Scala. Musiken u. a. von Mahler, Schumann.

Ingresso: € 30 - 20 - 10 Riduzione Giovani e Residenti: € 5 Entry: € 30 - 20 - 10 Reduced price for youths and residents: € 5 Eintritt € 30 - 20 - 10 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 5

www.festivalciani.com

2 AGOFestival e Accademia dino CianiPark Hotel Victoria 21.00

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Giovani Pianisti from the Dino Ciani academy.

Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

1 AGOConcerto del Corpo Musicale di CortinaConcert of the Cortina “Corpo Musicale” Konzert des Musikkorps CortinaPiazza Venezia 21.15

Marce, musica classica, da film e brani originali in compagnia della “Banda”.

Marches, classical music from films and original material in the company of the “Banda”.

Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und originalstücke mit der “Stadtkapelle”.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

Page 18: Cortina Top Events - summer 2010

18

3 AGOFestival e Accademia dino CianiLa Scola - Borca 21.00

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani.

Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso € 5 - Ticket € 5

www.festivalciani.com

4 AGOFestival e Accademia dino CianiHotel Serena 21.00

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani.

Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

5 AGOConcerto al Lago Bandion del Corpo Musicale di CortinaConcert at lake Bandion by the Cortina town bandKonzert des Musikkorps Cortina am See ‘Lago Bandion‘Lago Bandion Cortina 21.15Lake Bandion, Cortina

Il ringraziamento in musica del Corpo Musicale a tutti i collaboratori della Festa delle Bande.

A musical thank you by the Town Band to all those taking part in the Feast of the Bands.

Musikalisches Dankeschön des Musikkorps an alle, die am Fest der Stadtkapellen mitgewirkt haben.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

3 AGOCortina InCrodaAlexander Girardi Hall 21.00

Seconda proiezione italiana de “Il gigante delle Dolomiti”, film di Guido Brignone del 1926 appena restaurato dalla Fondazione Cineteca Italiana.

Second projection in Italy of “The giant of the Dolomites”, a film by Guido Brignone from 1926, recently restored by the Fondazione Cineteca Italiana.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

Page 19: Cortina Top Events - summer 2010

19

5 AGOCortina InCrodaPiazza Venezia 12.30

Flash Mob di Andrea Gaspari. L’artista ampezzano proporrà un happening in onore di Cortina inCroda.

Flash Mob by Andrea Gaspari. The local artist offers a happening in honour of Cortina “on high”.

Flash Mob von Andrea Gaspari. Der Ampezzaner Künstler organisiert ein Cortina inCroda gewidmetes happening.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

5 AGO 5 AGOIl filo rosso della musica“The underlying thread of musi”

Festival e Accademia dino Ciani

Museo “Rimoldi” Auronzo 21.00

Ad anticipare il concerto dei Giovani Pianisti, visita alle opere legate al tema della musica presenti nella collezione Rimoldi.

In anticipation of the concert by the young pianists, a visit to the works linked to the theme of music in the Rimoldi collection.

Besichtigung von Kunstwerken der Sammlung ‘Rimoldi’ zum Thema ‘Musik’ als Auftakt zum Konzert der jungen Pianisten.

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani.

Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

0436 2206 www.festivalciani.com

Page 20: Cortina Top Events - summer 2010

20

6 AGOAstronomia che passioneA passion for astronomy - Astronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

6 AGOVivere le dolomiti UNESCO sui sentieri delle LeggendeLiving the UNESCO Dolomites… on the trail of legendsdie UNESCO-dolomiten erleben… auf den wegen der sagenEscursioni per bambini, per conoscere lo straor-dinario patrimonio delle leggende delle Dolomiti: Salvàns, Anguanes, principesse, stregoni, pietre preziose e tanta magia dolomitica!

Excursions for kids to get to know the heritage of the Dolomites legends: Salvàns, Anguanes, prin-cesses, wizards, precious stones and lots more Dolomites magic!

Wanderungen für Kinder, die so die Sagen der Dolomiten kennen lernen: Salvàns, Anguanes, Prinzessinen, hexenmeister, Edelsteine und viel Dolomitenzauber!

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it [email protected]

Page 21: Cortina Top Events - summer 2010

21

6 AGOCoro CortinaCortina choirChiesetta di Ospitale 21.15Ospitale chapel - Kapelle in Ospitale

Tradizionale concerto estivo dell’amato Coro di Cortina.

Traditional summer concert by the much-loved Cortina choir.

Traditionelles Sommerkonzert des beliebten Chors von Cortina.

www.corocortina.it

6 AGOFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Gidon Kremer (violino) in trio con Khatia Buniatishvili (pianoforte) e Giedrė Dirvanauskaitė (primo violoncello della Kremerata Baltica). Concerto in collaborazione con Serate Musicali di Milano. Musiche di Schumann, Kissine, Tchaikovsky.

Gidon Kremer (violin) in trio with Khatia Bunia-tishvili (piano) and Giedrė Dirvanauskaitė first cello of the Kremerata Baltica)Concert in collaboration with Milan’s “Musical evenings”; pieces by Schumann, Kissine and Tchaikovsky.

Gidon Kremer (Geige) im Trio mit Khatia Buniati-shvili (Klavier) und Giedrè Dirvanauskaitè (erstes Violoncello der Kremerata Baltica) Konzert in zusammenarbeit mit Serate Musicali di Milano.Musiken von Schumann, Kissine, Tchaikovsky.

Ingresso: € 50 - 40 - 30Riduzione Giovani e Residenti: € 10Entry: € 50 - 40 - 30Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com

7 AGOFestival e Accademia dino CianiGrand Hotel Savoia 21.00

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani con i Giovani Cantanti del “Mahler/Schumann Workshop”.

Young pianists from the Dino Ciani academy with the young singers of the “Mahler/Schumann Workshop”.

Junge Pianisten der Akademie ‘Dino Ciani‘ mit den jungen Sängern des Mahler/Schumann-Workshops.

www.festivalciani.com

Page 22: Cortina Top Events - summer 2010

22

11 AGOCortina Opera festivalAlexander Girardi Hall

Il barbiere di Siviglia.

The Barber of Seville.

Der Barbier von Sevilla.

www.cortina.dolomiti.org

11 AGOAstronomia che passioneA passion for astronomyAstronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - ObservatoryPlanetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

8 AGOFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 18.00

Concerto Finale dell’Accademia con la partecipazione di tutti i Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Final concert of the academy with the participation of all the young pianists of the Dino Ciani academy.

Abschlusskonzert der Accademia mit allen junten Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

Idee per la seratae non solo a pagina 38Ideas for how to spend the

evening, and more, on page 38Kulinarische highlights

auf Seite page 38

Page 23: Cortina Top Events - summer 2010

23

11 AGOVivere le dolomiti UNESCO per bambini dolomiticiLiving the UNESCO Dolomitesfor childrendie UNESCO-dolomiten erlebenfür dolomiten-kinderEscursioni naturalistiche per bambini, alla scoperta delle meraviglie del paesaggio dolomitico, tra natura, cultura, storia e leggende dello straordinario sito Patrimonio dell’Umanità!

KIDS’ DOLOMITES. Nature trips for kids on the trail of the wonders of the local area. Forests, culture, stories and legends of this extraordinary world-heritage site!

FüR DoLoMITENKINDER. Naturwanderungen für Kinder, die die landschaftliche Schönheit der Dolomiten zwischen Natur, Kultur, Geschichte und Sagen des außergewöhnlichen Weltnaturerbes entdecken!

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it [email protected]

15 AGOFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Concerto di Alexander Lonquich (pianoforte) e Cristina Barbuti (pianoforte). Musiche di Debussy, Schumann e Stravinsky.

Concert by Alexander Lonquich (piano) and Cristina Barbuti (piano).Music by Debussy, Schumann and Stravinsky.

Konzert von Alexander Lonquich (Klavier) und Cristina Barbuti (Klavier).Musiken von Debussy, Schumann und Stravinsky.

Ingresso: € 50 - 40 - 30Riduzione Giovani e Residenti: € 10Entry: € 50 - 40 - 30Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com

15 AGOConcerto del Corpo Musicale di CortinaConcert of the Cortina “Corpo Musicale” Konzert des Musikkorps CortinaPiazza Venezia 21.15

Gli auguri di ferragosto della “Banda”. Marce, mu-sica classica, da film e brani originali in compagnia del Corpo Musicale.

All the fun of mid-August holiday of the “Band”. Marches, classical music from film and original pieces in the company of the town band.

Glückwünsche zu Mariä himmelfahrt der “Stadtkapelle”. Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und originalstücke mit dem Musik-korps.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

Page 24: Cortina Top Events - summer 2010

24

20 AGOAstronomia che passioneA passion for astronomy - Astronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

19 AGOCortina Opera festivalAlexander Girardi Hall

L’Aida.

Verdi’s “Aida”.

Die Aida.

www.cortina.dolomiti.org

20 AGOVivere le dolomiti UNESCO… sui sentieri delle leggendeLiving the UNESCO Dolomites… on the trail of legendsdie UNESCO-dolomiten erleben… auf den wegen der sagenEscursioni per bambini, per conoscere lo straordinario patrimonio delle leggende delle Dolomiti: Salvàns, Anguanes, principesse, stregoni, pietre preziose e tanta magia dolomitica!

Excursions for kids to get to know the heritage of the Dolomites legends: Salvàns, Anguanes, princesses, wizards, precious stones and lots more Dolomites magic!

Wanderungen für Kinder, die so die Sagen der Dolomiten kennen lernen: Salvàns, Anguanes, Prinzessinen, hexenmeister, Edelsteine und viel Dolomitenzauber!

Guida Naturalistica Monica Dandrea - 328 2765328www.suisentierideisalvans.it - [email protected]

Page 25: Cortina Top Events - summer 2010

25

21 AGOFestival e Accademia dino CianiAlexander Girardi Hall 21.00

Martha Argerichsi esibisce al pianoforte.

Martha Argerich (piano).

Martha Argerich (Klavier).

Ingresso: € 50 - 40 - 30Riduzione Giovani e Residenti: € 10Entry: € 50 - 40 - 30Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30Reduzierungen für Jugendliche und Einheimi-sche: € 10

www.festivalciani.com

22 AGOASd Fairplay - Giornata LogicaASD Fairplay - Logical Day - Rugby-TurnierLoc. Pocol - district of Pocol - Pocol

Giornata gratuita di sport e laboratori creativi dedicata a bambini dai 5 ai 12 anni. Sport, natura e collaborazione caratterizzeranno la giornata.

Free day of sport and creative workshops for children from 5 to 12. Sport, nature and teamwork sum up this day.

Kostenlose Tagesveranstaltung mit Sport und kreativen Workshops für Kinder von 5 bis 12 Jahren. Sport, Natur und Teamwork zeichnen den Tag aus.

Partecipazione gratuita - Free entry - Teilnahme kostenlos

www.asdfairplay.it - [email protected] - Francesca Cossu 346 3667866

20 AGOStars on IceA passion for astronomyStadio Olimpico del ghiaccio - Olympic ice stadium - Olympisches Eisstadion

Protagonista il pattinaggio artistico. Esibizioni dei migliori atleti italiani ed internazionali.

Figure skating. Exhibition by the top international and Italian athletes.

Eiskunstlauf mit Darbietungen der besten italienischen und internationalen Sportler.

0436 869086/881812

CULTURA E CONCERTICULTURE AND CoNCERTSKULTUR UNd KONzERTE

SPORT

FOLCLORE E MUSICA FoLK EVENTS AND MUSICFOLKLORE UNd MUSIK

EVENTI | EVENTS

Page 26: Cortina Top Events - summer 2010

26

22 > 29 AGOFesta delle Bande L’anima di un paese in festaFeast of the BandsThe soul of a town’s celebrationsFest der Stadtkapellendie Seele eines dorffestesCorso Italia - Piazza Venezia

Concerto di apertura il 22 agosto. Durante tutta la settimana concerti, sfilate, gazebo gastro-nomici in piazza. Domenica 29 grande sfilata e concerto in Corso Italia.

Opening concert on the 22nd followed all week by concerts, processions, food and wine stalls in the square. Sunday 29, grand procession and concert.

Eröffnungskonzert am 22. Im Lauf der Woche Konzerte, Umzüge und Verpflegungsstände auf dem hauptplatz. Sonntag der 29. großer Umzug und Konzert.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

23 AGOVivere le dolomiti UNESCOsui sentieri della StoriaLiving the UNESCO Dolomiteson the trail of historydie UNESCO-dolomiten erlebenauf den wegen der geschichteEscursioni storico-naturalistiche e visite museali guidate. Sui luoghi della Grande Guerra, tra valenze storiche e valenze naturalistiche, per vivere nelle Dolomiti valori di pace. Per adulti e bambini.

History-nature trips and guided museum visits. To the sites of WWI, amid historical significant sites and Nature, to experience the Dolomites as a place for peace. For adults and children.

historische Naturwanderungen und geführte Museumsbesuche. Schauplätze des Ersten Weltkriegs zwischen Geschichte und Natur, um in den Dolomiten den Wert des Friedens zu erleben. Für Erwachsene und Kinder.

Guida Naturalistica Monica Dandrea328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it [email protected]

21 AGO16° Cortina EstateCentro Sportivo A. de Rigo, Fiames 15.00

A contendersi il Trofeo Varisco saranno la rappresentativa del Comune di Cortina e di Radio Cortina, capitanata dal Sindaco Andrea Franceschi, e la Mass Media Veneto, la rappresentativa regionale giornalisti capitanata da Ferruccio Gard, uno dei protagonisti del mitico 90 minuto della cosiddetta Banda Valenti.

0436 881812

Page 27: Cortina Top Events - summer 2010

27

27 AGOAstronomia che passioneA passion for astronomy - Astronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

25 AGOCortina InCrodaSpettacolo dei Kataklò. Lo stile di Kataklò si basa sin dagli esordi sull’alta preparazione atletica, oltre che su una notevole tecnica di danza, di tutti gli interpreti.

Kataklò show. Kataklò athletic dance theatre has always been about athletic ability and great dancing skills.

Aufführung von Kataklò. Der Stil von Kataklò zeichnet sich seit der Gründung durch das athletische Training und die bemerkenswerte Tanztechnik sämtlicher Interpreten aus.

Ingresso a pagamento - Admission charge - Eintritt zahlungspflichtig

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

Page 28: Cortina Top Events - summer 2010

28

3 SETAstronomia che passioneA passion for astronomyAstronomie, eine LendenschaftPlanetario - Osservatorio AstronomicoAstronomy Planetarium - Observatory Planetarium - Sternwarte

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’osservatorio del Col Drusciè “helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium fol-lowed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “helmut Ullrich”.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428

27 AGOdetails of Excellence in Cortina d’Ampezzo by Ambra Piccin ArchitettoDetails of Excellence in Cortina d’Ampezzo by architect Ambra Piccindetails of Excellence in Cortina d’Ampezzo by Ambra Piccin ArchitettoAlexander Girardi Hall 21.00

Presentazione del nuovo libro dell’Arch. Piccin sulle più belle case di Cortina. 12 ragazzi dell’Istituto Statale d’Arte presenteranno i 12 oggetti rappresentanti le 12 arti: opere realizzate durante lo stage formativo tenuto in aula dalla Piccin e presso i laboratori artigiani.

Presentation of the new book by architect Piccin about Cortina’s most beautiful homes.

Vorstellung des neuen Buches des Architekten Piccin über die schönsten häuser in Cortina.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.ambrapiccin.it - 0437 932649

29 AGOFestival e Accademia dino CianiGrand Hotel Savoia 21.00

Serata TANGo con Luis Bacalov (pianoforte). Vincitore del premio oSCAR per le musiche del film “Il Postino”.

TANGO evening with Luis Bacalov (piano).Winner of music OSCAR for the film “Il Postino”.

TANGo-Abend mit Luis Bacalov (Klavier).Er gewann für die Filmmusik zum Film “Il Postino” den oSCAR.

€ 50

www.festivalciani.com

Page 29: Cortina Top Events - summer 2010

29

2 > 5 SETCoppa d’Oro delle dolomitiDolomites Gold CupPassi dolomitiDolomites Passes - dolomitenpässe

Competizione automobilistica di regolarità classica e sfilata delle più belle auto storiche.

Races and rally of the loveliest vintage cars.

Wettkampf und Umzug der schönsten oldtimer.

www.coppadorodelledolomiti.it

6 > 12 SETLa bottega dell’ArteThe Artist’s Studiodie Kunstwerkstatt ‘La bottega dell’Arte‘Corso Italia

I maestri artigiani plasmano le proprie sculture en plein air nel cuore di Cortina.

Artisans shape their sculptures in open air in the heart of Cortina.

handwerksmeister realisieren ihre Skulpturen i m Freien in der Innenstadt.

www.cortina.dolomiti.org

10 > 12 SETRaduno nazionaledei Vigili del fuocoGathering of National Fire fightersNationales Treffern der FeuerwehrUna importante manifestazione che coinvolge tutte le componenti del Corpo Nazionale e straniero. Saranno presenti al raduno anche le rappresentative del Dipartimento dei vigili del fuoco di New York (Fdny). Tra i principali appuntamenti, la coreografica sfilata in Corso Italia la domenica mattina e il grande concerto della sera con un nome prestigioso.

An important meeting involving both national and international fire fighting corps. Including those taking part will be the representatives of the Fire Fighting Department of New York (Fdny). The main events will include the spectacular parade in Corso Italia on Sunday morning and the grand concert of the evening with a prestigious name on the programme.

Eine wichtige Veranstaltung für alle Mitglieder der in- und ausländischen Feuerwehr. An diesem Treffen werden auch die Vertreter des Feuerwehr Departements von New York (Fdny) teilnehmen. Einige der interessanten Termine dieses Events sind die großartige Parade in Corso Italia am Sonntagmorgen und das hochwertige Abendkonzert.

www.cortina.dolomiti.org

Page 30: Cortina Top Events - summer 2010

30

26 SETLa Marcia della PaceThe march for Peace - FriedensmarschRifugio Lagazuoi 12.00Lagazuoi hut - Berghütte Lagazuoi

L’anfiteatro naturale nei pressi del rifugio Lagazuoi ospiterà una messa d’alta quota in quattro lingue, per riunire le genti delle Dolomiti.

The natural amphitheatre near the high-level hut of Lagazuoi will host a religious ceremony conducted in four languages, bringing together the Dolomites’ peoples.

Im natürlichen Amphitheater in der Nähe der Berghütte Lagazuoi findet eine Bergmesse in vier Sprachen für alle Einwohner der Dolomiten statt.

www.lagazuoi5torri.dolomiti.org - [email protected] - 0436 2863

FINE SETWeek end magica ClemeCleme magic weekend Week end magica ClemeRifugio Col GallinaCol Gallina hut - Berghütte Col Gallina

Raniero Campigotto in collaborazione con l’as-sociazione Magica Cleme e molte maestranze di Cortina, organizza un fantastico week–end sulle nostre montagne con lo scopo di far divertire i bambini malati, al di fuori delle mura ospedaliere.

Raniero Campigotto, with the Associazione Magica Cleme and other creative Cortina people, is organizing a fantastic weekend about our mountains, with the aim of letting kids have fun. Adjacent to the hospital.

Raniero Campigotto in zusammenarbeit mit dem Verein Magica Cleme und vielen handwer-kern von Cortina organisiert ein phantastisches Wochenende in unseren Bergen, damit kranke Kinder auch außerhalb der Krankenhäuser ihren Spaß haben.

[email protected] 4425105

Page 31: Cortina Top Events - summer 2010

31

23 > 24 OTT5° Rally RondeThe Ronde Rally - 5° Rally RondeSpettacolare Rally automobilistico, il più alto d’italia per quote raggiunte. Ad aggiungere fascino alla gara, l’inserimento di 10 vetture “storiche”.

Spectacular car rally at altitude. The race is made even more exciting by the entry of 10 vintage cars.

Spektakuläre Auto-Rallye, die in der größten höhenlage Italiens gefahren wird. Für zusätzliche Faszination sorgen 10 oldtimer.

346 0693745

26 SETSeptember FestRifugio Croda da Lago

Festa di fine stagione dell’area Lagazuoi 5 Torri Giau, in uno dei luoghi più belli di Cortina. I gestori di tutti i rifugi dell’area Lagazuoi 5 Torri lavoreranno assieme a Monica e Modesto affin-ché la festa sia più bella che mai. La giornata sarà all’insegna del divertimento con musica.È possibile raggiungere il luogo dell’evento a piedi o con navetta.

End of season festival of the Lagazuoi 5 Torri Giau area, in one of the most beautiful places in the Cortina area. The proprietors of all the refuges in the Lagazuoi 5 Torri area will be working together with Monica and Modesto to ensure that the festival will be better than ever before. The day will be devoted to music and entertainment.You can get to the festival on foot or by shuttle bus.

Großes Fest zum Saisonende in einem der schönsten Gebiete von Cortina: Lagazuoi - 5 Torri – Giau. Die hüttenwirte aller ‘Rifugi’ dieses Areals werden sich zusammen mit Monica und Modesto dafür einsetzen, dass dieses Fest schöner und fröhlicher denn je wird. Der Veranstaltungsort kann zu Fuß oder mit einem Shuttle-Dienst erreicht werden.

0436 862085

Idee per la seratae non solo a pagina 38Ideas for how to spend the

evening, and more, on page 38Kulinarische highlights

auf Seite page 38

Page 32: Cortina Top Events - summer 2010
Page 33: Cortina Top Events - summer 2010

MOSTRE | EXHIBITIONSAUSSTELLUNGEN

Page 34: Cortina Top Events - summer 2010

34

10 lug > 4 setMostra fotografica di Olga donatiPhoto exhibition by Olga Donati Fotoausstellung von Olga donatiPalazzo Storico dell’Ex Municipio

Viaggio virtuale lungo un anno attraverso stagioni, luci ed atmosfere di Cortina.

Exhibition which, through alluring and magical photography, unveils an intimate and secret Cortina.

Fotoausstellung, die mit zauberhaften Fotos das geheime Cortina enthüllt.

0436 3688/869086

AGOIl GiardinoIkonos Art Gallery

L’ambiente circostante in rapporto con le sue genti, tra metafore ed ermetismo, nella mostra fotografica di Stefano zardini.

www.stefanozardini.com – 0436 2930

lug - AGOMostra di Ludovico de LuigiExhibition by Ludovico De LuigiAusstellung von Ludovico de LuigiHotel Ancora

Esposizione delle più importanti opere dell’artista Veneziano.

Exhibition of the most important worksby the Venetian artist.

Ausstellung der bedeutendsten Werkedes venezianischen Künstlers.

[email protected] - 0436 3261

lug - AGOCorsi di arte floreale per bambiniCourses in floral art for childrenKurse: florale Kunst für KinderOfficina delle Pianteogni lunedì dalle 14.30 alle 17.30Every Monday from 2.30 p.m. to 5.30 p.m.Jeden Montag von 14.30 bis 17.30

Incontri a tema durante i quali i bambini possono cimentarsi nell’arte floreale con piante selvati-che, intreccio con il vimini, possono imparare a fabbricare carta fatta a mano e apprendere le proprietà curative delle piante.

Themed lessons during which children can try out floral art with wild plants and wicker weav-ing, learn to make paper by hand and find out about the healing properties of plants.

Themenkurse für Kinder: florale Dekoration mit Feldkräutern, Weideflechtwerk, herstellung von natürlichem Papier, Wirkung der heilpflanzen.

348 5929153

Page 35: Cortina Top Events - summer 2010

35

11 > 19 lugVeneto Barbaro di muschi e nebbiee il sogno fotografico di Franco AngeliVeneto Barbaro of mosses and mists and the photographic dream of Franco AngeliVeneto Barbaro di muschi e nebbie und il sogno fotografico von Franco AngeliCasa delle Regole

Goffredo Parise, Lorenzo Capellini, Franco Angeli, Marina Ripa di Meana e Cortina: sono questi i protagonisti delle 2 mostre. La prima, “Veneto barbaro” è una pietra d’angolo di rilancio critico e creativo del maggior scrittore veneto-europeo della seconda metà del secolo scorso. La seconda è una mostra nuova, composta dalle fotografie inedite che l’autore ha lasciato a Marina.

The first “Veneto Barbaro” is a milestone for critical and creative revisiting of the important Veneto-European writer of the late 20th century. The second is a new exhibition, made up of photographs the author left to Marina.

“Veneto barbaro” ist ein Meilenstein der kritischen und kreativen Neuentdeckung des bedeutendsten venetisch-europäischen Schriftstellers des vergangenen Jahrhunderts. Die zweite Veranstaltung ist eine neue Fotoausstellung der Bilder, die Marina vom Autor erhielt - eine noch nie gesehene und geheime Sammlung.

0436 3688/869086

1 > 31 agoCalendula & PassioneMarigold & PassionOfficina della Piante. Via Alverà 195Dal lunedì al sabato: 16.00 - 19.00From Monday to Saturday: 4pm - 7pmMontag bis Samstag von 16.00 - 19.00 Uhr

La Calendula si presenta. Esposizione di piante curative di coltivazione propria e di artigianato artistico floreale. Inaugurazione il 1° Agosto dalle 16.00-19.00 con un aperitivo fiorito.

Exhibition of medicinal plants cultivated on-site, and of artistic floreal craftwork.

Ausstellung von selbst gezogenen heilkräutern und von Kunstwerken des Blumenhandwerks.

Ingresso gratuito - Free entrance - Eintritt frei

www.officinadellepiante.com - 348 5929153

Page 36: Cortina Top Events - summer 2010

36

AGOPittura@Poesia@LetteraturaHotel Ambra – 4 - 31 agostoMercoledì 4 agosto, alle 17.45 vernissage della mostra “Dal Realismo di Fattori al Visionismo di Schiaroli”. Martedì 10 agosto, alle 17.45, la presentazione del progetto di narrativa “Dal verismo di Verga a harry Potter”, con saggio del giornalista e critico della Gazzetta di Parma Giuseppe Marchetti. Hotel Panda – 1 - 31 agosto “La finestra sul bosco - Quando Unesco significa Dolomiti”, una serie di tele che raffigurano le immagini che si godono dalle finestre del Panda, accompagnate dalle poesie del poeta Massimo Deyla.Hotel Victoria - 8 agosto Un viaggio nell’anima di un pittoreHotel Concordia - 2 - 16 agosto “La leg(g)enda delle città umane”, con due aperitivi lettarari. ospite del Grand Hotel Savoia “Il visionismo ampezzano secondo Vittorio Sgarbi”. “Pittoreinvetrina”: ammirare le opere dell’artista durante lo shopping, nei negozi Fassina e Guerresco e presso la Libreria Sovilla.

Exhibition in the hotels and shops of the centre to mountains-related initiatives, with contributions from journalists and poets.

Ausstellung in den hotels und Läden in der ortsmitte, von den Bergen gewidmeten Werken mit der Beteiligung von Journalisten und Dichtern.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

H.Ambra: 0436 867344 - H. Panda: 0436 860344 - H. Victoria: 0436 3246 Info: 0436 869086

lug - AGO - setMuseo della Grande GuerraNel cuore delle dolomiti d’Ampezzo, tra il Lagazuoi, le 5 Torri e il Sasso di Stria.

Un luogo che è stato teatro dei tragici combat-timenti tra l’esercito italiano e quello austriaco. oggi è possibile esplorare le gallerie di guerra, le trincee e le postazioni all’aperto, frutto dell’im-portante lavoro di archeologia bellica.

The Museum of the Great War, an open air cultural experience consisting of the three museums of Lagazuoi, 5- Torri, Sasso di Stria and the Museo del Forte Tre Sassi. The museums extend in a radius of 5 km and are the result of Italian-Austrian cooperation.

Kultur open-Air: das Museum des 1. Weltkriegs umfasst die drei Freilichtmuseen Lagazuoi, 5 Torri und Sasso di Stria sowie das Museum der Festung ‘Forte Tre Sassi‘ mit insgesamt 5 Km Radius.

Dalle 9.00 alle 17.00

0436 881811

Page 37: Cortina Top Events - summer 2010

37

lug - AGO - setMuseo d’Arte Moderna “Mario Rimoldi”Casa delle Regole

Preziosa raccolta di sculture e dipinti dei maggiori autori del Novecento italiano. Da De Chirico a De Pisis, da Carrà, Morandi e Depero fino a Sironi e Rotella, un viaggio imperdibile all’interno della migliore arte contemporanea.

The ‘Mario Rimoldi’ Museum of Modern Art hous-es a collection of about 400 works by the leading exponents of twentieth century Italian art.

Das Museum für Moderne Kunst ‘Mario Rimoldi’ beherbergt eine Sammlung von etwa 400 Kunstwerken der bedeutendsten italienischen Künstler des 20. Jahrhunderts.

10.00 - 12.30 / 16.00 - 20.00

0436 2206

lug - AGO - setMuseo Paleontologico “Rinaldo zardini”Alexander Girardi Hall

Spugne, coralli e fossili di numerosi animali selezionati nel territorio di Cortina compongono questa preziosa raccolta, il merito della cui orga-nizzazione va al ricercatore ampezzano Rinaldo zardini.

The ‘Rinaldo Zardini’ Paleontological Museum exhibits one of the most significant collections of fossils that exist today and is a testimony to the geological evolution of the Ampezzo valley.

Im Paläontologischen Museum ‘Rinaldo zardini’ wird eine der umfangreichsten Fossiliensammlungen verwahrt, die dem Besucher die geologische Entwicklung dieser Talmulde ersichtlich macht.

0436 875502

lug - AGO - setIl filo rosso della musica“The underlying thread of music”Casa delle Regole

Il Museo Rimoldi presenta un percorso tra le opere legate al tema della musica presenti nella sua collezione. Un filo rosso musicale che si intreccerà con il progetto Arte e Musica del Festival Dino Ciani. Il concerto dei giovani piani-sti dell’Accademia Dino Ciani del 5 agosto sarà preceduto dalla visita al Museo.

The Rimoldi Museum presents a tour of the works linked to the theme of music included in its collection. A musical thread intertwined with the Arte e Musica project of the Festival Dino Ciani.

Museum Rimoldi Kunstwerke zum Thema ‘Musik’ bewundern. Einige davon sind äußerst selten ausgestellt worden. Ein musikalischer Leitfaden, der sich mit dem Projekt ‘Kunst und Musik’ des Festivals der klassischen Musik ‘Dino Ciani’ verknüpfen wird.

10.00 - 12.30 / 16.00 - 20.00

0436 2206

Page 38: Cortina Top Events - summer 2010
Page 39: Cortina Top Events - summer 2010

CENE E APPUNTAMENTIDINNERS AND APPOINTMENTS

dINNERS UNd TERMINE

Page 40: Cortina Top Events - summer 2010

40

giugno

Durante tutta l’estateduring the summerden ganzen sommerLo Speck in CrostaSpeck in der KrusteRifugio ScoiattoliScoiattoli hut - Berghütte ScoiattoliSu prenotazione il rifugio propone lo speciale speck in crosta con un antica ricetta.Book for a meal at the hut, with the special speck (cured ham) “in crosta” recipe.Auf Bestellung serviert man auf der Berghütte den schmackhaften Speck in der Kruste nach einem alten Rezept.www.lagazuoi5torri.dolomiti.org [email protected] - 333 8146960

24 > 25 giuSummer Curling VillageLP26Party in musica.Musical evening.Musikfest.

26 giuAperitivando & Italo-discoLP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

27 giu40 anni del rifugio Scoiattoli40 years of the Scoiattoli hut40-jähriges Jubiläum der Berghütte ScoiattoliRifugio ScoiattoliScoiattoli hut - Berghütte ScoiattoliLa famiglia Lorenzi festeggierà assieme a tutta Cortina i suoi 40 anni di attività. Musica e tanto divertimento.www.lagazuoi5torri.dolomiti.org [email protected] - 333 8146960

LUGLIO

LUGMenù degustazione alle erbe di montagnaTasting menu of mountain herbsVerkostermenü mit BergkräuternRistorante da Aurelio - da Aurelio restaurantLo chef Gigi Da Riz propone un menù completo a base di erbe che vengono coltivate e raccolte sui prati di montagna d’alta quota. Se gli ingredienti appartengono alla sapienza popolare, le ricette sono invece frutto della fantasia e dell’esperienza di Gigi.Chef Gigi Da Riz cooks a complete menu using herbs grow and gathered on the high mountain slopes. The ingredients belong to handed-down knowledge but these recipes are from Gigi’s creativity and experience.Chefkoch Gigi Da Riz bietet ein komplettes Menü mit den auf den Almwiesen wachsenden Bergkräutern. Die zutaten sind traditionell, doch die Gerichte sind das Ergebnis der Phantasie und der Erfahrung von Gigi.www.lagazuoi5torri.dolomiti.org [email protected] - +39 0437 720118

3 LUGAperitivando…LP26Serata in musica con Valter Dj.Musical evening with DJ Valter.Musikfest mit Dj Valter.

Page 41: Cortina Top Events - summer 2010

41

4 LUGBirra Party dolomitiLP26Festa in musica con Daido Dj, in occasionedella traduzionale Sagra d’Ampezzo.Musical celebration with DJ Daido, in occasionof the traditional Sagra d’Ampezzo.Musikfest mit Dj Daido anlässlichdes traditionellen Ampezzaner Volksfests.

10 LUGAperitivando & 360°LP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

16 > 17 LUGFesta Campestre Sestiere di CadinDistrict feat at CadinStrassenfest Ortsteil CadinEx Pista di BobFormer bobsleigh car park - Ex-Bob-Pistecortina.dolomiti.org

17 LUGAperitivando & Mojito ViolaLP26Serata in musica con Valter Dj.Musical evening with DJ Valter.Musikfest mit Dj Valter.

20 LUG > 30 SETLa marmolada rosaLagazuoi hut Rifugio LagazuoiLagazuoi hut - Berghütte LagazuoiSalita al rifugio, pernottamento e sveglia all’alba per ammirare la Marmolada.Cable-car to the hut, overnight stay and dawn alarm to see the splendour of the Marmolada.Aufstieg zur Berghütte, übernachtung und Wecker in der frühesten Morgendämmerung, um die Marmolada zu bewundern.www.lagazuoi5torri.dolomiti.orgrifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 0436 867303

23 > 25 LUGFesta Campestre Sestiere di Cortina in collaborazione con Cortina Bike days 2010District feast in cooperationwith Cortina Bike Days 2010Strassenfest Ortsteil Cortina in zusammenarbeit mit Cortina Bike daysEx Piazza Mercato - Former Piazza Mercatocortina.dolomiti.org

23 > 24 LUGAperitivando…LP26Due serate in musica all’LP26: venerdì 23 Daido Dj, sabato 24 Luca Noale Dj.

Two musical evenings: Friday the 23th with DJ Daido, Saturday the 24th with DJ Luca Noale.zwei Musikabende: Freitag 23. Juli mit Dj Daido, Samstag 24. Juli mit Dj Luca Noale.

30 LUGViola PartyLP26Serata in musica in occasione dell’ultimo giorno della presenza della squadra viola a Cortina. Con Valter Dj.Musical evening to mark the end of Fiorentina’s stay in Cortina. With DJ Valter.Musikabend am letzten Sommertrainingslager-Tag in Cortina der Fußballmannschaft Fiorentina. Mit Dj Valter.

31 LUGAperitivando…LP26Serata in musica con Daido Dj.Musical evening with DJ Daido.Musikfest mit Dj Daido.

30 lug > 1 agoFesta Campestre Sestiere di ChiaveDistrict feast at ChiaveStrassenfest Ortsteil ChiaveLoc. Fiames

Page 42: Cortina Top Events - summer 2010

42

agosto

6 > 8 agoFesta Campestre Sestiere di AlveràDistrict feast at AlveràStrassenfest Ortsteil AlveràLoc. Rio Gere

6 > 7 agoAperitivando…LP26Due serata in musica: venerdì 6 con Daido Dj, sabato 7 Tresessanta° con Valter Dj.Two musical evenings: Friday the 6th with DJ Daido, Saturday the 7th “360°” with DJ Valter.zwei Musikabende: Freitag 6. August mit Dj Daido, Samstag 7. August “360°” mit Dj Valter.

12 agoA Cena sotto le StelleDinner beneath the starsdiner unter den SternenRifugio Col druscièCol Drusciè hut - Berghütte Col druscièCena tipica e visita all’osservatorio Astronomi-co per ammirare le stelle cadenti. Prenotazione obbligatoria.Traditional dinner and visit to the astronomy ob-servatory to see the falling stars. Booking essential.Traditionelles Abendessen und Besichtigung der Sternwarte, um die Sternschnuppen zu bewundern. Reservierung obligatorisch.www.cortinastelle.it - 338 6163428

13 agoA spasso con la storiaHistory on the moveHistorischer SpaziergangRifugi Scoiattoli e Museo delle 5 TorriScoiattoli hut and 5 Torri open-air museumBerghütte Scoiattoli und Museum der 5 TürmeVisita al museo all’aperto delle 5 Torri al tramonto, quando le dolomiti si accendono del rosso dell’Enrosadira accompagnati dal professor Paolo Giacomel. Salita a piedi, con la seggiovia o con la navetta (19.00 -23.00). Per l’occasione le postazioni saranno illuminate (consigliabile la torcia). Prenotazione trasporti e cena al rifugio obbligatorie.Visit to the open-air museum of the 5 Torri at sundown, when the Dolomites light up with the reds of “Enrosadira”, in the company of Prof. Paolo Giacomel. Ascent on foot, by lift or shuttle services. (19.00 -23.00). For the occasion, emplacements will be lit up (we recommend brining a torch). Essential to book transport and dinner at the hut.Besuch des Freilichtmuseums der 5 Türme bei Sonnenuntergang, wenn die Dolomiten während der “Enrosidara” rot erglühen. Aufstieg zu Fuß, mit dem Sessellift oder mit dem Shuttle (19:00 - 23:00). Bei dieser Gelegenheit sind die Posten beleuchtet (Taschenlampe empfehlenswert). Reservierung der Verkehrsmittel und Abendessen in der Berghütte obligatorisch.www.lagazuoi5torri.dolomiti.orgrifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 333 8146960

Page 43: Cortina Top Events - summer 2010

43

13 > 14 agoFesta campestreSestiere di zuelDistrict feat at ZuelBauernfest Ortsteil zuelTrampolino ItaliaLoc. zuel

13 > 14 agoAperitivando…LP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

14 agoNotte dei fuochiDining and Fireworks - Nacht der FeuerRifugio Faloria ore 19.30 prima salita. ore 23.30 prima discesa.Faloria hut 19.30 first trip up. 23.30 first trip downBerghütte Faloria 19.30 erster Aufstieg. 23.30 erster Abstieg.Festeggiamo il ferragosto dal Monte Faloria.Cena, musica e fuochi d’artificio.We celebrate “Ferragosto” from Mount Faloria. Dinner, music and fireworks display.Mariä himmelfahrtsfeier vom Monte Faloria. Abendessen, Musik und Feuerwerk.www.cortinacube.it - 0436 2517

15 agoGran Buffet di FerragostoGran Buffet for Mid-August holidayGroßes Büffet zu Mariä HimmelfahrtHotel AncoraFesteggiamo il ferragosto con l’eccellente cucina dell’hotel Ancora. A seguire spettacolo di danza del ventre. Cena aperta a tutti.We celebrate Ferragosto with the excellent cooking of Hotel Ancora. Mariä himmelfahrtsfeier mit der ausgezeichneten Küche des hotels [email protected] - 0436 3261

15 agoParty di FerragostoLP26Serata in musica con Luca Noale Dj in occasione della notte dei fuochi.Musical evening with DJ Luca Noale in occasion of bonfire night.Musikabend mit Dj Luca Noale anlässlichder Feuerwerk-Nacht.

16 agoA Cena sotto le StelleDinner beneath the starsdiner unter den SternenRifugio Col druscièRefuge Col Drusciè - Berghütte Col druscièCena tipica e visita all’osservatorio Astronomico per ammirare il cielo stellato. Prenotazione obbligatoria.Traditional dinner and visit to the astronomy observatory to see the falling stars. Booking essential.Traditionelles Abendessen und Besichtigung der Sternwarte, um den Sternenhimmel zu bewundern. Reservierung obligatorisch.www.cortinastelle.it - 338 6163428

Page 44: Cortina Top Events - summer 2010

44

18 agoA spasso con la storiaHistory on the moveHistorischer SpaziergangRifugi Scoiattoli e Museo delle 5 TorriScoiattoli hut and 5 Torri museumBerghütte Scoiattoli und Museum der 5 TürmeVisita al Museo all’Aperto delle 5 Torri al tramonto, accompagnati dal professor Paolo Giacomel. Salita a piedi, con la seggiovia o con la navetta (19.00 -23.00). Per l’occasione le postazioni saranno illuminate (consigliabile la torcia).Prenotazione trasporti e cena al rifugio obbligatorie.Visit to the open-air museum of the 5 Torri at sun-down, in the company of Prof. Paolo Giacomel. Ascent on foot, by lift or shuttle services. (19.00 -23.00). For the occasion, emplacements will be lit up (we recommend brining a torch). Essential to book transport and dinner at the hut.Besuch des Freilichtmuseums der 5 Türme bei Sonnenuntergang. Aufstieg zu Fuß, mit dem Sessellift oder mit dem Shuttle (19:00 - 23:00). Bei dieser Gelegenheit sind die Posten beleuchtet (Taschenlampe empfehlenswert). Reservierung der Verkehrsmittel und Abendessen in der Berghütte obligatorisch.www.lagazuoi5torri.dolomiti.orgrifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 333 8146960

19 agoAperitivando…LP26Serata in musica con Alex Dagai Dj.Musical evening with DJ Alex Dagai.Musikfest mit Dj Alex Dagai.

20 > 31 agoSpeciale GiapponeLP26Tutte le sere aperitivo e bouffet in stile nipponico con SoSushi.Every evening aperitivo and Japanesestyle buffet with SoSushi.Jeden Abend Aperitif und BuffetJapanese Style mit Sushi.

20 agodegustazione “Vigneti Reale”LP26Speciale degustazione e aperitivo in musica con Luca Noale Dj.Special tasting and aperitivo with musicby DJ Luca Noale.Verkostung, Aperitif und Musikmit Dj Luca Noale.

20 > 22 agoFesta CampestreSestiere di AzonCountry fair at the Azon districtBauernfest Ortsteil Azon

21 agoAperitivando & Italo-discoLP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

27 > 28 agoAperitivando & Tresessenta°LP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

Page 45: Cortina Top Events - summer 2010

45

SETTEMBRE

3 > 4 SETAperitivando…LP26Due serate in musica: venerdì 3 con Daido Dj, sabato 4 con Valter Dj.Two musical evenings: Friday the 3rd with DJ Daido, Saturday the 4th with DJ Valter.zwei Musikabende: Freitag 3. September mit Dj Daido, Samstag 4. September mit Dj Valter.

PRIMI GIORNI DI SET1000 e una pecora1000 and one sheep - 1000 und ein SchafPasso Giau - Giau-PassCon tanta musica, vino rosso e buon cibo la fami-glia Valleferro festeggia assieme a tutta Cortina l’arrivo di 1000 pecore al Passo Giau.Lots of music, red wine and family cooking, the Valleferro family celebrate with Cortina the arrival of a flock of 1,000 on Passo Giau.Mit viel Musik, Rotwein und leckeren Gerichten feiern die Valleferros zusammen mit den Einwohnern Cortinas die Ankunft von 1000 Schafen auf dem Giau-Pass.www.passogiau.it - [email protected] 346 0696745

11 SETAperitivando & 360°LP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

8 OTTCena a temaLP26“Il pesce” - prima parte. E in più Karaoke con Mr. Theo.Themed dinner. “Fish” - Part One. Plus karaoke with Mr Theo.Themendinner „Fisch“ – 1. Teil und Karaoke mit Mr. Theo.

9 OTTAperitivando & 360°LP26Serata in musica con Luca Noale Dj.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

16 OTTL’Olandese Volante LiveLP26Aperitivo in musica & Rock’n roll night.Musical evening with DJ Luca Noale.Musikfest mit Dj Luca Noale.

22 OTTCena a temaLP26“La Puglia” - prima parte. E in più Karaoke con Mr. Theo.“Puglia” – Part One. Plus karaoke with Mr Theo.“Apulien“ – 1, Teil und Karaoke mit Mr. Theo.

23 OTTBitols LiveLP26Serata in musica.Musical evening. Musikfest.

18 SETAperitivando…LP26Serata in musica con Alex Dagai Dj.Musical evening with DJ Alex Dagai.Musikfest mit Dj Alex Dagai.

25 SETL’Olandese Volante LiveLP26Aperitivo in musica & Rock’n roll night.Aperitif with music & Rock’n roll night. Aperitif mit Musik & Rock’n’Roll Nacht.

26 SETScally Rally is BackLP26La corsa più pazza del mondo fa tappa a Cortina.The craziest race in the world makes a stop in Cortina.Etappe in Cortina des verrücktesten Rennens der Welt.

OTTOBRE

2 OTTAperitivando…LP26Serata in musica con Alex Dagai Dj.Musical evening with DJ Alex Dagai.Musikfest mit Dj Alex Dagai.

Page 46: Cortina Top Events - summer 2010

NUMERI UTILIUSEFUL NUMBERS

NüTzLICHE TELEFONNUMMERN

Page 47: Cortina Top Events - summer 2010

Cortina TurismoTourist Association +39 0436 866252Informazioni turistiche Tourist Information +39 0436 3231 / 2711Associazione Albergatori Cortina hotel Association +39 0436 862013 / 860750Regole d’Ampezzo, Musei, Parco Naturale Regole d’AmpezzoMuseums, Natural Park of the Dolomites +39 0436 2206GIS Cortina - “Alexander Girardi” Hall Impianti Sportivi “Alexander Girardi” hall - Sport facilities +39 0436 881811Associazione Artigiani Craftmen Association +39 0436 868526Associazione Commercianti Cortina Chamber of Trade CPT+39 0436 867685 SEAM Servizi Ampezzo info e biglietteria treni autobus Public Transport Company Tickets&Info for rail and buses+39 0436 867921Ospedale Civile - Codivilla Putti hospital “Codivilla-Putti“ +39 0436 883111

Soccorso alpino Alpine Rescue +39 0436 2943 / 866022Carabinieri Pronto Intervento (112) Emergency “Carabinieri” +39 0436 882000Polizia (113) Emergency “Police”+39 0436 882811 Municipio Town hall - Lost property+39 0436 4291

NUMERI UTILI | USEFUL NUMBERS | NüTzLIcHE TELEFONNUMMERN

Punto informativo Info Point +39 0436 869086Arpav Bollettino dolomiti Meteo Arpav Dolomites Weather +39 0436 780007

Page 48: Cortina Top Events - summer 2010

CoRTINA TURISMo via Marconi 15/B32043 Cortina d’Ampezzo BL Tel +39 0436 866252 Fax +39 0436 867448 www.cortina.dolomiti.org [email protected] cortina.dolomiti.org

Il calendario può essere soggetto a integrazionie aggiornamenti. Per maggiori informazioniconsultare il sito www.cortina.dolomiti.org

The calendar of events might be subject to integrations and updating. For further information look up in web site www.cortina.dolomiti.org