copyright © j. s. happy easter/felices pascuas 8 … 8 easter sunday bulletin.pdf · estamos...

6
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- -1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795- -1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com April 8, 2012 HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 de abril 2012 Fr. Ron, Fr. Glenn, Priests and staff pray that the full blessings of our Risen Lord fill you with much peace, joy and love. Pbro. Ron, Pbro. Glen, los Sacerdotes y el personal, oran por que todas las bendiciones de nuestro Señor Resucitado los colmen de paz, felicidad y amor. REJOICE AND BE GLAD During the first three or four centu- ries of Christianity, if you asked a Christian to name the feast days of the church, your answer would have been a puzzled stare, for there was only one feast: the Resurrection of the Lord. Every Sunday was a feast celebrating the one great feast. Even though our calendar now has many beautiful and holy feasts, we must continually be called back to the fact that all these other feasts exist because of the feast of Christ’s Passover from death to life. The psalm today proclaims this message well: “This is the day.” It is not one of many days, but it is the day of all days, the one that gives all the others their origin, pur- pose, meaning, and destiny. Listen carefully to Peter’s speech in Acts with its recollection of the Passion, to the words of the apostle Paul, and to the account of Mary Magdalene, John, and Peter finding the empty tomb, and you will hear the many wonderful works that God has done for us through Christ. Rejoice and be glad! Copyright © J. S. Paluch Co. READINGS FOR THE WEEK Monday: Acts 2:14, 22-33; Mt 28:8-15 Tuesday: Acts 2:36-41; Jn 20:11-18 Wednesday: Acts 3:1-10; Lk 24:13-35 Thursday: Acts 3:11-26; Lk 24:35-48 Friday: Acts 4:1-12; Jn 21:1-14 Saturday: Acts 4:13-21; Mk 16:9-15 Sunday: Acts 4:32-35; Ps 118; 1 Jn 5:1-6; Jn 20:19-31 ALÉGRENSE Y REGOCÍJENSE Durante los primeros tres o cuatro siglos del cristianismo, si se le preguntaba a un cristiano el nom- bre de las fiestas de la Iglesia, su respuesta habría sido una mirada de sorpresa porque había una sola fiesta: la Resurrección del Señor. Cada domingo era una celebración de la gran fiesta. A pesar de que nuestro alendario tiene ahora muchas fiestas hermosas y antas, continuamente debemos ser llamados de nuevo al hecho de que todas estas fiestas existen a causa de la fiesta del paso (Pascua) de Cristo de la muerte a la vida. El Salmo de hoy proclama este mensaje así: “Este es el día”. No es uno de muchos días, pero es el día de todos los días, el que da a todos los demás su origen, propósito, significado y destino. Escuchen con atención el discurso de Pedro en Hechos recordando la Pasión, las palabras del apóstol Pablo y al recuento que hacen María Magdalena, Juan y Pedro al encontrar la tumba vacía, y oirán las obras maravillosas que Dios ha hecho para nosotros en Cristo. ¡Alégrense y regocíjense! Copyright © J. S. LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Hch 2:14, 22-33; Mt 28:8-15 Martes: Hch 2:36-41; Jn 20:11-18 Miércoles: Hch 3:1-10; Lc 24:13-35 Jueves: Hch 3:11-26; Lc 24:35-48 Viernes: Hch 4:1-12; Jn 21:1-14 Sábado: Hch 4:13-21; Mc 16:9-15 Domingo: Hch 4:32-35; Sal 118 (117); 1 Jn 5:1-6; Jn 20: 19-31

Upload: phamque

Post on 06-Feb-2018

220 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

April 8, 2012 HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 de abril 2012 Fr. Ron, Fr. Glenn, Priests and staff pray that the full blessings of our Risen Lord fill you with much peace, joy and love.

Pbro. Ron, Pbro. Glen, los Sacerdotes y el personal, oran por que todas las

bendiciones de nuestro Señor Resucitado los colmen de paz, felicidad y amor.

REJOICE AND BE GLAD

During the first three or four centu-ries of Christianity, if you asked a Christian to name the feast days of the church, your answer would have been a puzzled stare, for there was only one feast: the Resurrection of the Lord. Every Sunday was a feast celebrating the one great feast. Even though our calendar now has many

beautiful and holy feasts, we must continually be called back to the fact that all these other feasts exist because of the feast of Christ’s Passover from death to life. The psalm today proclaims this message well: “This is the day.” It is not one of many days, but it is the day of all days, the one that gives all the others their origin, pur-pose, meaning, and destiny. Listen carefully to Peter’s speech in Acts with its recollection of the Passion, to the words of the apostle Paul, and to the account of Mary Magdalene, John, and Peter finding the empty tomb, and you will hear the many wonderful works that God has done for us through Christ. Rejoice and be glad! Copyright © J. S. Paluch Co.

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Acts 2:14, 22-33; Mt 28:8-15 Tuesday: Acts 2:36-41; Jn 20:11-18 Wednesday: Acts 3:1-10; Lk 24:13-35 Thursday: Acts 3:11-26; Lk 24:35-48 Friday: Acts 4:1-12; Jn 21:1-14 Saturday: Acts 4:13-21; Mk 16:9-15 Sunday: Acts 4:32-35; Ps 118; 1 Jn 5:1-6; Jn 20:19-31

ALÉGRENSE Y REGOCÍJENSE

Durante los primeros tres o cuatro siglos del cristianismo, si se le preguntaba a un cristiano el nom-bre de las fiestas de la Iglesia, su respuesta habría sido una mirada de sorpresa porque había una sola fiesta: la Resurrección del Señor. Cada domingo era una celebración de la gran fiesta. A pesar de que nuestro alendario tiene ahora muchas fiestas hermosas y antas, continuamente debemos ser llamados de nuevo al hecho de que todas estas fiestas existen a causa de la fiesta del paso (Pascua) de Cristo de la muerte a la vida. El Salmo de hoy proclama este mensaje así: “Este es el día”. No es uno de muchos días, pero es el día de todos los días, el que da a todos los demás su origen, propósito, significado y destino. Escuchen con atención el discurso de Pedro en Hechos recordando la Pasión, las palabras del apóstol Pablo y al recuento que hacen María Magdalena, Juan y Pedro al encontrar la tumba vacía, y oirán las obras maravillosas que Dios ha hecho para nosotros en Cristo. ¡Alégrense y regocíjense! Copyright © J. S.

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: Hch 2:14, 22-33; Mt 28:8-15 Martes: Hch 2:36-41; Jn 20:11-18 Miércoles: Hch 3:1-10; Lc 24:13-35 Jueves: Hch 3:11-26; Lc 24:35-48 Viernes: Hch 4:1-12; Jn 21:1-14 Sábado: Hch 4:13-21; Mc 16:9-15 Domingo: Hch 4:32-35; Sal 118 (117); 1 Jn 5:1-6; Jn 20: 19-31

Page 2: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

April 8

Sunday/Domingo K of C Easter Breakfast 7:00 AM Nicholson Hall

April 9

Monday / Lunes

Boy Scout Meeting 6:00 PM Dougherty Hall St. Vincent de Paul 7:00 PM North Mtg. Rm.

Boy Scout Meeting 7:00 PM Dougherty Hall

April 10

Tuesday / Martes

Estudio Biblico 9:30 AM North Mtg. Rm. St. Cyril’s Seniors Group 10:30 AM Dougherty Hall

Health & Wellness 5:30 PM Dougherty Hall Young Adults (Hispanic) 7:00 PM Retreat Room

Knights of Columbus 7:00 PM North Mtg. Rm.

April 11 Wednesday / Miércoles

Rosary 5:00 PM Church Dance Rehearsal (Folklore) 6:00 PM Nicholson Hall

HS Confirmation 7:00 PM Dougherty Hall

April12

Thursday / Jueves Health & Wellness 6:00 PM North Mtg. Rm.

JR. High Youth Group 6:30 PM Nicholson Hall Young Adults (Hispanic) 7:00 PM Retreat Room

April 13 Friday / Viernes

Polish Group 6:00 PM Dougherty Hall

April 14

Saturday / Sábado Youth Retreat 8:30 PM Church

April 15

Sunday/Domingo Share-a-Lunch 9:00 AM Dougherty Hall

Cub Scouts (Leaders) 9:00 AM Retreat Room

Compliance Training 10:30 AM Dougherty Hall Religious Education 11:15 AM School

For the Week of April 9-April 15

Intenciones de la semana

9 de abril—15 de abril

Mon. / Lunes 8 AM † Adan Rodriguez Tues. / Martes 8 AM † Helen Fitch Wed. / Miércoles 8 AM St. Cyril Staff & Faculty Thurs. / Jueves 8 AM † Helen & Julius Kmak Fri. / Viernes 8 AM † Donaciano Jimenez & Baudelio Rodriguez Sat. / Sábado 8 AM † Nick & Viola Bahn 5 PM † Pat Becker

Sun. / Domingo 8 AM People of St. Cyril 10 AM † Lucille Potts Spanish 1 PM † Aida Gutierrez 7 PM Kathy Stuart

April Sponsorship Commitments

Assisting Clergy ($800 per month) Available

Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous

Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)

Music Resources & Copyrights ($100 per month) Available

The bread & wine for Masses ($95 per week) St. Cyril School Students

Altar Candles ($100 per month) Available

Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Anonymous

Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available

St. Cyril Stewardship

Summary Schedule of Income & Expenses Due to the early holiday deadline for this bulletin, our weekly financial information will be reported in next week’s edition.

“God Bless You and thank you for your generosity” From Father Ron

Page 3: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

Around the Parish… Por la Parroquia ... Parish and School Offices

Closed on Easter Monday, April 9th

Both offices will re-open with normal business hours on Tues-day, April 10th.

Kindergarten Spaces still available for the 2012-13 school year!

Do you know of a neighbor, co-worker, or family mem-

ber who has a child entering Kindergarten next year?

If so, please have the family contact registrar, Debby Kennedy, to tour the campus and learn more about the

Kindergarten program at St. Cyril. For more informa-tion call 520-881-4240 or [email protected]

Coming soon…. Living the Eucharist - Afternoon Retreat

We will be holding a parish-wide retreat to strengthen our faith and our faith community on Saturday, April 28th from

1:00 PM to 5:00 PM in Dougherty Hall. Please RSVP Colleen Werbylo at 795-1633 x 103 [email protected] if would

like to attend.

Easter Flower Dedications

As we enjoy the beauty of the Easter flowers, let us re-member in prayer those in whose honor or memory they

were donated.

Se Necesitan Ministros de la Liturgia

Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores (personas que proclaman

las lecturas de las escrituras), Sacristanes (personas que preparan todo para la Misa), Ministros Extraordi-

narios de la Sagrada Comunión y Asistentes en el Al-

tar, para todas las Misas del fin de semana. Tratamos de asignar a los Ministros a la Misa de su preferencia

de modo de facilitarles lo más posible, el servir en estos Mi-nisterios Litúrgicos, para que se acomoden en el programa

de cada quien.

Todos los Ministros deben completar el Entrenamiento de Acatamiento como parte de sus preparativos. Ya se están

planeando las sesiones de entrenamiento para cada ministe-rio. Por favor consideren el servir en uno de estos ministe-

rios en la Misa a la que ustedes asisten regularmente. Próxi-mamente avisaremos sobre las inscripciones.

Liturgical Ministers Needed

We are in need of Ushers (greeters and collection tak-

ers), Lectors (persons who proclaim the scripture read-ings), Sacristans (persons who set up for Mass), Ex-

traordinary Ministers of Holy Communion and Altar Sev-ers at all of our weekend Masses. We try to assign min-

isters to the Mass of their choice so as to make serving

in these Liturgical Ministries an easy thing to do within one’s schedule.

All ministers must complete the Compliance Training as a part

of their preparations. Sessions for training to do the particular ministry are being planned. Please consider serving in one of

these ministries at the Mass you regularly attend. We will be taking sign-ups in the near future.

Dedicatorias de las Flores de Pascua Mientras disfrutamos la belleza de las flores de Pascua, recordemos en oración a aquellos en cuyo honor o me-

moria fueron donadas.

Recordatorio – Las oficinas de la Parroquia y la Es-cuela cerrarán el Lunes de Pascua, 9 de abril.

El martes 10 de abril, se reabrirán ambas oficinas en su horario normal.

Pronto llega….Living the Eucharist – Un Reti-ro de un día.

El sábado 28 de abril, de 1:00 PM a 5:00 PM en Dougherty

Hall, tendremos un retiro para toda la parroquia con el fin de

reforzar nuestra fe y la fe de la comunidad. Si desean asistir, favor de reservar con Colleen Werbylo al 795-1633, Ext. 103 o

al [email protected].

¡Aún hay espacios disponibles en Kinder, para el Ciclo Escolar 2012-13!

¿Conocen ustedes a un vecino, compañero de trabajo o

pariete que tiene un niño en edad de Kinder para el

próximo ciclo? De ser así, por favor díganle que se co-munique con Debby Kennedy que es el contacto para

familias, para que les de un recorrido por la escuela y les informe sobre el programa de Kinder en San Cirilo. Para ma-

yores informes, llamen por favor al 520-881-4240 o con deb-

Margaret Torok Jesus Velazquez Dorothy, Dick, Bob and Paul Wackerly Jane Woods The Yander Family Mr. & Mrs. Joe Zane

Francisco Arvizu Roberto Astiazara Lester Baum Harry Baumann Manny Cocio William Collins Marilyn Coolbaugh James A. Curran Joseph & Hilda Dolan Marcelina Dominguez The Ellis Family

Raymond Fischer The Fitzgerald Family The Frank Family The Furfaro Children The Gemson Family Maria Gherna Mr. & Mrs. Nick Giampietro Peg Gintz Rebecca & Richard Gladstone Mitch Gosewisch The Hutchinson Family

Hazel & Carl Larson Vince Leahy Mr. & Mrs. J. Lopez The Diez-Luckie Family Trinidad Lugo Jessie & Stanly Majchrzak Mr. & Mrs. Al Martin Judy Nichols Mitchell Mary Olga Moreno Henry & Ema Oakes Teresa Puk

Kenneth Rank Fr. Joseph Reilly William & Clara Reikowski William & Doris Reikowski Juan & Aurora Rodriguez Alma & Bill Ryan The Schnebly Family The Starenski Families Fr. Bob Stulting Linda, Bill & Anne S Supernaugh Gertrude Thomas

Page 4: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

More in Parish News... Por la Parroquia ...

New Annual Compliance Training Dates

It is time once again for some of our current volunteers to review and sign the Annual Attestation Statement. All volun-teers(high and low responsibility) must attend a training ses-sion this fiscal year (July 1-June 30).

Sunday, April 15th at 11:00 AM—Activity Center

Wednesday, April 18th at 6:30PM—Activity Center

Thursday, April 26th at 6:30 PM—Activity Center

Monday, May 1st at 8:00 PM—Church (Spanish)

Tuesday, May 2nd at 8:00 PM—Church (Spanish)

Sunday, May 6th at 11:00 AM—Activity Center

Call Sally Guerrero at 795-1633 for more information.

Uno Más Entrenamiento Anual de Conformidad

Es necesario que todos nuestros voluntarios hagan una revisión y firmen el Annual Attestation Statement. Todos los voluntarios (responsabilidad alta y baja) deben asistir a una sesión de en-trenamiento en el año fiscal en curso -que culmina el 30 de junio de 2012. Domingo, 15 de abril, 10:30 AM Miércoles, 18 de abril, 6:30 PM Activity Center Jueves, 26 de abril, 6:30 PM Activity Center Lunes, 1 de mayo, 8:00 PM Church (Español) Martes, 2 de mayo, 8:00 PM Church (Español) Domingo, 6 de mayo, 11:00 AM Activity Center Para mayor información llame a Sally al 795-1633.

$40,577 (37% of goal) From 162 of 1,322 registered parish households NOTE: Donations can also be made at www.diocesetucson.org . Click on “Be Co-workers in the vineyard—Donate Now” button.

Annual Catholic Appeal (ACA) Goal $108,760 (Donations as of March 28th)

Campaña Católica Anual Meta $108,760 (Donaciones de nuestra parroquia 28 de marzo)

0% 20% 50% 100%

Health Programs to start this week

Representatives of the Pima County Health Depart-

ment will be presenting two different programs pro-moting a healthy life style. Both programs are offered

free of charge. Sign-up sheets are on the table in the vestibule.

Healthy Living: Managing Ongoing Health Conditions

This is a workshop developed by Stanford University to help adults and caregivers successfully live with ongoing health

conditions. It is a series of 6 sessions meeting once a week from 5:30 until 8:00 PM. It will be offered in English on

Tuesdays beginning April 10th.

Walking Program Interested parishioners will meet once a week for 6 weeks.

Each week a different health topic is presented. This is fol-lowed by a group activity and concludes with a 30 minute

walk (at one’s own pace). This program will be offered in English and Spanish. The series in English will be offered on

both Tuesdays (beginning on April 10th) and Thursdays

(beginning on April 12th). The series will also be offered in Spanish on Thursdays (beginning on April 12th). Starting

time for these sessions will be 6:00 PM.

Esta semana empiezan los Programas sobre la Salud

Representantes del Departamento de Salud del Conda-do Pima presentarán dos programas distintos que pro-moverán un estilo de vida saludable. Ambos programas son gratuitos.

Vida Saludable: Manejando Problemas Actuales de Salud

Este es un taller desarrollado por la Universidad Stan-ford para ayudar a los adultos y los cuidadores a vivir bien con problemas actuales de salud. Es una serie de 6 sesiones que se reunirán una vez por semana de 5:30 a 8:00 PM. El progra-ma enseña como manejar la salud por medio de interacción, establecer objetivos y planes de acción. Este se ofrecerá en inglés los martes a partir del 10 de abril.

Programa de Caminata Los parroquianos que se interesen se reunirán una vez por se-mana por 6 semanas. Cada semana se presentará un tema diferente sobre la salud. Después se hará una actividad en grupo y concluirá con una caminata de 30 minutos (a su paso). Este programa se ofrecerá en inglés y español. La serie en inglés se ofrecerá en ambos los martes a partir del 10 de abril, y los jueves empezando el 12 de abril. La serie también se ofrecerá en español los jueves empezando el 12 de abril. Estas sesiones se ofrecerán a las 6:00 PM.

Share-a-Lunch

Our Share-a-Lunch group will meet next Sunday, April 15th after the 8:00 AM Mass to prepare lunches for Casa

Maria. Please come join us in Nicholson Hall.

Comparte-un-Almuerzo Nuestro grupo Comparte-un-almuerzo (Share-a-Lunch) se reunirá el domingo 15 de abril después de la misa de

8:00 am a preparar comidas para los necesitados (Casa Maria).

Page 5: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

Alleluia, Alleluia Confirmation I and High School Youth Group : will meet on Wednesday, April 11th from 7:00 to 9:00 PM in

Dougherty. We will discussing the movie October Baby. Junior High School Youth Group : Our meeting will run from

6:30-8:00 PM on Thursday, April 12th. We will continue work-

ing on Old Testament.

Ministerio de la Juventud Youth Ministry Update

Aleluya, Aleluya

Confirmation I y Grupo Juvenil de High School: Se re-unirán el miércoles 11 de abril de 7:00 a 9:00 PM en

Dougherty. Discutiremos la películoa October Baby. Grupo Juvenil de Jr. High: Nuestra reunion durará de 6:30 a

8:00 PM el jueves 12 de abril. Seguiremos trabajando con el

Viejo Testamento.

April 15 is coming! You can do a lot between now and April 15. You can help students who are enrolled in our Catholic

schools continue their education. You can also help families who want to send their children to our

schools but who fear they may not be able to afford cost.

Additionally, you can receive a dollar for dollar state tax credit for your contribution to CTSO up to $1,000 for a mar-

ried couple filed jointly and $500 for an individual. That’s a lot to do and even more to gain. Take the credit and mail

your contribution to: CTSO, P.O. Box 14467, Tucson, AZ

85732-4467 or visit www.ctso-tucson.org for online giving. For those of you who do not know how the tax credit works,

you can find a “Tax Day” pamphlet at the back of the vesti-bule that gives you and your tax preparer some guidelines.

You can also call us at 838-2534.

Mothers’ Day Novena In celebration of Mothers’ Day, we will have a Novena of Masses. The series of 9 Masses will begin with the

Anticipated Mass of Sunday at 5:00 PM on Saturday, May 12th and include every Mass on Sunday, May

13h (Mothers’ Day) through the Daily Mass of Thurs-

day May 17th. Novena envelopes are in the mailed packets and will be on the table in the vestibule beginning next week-

end.

Novena del Día de las Madres En la celebración del Día de las Madres, nosotros haremos una Novena de Misas. Esta serie de 9 misas

empezará con la misa anticipada del domingo a las 5:00 de la tarde el sábado, 12 de mayo e incluye

todas las misas del domingo, 13 de mayo (Día de

las Madres) y las Misas Diarias hasta el jueves, 17 de mayo. Los sobres para la novena están en los paque-

tes enviados por correo y estarán en la mesa en el vestibule próximo semana.

Training Sessions for Spanish Speaking Altar Servers

There will be 2 training sessions for Spanish speaking

children who have celebrated their First Communion and

who wish to serve as Altar Servers at the 1:00 PM Sun-day Mass in Spanish and/or 7:00 PM Sunday Bilingual

Mass. The sessions will be on Monday evenings at 7:00 PM in the church on April 23rd and 30th.

All current Spanish speaking servers are required to at-

tend the following session: Wednesday, May 9th

beginning at

7:00 PM in the church.

¡Ya viene el 15 de abril! Ustedes pueden hacer mucho entre hoy y el 15 de abril. Pueden ayudar a que los estudiantes que están inscritos en nuestras escuelas católicas pue-dan continuar con su educación. También pueden

ayudar a las familias que desean enviar a sus niños a nuestras escuelas pero que temen no poder pagar su costo. Además, ustedes pueden recibir un crédito de impuestos de dólar por dólar cuando contribuyen a CTSO hasta $1,000 por pareja casada que declaran juntos, o $500 para una persona indivi-dual. Eso es hacer un bien y también ganar. Tomen el crédi-to y envíen su contribución por correo a: CTSO, P. O. Box 14467, Tucsón, AZ 85732-4467 o visitando www.ctso-tucson.org, para donar en línea. Para aquellos que no saben cómo funciona el crédito de impuestos, pueden tomar un folle-to llamado “Tax Day” en el vestíbulo de la iglesia, que les ex-plica cómo hacerlo, a ustedes y a su contador. También nos

Sesiones de Entrenamiento para los Acólitos de Habla Hispana

Para los niños de habla hispana que hayan celebrado su

Primera Comunión y que deseen servir como Acólitos,

en la Misa Dominical de la 1:00 PM en español y/o en la Misa Bilingüe de las 7:00 PM los domingos. Las sesio-

nes serán en la iglesia, los lunes 23 y 30 por la noche a las 7:00 PM.

Todos los Acólitos actuales de habla hispana deberán asis-

tir a la siguiente sesión: en la iglesia, el miércoles 9 de mayo

Market on the Move—Next Saturday

Market on the Move provides a farmers’ market at-mosphere at various locations where individual buyers

can come on a regular basis to pick up free produce for use in their homes as well as for distribution to

family and friends. For a $10 donation, one can re-

ceive up to 60 lbs. of fresh produce. For more infor-mation visit their web site: www.the3000club.org.

Our parish will be hosting a Market on the Move from 8:00 AM until 12:00 PM (or until the produce is sold out) on the

2nd Saturday of each month through May.

Próximo sábado – Mercado sobre Ruedas El Mercado sobre Ruedas proporciona un ambiente de Mercado de granjeros en varios lugares donde los compradores individuales pueden venir regularmente a escoger vegetales para usar en sus hogares así co-mo para distribuir a familiares y amigos. Por un dona-tivo de $10, uno puede recibir hasta 60 libras de pro-

ductos recientes. Para mayores informes sobre este progra-ma, visite su sitio web: www.the3000club.org. Nuestra pa-rroquia recibirá al Mercado sobre Ruedas de 8:00 AM a 12:00 PM (o hasta que se vendan todos los vegetales ) el segundo sábado de cada mes, hasta fines de mayo.

Page 6: Copyright © J. S. HAPPY EASTER/FELICES PASCUAS 8 … 8 Easter Sunday Bulletin.pdf · Estamos necesitando acomodadores (quienes saludan y pasan la colecta), Lectores ... informe sobre

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA - ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON

Easter Sunday, April 8, 2012

Volume 65 Number 14 Editor: Debra Painter

Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

On Our Web Site www.stcyril.com/CommunityEvents.html

New items are underlined

Job Opportunities in Diocese

Youth Retreat: April 14th

Kino Border Initiative: April 21

Children’s Advocacy Center Fundraiser: April 22

Road Rally: April 28th

St. Joseph’s Summer Camp Near Flagstaff: May 1 (Reg.)

Mother’s Day Dance: May 12

Benedictine monastic Experience: May 24th

Make a difference as a volunteer in Poland

Old Pueblo Road Rally 2012

Have fun while helping to raise funds for Catholic Community Services which provides for seniors, including home-delivered meals and congregate nutrition sites, Barrio Viejo and Casitas on East Broadway low-income senior housing, medical and dental care through St. Elizabeth’s Health Center, counseling, and a hearing aid bank through the Community Outreach Pro-gram for the Deaf. CCS helps individuals and families without regard to age, gender, race, or religion.

The Road Rally is a 1/1/2 to 2-hour driving tour of Tucson that starts at St. Cyril of Alexandria Parish)and ends at Tucson Country Club. It will be held on Saturday, April 28, 2012. Rally teams gather at St. Cyril’s Parish, 4725 E. Pima St., at 9:00 a.m. The rally will commence at 10:00 a.m. sharp; the awards lunch and silent auction at Tuc-son Country Club will begin at approximately 12:00 noon.

The fundraising minimum for each team (a car with at least two persons) is $500. You can collect pledges in advance from co-workers, family and friends, or you can donate the full amount yourself. It’s up to you!

This is not a race. Vehicles range from pick-up trucks to sports cars, from car club show-stoppers to everyday autos.

Register online (www.oldpuebloroadrally.com) or request a mailed registration packet by calling Sandy at 520-670-0854.

Old Pueblo Rally de Carretera del 2012

Diviértanse mientras ayudan a recabar fondos para Catholic Community Services que proporciona para los ancianos, alimentos entregados a domicilio y lugares donde congregar-se y nutrirse, Barrio Viejo y Casitas en el este de Broadway para ancianos con pocos ingresos, cuidado médico y dental a través del Centro de Salud Saint Elizabeth, asesoría y ban-co de ayuda auditiva a través del Programa Community Ou-treach para sordos. CCS ayuda a individuos y familias sin determinar edad, sexo, raza o religión. El Road Rally es un tour de manejar por 1 ½ a 2 horas por Tucsón que empieza en la parroquia de San Cirilo de Ale-jandría y termina en el Country Club de Tucsón. Se llevará a cabo el sábado 28 de abril del 2012. Los equipos de rally

se reúnen a las 9:00 a.m. en la Parroquia de San Cirilo, 4725 E. Pima. El rally empezará en punto de las 10:00 a.m.; el almuerzo de los premios y la subasta silenciosa en el Tucson Country Club darán principio aproximadamente a las 12:00 del

mediodía. El mínimo a recabar para cada equipo (un auto con por lo menos dos personas) es de $500. Usted puede recabar compromisos anticipados de compañeros de trabajo, familia-res y amigos, o usted puede donar toda la cantidad. Esto no es una carrera. Los vehículos van de pick-ups hasta autos deportivos, de autos llamativos de un club hasta a u t o s d e l d i a r i o . I n s c r í b a n s e e n l í n e a (www.oldpueblooroadrally.com) o pidan un paquete de ins-cripción por correo, llamando a Sandy al 520-670-0854.

Merilac Card Party and Luncheon

On Friday, April 13th from 10:00 AM to 2:00 PM a card party and luncheon complete with door prizes, table prizes and special drawings will be held here at St. Cyril. For reservations, call Katy 323-1047 or Joyce 887-7763.

Juego de Cartas y Almuerzo Merilac

El viernes 13 de abril, de 10:00 AM a 2:00 PM tendremos en San Cirilo, un almuerzo con juego de cartas y premios en la puerta, y en las mesas y rifas especiales. Para re-servaciones, Katy al 323-1047 o a Joyce al 887-7763.

PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND APRIL 14 & 15 14-15 de abril

Saturday / Sábado 3:30 Conf. Fr. Glenn 5 PM Fr. Glenn

Sunday / Domingo 8 AM Fr. Glenn

10 AM Fr. Glenn (Spanish) 1 PM Fr. Ivan & Deacon Mario

7 PM Fr. Ron

Presider schedule subject to change.

Trying a different life style

Are you a single, Catholic woman between the ages of 18

and 47? Is God tugging at your heart, urging you to con-sider a religious vocation? The Benedictine Sisters invite

you to share in their daily life for a week, May 24-30, 2012. For more information contact Sister Lupita at 325-

6401, [email protected].

Probando un Estilo de Vida Distinto

¿Es usted una mujer soltera, católica, de entre 18 y 47

años? ¿Está Dios llamando a tu corazón, animándote a

considerar una vocación religiosa? Las Hermanas Bene-dictinas la invitan a compartir su vida diaria por una sema-

na, del 24 al 30 de mayo del 2012. Para mayores infor-mes llame a Sister Lupita al 325-6401, o a vocationtuc-

[email protected].