conversaciones del mundo€¦ · conversaciones del mundo por la preservación y la difusión de...

20
Conversaciones del Mundo Por la preservacin y la difusin de las tradiciones orales en peligro de extincin Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

Upload: others

Post on 26-Jan-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Conversaciones del MundoPor la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

Page 2: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

A culture survives when it has enough confidence inits past and enough say in its future to maintain itsspirit and essence through all the changes that it willinevitably undergo.

Wade Davis

Una cultura sobrevive a partir del momento en el quetiene suficiente confianza en su pasado y suficientescosas que decir en el futuro como para mantener suespíritu y su esencia a través de todos los cambios queinevitablemente deberá atravesar

Wade Davis

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

2

Page 3: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

En numerosas sociedades, la tradición oral es elprincipal mecanismo natural que garantiza la conti-nuidad y la preservación de valores culturales espe-cíficos.

En ese proceso de transmisión del saber, los ancianosjuegan un papel fundamental a la hora de perpetuarlas memorias vivas a las siguientes generaciones.

A través de las canciones, historias y leyendas quecuentan, a través de la explicación de una técnica par-ticular, consiguen enlazar la palabra y la experienciade sus padres y ancestros, de esta forma le herenciaacumulada se transmite a los jóvenes.

Todas estas tradiciones orales son evolutivas y consti-tuyen una fuerza, un soporte cultural único sobre elcual los jóvenes pueden apoyarse para proyectarse enel futuro. En otros términos, la tradición oral seencuentra en la mayoría de los casos en la base de laidentidad cultural de los pueblos: estos valores trans-mitidos a través de la conversación en un idioma olengua propia, favorecen la escucha y el intercambio, yenriquecen cotidianamente a los individuos.

No obstante, esta diversidad se encuentra amenazada:con el desarrollo de una sociedad global, las lenguas ylas tradiciones orales desaparecen rápidamentedejando tras de sí fragmentos de contexto histórico sinverdadera fuerza y utilidad para las generaciones futu-ras. Como consecuencia de la globalización econó-mica, la globalización cultural se instala inexorable-mente. De media, cada dos semanas, una lengua seextingue en el mundo y con ella desaparece una granriqueza cultural, llevándose para siempre una visióndiferente del mundo.

En todas partes las diferentes comunidades ven suherencia cultural maltratada por una corriente de pen-samiento externa: una corriente global, estéril y des-conectada de los orígenes étnicos de los individuos.Esto lo he podido constatar, precisamente a lo largo demi trabajo con poblaciones de los Andes, sobre todo enlo que concierne a grupos aislados, donde la capacidadde defender sus valores culturales se desvanece tanrápidamente que los jóvenes se sienten obligados aabandonar la comunidad para buscar trabajo fuera. Losancianos, aislados en sus pueblos se encuentran sinnadie que escuche sus voces, la cadena de transmisióndel saber se rompe…

De Asia a África, de Sudamérica a Europa, ¿vamos apermitir que esas voces desaparezcan una tras otra?Dejaremos que las tradiciones orales mueran en el ins-tante mismo en el que la aparición de soluciones mul-timedia nos permitirían fácilmente preservarlas y sobretodo fortalecerlas transmitiéndolas a las nuevas gene-raciones.

Para responder a estas preguntas hemos creado la aso-ciación Conversations du Monde (Conversaciones delMundo) con un objetivo claro: recuperar fragmentosde tradiciones orales amenazadas, preservarlas con laayuda de las nuevas tecnologías y difundirlas a lasnuevas generaciones.

INTRODUCCION

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

3Nicolas VillaumeFotografo y fundador de Conversation du monde

Cordillera BlancaRegion del ANCASH I PERU

Page 4: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

4

2/ Hacer accesible a través de una página Web toda oparte de esta actividad digital sonora y visual, con elprevio acuerdo de las comunidades y para el beneficiode las próximas generaciones.

Nuestra acción se basa en ciertos preceptos:

4 Noción de memoria: se trata de recoger elementospertenecientes a la cultura oral, frágiles en sí ya que setrata de algo efímero e intangible.4 Noción de escucha: se trata de estar a la escuchadel otro, con humildad y con el mayor respeto posiblede sus valores, ya que tan solo esta actitud es propiciaal intercambio positivo de la conversación.4 Noción de conversación: las personas narran ellasmismas la historia, en su propio idioma y con su tim-bre de voz, para que posteriormente pueda ser escu-chada. 4 Noción de cualidad vs cantidad: no se trata de serexhaustivo sino de privilegiar el aspecto emocional deun encuentro y la calidad de su captación (visual ysonora). Ya que es gracias a esta orientación como sepuede llegar a tocar a la nueva generación, la cual,además de sentirse orgullosa e identificarse con la tra-dición oral concernida, se sentirá interesada en cono-cer más sobre sus orígenes.

OBJETIVOS

Comunidad Choqueca I Apurimac I PERU

Conversaciones del mundo es una asocia-ción fundada mediante la ley 1901 cuyoobjetivo es preservar y difundir las tradicio-nes orales del mundo en peligro de extin-ción, para así alimentar y fortalecer a lascomunidades de las que provienen.

Principalmente orientada hacia los países en vías dedesarrollo, Conversaciones del Mundo trabaja especial-mente en la realización de exposiciones multimedia iti-nerantes en los países concernidos, así como en la uti-lización de Internet para sensibilizar a las nuevas gene-raciones con la riqueza de sus tradiciones orales ances-trales.

Nuestra misión se articula alrededor de 4 campos deintervención:

INVESTIGAR: Identificar las tradiciones orales amena-zadas que necesitan ser tratadas en prioridad en fun-ción de diferentes criterios.

IR AL ENCUENTRO: Ir al lugar, trabajar con las comuni-dades y conservar los elementos de las tradiciones ora-les que les gustaría "legar" a la próxima generación.

PRESERVAR: Crear un archivo digital con elementosrelativos a las tradiciones orales.

DIFUNDIR: 1.Planificación y realización de giras deexposiciones multimedia itinerantes en los países invo-lucrados, en las grandes ciudades donde residen nume-rosos emigrantes que han abandonado sus raíces pero,igualmente en el interior mismo de las comunidades oagrupamientos de poblados, para valorar de este modoel saber de los ancianos directamente en el lugar delque proceden.

Page 5: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

5

Nuestra iniciativa se construye en relación directa conlas comunidades y grupos étnicos con los que trabaja-mos. Una vez que el trabajo de investigación en suconjunto ha sido realizado, lo esencial de nuestraenergía se consagra a ir al encuentro de las comunida-des, hacer participar a los ancianos en el proceso detransmisión de la tradición oral y explicarles la necesi-dad de conservar un cierto número de historias. Unavez que esas historias han sido guardadas bajo formade archivos digitales, nosotros volvemos a intervenirde nuevo para difundir estas historias a las nuevasgeneraciones.

1. INVESTIGAR 10% de nuestra actividad

4 Identificar las principales tradiciones orales (TO)que se encuentran en peligro y que deben ser tratadasen prioridad; y preparar las diferentes misiones sobreel terreno.

Antes de cada una de las misiones de Conversacionesdel Mundo, trabajamos centrándonos en la búsqueda eidentificación precisas de las zonas donde debemosacudir prioritariamente. Los criterios de selección sonmúltiples: tamaño de la población que habla el mismodialecto, progresión del índice de debilitamiento cultu-ral entre las generaciones, presencia o no de la lenguanativa en el circuito de educación, influencias exter-nas,… incluso si actualmente, la pertenencia de loscontactos locales resulta un criterio fundamental ydetermina a menudo la viabilidad de un proyecto uotro.

Por último, es necesario construir una red de conseje-ros especializados que nos ayuden a orientar de forma

adecuada nuestra acción y a crear un contacto sobreel lugar mismo de trabajo con los propios interesados.Es por ello, por lo que colaboramos con el CNRS(Centro Nacional de Investigación Científica) a travésde sus departamentos de lenguas: LACITO, CELIA,EREA,…

Durante nuestro primer trabajo con los poblados de lasaltas montañas de los Andes (en Perú y Bolivia), el pro-fesor Cesar Itier, profesor de Quechua en el INALCO, seunió a nosotros.

Por el momento, debido a nuestra dimensión y priori-dades actuales, este primer campo de acción sóloconstituye el 10% de nuestra capacidad. Y nos sirvepara delimitar de forma adecuada en qué debemoscentrarnos principalmente, cuáles son los puntos quedeben ser tratados en prioridad dentro de cada una delas poblaciones con las que trabajamos y para prepa-rar, de forma eficaz, las misiones en el lugar en cues-tión. A medio plazo tenemos dos objetivos:

k realizar un mapa mundial donde aparezcan las tra-diciones orales que se encuentran en peligro.

k Crear un webring, una especie de intranet espe-cializado donde se agrupen los especialistas enTradiciones Orales y que abarque una zona de investi-gación, de intercambio de ideas, de experiencias y dedocumentación.

2. IR AL ENCUENTRO 40% de nuestra actividad

4 Acudir al lugar, trabajar con las comunidades ygrabar juntos los fragmentos de tradiciones orales quese quieran " legar " a las generaciones futuras.

Como su nombre indica, Conversaciones del Mundo secentra principalmente en la riqueza que aporta unencuentro e intercambio oral entre dos o varias perso-nas. Una buena conversación depende en gran medidade la distancia que haya: hay que estar suficiente-mente cerca para captar la emoción de una entona-ción, las puntuaciones de una historia,… pero igual-mente suficientemente alejado para no invadir la inti-midad del interlocutor. Esta justa medida depende amenudo de la primera impresión que ocasionemos. Lasnociones de humildad, respeto y capacidad de escuchason fundamentales y determinarán en gran medida lacalidad de la colaboración de las distintas comunida-des dentro del proyecto.

MISIONES

1. INVESTIGAR 2. IR AL ENCUENTRO

3. PRESERVAR 4. DIFUNDIR

Page 6: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

6

Este segundo campo de acción moviliza una gran partede nuestros recursos, tanto logísticos como humanos.Ya que, además de los gastos de desplazamiento o deinversión en material de captación -video, grabaciónaudio, fotografía,…- se necesita tiempo para desarrol-lar contactos locales que nos ayuden a ser bien recibi-dos dentro de las distintas comunidades, el tiemponecesario para realizar este tipo de proyecto suele sercaro.

3. PRESERVAR 10% de nuestra actividad

4 Uso de las nuevas tecnologías para crear un archivodigital con elementos provenientes de las tradicionesorales.

El registro digital de todas las historias de las quesomos testigos, además de ser obligatorio, es parteintegrante de nuestro objetivo de preservación de lastradiciones orales en peligro. A la vuelta de cadamisión, realizamos una clasificación de las grabacionesy un preciso "sound editing" en ordenador. Dicho tra-bajo de limpieza, codificación y de almacenamiento dedatos es necesario para asegurar la buena conserva-ción de las grabaciones a través del tiempo así como suoptimización en función de las diversas formas de difu-sión, las cuales explicamos a continuación.

4. DIFUNDIR 40% de nuestra actividad

4 Realizar exposiciones multimedia itinerantes sobrela tradición oral de los países concernidos y apoyarsesobre la capacidad que posee Internet para llegar a lasnuevas generaciones, así como a la población que haemigrado a las ciudades.

Las historias se crean para ser contadas y sobretodoescuchadas. Es por ello por lo que el trabajo de difusiónde las tradiciones orales, grabadas con ayuda de lasdiferentes comunidades, constituye una etapa funda-mental de la acción realizada por la asociación. Asípues, para conseguir que dicho conocimiento llegue almayor número de personas y contribuya a enriquecerla identidad cultural de las nuevas generaciones, utili-zamos dos vectores fuertes y complementarios a suvez: las exposiciones e Internet.

Las exposiciones multimedia itinerantes: El principio de encuentro y de intercambio se observasobretodo en la orquestación de los elementos de tra-diciones orales bajo forma de exposiciones interacti-vas. Concretamente, se hace uso de la fotografía y elsonido para recrear la conversación original, vehículode transmisión del saber oral.

De esta forma, los visitantes tienen un papel activo, yse encuentran inmersos en una relación entre dos, conel narrador materializado a través de su retrato y supropia voz. Es gracias a esta combinación de retratossonoros que se crea la emoción, elemento indispensa-ble, ya que es el "detonante" de la noción de identidaden la mente de los visitantes, lo que provoca el quereflexionen acerca de sus raíces. Como, por ejemplo, enesta foto, donde niños de la ciudad de El Alto, ciudadboliviana, escuchan atentamente las palabras de susancestros…

Las exposiciones (detalladas en el Anexo 1) integran deeste modo varios elementos especiales como puedenser los retratos en video o la "habitación de mensajes",que da la posibilidad a los visitantes de que dejen a suvez una historia o un comentario al narrador/a.

Realizamos tres tipos de exposición:

k Locales / Grandes Ciudades : exposiciones realiza-das en las principales ciudades del país de origen de lastradiciones orales tratadas. El objetivo es llegar aaquellas personas que han tenido que dejar su pueblode origen para trabajar en la ciudad. Se trata de unasensibilización importante y masiva, dirigida principal-mente a las nuevas generaciones.

k Locales / Pueblos : exposiciones más ligeras pre-sentadas directamente en los pueblos cercanos a lascomunidades que participan en el proyecto. Una formade valorar directamente, en el lugar de origen, el papelfundamental y el saber de los ancianos en el seno dela comunidad.

k Internacionales : exposiciones presentadas en ciu-dades lejanas al país de origen de las tradiciones ora-les tratadas. Una forma de descubrir un pueblo a tra-vés de los hombres y mujeres que lo componen. Esigualmente una forma de conceder la palabra a etniasque no tienen necesariamente la posibilidad de serescuchadas.

Exposición " Las voces de los Andes "MUSEF I La Paz I BOLIVIA I Junio 2005

Page 7: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

CONVERSACIONES en Internet :Actualmente trabajamos en la elaboración de unnuevo site Internet que recogerá en parte los elemen-tos de las tradiciones orales del archivo digital, men-cionado anteriormente, para, de esta forma, podertransmitirlo a las nuevas generaciones.

Conversaciones del Mundo busca que la base de datossobre las tradiciones orales, que construye actual-mente en colaboracin con las diferentes comunidades,no duerma en un servidor si no que pueda ser consul-tada on line. Esta sería una forma de unir a los ancia-nos que cuentan las historias con las nuevas genera-ciones que las consultarán, reaccionarán y se enrique-cerán en la distancia, a través de un ordenador o cual-quier otra tecnología móvil.

Sobre todo en Internet, se necesita que estas historiasconmuevan y lleguen a aquellos que las escuchan paraque sean eficaces. Así pues, la emoción constituye unelemento clave, incluso sobre un soporte tipo multi-media. De ahí la elección de la creación de un siteInternet interactivo en Flash, con un objetivo de inter-cambio con el otro y una noción de "experiencia deconversación": la voz original del interlocutor esta pre-sente, su retrato y a veces su imagen en video ayudana reforzar esta experiencia humana.

Así pues, Internet se posiciona como una herramientaindispensable para la correcta realización de nuestramisión, por diversas razones:

4 funcionamiento adaptado y seguro :Es la continuación lógica de la base de datos sobre lastradiciones orales, mencionada anteriormente, haciaun archivo digital sonoro y visual, vivo y evolutivo.

4 difusión global y moderna :Es un medio simple y rápido de llegar "por todos losmedios" a un gran número de personas: a poblacionesque han emigrado por razones económicas o políticas,a las nuevas generaciones…

Nuestro objetivo aquí es emplear las nuevas tecnolo-gías tanto para la educación de una tradición localpermanente como para la difusión mundial de las tra-diciones, con una finalidad educativa o simplementepara encontrar sus raíces a través de las tradicionesorales.

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

7

Pagina web de la asociación Conversaciones del Mundo

Blog del proyecto Las voces de los Andes

Page 8: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

8

COLOMBIA

2 encuentros en una región de unagran diversidad climática, geográ-fica y étnica:

Región de Cauca: 4 Comunidad Guambianos, en elnoroeste de Popayán, comunidadindígena que defiende con vigor suindependencia y su cultura ances-tral.

4 Villa Rica, pequeña ciudadsituada en una gran llanura calurosay húmeda donde vivían en otrostiempos numerosos esclavos,encuentro con una narradora de 84años con una energía desbordante.

PERU

10 encuentros en cuatro regiones demontaña muy diferentes:

Región de Cuzco:4 Comunidades de Ausangate, alpie de la cima con el mismo nombreque llega hasta los 6384m.- Comunidad Poques, en pleno cora-zón del valle sagrado entre Cuzco yMachu Pichu.

Región de Apurimac:4 Comunidades de Tambobamba,Cotabamba, Coyurqui, región de losfamosos cazadores de cóndores.

Región de Ancash: 4 Con los narradores de historiasde los alrededores de Huaraz, leyen-das de la Cordillera Blanca

Región de Puno: 4 Altiplano peruano, en el lagoTiticaca donde se encuentra la islade Amantani y sus historias deniños.

BOLIVIA

4 encuentros:

Región de La Paz:4 Altiplano boliviano, Chunavi,encuentro con los campesinos delmonte Condoriri.4 Carnaval Achacachi, ciudad boli-viana conocida por sus revolucionespopulares.

Región de Oruro:4 Encuentro con los alumnos deuna pequeña escuela de Jirira,pequeño pueblo perdido en la fron-tera del mayor desierto de sal delmundo, el salar de Uyuni.

Región del Potosí:4 Descenso a los infiernos de lasminas de plata de la ciudad más altadel mundo, Potosí.

REALIZACIONES

1. IR AL ENCUENTRO

Misiones LAS VOCES DE LOS ANDESTrabajo sobre la tradición oral de los habitantes de lacordillera de los Andes. (Quechua, Aymara).3 misiones exploratorias ya realizadas en Colombia,Perú, Bolivia.

Periodo: 2002 / 2004 / 2005

Isla Amantani * Incatiana * Peru

Page 9: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

2. CONSERVAR:

k + de 500 fotos en estos tres países.

k 30 horas de historias narradas por las per-sonas fotografiadas (grabaciones digitales enMini-Disc)

k 50 páginas de historias sacadas de graba-ciones en lengua Quechua y Aymará previa-mente traducidas al español y al francés.

Encuentros preparados o improvisados con personasque han aceptado previamente testimoniar, compartir,que grabemos su imagen y sus voces relatandoHistorias: cuentos, leyendas, anécdotas personales,testimonios sobre la vida en las montañas, del pasadoo del presente, canciones… En resumen, tradicionesorales legadas a las futuras generaciones.

Muestras de los encuentros: (detalles en ANNEXO 3)

4 Nazario Turpo Condiri, 62 años, leyendas del vallesagrado

4 Florencio Chilihuani Condori, creencias y la revo-lución agraria

4 Máximo Madani Choque, 64 años, fiestas y cancio-nes vividas y oídas durante su infancia

4 Familia Juan Mamani Cari canciones de niños pas-tores sobre la soledad, las flores, historias divertidas yfábulas sobre la diferencia

4 Mujer de Poques cuentos para los niños

4 Lucio Sueldo Huellca, 60 años, la caza del cóndor,significado simbólico de la fiesta de la Corrida de toros

4 Mujer de la comunidad de Buenavista leyendas deldesierto de sal

4 Alumnos de la escuela de Jirira canciones sobre eltrabajo y la familia (pastores, sastres, madre para sushijos)

4 Halario Aduviri leyendas de la montaña (las mon-tañas como seres vivos)

4 José Mamani más de 80 años, testimonios de lavida cotidiana del pasado

4 Natulia Oralla " Manato " 85 años, Historias fan-tásticas que mezclan lo sobrenatural con la realidad(fantasmas, brujas…)

4 Hernán Vásquez, 63 años, leyendas, historias fan-tásticas, testimonios sobre la vida cotidiana de suépoca

4 Taita Avenido Secundo, 78 años, testimonios sobrela vida/la cultura de la comunidad de Guambianos …

3. DIFUNDIR:

Exposición "VOCES DE LOS ANDES"

Temática:Esta exposición es una invitación a compartir encuen-tros con personajes que viven en las altas montañasandinas. Testigos de la cultura oral de los pueblosandinos, ellos nos entregan sus historias, individualeso colectivas, reales o imaginarias. Con los retratosfotografiados de estos personajes, grabaciones de loque nos cuentan, y muestras en video, nos encontra-mos sumergidos en el corazón de una conversacióncon ellos.

Detalles del material: configuración actual :4 Fotografías medianas en papel brillante 230 Grms,blanco y negroFormato actual: 30*45 cm (sin marco) / (50*70cm conmarco)Cantidad: 404 Fotografías grandes sobre telas Canvas mate,blanco y negro Formato actual: 60*90 cmCantidad: 12Todas las fotografias son reveladas por el laboratorioprofesional Next Film, Paris.

4 Retratos vivos en video - color filmado en HDV -High Defenition VideoCantidad: 8Se necesita la utilización de pantalla plasma y/oproyector video HDV (para colocarlas en el lugar deexposición). Secuencia video con tres escenas de unamisma persona (pausa - transicion - activa), alrededorde 3 minutos. Posibilidades de programar un disparoautomático con captores infrarrojos. Formato variable,depende del tamaño de las pantallas. Reproductores deDVD disponibles.

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

9

Page 10: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

4 Lectores audio MP3 - 128MoHistorias narradas, de conversaciones que acompañanlas fotografías grandes. Cantidad: 124 Auriculares HiFi12 auriculares independientes de alta calidad que sir-ven para los lectores MP34 Cajas de protección del sonido, en madera, for-mato: 21,6*33 cm, cantidad: 12.4 Texto de trascripción Quechua y traducción de lashistorias en castellano, impreso sobre plástico ypegado sobre las cajas de madera, cantidad: 14

Esta configuracion, tamaño y cantidad de las obraspuede cambiar en función de las dimensiones de lassalas de exposiciones.

Lugares de presentación de la exposición"VOCES DE LOS ANDES"

2005: BOLIVIA Exposiciones locales / grandes Ciudades

4 LA PAZ: Museo Nacional de Etnográfica (MUSEF) -Junio de 20054 COCHABAMBA: Fundación Simón I Patiño - Agostode 20054 SUCRE: Casa de la Libertad - Agosto/Septiembre de2005

2006: FRANCIA Exposiciones Internacionales

4 PARIS : UNESCO, sede internacional - Febrero de20064 PAU : F. i .P. A. U. Festival Internacional de losPueblos Autóctonos Unidos - Junio de 2006 http://www.fipau.org/

Gira programada para el 2006-2007

ECUADOR: Nov. 2006 / Feb. 2007: (13 semanas) Exposiciones locales / grandes Ciudades.

4 LOJA: Del 14 de nov. al 2 de dic. 4 CUENCA: Del 7 de dic. al 30 de dic.4 GUAYAQUIL : Del 10 de ene. al 2 de feb.4 QUITO : Museo Metropolitano. 1 de feb.- 25 de feb.

PERU: Marzo - Mayo 2007 14 semanas : Exposiciones locales / grandes Ciudadesy pueblos.

4 LIMA: Del 2 al 24 dede marz.4 TAMBOBAMBA: EXPO PUEBLO, del 2 de Abr. al 16de Abr. 4 CUZCO: Del 19 de Abr. al 9 de Mayo4 AREQUIPA: Del 13 de Mayo al 25 de Mayo

Otras acciones en curso:

Misión AMAZONIALa segunda parte concierne a los pueblos situados enlas cercanas de los grandes ríos de la cuenca delAmazonas. Y más exactamente en las comunidadessituadas en los alrededores de Leticia, ciudad de granactividad y cruce cultural entre los tres países dueñosdel Amazonas: la Colombia, le Brasil y Perú.

Zona de investigación:Amazonia, Región del Chocó,Comunidades del Wounan ; La Chorrera y laArraracuara.

Pueblos nativos participantes: Huitoto, TicunasDuración de la búsqueda: 10 meses. Duración de la estancia en la zona: 6 meses.1 misión exploratoria ya ha sido realizada

Misión CAUCASOJunio / Julio / Agosto de 2006Misión exploratoria en las montanas del CAUCASOOESTE / 10 semanasArmenia / Georgia / Rusia.Coordinación UNESCO Patrimonio inmaterial.

Misión ATLASAgosto de 2006Misión exploratoria en las montanas del ATLAS

WEBSITE V2Construcción del look and feel de la nueva plataformade difusión Internet de Conversaciones del mundo.Arborescencia y elección de la base de datos.

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

10

Page 11: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

COLABORADORES

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

11

La UNESCO

La UNESCO es colaboradora del proyectoConversaciones del Mundo ya que su objetivo contri-buye a la protección de la memoria intangible de lahumanidad de una forma original: a través de la emo-ción y de la conversación. La Unesco es editor dellibro/catalogo " Voces de los Andes " (ver anexo 2).

La Alianza francesa

La red de Alianzas Francesas en el mundo apoya la ini-ciativa de Conversaciones del Mundo programando ladifusión de la exposición "Las Voces de os Andes" envarias de sus sucursales locales. Del mismo modo, par-ticipa en la transmisión de las tradiciones orales acada uno de nosotros.

Colaborador técnico: SONY FRANCIA. Material devideo HDV (High Definition Video)

Colaboradores presentes en la fase de preparación delproyecto, proveedores de importantes contactos yconsejos en la realización de la misión "Las Voces delos Andes" :

4 Embajada de Bolivia en Francia4 Embajada de Colombia en Francia4 Embajada de Perú en Francia4 Ministerio de Cultura de Bolivia4 Ministerio Indígena de Colombia 4 El Centro Cultural Peruano (CECUPE)4 El Centro Bartolomé de las Casas, Cuzco, Perú

Colaboradores de las exposiciones de Bolivia 2005 :

4 Embajada de Francia en Bolivia4 Accion cultural4 Museo Nacional de Etnografia y Folklore4 Fundacion Simon y Patiño

Page 12: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Nicolas Villaume fotógrafo y fundador de la asociación

Después de haber ejercido como editor online y direc-tor de desarrollo durante años, para diversos grupos decomunicación internacionales, Nicolas empezó hacetres años una nueva aventura: el proyectoConversaciones del Mundo. Nicolas viaja a través elmundo con su camara y micròfono buscando encuen-tros improbables, buscando el impacto emocional deuna conversacion con un desconocido. Russia, China,Mongolia, Laos... son paises que lo han marcado parti-cularmente. Pero es con la gente de América Latinacon quien ha desarrollado una relación especial.Fotógrafo para PlaNet Finance, periodista para larevista Grands reportages, Nicolas aporta sus conoci-mientos técnicos al proyecto así como su sensibilidaden lo concerniente a las relaciones humanas utilizandola combinación altamente emocional de la imagen ydel sonido. Su experiencia en el sector de la ediciòn,unida a una especialización en contenido digital, des-pués de la realizacion de un Master en el institutonacional francés del audiovisual (INA), le dan la capa-cidad de contar una historia de una manera diferente.

César Itier Experto en Quechua

César Itier es Maestro de Conferencia en el InstitutoNacional de Idiomas y Civilizaciones Orientales, dondetambien es profesor de Quechua. Antiguo auxiliar en elInstituto Francés de los Estudios Andinos (IFEA), esmiembro del CELIA (Centro de Estudio sobre las len-guas Indigenas de America), Investigador en el CNRS yal en el Centro de Investigaciones Orales de INALCO.Para finalizar es autor de varios libros sobre teatro yliteratura oral en Quechua: La littérature orale que-chua de la région de Cuzco - Péru . Paris, Karthala -INALCO, 2004, 238p. En el marco de la exposicion LASVOCES DE LOS ANDES, César ha trabajado principal-mente, en la traducción y la redacción de las historiasgrabadas en lengua Quechua.

Maxime Huyghe Cámara

Técnico experimentado en el sector audiovisual,Maxime Huyghe da sus primeros pasos en France 3 TV.Después de varias experiencias como cámara en lacreación de cortometrajes, su pasión por la imagen lehacen experimentar con medios tan distintos como losdocumentales de investigación, el teatro o la danzacontemporánea. Es su amor por los viajes lo que lelleva, durante la realización de un reportaje en Bolivia,a cruzarse con Nicolas, que en ese momento se encon-

traba preparando una exposición en La Paz. Sus dife-rentes formas de abordar la imagen los empujan acolaborar para abrir una nueva dimensión en elproyecto Conversaciones del mundo.

Mavi Villatoro Diseño Gráfico

Mavi Villatoro es Directora Artística. Formada en laUniversidad de Comunicación Audiovisual en Sevilla,lleva trabajando 6 años en París como grafista yconceptora multimedia. María Victoria, trae consigoun conocimiento fuerte así como una gran experienciaen el diseño y la construccion de páginas WEB. Unejemplo de la aplicación original de sus conocimientoses la creación del libro LAS VOCES DE LOS ANDES.

Koyllur Limache Desarrollo

Bianca Rutherford Iglesias Desarrollo

Después de finalizar sus estudios de periodismo en laUniversidad de Málaga, Bianca se especializa en elsector multimedia con la realización en el INA delmaster europeo EMMDIS. Actualmente trabaja comomanager en un instituto de investigación de mercados,donde se encarga de la relación comercial con los prin-cipales actores de Internet españoles así como de lagestión y supervisión de la encuesta europea onlineNetObserver España. Al mismo tiempo, la labor deBianca se centra en el desarrollo, la comunicación y lapromoción de Conversations du Monde.

Yves Bellanger Periodista

Cécile Quiroz Escenografía

EQUIPO

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

12

Page 13: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

El objetivo es involucrar al espectador en la conversa-ción original. Implicándolo personalmente.Experimenta la relación intima que tiene lugar entre elfotógrafo y el personaje. La conversación, o intercam-bio humano entre dos personas, sugiere emocionesfuertes. De hecho, es este funcionamiento de inter-cambio, de escucha y de generosidad uno de los fun-damentos de la transmisión de la tradición oral.

Las fotografíasmayoritariamente retratos, tienen como objetivo deacercarnos al narrador. El espectador tendrá la impre-sión de estar solo cara a él. Esta proximidad se debe alprimer plano utilizado: la mayoría de las fotos han sidotomadas muy cerca del sujeto. Reforzanzo esta idea deproximidad, los retratos son revelados en gran for-mato. La foto y la mirada del personaje deben bastarpara crear una ventana entre los dos universos; la vozhace el resto y termina por sumergirnos en ese "otrolado".

Las voces y relatoHistorias, cuentos, leyendas, anécdotas personales,canciones, testimonios de la vida en un medio particu-lar, del pasado o del presente, son narradas e interpre-tadas para la mayoría en su lengua de origen. Se tratade voces provenientes de grabaciones realizadas a laspersonas fotografiadas. El conjunto de estas historiasson traducidas para que el espectador de la exposiciónpueda seguir el relato de cada retrato. Así pues, nosencontramos no solamente frente a un timbre de vozmuy particular sino, sobre todo, frente a una sonoridadextranjera que nos conmueve y nos transporta.

Los elementos adicionalesCuatro dispositivos especiales, que alían diversas tec-nologías, ayudan a completar la experiencia de laconversación. Permiten ir más allá de lo que suelenproponer las exposiciones clásicas. Estos dispositivosdespiertan los sentidos y constituyen una verdaderainvitación al intercambio además de contribuir a sus-citar más emociones.

4 las " alcobas " : disposición de las paredes y de lascortinas negras que rodean y aislan al visitante en unaverdadera atmósfera de confesionario.

4 los " retratos vivos " pantallas plasma represen-tando un personaje filmado en primer plano en blancoy negro. Un captor infrarrojo se sitúa al lado de la pan-talla. Cuando el visitante se acerca, el personaje seanima, pasa a color y comienza a hablar al visitante.

4 el " pozo de los sonidos " especie de cilindro com-puesto de cortinas negras tupidas. En el techo seencuentra una fuerte luz que aclara una fotografía. Asípues el espectador está obligado a mirar en el airedentro de un ambiente sonoro.

4 la " habitación de los mensajes ", idea que buscadar la posibilidad a los visitantes de que dejen un men-saje a las personas fotografiadas.

Para más información ir a la pagina Web www.conversationsdumonde.org

ANEXO 1 : DETALLE DE LAS EXPOSICIONES

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

13

Equipo de sonorización de la exposición

Visitantes de la exposición en la sede del Unesco (Paris)

Page 14: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 1 : DETALLE DE LAS EXPOSICIONES

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

14

Page 15: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 2 : LIBRO UNESCO Y OTROS SOPORTES DE DIFUSION

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

15

sumario disponible en el site de la UNESCO publicaciones, libro " Voix des Andes " -http://publishing.unesco.org/details.aspx?Code_Livre=4437

Page 16: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 2 : LIBRO UNESCO Y OTROS SOPORTES DE DIFUSION

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

16

Tríptico en cartón donde se agrupan tres tarjetas postales - la idea es que los visitantes de la exposición "Lasvoces de los Andes" regresen a sus familias con un elemento de tradición oral para compartir.

Florencio - su historia propia con la religión

Aurelia - los diablitos del salar

Lucio - los cazadores del cóndor

Page 17: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 2 : INTERNET

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

17

Site internet : www.conversationsdumonde.org

Page 18: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 3: INTERNET

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

18

Blog 1: http://conversationsdumonde.blogspot.com/

Page 19: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

ANEXO 3: INTERNET

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

19

Blog 2: http://voixdesandes.blogspot.com/

Page 20: Conversaciones del Mundo€¦ · Conversaciones del Mundo Por la preservación y la difusión de las tradiciones orales en peligro de extinción Asociación Conversations du MondeI

Para más información sobre conversacionesdel mundo, sostener nuestra acción o partici-par como voluntario en la asociación, ustedpuede ponerse en contacto con:

Nicolas Villaume

Dirección:14 rue d'armaillé, 75017 Paris, France

Telefonos: +33 (0)1 45 74 01 14 +33 (0)6 66 40 14 86

Mail: [email protected]@conversationsdumonde.net

CONTACTO

Asociación Conversations du Monde I 14 rue d'Armaillé 75017 Paris Francia I tel : +33 (0)1 45 74 01 14 I www.conversationsdumonde.org

20