contract between - jica - 国際協力機構 agreement this contract, made and entered into this...

38
CONTRACT BETWEEN [NAME OF THE EXECUTING AGENCY] [NAME OF THE RECIPIENT COUNTRY] AND [NAME OF THE SUPPLIER] JAPAN FOR

Upload: vuongthu

Post on 27-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

CONTRACT

BETWEEN

[NAME OF THE EXECUTING AGENCY]

[NAME OF THE RECIPIENT COUNTRY]

AND

[NAME OF THE SUPPLIER]

JAPAN

FOR

[NAME OF THE PROJECT]

CONTRACT AGREEMENT

THIS CONTRACT, made and entered into this [insert day th] day of [insert month], [insert

year] by and between [insert name of the executing agency], [formal name of the recipient

country] (hereinafter referred to as the “Buyer”), and [insert name of the Supplier]

(hereinafter referred to as the “Supplier”),

[For Joint Venture 共同企業体(JV)の場合 ]

THIS CONTRACT, made and entered into this [insert day th] day of [insert month], [insert

year] by and between [insert name of the executing agency], [formal name of the recipient

country] (hereinafter referred to as the “Buyer”) and [insert name of the Joint

Venture/Consortium] (hereinafter referred to as the “Supplier”), consisting of the following

entities, namely, [insert name of Lead Member] (hereinafter referred to as the “Leader”) and

[insert name of members)],

WITNESSETH:

WHEREAS, the Japan International Cooperation Agency (hereinafter referred to as “JICA”)

extends a grant to the Government of [insert name of the recipient country] on the basis of the

Grant Agreement (hereinafter referred to as the “G/A”) signed on the [insert day th] day of

[insert month], [insert year] between the Government of [insert name of the recipient

country] and JICA concerning [insert name of the project on the G/A] (hereinafter referred to

as the “Project”);

WHEREAS, the Buyer, as a competent authority for the Project, desires that the works for the

Project should be executed by the Supplier, and has accepted a bid by the Supplier for the

execution and completion of these works for the Project and the remedying of any defects

therein,

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants hereinafter contained, the

Buyer and the Supplier agree as follows:

1. In this Contract Agreement, words and expressions shall have the same meanings as

are respectively assigned to them in the Contract documents referred to.

2. This Contract Agreement and the following documents shall be deemed to form and

be read and construed as part of the Contract. This Contract Agreement shall prevail over all

other Contract documents.

(i) the Letter of Bid

(ii) the Particular Conditions - Part A (Contract Data, including Payment

Schedule)

(iii) the Particular Conditions - Part B (Specific Provisions)

(iv) the General Conditions

(v) the Specification

(vi) the Drawings [If not applicable, delete this clause. 図面がない場合は削除]

(vii) the Acknowledgement of Compliance with Procurement Guidelines for

the Japanese Grants (Type I).

3. In consideration of the payments to be made by the Buyer to the Supplier as specified

in this Contract Agreement, the Supplier hereby covenants with the Buyer to execute the

works for the Project and to remedy defects therein in conformity in all respects with the

provisions of the Contract.

4. The Buyer hereby covenants to pay the Supplier in consideration of the execution

and completion of the works for the Project and the remedying of defects therein, the Contract

Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the

times and in the manner prescribed by the Contract.

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract Agreement to be

signed on the date first above written, in their respective names in duplicate, each party

retaining one (1) copy thereof.

※応札書類として要求し、応札者が

提出した書類については、以下のい

ずれかの方法を案件内容に応じ、定

めてください。

1.契約図書の一部とする

① こちらに追記する(契約書の優

先順位としては、1.15(1)(viii)

に該当。

② 仕様又は図面の一部とする(こ

の場合、当該書類を仕様の一部

とする旨、あらかじめ仕様にそ

の旨言及するなど、入札図書段

階での対応が必要)。

2.契約書の一部とせず、契約書の関

連条項に基づき、その一環として管

理する

例 . Implementation Schedule や

Personnel Dispatch Scheduleなど、

工程管理に関するものは、GCC 7.3

の定めるWork Scheduleの一環とし

て管理する。

The Buyer The Supplier

[Signature] [Signature]

[Name of the signer] [Name of the signer]

[Title of the signer] [Title of the signer]

[Name of the executing agency] [Name of the Supplier]

[Name of the buyer country]

1

Particular Conditions (PC)

Notes on Particular Conditions

The PC supplements the General Conditions (GC) to specify data and contractual

requirements linked to the special circumstances of the Country, the Buyer, the Consultant,

the Project and the Works, and include amendments and additions to the GC. Whenever

there is a conflict, the provisions herein shall prevail over those in the GC.

Part A, Contract Data, includes data to complement the GC.

Part B, the Specific Provisions, shall be amendments and additions to the GC. All the

provisions stated in this form Part B, which are prepared by JICA, shall be used without

modification. In addition to such provisions, the Parties shall provide any other provision

strictly necessary for the Project.

Clause numbers in the PC correspond to those in the GC.

本ページは解説ですので、削除し

てください。

イタリックや[]で囲んだ箇所は、

入札図書又は契約署名準備段階

での解説であり、内容に応じて、

入札図書配布時、署名時には削除

ください。

・Part A:GC中、Contract Dataに

規定するよう指定されたもの。GC

を補足する情報であり、案件ごとに

指定される固有名詞、数値等を規

定。

・ Part B : GC 中 、 Specific

Provisionsに規定するよう指定さ

れたもの。案件内容に応じて、追加

又は変更する場合、GCでのSpecific

Provisionsによる例外規定を受け、

例外に関する詳細を規定する場合

2

All italicised text and any enclosed square brackets is for use in preparing the form and

should be deleted, together with any square brackets, from the final product.

3

Particular Conditions (PC)

The following Particular Conditions shall supplement the General Conditions of Contract for Procurement of Equipment (GC).

Whenever there is a conflict, the provisions herein shall prevail over those in the GC.

Part A - Contract Data (CD)

Items Sub-Clause Data

Applicable Guidelines 1.1(1) Procurement Guidelines for the Japanese

Grants (Type I) (January 2016)

[Insert the name and the date of issuance of

the Guidelines applicable to this Contract.]

Latest date for

submission of the Letter

of Bid

1.1(3) [Insert the latest date for submission of the

Letter of Bid.]

Chief Consultant’s name 1.1(7) [Insert Chief Consultant’s name.]

Consultant’s name and

address

1.1(10) [Insert Consultant’s name and address.]

Project Site’s name(s) 1.1(37) [Insert Project Site’s name(s) of each

G/Aに記載の調達ガイドライン名とし

ます。記載例として、デフォルトで最

新の調達ガイドラインを記載してい

ます。

Base Dateの確定のため、入札書類提

出の最終〆切日を記載します。

コンサルタント契約同様、業務主任名

(JV の場合は所属会社を含む)を記

載します。

コンサルタント契約同様、コンサルタ

ント会社及び住所を記載します(JV

の場合は JV の正式名称、代表会社の

住所)を記載します。

4

Items Sub-Clause Data

category. If not applicable, insert N/A in

the relevant category listed below. If the

Project Site differs depending on each

component of the Works, specify the type of

component in each Project Site.]

The place(s) of delivery:

The place of execution of the Installation

Works:

The place of execution of the Operation

Training:

Electronic transmission

systems

1.3(1)(a) [Insert electronic transmission systems.]

Address for the

recipient’s

communications

1.3(1)(b) The addresses are:

Buyer:

Address

Attention:

Facsimile:

本契約のコミュニケーションで用いる

電子情報の送受信システムを記載しま

す。

プロジェクトサイトを規定します。機

材の引渡し、据付工事、運用指導で異

なる場合、それぞれ規定します。該当

しない業務がある場合は、N/Aと記載し

ます。

買主及び売主の連絡先(住所/Postal

Address を含む)を記載します(JV の

場合は、連絡先)を記載します。入札

図書の段階は買主の連絡先のみ記載し

ます。

5

Items Sub-Clause Data

E-mail:

Supplier:

Address

Attention:

Facsimile:

E-mail:

Governing Law 1.4(1) [Insert name of governing law.]

Language 1.4(3) [Insert name of the Language.]

Requirement of notices

etc.

1.9 (b) [Describe the specified notice, permits, and

approvals. If not applicable, insert N/A.]

Scope of Procurement

Works

2.2 [Describe the scope of the Procurement

Works depending on the Project in line with

the Consultant Agreement.]

For the details of the Procurement Works,

refer to the Specifications.

契約準拠法を記載します。

契約で用いる言語を記載します。

売主が取得を免除される通知、許可、

免許を記載します(E/N、G/A で規定さ

れているものを除く)。該当しなけれ

ば、N/Aとのみ記載します。

機材調達業務の内容を記載します。コ

ン サ ル タ ン ト 契 約 の Special

Conditions の Appendix 1: Scope of

Serviceの 2.に整合する形で記載しま

す。

6

Items Sub-Clause Data

Scope of Installation

Works

2.3(1) [Describe the scope of the Installation

Works depending on the Project in line with

the Consultant Agreement. If not

applicable, insert N/A.]

For the details of the Installation Works,

refer to the Specifications and Drawings.

Scope of Operation

Training

2.4 [Describe the scope of the Operation

Training depending on the Project in line

with the Consultant Agreement. If not

applicable, insert N/A.]

For the details of the Operation Training,

refer to the Specifications.

Buyer’s responsibilities 4.2 Refer to Appendix 1: a copy of the latest

Schedule 4 (Obligations of the Recipient)

of the G/A [Describe any update or

supplementary information on Buyer’s

responsibility, if any]

機材据付工事の内容を記載します。コ

ン サ ル タ ン ト 契 約 の Special

Conditions の Appendix 1: Scope of

Serviceの 2.及び本契約 2.2の機材調

達業務の事業内容に整合する形で記載

します。据付工事がない場合は、N/A

と記載します。

機材運用指導業務の内容を記載しま

す。コンサルタント契約の Special

Conditions の Appendix 1: Scope of

Serviceの 2.及び本契約 2.2の機材調

達業務の事業内容に整合する形で記載

します。

機材運用指導業務がない場合は、N/A

と記載します。

G/A に規定されている買主の義務に関

する更新又は補足情報を記載します。

7

Items Sub-Clause Data

Consultant’s duties and

authority

5.1(1) Refer to Appendix 2: Scope of the Service

under the Consulting Agreement.

Amount of the

Performance Security

6.2(1)

[Insert the amount of the Performance

Security.]

******* Japanese Yen (JPY***,***,***)

which is equal to the amount(s) of [insert

percentage] percent of the Contract Price

in Japanese Yen.

Insurance for the

Procurement Works

(Exception to the

Supplier’s All Risk

Insurance)

6.5 (2) [Insert the exception to the Supplier’s all

risk insurance for Procurement Works

including any exclusion of the activities or

risk(s). If not applicable, insert N/A.]

Insurance for the

Procurement Works

(Specified Risks at Least

to be Covered)

6.5 (2) [Insert risks (other than war, strikes, riots

or civil commotion risks) which the

Supplier’s insurance shall at least cover for

the Procurement Works. If not applicable,

insert N/A.]

履行保証の保証金額及び保証割合を記

載します。

機材調達に関する付保について、オー

ルリスク保険としない場合、たとえば、

特定リスク又は活動を除外する場合に

記載します。特に除外する必要がなけ

れば、N/Aと記載します。

機材調達に関する付保について、GCC

に記載のない特定リスクを追加する場

合に記載します。特に追加する必要が

なければ、N/Aと記載します。

8

Items Sub-Clause Data

Insurance for the

Installation Works

6.5 (3) [Insert the exception to the Supplier’s

insurance for Installation Works. If not

applicable, insert N/A.]

Insurance for the

Operation Training

6.5 (4) [Insert the exception to the Supplier’s

insurance for Operation Training. If not

applicable, insert N/A.]

Time for Completion 1.1(44)

7.2

[Insert date of the completion of the

Works.]

Packing of the

Equipment

7.4(1) [Insert the details of method of the packing

of the Equipment.]

Details of Shipment and

Delivery

7.4(2) Partial shipment and partial delivery

[are/are not] allowed.

The place(s) of delivery is/are: [Project

Site/other place(s) of delivery, if any]

[If the place of delivery is not in the Project

Site (for example, the Buyer will transport a

part or all of the Equipment from the place

of delivery to the Project Site), insert the

機材据付工事に関する付保について、

売主による付保を求めない場合、特定

リスク又は活動、損害範囲を除外する

場合等にその旨に記載します。特に除

外せずに、付保を求める場合は、N/A

と記載します。

機材運用指導業務に関する付保につい

て、売主による付保を求めない場合、

特定リスク又は活動、損害範囲を除外

する場合等にその旨に記載します。特

に除外せずに、付保を求める場合は、

N/Aと記載します。

業務完了日を記載します。

機材の梱包方法の詳細を記載します。

分割船積・引渡しの可否を規定し

ます。

引渡し地を規定します。買主が輸

送の一部を行う場合など、プロジ

ェクトサイトと引き渡し地が異な

る場合はここで引渡しを規定しま

す。

9

Items Sub-Clause Data

place(s) of delivery.]

[Insert any other conditions of the shipment

and delivery, including but not limited to:

- the method of transportation

- expected shipment and delivery date in

fixed date or time range, if any].

Transportation – Trade

Terms and the Exception

7.4(4) [CIP/CPT/CIF/ other trade terms of

Incoterms, if any]

[If the responsibility for transportation is

not in accordance with Incoterms, describe

the details of the arrangement of the

transportation. If the arrangement of the

transportation differs depending on the

Equipment, specify each terms.]

Contract Price 1.1(15)

8.1(3)

[Insert the sum of the Contract Price. The

amount shall be separated on the basis of

the source of payment (the Grant or other

船積・引渡しに関するその他の条

件を規定します(例.船積・引渡

予定時期)。

輸送責任・条件を規定します。インコ

タームズに基づかない場合、輸送の手

配の詳細を規定します。機材によって

異なる場合は、機材ごとに規定します。

10

Items Sub-Clause Data

funds of the Buyer).]

******** million ******** thousand

******* Japanese Yen (JPY***,***,***)

Refer to Appendix 3: Payment Schedule

{For the Project whose budget of the Grant

is appropriated in multiple Japanese fiscal

years- 国庫債務負担行為案件(国の予

算において複数年度で予算計上されて

いる案件)}

{If the budget of the Grant is appropriated

in multiple Japanese fiscal years, refer to

Appendix 3: limitation of availability of the

Grant.}

Payment Schedule 1.1(33)

8.1(3)

Refer to Appendix 3: Payment Schedule.

本機材調達契約の契約金額総額を記載

します。内訳は Appendix 3に記載しま

す。

施設建設・機材調達混合の場合は、機

材調達及びこれに関連する据付工事・

運用指導分を含む)のみ記載します。

国庫債務負担行為案件の場合は、{}を

記載します。

11

Items Sub-Clause Data

Search and Inspection by

the Consultant during the

Warranty Period

10.2(1) [Insert the following sentence if applicable.

If not applicable, insert N/A. Insert the

details, if any.]

The Consultant shall conduct the search

and inspection in accordance with

Sub-Clause 10.2.

Competent authorities’

name

11.2(4) [Insert competent authorities’ name to be

reported by the Consultant upon the

termination. If not applicable, insert

N/A.]

Language for Arbitration 14.3(5) [Insert English, French, or Spanish.]

Attention:JICA will not review the Contract Price not to be covered by the Grant, the breakdown and the payment schedule of such

Contract Price.

Warranty Period満了前の検査(瑕疵検

査(瑕疵通知期間満了前検査)・メー

カー保証期間満了前検査の対象であれ

ば、以下の文章を記載、対象外であれ

ば、N/Aと記載します。

買主による解除の際にコンサルタント

が報告すべき関係機関があれば記載し

ます。該当しなければ、N/Aとのみ記載

します。

12

Appendix 1: A Copy of Schedule 4 (Obligations of the Recipient) of the G/A

[Note: Attach a copy of the schedule 4 of the G/A for the Project.各案件の実際の G/Aの写しを添付すること。]

最新の Schedule 4を添付します。

13

Appendix 2: Scope of the Service of the Consultant

[Note: Attach the Appendix 1: SCA-2.1[Scope of the Service] of the Consultant Agreement for the Project.各案件の実際のコンサルタ

ント契約の Appendix-1(コンサルタントの業務内容)を添付すること。]

In the Contract, “the Defect Notification Period” provided in this Appendix is synonymous with “the Warranty Period”.

14

Appendix 3: Payment Schedule [Example]

[Note: Breakdown of the Contract Price and Payment Schedule shall be specified depending on the contents of the Works and the

Project in accordance with the criteria stipulated by JICA.各案件及び機材調達(及び業務)の内容に応じ、JICAの定める基準に従っ

て、支払内訳及び条件を規定すること。]

1. Breakdown of the Contract Price

1.1 The breakdown of the Contract Price covered by the Grant is as follows:

- Price for Procurement Works

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

- Price for Installation Works

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

- Price for Operation training

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

1.2 The [breakdown/amount] of the Contract Price which is not covered by the Grant is as follows:

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

[If this 1.2 is not applicable, insert N/A.]

2. Payment Schedule

据付工事、運用指導( Operational

Training)を含むサンプルです。

15

Any payment shall be subject to the submission of the Performance Security under Sub-Clause 6.2 (Performance Security) of GC

and the Advance Payment Security (if required) under Sub-Clause 8.3 (Advance Payment Security) of GC.

(1) Price for Procurement

Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

******** million

******** thousand

******* Japanese Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent (100%) of

the Equipment Price for

the Equipment paid upon

shipment

Completion of the

shipment of the said

Equipment

- Transport document*

- Signed Commercial Invoice

in triplicate

- Packing List in triplicate

- Insurance Policy in duplicate

- An photocopy of Report of

Pre-shipment Inspection issued

by the Consultant

******** million

******** thousand

******* Japanese Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent (100%) of

the Equipment Price for

Completion of the

delivery of the said

Equipment

- Signed Commercial Invoice

in triplicate

- Receipt of the Equipment

issued by the Buyer

16

Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

the Equipment paid upon

delivery

*The following documents are acceptable as the transport documents required for payment, under the condition that such documents

cover all the transport for the delivery of the said Equipment:

a) Clean On Board Ocean Bill of Lading, on which “Freight Prepaid” is described in full set,

b) Air Waybill,

c) Multimodal Transport Bill of Lading,

d) Rail Transport Document,

e) Charter Party Bill of Lading, or

f) Truck Transport Document.

(a) In the case of sending one (1) original bill of lading directly to the Buyer, the requirements shall be:

a) Full set less one (1) bill of lading mentioned above; and

b) Supplier's certificate stating that one (1) original bill of lading has been directly sent to the Buyer.

(b) In the case of delivery only by Truck Transport, the receipt of the said Equipment issued by the Buyer shall be attached.

(c) Stale bill of lading is also acceptable as the required documents for payment.

(2) Price for Installation Works

17

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the Price

for Installation

Works

Completion of the

Installation Works

The Certificate of

Completion for the

Installation Works issued

by the Consultant and

approved by the Buyer

(3) Price for Operation Training

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

Completion of the

Operation Training

The Certificate of

Completion for the

Operation Training issued

by the Consultant and

approved by the Buyer

18

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

(100%) of the Price

for Operation

Training

19

{For the Project whose budget of the Grant is appropriated in multiple Japanese fiscal years- 国庫債務負担行為案件(国の予算にお

いて複数年度で予算計上されている案件)}

1. Breakdown of the Contract Price

1.1 Breakdown of the Works

The end of the following period is not equal to agreed/expected time for achievement of the works corresponding to each stage for

Works under Sub-Clause 7.3 (Work Schedule).

Term-1: Period between the signing date of the Contract and the Time for Completion

- Procurement works:

Term-2: Period between the commencement date of Term 2 specified in the G/A and the Time for Completion

- Procurement works:

Term-3: Period between the commencement date of Term 3 specified in the G/A and the Time for Completion

- Procurement works:

- Installation Works

20

- Operation Training

[Note: The breakdown of the Works shall be consistent with the breakdown described in the Consultant Agreement. タームごとの業務

の内訳はコンサルタント契約と一致させること。]

1.2 Breakdown of the Contract Price

1.2.1 Breakdown of the Contract Price covered by the Grant

The breakdown of the Contract Price covered by the Grant is as follows:

Term-1: Period between the signing date of the Contract and the Time for Completion

- Price for Procurement Works

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

Term-2: Period between the commencement date of Term 2 specified in the G/A and the Time for Completion

- Price for Procurement Works

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

Term-3: Period between the commencement date of Term 3 specified in the G/A and the Time for Completion

- Price for Procurement Works

21

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

- Price for Installation Works

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

- Price for Operation training

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

1.2.2 [Breakdown / Amount ]of Contract Price which is not covered by the Grant

************million********thousand Japanese Yen (JPY***,***,000)

[If this 1.2.2 is not applicable, insert N/A.]

2. Payment Schedule

(1) Price for Procurement Works

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

Term-1

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

Completion of the

shipment of the said

Equipment for

Term-1

- Transport document *

- Signed Commercial

Invoice in triplicate

- Packing List in triplicate

- Insurance Policy in

22

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon shipment for

Term-1

duplicate

- An photocopy of Report

of Pre-shipment Inspection

issued by the Consultant

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon delivery for

Term-1

Completion of the

delivery of the said

Equipment for

Term-1

- Signed Commercial

Invoice in triplicate

- Receipt of the Equipment

issued by the Buyer

Term-2

******** million

******** thousand

******* Japanese

Completion of the

shipment of the said

Equipment for

- Transport document]*

- Signed Commercial

23

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon shipment for

Term-2

Term-2 Invoice in triplicate

- Packing List in triplicate

- Insurance Policy in

duplicate

- An photocopy of Report

of Pre-shipment Inspection

issued by the Consultant

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon delivery for

Term-2

Completion of the

delivery of the said

Equipment for

Term-2

- Signed Commercial

Invoice in triplicate

- Receipt of the Equipment

issued by the Buyer

24

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

Term-3

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon shipment for

Term-3

Completion of the

shipment of the said

Equipment for

Term-3

- [Clean On Board Ocean

Bill of Lading, on which

“Freight Prepaid” is

described in full set]*

- Signed Commercial

Invoice in triplicate

- Packing List in triplicate

- Insurance Policy in

duplicate

- An photocopy of Report

of Pre-shipment Inspection

issued by the Consultant

25

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to one

hundred percent

(100%) of the

Equipment Price for

the Equipment paid

upon delivery for

Term-3

Completion of the

delivery of the said

Equipment for

Term-3

- Signed Commercial

Invoice in triplicate

- Receipt of the Equipment

issued by the Buyer

* The following documents are acceptable as the transport documents for payment under the condition that such documents cover all the

transport for the delivery of the said Equipment:

a) Clean On Board Ocean Bill of Lading, on which “Freight Prepaid” is described in full set,

b) Air Waybill,

c) Multimodal Transport Bill of Lading,

d) Rail Transport Document,

e) Charter Party Bill of Lading, or

f) Truck Transport Document.

26

(a) In the case of sending one (1) original bill of lading directly to the Buyer, the requirements shall be:

a) Full set less one (1) bill of lading mentioned above; and

b) Supplier's certificate stating that one (1) original bill of lading has been directly sent to the Buyer.

(b) In the case of delivery only by Truck Transport, the receipt of the said Equipment issued by the Buyer shall be attached.

(c) Stale bill of lading is also acceptable as the required documents for payment.

(2) Price for Installation Works

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

Term-3

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to

one hundred percent

(100%) of the Price

for Installation

Works

Completion of the

Installation Works

The Certificate of

Completion for the

Installation Works issued

by the Consultant and

approved by the Buyer

27

(3) Price for Operation Training

Stage Amount of Payment Terms of Payment Required Documents for

Payment

Term-3

******** million

******** thousand

******* Japanese

Yen

(JPY***,***,***)

corresponding to

one hundred percent

(100%) of the Price

for Operation

Training

Completion of the

Operation Training

The Certificate of

Completion for the

Operation Training issued

by the Consultant and

approved by the Buyer

1

Part B - Specific Provisions

[Specific Provisions of the Particular Conditions (“PC”) are intended to address country, project, and contract specific requirements

not covered by the General Conditions (“GC”). Whoever drafts the Specific Provisions should be thoroughly familiar with the

provisions of the GC and with any specific requirements of the Contract. Legal advice is recommended when amending provisions or

drafting new ones.

The Standard Specific Provisions prepared by JICA and inserted in this Part B of the PC shall be used without modification.]

Sub-Clause 1.6

(Effectiveness of

Contract Agreement)

[When applicable, the other effectiveness conditions shall be

indicated.]

Sub-Clause 1.9

(Compliance with

Laws)

[When applicable, any exception other than stated in the E/N

and G/A shall be indicated.]

Sub-Clause 2.3(2)

(Installation Works)

[When applicable, any exception to the obligation of the

appointment of the resident representative under Sub-Clause

2.3(2) shall be indicated.]

以下の各条項は、案件内容に応じて規

定する条項のみ残し、該当しない場合

は削除します。

契約署名以外の発効条件を規定する

必要がある場合に記載します。

E/N、G/Aで規定している以外に、法律

の遵守の例外があれば記載します。

機材据付工事において、現場代表の任

命を求めない場合、その旨、記載しま

す。

2

Sub-Clause 2.4(2)

(Operation Training)

[When applicable, any exception to the obligation of the

appointment of the resident representative under Sub-Clause

2.4(2) shall be indicated.]

Sub-Clause 5.1(8)

(Consultant’s Duties

and Authority)

[When applicable, the details of requirements concerning

the Buyer’s approval under Sub-Clause 5.1(8) shall be

indicated.]

Sub-Clause 6.1(5)

(Supplier's General

Obligations)

[When applicable, any exception to the responsibility of the

Supplier under Sub-Clause 6.1(5) shall be indicated.]

Sub-Clause 6.2

(Performance

Security)

[The following provisions shall be replaced if applicable

under the bidding documents for the Project or the

Applicable Guidelines.]

Replace “the completion of the final Works under the

Contract, which is confirmed by (i) the certificate of the

receipt of the Equipment for the final delivery of the

Equipment subject to Sub-Clause 7.8, (ii) the Certificate of

Completion of the Installation Works subject to Sub-Clause

7.10, and (iii) the Certificate of Completion of the Operation

Training subject to Sub-Clause 7.11” of Sub-Clause 6.2(2)

with “the end of the Warranty Period.”

機材運用指導業務において、現場代表

の任命を求めない場合、その旨、記載

します。

コンサルタントの権限行使に際し、買

主の事前承認を要する要件(対象とな

る権限を含む)の詳細について規定し

ます。【通常は削除】

売主の管理責任を一部又は全部免除

する場合、その免除の詳細を記載しま

す(買主が機材保管を行う場合等)。

入札図書(22. Bid Price below

Minimum Priceに該当し調査の結果、

必要と判断され、JICAが適当とみなす

場合)、又は調達ガイドラインで定め

る要件を満たす場合で、履行保証を

Warranty Periodまで延長するとして

いる場合に、左記の文章を記載しま

す。Delay Damageの対応を想定する場

合は、別途 JICAに事前に相談くださ

い。

3

Sub-Clause 6.3(3)

(Subcontracting)

[When applicable, the details of exceptions to the Supplier’s

obligation concerning Subcontractors under

Sub-Clause 6.3(3) shall be indicated.]

Sub-Clause 7.1(1)

(Commencement of

Works)

[When applicable, additional or exception to the conditions

for the commencement of the Works shall be indicated.]

Sub-Clause 7.10(1)

(Taking Over of the

Equipment for the

Installation Works)

[When applicable, any exception to the requirements of the

taking over of the Equipment for the Installation Works shall

be indicated.]

Sub-Clause 8.3

(Advance Payment

Security)

[When applicable, the following provisions or other

conditions shall be inserted and the detail of the advance

payment shall be indicated in the Payment Schedule.]

(1) Prior to requesting the advance payment, the Supplier

shall provide the Buyer with an advance payment

security issued by a Japanese financial institution, which

secures any sum advanced by the Buyer. The Supplier

shall maintain the advance payment security until the

date of [the taking over of the Equipment for which the

下請に関する売主の義務の例外につ

いて定める場合、例外の詳細を記載し

ます。【通常は削除】

着手条件について、(a)・(b)の条

件の充足が原則となります。これ以外

の条件を付す場合、追加条件の詳細を

記載します。

据付工事対象機材の Taking Overの要

件の例外を規定する場合、その例外の

詳細を記載します。

支払条件に前払いが含まれる場合(特

殊機材の調達に対して前払いを行う

場合)、以下の文言を追記します。

4

advance payment has been made/ other conditions, if

any].

(2) The Consultant shall have the custody of the advance

payment security. The Consultant shall return such

security to the Supplier immediately after the date

specified in Sub-Clause 8.3(1). .

Sub-Clause 9.3

(Adjustment of the

Contract Price)

[The following provisions shall be added at the end of

Sub-Clause 9.3 if there is the contingency of the Grant.]

The adjustment of the Contract Price under this Sub-Clause

9.3 shall be based on the unit price in accordance with the

followings:

(a) The Buyer and Supplier shall agree and adjust the

unit price in the Price Confirmation Sheet for the Installation

Works in accordance with the Applicable Guidelines;

(b) The unit price in the Price Confirmation Sheet will

be exclusively used for the basis of the adjustment of the

Contract Price under Clause 9 (MODIFICATIONS); and

(c) The Buyer and the Supplier shall agree and adjust

the initial prices of materials specified in the bidding

documents for the Installation Works (if applicable) in

accordance with the Applicable Guidelines.

予備的経費の適用案件で、主要工種、

特定資材の単価合意を行う場合、以下

の文言を追記します。

5

Sub-Clause 10.1(3)

(Warranty of the

Equipment)

[When applicable, the exception to the Warranty Period

shall be indicated.]

Warranty Period の期間について、例

外を定める場合、その詳細を記載しま

す。