combiwash cat 18460
TRANSCRIPT
MANUAL DE OPERAÇÃO
COMBIWASH
CAT 18460
PRODUZIDO POR HUMAN GmbH, MAX-PLANCK-RING 21.D-65205 WIESBADEN. GERMANY.
e DISTRIBUIDO POR IN VITRO DIAGNÓSTICA LTDA
RUA CROMITA 278 – DISTRITO INDUSTRIAL – ITABIRA – MG, BRASIL.
TELEFAX: (31) 3067-6400. e-mail: [email protected]
CNPJ: 42.837.716/0001-98
FARM. RESP.: PATRICIA DE CASTRO C. VILELA - CRF – MG: 4463
REG. ANVISA/MS: 10303460357
- 2 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Lista de revisão do Manual
Número Data Descrição
0 10/2010 Atualização nº registro MS
1 01/2012 Atualização das especificações
2 10/2012 Detalhamento das dimensões
- 3 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
AVISO
Instrumentos analíticos para diagnóstico in vitro envolvem o manuseio de amostras humanas e controles que devem ser
considerados no mínimo como potencialmente infectantes. Portanto, cada parte e acessório que possam entrar em contato
com tais amostras devem ser igualmente considerados como potencialmente infectantes.
O aviso de risco biológico deve ser fixado no instrumento antes do primeiro uso de material biológico.
Nota de serviço:
Antes de fazer qualquer serviço no instrumento é muito importante desinfetar completamente toda possibilidade de partes
contaminadas. Antes do instrumento ser removido do laboratório para venda ou serviço, ele deve ser descontaminado.
Descontaminação deve ser realizada apenas por pessoal bem treinado, observando todas precauções de segurança
necessárias. Instrumentos a serem devolvidos devem ser acompanhados por um certificado de descontaminação preenchido
pelo responsável pelo laboratório. Se o certificado de descontaminação não for fornecido, o laboratório ficará responsável
por mudanças resultantes da não-aceitação do instrumento pelo serviço de Assistência Técnica, ou por intervenções das
autoridades.
INTRODUÇÃO
Este manual é considerado parte do instrumento; deve estar disponível ao operador assim como disponível ao operador de
manutenção. Para correta instalação, uso e manutenção, leia as instruções a seguir. Afim de se evitar danos pessoais ou ao
instrumento, leia cuidadosamente os “AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA”, que descrevem os adequados procedimentos
operacionais. Em caso de quebra ou qualquer tipo de problema com o instrumento, recorra à assistência técnica local.
IVD
FINALIDADE DO INSTRUMENTO
O instrumento deve ser usado para os propósitos esperados e nas condições técnicas perfeitas, por pessoal qualificado, nas
condições de trabalho e manutenção descritas, de acordo com os avisos gerais de segurança. Este manual possui instruções
para técnicos qualificados.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Somente os reagentes químicos e acessórios especificados pela HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA e/ou mencionados neste
manual devem ser utilizados.
Instalar o equipamento em local onde haja ventilação adequada.
O instrumento deve ser instalado em uma superfície plana, livre de vibrações.
Não operar em área com excesso de poeira.
Trabalhar em um local com temperatura e umidade especificadas neste manual.
Não operar o instrumento quando este estiver coberto ou painéis removidos.
Usar somente o cabo de força especificado pelo fabricante, com aterramento.
Usar somente o fusível do tipo e características especificado pelo fabricante, o uso de fusíveis inadequados pode causar
danos elétricos ou fogo.
Para evitar incêndio ou choques elétricos, observar a classificação e sinais informativos no instrumento.
Não ligar o instrumento em ambiente com risco de incêndio ou explosão.
Antes de limpar ou realizar qualquer procedimento de manutenção no instrumento, desligá-lo e remover o cabo de força.
Para a limpeza utilizar somente material descrito neste manual, caso contrário pode ocorrer dano no instrumento.
- 4 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
É recomendado o uso de EPI’s durante a utilização do instrumento.
Os símbolos de aviso que aparecem neste manual devem ser cuidadosamente considerados.
GERENCIAMENTO DE RESÍDUOS
As regulamentações governamentais locais devem ser observadas. É da responsabilidade do operador o descarte adequado
dos resíduos gerados pelo instrumento.
Todas as partes que entram em contato com material potencialmente infectante devem ser desinfectadas por
procedimentos adequados e válidos (autoclavação, tratamento químico) antes de serem descartados e a regulamentação
local deve ser cuidadosamente observada.
Os instrumentos e os acessórios eletrônicos (sem baterias, fonte, etc) devem ser descartados de acordo com a
regulamentação para componentes eletrônicos.
Baterias, fontes, e similares devem ser desmontados das partes elétricas/eletrônicas e descartados de acordo com a
regulamentação local.
DESINFECÇÃO DO INSTRUMENTO
Instrumentos analíticos para diagnóstico in vitro envolvem o manuseio de amostras humanas e controles que devem ser
considerados no mínimo como potencialmente infectantes. Portanto, cada parte e acessório que possam entrar em contato
com tais amostras devem ser igualmente considerados como potencialmente infectantes.
Antes de realizar qualquer serviço no instrumento é muito importante que seja realizada uma descontaminação de todas as
possíveis partes contaminadas. Antes de se remover o instrumento do laboratório para qualquer tipo de procedimento deve
ser realizada uma descontaminação/desinfecção. A descontaminação/desinfecção deve ser realizada por uma pessoa bem
treinada e autorizada, observando todas as precauções de segurança necessárias. O instrumento quando enviado para o
Serviço de Assistência Técnica deve ser acompanhado de um Certificado de Descontaminação preenchido pelo responsável
do laboratório. Se o certificado não for enviado o laboratório será responsável pela não aceitação do instrumento pelo
Serviço de Assistência Técnica ou por intervenções das autoridades.
AVISO
Todo esforço deve ser feito para se evitar erros no texto e nos diagramas; entretanto, Human GmbH não assume
responsabilidade por nenhum erro que possa aparecer nessa publicação.
A política da Human GmbH/ In Vitro Diagnostica é trazer melhoria aos produtos, novas técnicas e componentes. Human
GmbH reserva o direito de mudar as especificações, se necessário, para tais melhorias.
GARANTIA
Os produtos manufaturados pela HUMAN estão garantidos contra defeitos de fabricação até a expiração da data de validade.
COMBIWASH está coberto por um Período de Garantia por 90 dias a partir da data impressa na nota fiscal. A
responsabilidade da HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA nesta garantia está limitada, na opção da HUMAN, de reparar ou trocar
o equipamento. Itens consumíveis durante o uso normal do equipamento não são cobertos por esta garantia. Toda a garantia
para reparos e troca de todas as peças deve estar limitada ao mal funcionamento do instrumento, que, somente na opinião
da HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA, for devido ou rastreável a defeitos no material original ou acabamento. Todas as
obrigações da HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA sob esta garantia cessarão no caso de abuso, acidente, alteração, uso
inadequado ou negligência com o equipamento. No conserto ou troca de peças, todas as partes estão garantidas somente
pelo tempo restante do período original de garantia, aplicável às partes trocadas ou reparadas. Depois do término do período
de garantia, o cliente deverá pagar pelas peças, serviço e transporte.
Deve-se ter o cuidado de evitar riscos com equipamento. A HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA não se responsabiliza por perda
ou por danos causados por uso em desacordo com os procedimentos operacionais descritos neste manual.
Todas as reclamações sob esta garantia devem ser prontamente feitas depois da ocorrência das circunstâncias, devendo ser
recebidas pela IN VITRO DIAGNÓSTICA no prazo máximo de 15 dias após o mau funcionamento do instrumento. Estas
- 5 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
reclamações devem incluir o número de série do equipamento, a data da compra, a descrição completa do problema. Antes
de o equipamento retornar para conserto e/ou ajuste, uma autorização escrita da IN VITRO DIAGNÓSTICA deve ser emitida
explicando como este equipamento deve retornar.
A HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA se reserva ao direito de rejeitar qualquer reclamação de garantia que não for
prontamente informada, e qualquer item que tenha sido alterado ou tenha retornado de maneira inadequada.
Quando o equipamento retornar para exame e/ou inspeção, o cliente deverá se responsabilizar por qualquer dano resultante
de embalagem ou manuseio inadequado, e por perda em trânsito, apesar de qualquer não conformidade no produto. Em
todos os casos a HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA possuem somente a responsabilidade de determinar a causa e a natureza
do mau funcionamento; a determinação da HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA em consideração a isto deve ser final.
Se for verificado que o instrumento retornou sem motivo e que funciona sem problema, o cliente será notificado e o custo do
retorno do equipamento será seu; além disso, será cobrada uma taxa para verificação e teste no equipamento para que ele
retorne.
Nem a HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA, nem qualquer pessoa envolvida no desenvolvimento, produção ou transporte do
equipamento deverão ser responsáveis por danos indiretos, incidentais, consequencial, típicos, ou punitivos, incluindo perda
de lucro, originados do uso ou da inabilidade do uso do equipamento, mesmo se avisado da possibilidade de tais danos.
A HUMAN/IN VITRO DIAGNÓSTICA se reserva ao direito de mudar, alterar, modificar ou melhorar o equipamento sem
qualquer obrigação de realizar as mudanças nos equipamentos previamente vendidos.
O serviço de manutenção ou reparo do equipamento só poderá ser realizado pelo Serviço de Assistência Técnica da IN VITRO
DIAGNÓSTICA / HUMAN, ou por pessoal autorizado pela mesma. Manuseio do aparelho por pessoal não autorizado levará à
perda de garantia.
IN VITRO DIAGNÓSTICA LTDA SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA RUA CROMITA 278 – DISTRITO INDUSTRIAL – ITABIRA – MG - CNPJ: 42.837.716/0001-98 Fone: (031) 3067-6400 [email protected]
- 6 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
CONTEÚDO
1 -Introdução
1.1 Descrição geral
1.2 Características do instrumento
1.3 Especificações
1.4 Componentes
1.5 Teclado
2 - Instalação do instrumento
2.1 Desembalando
2.2 Instalando os frascos e as tubulações
2.3 Instalando a lavadora
2.4 Iniciando o instrumento
3- Configurações e ajustes
3.1 Configurações avançadas
3.1.1 Ajustando taxa de contraste do LCD
3.1.2 Configurações de desligamento
3.1.3 Agitação da placa
3.1.4 Configurações do percurso
3.2 Configurações da placa
3.2.1 Alternando frascos
3.3 Desligando o sistema
4- Operação do instrumento
4.1 Mesa de trabalho e placas de ELISA
4.2 Lavando as placas
4.2.1 Confirmação de parâmetro
4.2.2 Configurações de parâmetro
4.2.3 Lavagem da placa
4.3 Aspiração simples/ Dispensação simples
4.3.1 Aspiração simples
4.3.2 Dispensação simples
4.4 Prime/Rinse
4.5 Rinsing das tubulações
4.6 Incubadora
4.6.1 Configurações de parâmetro
4.6.2 Processo de incubação
5- Manutenção
5.1 Manutenção regular da mesa de trabalho
5.2 Manutenção regular da lavadora
5.3 Substituição do fusível
5.4 Esvaziando o frasco de rejeito
6- Mensagens de erro
- 7 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
SÍMBOLOS NO INSTRUMENTO
Objeto está quente enquanto o instrumento está em uso. Não toque – risco de
queimaduras. Localizado no suporte da lâmpada do sistema ótico.
Tocar nesse objeto pode causar dano pessoal e/ou dano ao analisador. Localizado
perto do conector de força e em algumas partes externas.
Indica o número de série do instrumento.
Identifica o instrumento como um instrumento médico de diagnóstico in vitro.
Indica nome do fabricante seguido do seu endereço.
Indica a data de fabricação.
Indica risco biológico – localizado onde há possibilidade de contato com material
biológico. O símbolo é preto com fundo amarelo.
Indica o intervalo de temperatura permitido ao instrumento durante armazenamento
e transporte.
- 8 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
1- INTRODUÇÃO
1.1- DESCRIÇÃO GERAL
A Combi Wash (Cat No. 18460) é um sistema de lavadora de microplacas compacto e de simples programação. O instrumento
inclui adicionalmente uma incubadora in-build e recursos de agitação da placa. Bombas internas possibilitam ao sistema
dispensar e aspirar um volume definido de solução tampão dentro de todos os tipos de cavidades de microtiras que detém
uma microplaca e pode lavar a placa em fileira de oito ou doze cavidades. Os parâmetros programáveis no que diz respeito
aos processos de lavagem são tempo de lavagem, volume de lavagem, tempo de espera, e outros mais.
A COMBIWASH compreende 4 frascos de lavagem, 1 frasco de rejeito, um aspirador de líquido, uma bomba de vácuo e 8
manifolds.
A característica adicional do instrumento é o modo de lavagem de tira e placa
1.2 - CARACTERÍSTICAS DO INSTRUMENTO
1- Tela grande com display de cristal líquido e gráfico de interface
2- Adequado para lavagem de placas de fundo plano, de fundo U e V e tiras como o padrão de 96 cavidades ou outros
tipos de placas.
3- Programação conveniente, tempo de lavagem programável, volume de líquido e tempo de espera. Placa de lavagem,
lavagem da tira.
4- Posicionamento automático
5- Manifold com pino duplo
6- Frascos de lavagem e rejeito tem função auto-alarme com detector de superfície de liquido
7- 8 e 12 cavidades de lavagem disponíveis
8- Incubadora incorporada
1.3 - ESPECIFICAÇÕES
Manifold: 8-pinos, 12-pinos (opcional)
Número de perfis de lavagem: 10
Capacidade: 3 frascos de lavagem, 1 frasco de água destilada, 1 frasco de rejeito (2L cada frasco)
Protocolos de lavagem: 100
Ciclos de lavagem: Max. 99
Tempo de agitação/soak : 0-24 h
Modo: Placa & tiras
Exatidão da lavagem: +/- 5% em 300µL
Tempo de processo (placa completa): 90 seg. (uma lavagem)
Volume residual: <5µL
Volume de lavagem: 10-3000 L/ cavidade
Resolução: 1L 1L
Temperatura de Incubação: 25o / 30
o / 37
o C fixos
Temperatura de exatidão: +/- 5%
Temperatura de estabilidade: +/- 5%
Temperatura de uniformidade: +/- 1%
Tempo de desligamento: 6 min. (25o C temperatura ambiente)
Display: Display de cristal liquido
Interface: RS-232 porta de comunicação bidirecional
Dimensões (largura x comprimento x
altura):
Instrumento sem qualquer componente: 46 x 40 x 20 cm
Espaço requerido para rotina: 56 x 60 x 40 cm
Embalagem: 55 x 51 x 35 cm
43 x 26,5 x 31,5 cm
Peso: Bruto: 15,65 kg
Líquido: 10 kg
- 9 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Energia necessária: 220 VAC + 10%, 50/60 Hz
Energia consumida: 80 VA sem incubadora
140 VA com incubadora
Condições de armazenamento -20 a 50°C, umidade relativa ≤93%
50KPas-106KPas
Condições de operação: 18 a 30°C umidade relativa <85% não condensada
Fusível: T3.15AL 250V, 5 x 20
1.4 - COMPONENTES
1) Manifold
2) Cobertura da incubadora
3) Frasco de rejeito
4) Frasco de lavagem 1
5) Frasco de lavagem 2
6) Frasco de lavagem3
7) Frasco de água destilada
8) Tela LCD
9) Teclado
10) Cobertura transparente
Fig. 1.4-1: Visão frontal do instrumento
1) Cabo de força
2) Fusível
3) Entrada de energia
4) Interface RS-232
5) Sensor de interface
6) Rótulo
7) Diagrama de fiação da tubulação
8) Conexão 1 do frasco de rejeito
9) Conexão do frasco 1 de lavagem
10) Conexão do frasco 2 de lavagem
11) Conexão do frasco 3 de lavagem
12) Conexão do frasco de água destilada
13) Abertura de ar
14) Conexão 2 do frasco de rejeito Fig. 1.4-2: Visão traseira do instrumento
DECLARAÇÃO: OS ACESSÓRIOS QUE INTEGRAM A COMBIWASH SÃO DE USO EXCLUSIVO COM ESTE EQUIPAMENTO.
OS REAGENTES, CALIBRADORES, PADRÕES E CONTROLES UTILIZADOS NESTE EQUIPAMENTO DEVEM SER ADQUIRIDOS E
POSSUIR REGISTRO A PARTE NA ANVISA/MS
1.5 - TECLADO
- 10 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
START (INICIAR) Inicia o processo; Salva as modificações dos parâmetros.
CANCEL (CANCELAR) Cancela a operação atual; Cancela salvando e sai do parâmetro de modificação
Para cima
Para baixo
Altera os parâmetros (aumento, para cima, esquerda)
Altera os parâmetros (diminuição, para baixo, direita)
PRIME Inicia o procedimento de enchimento (tecla de atalho)
SELECT (SELECIONAR) Altera entre ajuste fino e grosso
RINSE Inicia o procedimento de rinse (tecla de atalho)
ASPR Inicia o procedimento de aspiração simples/ dispensação simples (tecla de atalho)
2- INSTALAÇÃO DO INSTRUMENTO
O local de instalação para a lavadora de microplacas COMBIWASH deve ter os seguintes requisitos
Temperatura ambiente 18 a 30°C
Umidade relativa ≤ 85%
Sem luz solar direta ou alta concentração de poeira
Sem radiação eletromagnética
2.1 DESEMBALANDO
Desembalar o instrumento como se segue:
Remover a lista da embalagem e conferir os acessórios
Remover o instrumento
Guardar a embalagem da caixa e a embalagem do material para futuras armazenagem e transporte.
2.2 INSTALANDO OS FRASCOS E AS TUBULAÇÕES
Abrir a caixa da embalagem contendo os frascos. Remover os frascos, os tubos, linha do sinal de alarme, etc
Instalar os frascos na parte de trás do instrumento, colocando-os da esquerda para direita: frasco de rejeito, frasco
de lavagem 1, frasco de lavagem 2, frasco de lavagem 3 e frasco de água destilada como mostra na figura 1.4-1 e 2.2-1
Conectar a tubulação na parte de trás do instrumento como mostra as figuras 1.4-2 e 2.2-1 da esquerda para a
direita: frasco de rejeito, frasco de lavagem 1, frasco de lavagem 2, frasco de lavagem 3 e frasco de água destilada. A porta de
pressão negativa do frasco de rejeito é conectada ao conector correspondente como mostra a figura 2.2-1.
Conectar a linha de sinal na parte de trás do instrumento como mostra na figura 2.2-1, da esquerda para direita,
frasco de rejeito, frasco de lavagem 1, frasco de lavagem 2, frasco de lavagem 3 e frasco de água destilada.
Fig 2.2-1: Diagrama de conexão da tubulação e linhas de sinal de alarme
Conexão do alarme do nível de liquido
Conexão da tubulação
Frascos de liquido de rejeito, solução de lavagem e água destilada
- 11 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Nota: o instrumento trabalha com o principio de pressão atmosférica, o gargalo do frasco de rejeito assim como todas
interfaces devem estar seladas.
2.3 INSTALANDO A LAVADORA
Conectar os tubos de dispensação e de drenagem nos conectores coloridos correspondentes
Adaptar a lavadora do lado esquerdo do suporte de apoio, tendo certeza de que os dois pinos encaixaram na
ranhura do suporte
2.4 INICIANDO O INSTRUMENTO
Preencher os frascos de lavagem e o frasco de água destilada com liquido de lavagem e água destilada
respectivamente.
Remover o cabo de força da bolsa de acessórios. Conectar um lado na entrada de força no painel de trás e o outro
ao cabo de fornecimento 220V
Iniciar o instrumento pressionando o botão power (ligar) na parte de trás do instrumento
3- CONFIGURAÇÕES E AJUSTES
O software da COMBINWASH inclui um menu de configuração do sistema através do qual todos os parâmetros relevantes
podem ser configurados.
Nota: Configurações incorretas podem levar a derramamento de líquidos, ineficientes lavagens das placas, danos para a
lavadora, etc
Depois de iniciar o instrumento, os parâmetros do sistema serão inicializados. O sistema é pré-programado para encher a
tubulação com a solução de lavagem (para informações sobre configurações dos parâmetros, veja seção 4.4 Priming).
Pressionar a tecla CANCEL (CANCELAR) para interromper o processo de enchimento. Se o frasco de lavagem selecionado
estiver vazio, o instrumento irá automaticamente cancelar o priming e acessará a interface principal. Uma vez finalizado o
processo, a interface principal do sistema irá exibir como mostra a figura 3-1.
Usar as teclas , , e (para cima, para baixo, direta e esquerda respectivamente) para navegar no menu. O menu
selecionado estará em destaque.
Na interface principal, pressionando a tecla (INICIAR) você irá acessar o item correspondente no menu enquanto
pressionando a tecla (CANCELAR) irá retornar ao menu principal.
As teclas do menu (ASPIRAR), , no teclado podem ser usadas para acessar diretamente o menu
correspondente.
Fig. 3-1 Interface principal do sistema
Ver 1.0e SN: XXXXXXXX
Plate washing Plate settings
ASPR/DISP switch bottle
PRIME/RINSE Adv. Settings
Incubator switch off
- 12 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
3.1 CONFIGURAÇÕES AVANÇADAS
Ajustar os parâmetros do sistema tais como taxa de contraste do LCD, temperatura de trabalho da incubadora, limite de
arranque do motor, tempo de desligamento do sistema, etc na interface principal. Usar as teclas , , e para “Adv.
Settings” (Configurações Avançadas) e pressionar a tecla (INICIAR) para acessar as configurações avançadas da
interface como mostra na figura 3.1-1. Usar e para selecionar a interface correspondente.
Fig 3.1-1: Interface configurações avançadas
3.1.1 Ajustando taxa de contraste do LCD
Usar e para selecionar “Contrast ratio settings” (Configurações da taxa de contraste) e pressionar (START) para
entrar no programa de configuração da taxa de contraste como mostra na figura 3.1.1-1.
Fig. 3.1.1-1 Interface configurações da taxa de contraste
Pressionar a tecla para aumentar a taxa de contraste (a cor fica mais escura) e a tecla para diminuir o contraste (a cor
fica mais clara). Depois de ajustar ao valor ótimo, pressionar (INICIAR) para salvar as configurações e retornar ao menu
anterior. A nova taxa de contraste será salva memória flash da COMBIWASH e será aplicada na próxima vez que o
instrumento for inicializado. Para finalizar sem salvar as configurações, pressionar (CANCELAR).
O LCD da COMBIWASH possui a 64 tonalidades de cinza.
3.1.2 Configurações de desligamento
O usuário pode usar as teclas e para aumentar ou diminuir o tempo de desligamento. Pressionando
(SELECIONAR) altera entre incrementos de 1 e 10 minutos crescentes. Pressionar (INICIAR) para salvar e sair, ou
pressionar (CANCELAR) para sair sem salvar. Ver figura 3.1.2-1.
Contrast ratio settings
Hang-up settings
Plate shaking
Stroke settings
- 13 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Fig. 3.1.2-1: Configurações de desligamento
Se a COMBIWASH não estiver operando dentro do tempo de desligamento programado, ela irá enxaguar a tubulação
automaticamente e irá para o modo desligamento.
No modo de desligamento, pressionar qualquer tecla para sair e retornar ao modo de operação.
Quando alertar modo de desligamento, a COMBIWASH irá automaticamente encher a tubulação com solução de lavagem de
acordo com os parâmetros programados.
3. 1.3 Agitação da placa
O usuário pode agitar a placa durante o procedimento de lavagem ou indepentemente. As teclas e são usadas para
selecionar “Plate shaking” (Agitação da placa). Pressionar (INICIAR) para acessar a interface de Plate shaking (Agitação
da placa) como mostra a Figura 3.1.3-1.
Fig. 3.1.3-1: Agitação da placa
Usar as teclas e para selecionar Tempo, Velocidade e Extensão de agitação da placa. Pressionar e para ajustar
valores. O tempo e a intensidade de agitação são ajustáveis. Existem 10 níveis de Velocidade, o valor maior é o mais rápido.
Extensão é a distância no movimento de ida e volta e pode ser configurada para 0,1 a 2,0mm. O tempo máximo de agitação é
23H 59M 59S.
A intensidade de agitação da placa no menu de lavagem da placa (Plate washing) depende da intensidade configurada no
menu de agitação (Plate shaking) da placa.
No menu de agitação da placa, está também disponível a configuração de incubação. Para maiores detalhes sobre incubação,
consultar o capitulo 4 item 4.6 – INCUBADORA. O tempo máximo de incubação é de 18h. Agitação da placa e incubação
podem ser realizadas independentemente.
Pressionar (INICIAR) para salvar as configurações e iniciar o processo de agitação da placa. O tempo de agitação é
mostrado. Pressionar a tecla (SELECIONAR) duas vezes para iniciar a contagem do tempo de incubação. Pressionar
(CANCELAR) para sair.
Hang-up settings: 20 min
Plate shaking
Time: 00H 00M 60S
Speed: 6
Extent: 1.7mm
Incubator settings
Click START to shake plate
- 14 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
3.1.4 Configurações de percurso
O usuário pode ajustar a distância do percurso do motor horizontalmente e verticalmente. As teclas e são usadas para
selecionar “Stroke Settings” (Configurações de percurso). Pressionar (INICIAR) para entrar na interface das
configurações de percurso como mostra na Fig 3.1.3-1
Fig. 3.1.3-1: Configurações de percurso
Usar as teclas e para selecionar “Horizontal direction” (Direção horizontal) ou “Vertical direction” (Direção vertical).
Pressione e para ajustar a distância máxima de percurso.
Pressionar (INICIAR) para salvar as alterações. Ao mesmo tempo, o motor move automaticamente para a posição
programada.
Pressionar (CANCELAR) para sair sem salvar.
3.2 CONFIGURAÇÕES DA PLACA
O usuário pode programar 10 tipos de parâmetros de placas. As configurações da placa (”Plate settings)” são selecionadas
usando , , e . Pressionando START (INICIAR) irá entrar a interface de configuração da placa, como mostra na figura
3.2-1. e são usadas para selecionar alguns parâmetros que necessitam de modificação, e são usadas para modificar
valores dos parâmetros. Pressionar (INICIAR) para salvar e retornar a tela anterior, ou (CANCELAR) para sair
sem salvar.
a) Interface do parâmetro 1 b) Interface do parâmetro 2
3.2-1: Interface de configurações dos parâmetros da placa
A descrição do parâmetro e a específica operação de modificação são apresentadas a seguir:
1. Placa No.: número do código do tipo de placa, selecionar de 1 a 10
2. Lavagem: selecionar 8 ou 12 modos de lavagem. O valor padrão é 8. (O modo de 12 é opcional)
3. Configuração da placa: tipo plano (F), tipo-U (U) e tipo-V (V) podem ser selecionadas. As letras entre parênteses são
seus números de código. A configuração padrão é tipo plano (F).
4. Centro: a posição central. Corresponde a posição central da primeira tira de microcavidades. As teclas e são
usadas para ajustar incrementos de 0,1 mm
Stroke settings
Horizontal direction: 136.1 mm
Vertical direction: 19.1 mm
Plate No.: 1 (position)
Wash head: 12 Plate: Flat-type (F) Centre: 30.1 mm
Top: 4.5 mm Bottom: 15.0 mm
Plate No. 1 (position)
Wash head: 12 Plate: Flat-type (F) Bot. Wash: 9.8 mm
Left: 28.0 mm
Right: 32.1 mm
- 15 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
5. Topo: a posição mais alta. Corresponde ao topo da placa (topo de posição de aspiração) da primeira tira de
microcavidades. As teclas e são usadas para ajustar incrementos de 0,1mm
6. Fundo: posição mais baixa. Corresponde a posição do fundo (posição de dispensação de liquido) da primeira tira de
microcavidades. As teclas e são usadas para ajustar incrementos de 0,1mm
7. Fundo de lavagem: posição do fundo de lavagem. Corresponde a posição do meio (posição do fundo de lavagem) na
direção vertical da primeira tira de cavidades. As teclas e são usadas para ajustar incrementos de 0,1mm.
8. Esquerda: posição da esquerda. Corresponde à posição da esquerda da primeira tira de microcavidades. As teclas
e são usadas para ajustar incrementos de 0,1mm
9. Direita: posição da direita. Corresponde a posição do lado direito da primeira tira das microcavidades. As teclas e
são usadas para ajustar incrementos de 0,1mm.
Para orientação vertical, a tecla move para cima e a tecla move para baixo. Horizontalmente a tecla move para
esquerda e a tecla para a direita.
Nota: os parâmetros de posição devem ser configurados de modo que o pino mais longo do manifold esteja alinhado com
a primeira tira da microcavidade.
3.2.1 Alternando frascos
Convencionalmente o usuário pode optar entre os três frascos de lavagem usando as teclas e para selecionar “Switch
bottle” (Trocar frasco) e pressionando (INICIAR) para acessar a interface de mudança de frasco de lavagem, como
mostra na Fig. 3.2-1
As teclas e são usadas para selecionar o número do frasco ou mudar o tempo; as teclas e são usadas para modificar
o tempo da troca. Quando o número do frasco muda, é mostrado “switched to bottle X#” (Mudar para frasco no. X) na parte
inferior da tela, como mostra na Fig. 3.2-1 (b). Pressione para trocar o frasco de lavagem; caso contrário, o número do
frasco atual irá permanecer inalterado, como mostra na Fig. 3.2-1 (a).
Durante o procedimento de troca, a tubulação é primeiramente enxaguada com água destilada. Para informações sobre
configurações do tempo de enxágüe, favor consultar seção “4.5. Tube rising” (rinsing dos tubos). Aparecerá no display “Rinse
X”. Encher a tubulação com a solução de lavagem com o objetivo de lavar o frasco. Aparecerá no display “Prime X”. Durante a
operação, pressionando a tecla (CANCELAR) irá cancelar a troca do frasco. A COMBIWASH irá continuar a usar a
solução de lavagem para o frasco de lavagem atual.
a)Indicação de não troca b) Indicação de troca
Fig. 3.2-2: Troca dos frascos de lavagem
3.3 DESLIGANDO O SISTEMA
O usuário pode desligar o instrumento diretamente ou selecionar “Switch off” (DESLIGAR) no menu principal. Se “Switch off”
(DESLIGAR) for selecionado, o sistema automaticamente irá enxaguar a tubulação com água destilada, salvar o código do
Select wash bottle
1# 2# 3#
Time: 8S
Mode: 0 Bottle 1#, no switching
Select wash bottle 1# 2# 3#
Time: 8S
Status: 0 Switched bottle 2#
- 16 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
programa atual e o número do programa de lavagem da placa e pedirá ao usuário para desligar o sistema como mostra na
Fig. 3.3-1.
Pressione (INICIAR) para desligar o instrumento ou (CANCELAR) para retornar ao menu principal do sistema e
continuar trabalhando.
a) Confirmação para desligar b) Indicação de desligar
Fig. 3.3-1: Desligando o sistema
Nota: Recomendamos usar a função “Switch off the system” (desligar o sistema) para desligar o instrumento (salva o
código de lavagem da placa e enxaga a tubulação).
4- OPERAÇÃO DO INSTRUMENTO
4.1 MESA DE TRABALHO E PLACAS DE ELISA
O suporte da placa está localizado no centro da mesa de trabalho. Quando o instrumento está no modo stand-by, a lavadora
para a canaleta de lavagem. Placas de ELISA são carregadas usando o suporte da mesa em frente a canaleta.
Alerta: Placas de ELISA podem ser carregadas e removidas da mesa de trabalho apenas quando o instrumento está no
modo stand-by. A tentativa de fazer este procedimento quando o instrumento não estiver no modo stand-by pode causar
danos ao instrumento e também ao operador.
A COMBIWASH comporta placas de ELISA COM 12 tiras x 8 cavidades
Ao carregar as placas de ELISA, checar a correta orientação. Se um modo de lavagem de 8 está sendo usado, a borda com 8
microcavidades deve estar localizada paralela ao manifold. Similarmente, se um modo de lavagem de 12 está sendo usado, a
borda com 12 microcavidades deve estar localizada paralela ao manifold.
Nota: O instrumento deve operar estritamente de acordo com as instruções para evitar dispensações incorretas de
volume, derramamento de líquido e dano à lavadora.
4.2 LAVANDO AS PLACAS
4.2.1 Confirmação de parâmetro
Usar , , e para selecionar “Plate washing” (Lavando placas) e pressionar (INICIAR) para acessar a tela de
configuração de parâmetros , como mostra na Fig. 4.2.1-1. De cima para baixo e da esquerda para a direita, seguem os
parâmetros:
1. Program No. (Programa No.): número do código do programa atual. Use e para selecionar um novo programa.
Pressione (SELECIONAR) para escolher entre incrementos de 1 a 10.
2. Settings (Configurações): se os parâmetros no programa atual necessitam de modificação, esses podem ser editados nas
“Settings” (Configurações) do menu.
Switch off the system?
Power off please!
- 17 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
3. 1 (12-F) indica que a configuração do tipo de placa com o código de número “1” foi selecionada, “12” indica um modo de
lavagem de 12 enquanto “F” significa o tipo de fundo da placa de ELISA, F (plano).
4. Plate (Placa): Método de lavagem da placa
5. 12-Way (Modo-12): mostra que o instrumento está usando configurações para modo de lavagem de 12
6. 350L: significa que o volume de liquido dispensado para cavidade é de 350L
7. 1#: significa que o frasco 1# será usado para lavagem. Para informações sobre a troca do frasco, consulte a seção “3.3
Trocando os frascos”
8. 3 Times (3 vezes): o instrumento irá lavar a placa 3 vezes
9. BW-N/BW-Y: não lavagem do fundo / lavagem do fundo. Se a placa é lavada 2 ou mais vezes, somente o último ciclo de
lavagem irá incluir enxágüe do fundo
10. Single/doublé (simples/ duplo): aspiração simples / aspiração dupla. Se a placa é lavada 2 ou mais vezes, somente o
ultimo ciclo de lavagem irá incluir dupla aspiração
11. Asp 2.0/3.0s: aspiração 2.0 segundos / 3.0 segundos, se a placa é lavada 2 ou mais vezes, o tempo de aspiração do líquido
será de 3 segundos para o último ciclo, mas de 2 segundos para todos ciclos anteriores
12. Soak 10/15s (enchimento 10/15s): se a placa é lavada 2 ou mais vezes, o tempo de enchimento será de 15 segundos para
o ultimo ciclo mas de 10 segundos para todos os ciclos anteriores.
13. Shake 10/15s (agitação 10/15s): se a placa é lavada 2 ou mais vezes, o tempo de agitação da placa será de 15 segundos
para o último ciclo de lavagem mais 10 segundos para todos os ciclos anteriores.
Fig. 4.2.1-1: Confirmação de parâmetros de lavagem da placa
4.2.2 Configurações de parâmetro
Se os parâmetros mostrados na Fig. 4.2.1-1 não estiverem corretos, usar e para selecionar “Settings” (Configurações) e
pressione (INICIAR) para acessar o programa de configurações de parâmetro, como mostra na Fig. 4.2.2-1:
Program No.: 1 Settings
1(12-F) Plate 12-Pin 350L
1#, 3 Times BW-N/BW-Y Single / Double Asp 2.0/3.0 s
Soak 10/15 s Sh10/15s “START” to cont., “CANCEL” exit
1
- 18 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
a) b)
c) Fig. 4.2.2-1: Parâmetros
Descrição do parâmetro e as configurações detalhadas a seguir:
1. Program No. (programa No.): número do código do programa . Use e para selecionar o programa. Pressionar
(SELECIONAR) para escolher entre incrementos de 1 a 10.
2. Plate (Placa): configurações do tipo de placa. O instrumento é caracterizado por 10 configurações de tipo de placa
incluindo letras entre parênteses (AA-B). AA refere-se a lavagem, enquanto B indica o tipo de placa (Tipo-fundo, tipo-U e tipo-
V, respectivamente).
3. Settings (Configurações): acessa as configurações do tipo de placa. Veja também 3.2 “Configurações da placa”
4. Wash times (Quantidade de lavagens): seleciona quantas vezes a placa será lavada (1-99 vezes).
5. Wash modo (Modo de lavagem): seleciona o método de lavagem da placa (lavagem da placa ou lavagem da tira).
6. Wash strip (lavagem da tira): dependendo do tipo de lavagem, o instrumento é inicializado para 8 ou 12 tiras (Nota:
configuração de lavagem é encontrada em “3.2 Configurações da placa”. Veja também 4.2.3 “Lavagem da placa”
7. Volume: volume de dispensação. O volume de dispensação da solução de lavagem para cada cavidade pode ser
configurado de 10 até 3000L; (SELECIONAR) é usado para ajustar incrementes de 1 e 10L.
8. ASPR mode (modo ASPR): seleciona aspiração simples ou dupla
9.Bot. Wash (Lavagem Fundo): lavagem do fundo – seleciona se a lavagem do fundo será realizada ou não
10. ASPR time (tempo ASPR): tempo de aspiração. Configura o tempo de aspiração, ajustável de 0.1 a 10 segundos.
(SELECIONAR) é usado para alternar entre incrementos de 0,1 ou 1 segundo.
Program No.: 1
Plate: 1(12-F) Settings
Wash times: 3 Wash mode: plate
Wash strip: 8 Volume: 350 L
1 Program No.: 1
ASPR mode: Single Bot. Wash: N
ASPR time: 2.0 S Shk. Grade: 1
Soak time: 00H 00M 10S Shake time: 00H 00M 10S
Program No.: 1 (Last time)
ASPR mode: Double Bot. Wash: Y ASPR time: 2.0 S
Shk. Grade: 1 Soak time: 00H 00M 15S
Shake time: 00H 00M 15S
- 19 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
11. Shk. Grade (Intensidade da agitação): intensidade da agitação. A intensidade da agitação pode ser configurada de 1 a 3
12. Soak time (tempo de espera): o tempo entre a dispensação da solução de lavagem e aspiração pode ser configurada de 0
a 23 horas, 59 minutos e 59 segundos.
13. Shake time (tempo de agitação): pode ser configurado de 0 segundos a 23 horas, 59 minutos e 59 segundos.
Se a placa for lavada 2 ou mais vezes, o sistema irá perguntar pela configuração do parâmetro para a ultima lavagem, como
mostrado na Fig. 4.2.2-1 (c). o canto superior direito da tela exibe: “Last time” (ultimo tempo), e a configuração do parâmetro
detalhado é a mesma que nos itens 8 a 13 acima.
Nota: Quando são feitas mudanças nos parâmetros específicos, a tecla (SELECIONAR) pode ser usada para, com
flexibilidade, alternar entre incrementos de aumento e diminuição (0.1 e 10). Os parâmetros corrigidos são mostrados à
esquerda dos atuais incrementos de aumento/diminuição.
4.2.3 Lavagem da placa
Nota: Se a incubadora está ativa (temperatura configurada em 25, 30 ou 37o C) e a tela de incubação é aberta durante a
lavagem da placa, o status de incubação será mostrado no canto superior direito da tela. Pressionar a tecla
(SELECIONAR) três vezes; a incubadora irá contar o tempo de incubação restante e emitir um sinal de alerta quando a
incubação estiver completa.
Quando os parâmetros da Fig. 4.2.1-1 são confirmados e o número correto do programa for selecionado, o número do
programa será destacado. Pressionar (INICIAR) para iniciar o procedimento de lavagem da placa, como mostra na Fig.
4.2.3-1. A seguir, configurações para o número e a posição da tira.
Fig. 4.2.3-1: Interface principal da lavagem da placa
“Strip No.” (Tira No.) Refere-se ao número da tira da placa que será lavada. Quando o modo de lavagem 12 é usado,
nenhuma tira de 1 a 8 pode ser selecionada. Quando o modo de lavagem 8 é usado, qualquer tira de 1 a 12 pode ser
selecionada. Este parâmetro é similar ao “Wash strip” (Lavagem da tira) como descrito em 4.2.2, mas aplica somente a
lavagem simples e a configuração não é salva.
“Position” (Posição) mostra a posição que será lavada, e as teclas e são usadas para selecionar a configuração de
modificação. Pressionando irá confirmar as configurações de lavagem enquanto pressionando irá cancelar.
Depois de confirmar o número e posição da tira, coloque a placa de ELISA para ser lavada, na mesa de trabalho e pressione
(INICIAR) para começar a lavagem, como mostra na Fig. 4.2.3-2.
Program No.: 1
Strip No.: 8
Position:
Press “START” to continue!
- 20 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Fig. 4.2.3-2: Status lavagem da placa
O “Program No.” (No. Programa) mostra o programa selecionado. No canto superior direito da tela, “1/3” significa que o
instrumento está desempenhando o ciclo de lavagem 1 de 3. A operação atual é mostrada no centro inferior da tela:
“Draining...” (Drenando), “Bottom washing..” (Lavando o fundo), “Dispensing...” (Dispensando), “Shaking...” (Agitando),
“Soaking...” (saturando), etc. A porcentagem completada da operação é mostrada á direita.
Durante o procedimento de lavagem da placa, pressionando (CANCELAR) irá cancelar a lavagem da placa e mostrar
uma informação de erro com mostra na Fig. 4.2.3-3. Depois de um curto tempo, o sistema irá automaticamente retornar á
tela de confirmação de parâmetro.
Nota: Durante o procedimento de lavagem, se a lavadora detectar que o frasco de lavagem está vazio ou que o frasco de
rejeito está cheio, irá parar automaticamente a operação e irá aparecer no display o número do frasco na parte inferior
esquerda da tela. Neste momento, preencha o frasco vazio correspondente com solução de lavagem ou esvazie o frasco de
rejeito. Pressionar (CANCELAR) para sair, ou pressionar (INICIAR) para continuar.
Alerta: Ao esvaziar o frasco de rejeito observar regulamentações locais de descarte de substâncias
infectantes
4.3 ASPIRAÇÃO SIMPLES/ DISPENSAÇÃO SIMPLES
Selecionar “ASPR/DISP” usando , , e . Pressionando (INICIAR) irá acessar o programa aspiração simples /
dispensação simples como mostra na Fig. 4.2.3-1. Pressione e nas opções de “Function” (Funçãio) para escolher entre
“Single Aspirate” (Aspiração simples) e “Single Dispense” (Dispensação simples).
Program No.: 1 1/3
Strip No.: 8
Position:
Dispensing…. 80%
Program No.: 1 1/3
Strip No.: 8
Position:
User Abort
- 21 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
a)Aspiração simples b) Dispensação simples
Fig. 4.3-1: Interface aspiração simples / dispensação simples
4.3.1 Aspiração simples
Como mostra na Fig. 4.3-1 (a), aspiração simples indica que o liquido será apenas aspirado de acordo com o parâmetro fixado
e não ocorrerá nenhuma dispensação. Os parâmetros são os seguintes:
Mode (Modo): seleciona entre aspiração simples e dupla
Time (Tempo): o tempo de aspiração do liquido pode ser configurado de 0.1 a 10.0 segundos; (SELECIONAR) alterna
entre incrementos de 0.1 e 10 segundos.
Plate (Placa): escolhe o programa do tipo de placa. “1” indica o número do programa e “(12-F)” significa que o programa está
sendo usado no modo de 12 lavagens e a posição é configurada para placa de fundo plano.
Strips (Tiras): configura o número de tira para aspiração simples
Position (Posição): configuração de aspiração de liquido da tira. Pressione para confirmar aspiração do liquido ou para
cancelar.
Depois de configurar os parâmetros, pressione (INICIAR) para salvar as configurações e iniciar a aspiração simples.
4.3.2 Dispensação simples
Como mostra na Fig. 4.3-1 (b), dispensação simples indica que o liquido é adicionado às microcavidades de acordo com os
parâmetros fixados sem aspiração. Os parâmetros são os seguintes:
Bottle (Frasco): número do frasco utilizado para dispensação. Para informações sobre troca de frasco consulte a seção “3.3
Troca de frascos”.
Volume: o volume de dispensação de líquido de lavagem para uma cavidade simples pode ser configurado de 10 a 3000L;
Usar (SELECIONAR) para escolher entre incrementos de 1 ou 10L.
Plate (Placa): escolha o tipo de programa. “1” indica o número do programa e “(12-F)” significa que o programa é usado no
modo de lavagem 12 e a posição é configurada para placa de ELISA de fundo plano.
Strips (Tiras): configura o número de tira para dispensação simples.
Position (Posição): indica as tiras para dispensação. Pressione para confirmar dispensação ou para cancelar.
Function: Single aspirate
Mode: single
Time: 1.2 S
Plate: 1 (12-F) Strips: 8
Position:
“START” cont. “CANCEL” exit
User Abort
Function: Single dispense
Bottle: 1#
Volume: 350 L
Plate: 1 (12-F) Strips: 8
Position:
“START” cont. “CANCEL” exit
User Abort
- 22 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Depois de configurar os parâmetros, pressione (INICIAR) para salvar e iniciar o processe de dispensação simples;
pressione (CANCELAR) para parar e sair.
4.4 PRIME/RINSE
Selecionar “PRIME” usando , , e e pressione (INICIAR) para acessar o programa de priming como mostra na
Fig. 4.4-1. Pressione e para mudar o tempo de priming.
Fig. 4.4-1: Interface do Priming
Depois de configurar o tempo de priming, pressionar (INICIAR) para salvar e iniciar o priming. “Status” mostra o tempo
de priming decorrido.
“Bottle 1#” (Frasco 1#) indica que o líquido no frasco 1# é usado para o priming. Pressionar (CANCELAR) para parar e
sair.
Recomendação: Configure o tempo de priming para 6 a 8 segundos para melhorar a precisão da distribuição de líquidos.
4.5 RINSING DA TUBULAÇÃO
Selecionar “RINSE” usando , , e e pressionar (INICIAR) para acessar o programa de rinsing dos tubos, como
mostra na Fig. 4.5-1. Pressione e para mudar o tempo de rinsing.
Fig. 4.5-1: Interface de enxágüe da tubulação
Time (Tempo): tempo de rinsing. Pode ser configurado de 1 a 60 segundos.
Bottle 1# Priming
Time: 8 S Status: 0
“START” cont. “CANCEL” exit
Rinsing
Time: 8 S
Status: 0
“START” cont. “CANCEL” exit
PRIME RINSE
- 23 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
Depois de configurar o tempo de enxágüe, pressionar (INICIAR) para salvar e iniciar o rinsing. “Status” irá mostrar o
tempo decorrido de rinsing.
Nota: Não execute rinse nem prime a tubulação por muito tempo; são recomendados de 8 a 10 segundos.
4.6 INCUBADORA
4.6.1 CONFIGURAÇÕES DE PARÂMETRO
Usar as teclas e para selecionar “Incubator” (Incubadora). Pressione (INICIAR) para entrar na interface das
configurações da incubadora, como mostra na figura 4.6.1.1-1 e selecionar o item usando e e pressionar e para
editar os parâmetros.
a) Desligar incubadora b) Ligar incubadora
Fig. 4.6.1-1: Interface configurações incubadora
Warning (Alerta): quando a incubação estiver completa, o sistema irá emitir um tom de alarme. Este pode ser configurado
para “Off” (desligado) ou “1-10”, com “Off” significando sem alerta e “1-10” indicando o número de sinais de alerta.
Time (Tempo): o tempo de incubação pode ser configurado de 1 a 60000 segundos 0 a 18 horas. Pressione a tecla
(SELECIONAR) para alternar entre incrementos de 1 segundo e 10 segundos.
Temperature (Temperatura): a temperatura de incubação pode ser configurada para ambiente, 25, 30 ou 37o C.
Pressionar (INICIAR) para salvar as configurações e iniciar o programa de incubação. Pressionar (CANCELAR)
para sair sem salvar.
Nota: Depois de configurar a temperatura para 25°C, 30°C ou 37o C, a incubadora irá trabalhar continuamente. Se a
temperatura da incubadora for configurada “ambiente”, a incubadora desliga automaticamente quando o programa
estiver completo.
4.6.2 Processo de incubação
O modo de incubação é mostrado no canto superior direito quando a incubação é configurada para 25, 30 ou 37oC como
mostra na figura 4.6.1-1 (b). A primeira linha mostra o tempo do processo de incubação enquanto que a segunda linha indica
o tempo de incubação programado. O modo de incubação não será mostrado quando a temperatura configurada for
“ambient” (ambiente).
Colocar a microplaca na incubadora e pressionar (SELECIONAR) três vezes para aparecer o modo de incubação (canto
superior direito). Quando o tempo de incubação programado estiver decorrido, a COMBIWASH irá emitir um alerta de acordo
com as configurações programadas.
00:08:00
Warning: 5
Time: 00H 30M 00S
Temperature: 37°C Click START to incubate
00:06:00
Warning: 5
Time: 00H 30M 00S
Temperature: Ambient
Click START to off incubator
- 24 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
5- MANUTENÇÃO
5.1 MANUTENÇÃO REGULAR DA MESA DE TRABALHO
É essencial remover freqüentemente qualquer resíduo liquido da mesa de trabalho. Recomendamos usar um pequeno
pedaço de algodão absorvente para limpar a área de trabalho.
Alerta: Como a mesa de trabalho pode ser contaminada com material biológico, precauções apropriadas devem ser
observadas para evitar riscos biológicos (isto é, usar luvas e avental)
Nota: Não use solventes orgânicos, óleos e líquidos corrosivos para limpar a mesa de trabalho ou a superfície do
instrumento.
5.2 MANUTENÇÃO REGULAR DA LAVADORA
O manifold é uma das peças mais importantes de uma lavadora de microplacas. Sua condição irá afetar a acurácia de
despensação de volumes e efetividade da lavagem, então, é muito importante realizar a manutenção da manifold
frequentemente.
Quaisquer partículas em suspensão no liquido de lavagem, pode bloquear os pinos de dispensação. Use sempre liquido de
lavagem fresco e cheque freqüentemente a presença de partículas suspensas. Os pinos de dispensação e aspiração podem
também ser bloqueados por resultado de formação de cristal no liquido de lavagem. Para prevenir cristalização, certifique-se
de ter lembrado de realizar a operação de enxágüe (RINSE) cada vez que o trabalho for realizado.
Se o volume de dispensação de uma fileira é encontrado abaixo que das outras fileiras, é uma indicação óbvia que o pino de
dispensação correspondente (pino pequeno, fino) está bloqueado. Se o volume de liquido residual de uma fileira em
particular está mais alto que o das outras fileiras, é uma indicação de que a o pino de aspiração de liquido correspondente
(pino mais longo e grosso) está bloqueado.
Para limpar o bloqueio: quando o instrumento estiver no modo stand-by, remova a wash head do suporte de apoio. Insira
uma fina agulha no pino de dispensação e aspiração bloqueado e a limpe. Coloque novamente a lavadora no suporte, e
pressione para enxaguar. Se o pino de dispensação estiver severamente bloqueado, o processo descrito acima deve ser
repetidos muitas vezes.
5.3 SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
Aviso: Desligue e desconecte o instrumento da rede antes de substituir o fusível.
Use apenas fusíveis com as seguintes especificações: T3.51AL 250V. Substitua o fusível como se segue:
Remover o fusível da bolsa de acessórios
Desapertar os dois parafusos na parte traseira do instrumento e substituir o fusível.
5.4 ESVAZIANDO O FRASCO DE REJEITO
O frasco de rejeito tem um sensor que detecta o nível de líquido. Quando o líquido de rejeito atinge o nível máximo, o
software da COMBIWASH irá recusar qualquer operação envolvendo aspiração de líquido.
Alerta: Ao esvaziar o frasco de rejeito observar regulamentações locais de descarte de substâncias
perigosas
Nota: 1. Tenha certeza de que a tampa do frasco está fechada o suficiente para formar um selo. Se ao frasco não estiver
selado, aspiração do liquido pode não funcionar adequadamente. Apertar, entretanto, pode danificar a tampa.
2. Ao abrir o frasco de rejeito, não gire a tampa. Gire o frasco para prevenir que o cabo do sensor seja pressionado e
danificado.
- 25 - Manual de Operação Combiwash
Rev. 10/12
6- MENSAGENS DE ERRO
No caso de mensagens de erro, a COMBIWASH irá parar todos movimentos de partes mecânicas e emitir um sinal de alarme.
A informação de erro será aparecerá no display do LCD.
As mensagens de erro mais comuns são: “Wash bottle empty” (Frasco de lavagem vazio), “Distilled water bottle empty”
(Frasco de água destilada vazio) e “Waste bottle full” (Frasco de rejeito cheio). Veja os troubleshooting abaixo:
1. Distilled water bottle empty (Frasco de água destilada vazio): reabastecer o frasco com água destilada
2. Wash bottle empty (Frasco de lavagem vazio): mudar para outro frasco de lavagem usando “Switch bottle” (Trocar
frasco) ou reabastecer o frasco atual com solução de lavagem.
3. Waste bottle full (Frasco de refeito cheio): checar o frasco de rejeito. Se estiver cheio, esvaziar o frasco e reconectá-
lo (veja “5.4 – Esvaziando o frasco de rejeito”). Se o frasco não estiver cheio, certifique-se de que o sensor de nível de líquido
está conectado corretamente à porta, na parte de trás do instrumento.
Erros de sistema estão definidos abaixo:
Tipos de erros Significado dos erros
System Error 03 (Erro de Sistema 03) Há um problema com o mecanismo de movimento horizontal
System Error 04 (Erro de Sistema 04) Há um problema com o mecanismo de movimento vertical
System Error 08 (Erro de Sistema 08) Há um erro no flash ROM
System Error 09 (Erro de Sistema 09) Há um problema com o sistema ROM
System Error 10 Há um problema com o sistema RAM