combivert - servotechnica.spb.ru · x1.7 +10v tensión de alimentación para el potenciómetro de...

30
10/98 COMBIVERT 00.F4.S0B-K111 0,37...0,75 kW ANTRIEBSTECHNIK STOP Erst Betriebsanleitung Teil 1 lesen ! Read Instruction manual part 1 first ! Lisez d'abord le manuel d'instructions partie 1 ! Prima leggere le manuale di istruzione 1 parte ! Leer manual de instrucciones parte 1 antes ! BETRIEBSANLEITUNG KEB COMBIVERT F4-S INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE D'ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES D GB F I E

Upload: phamxuyen

Post on 01-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

10/98

C O M B I V E R T

00.F

4.S

0B-K

111

0,37...0,75 kW

ANTRIEBSTECHNIK

STOP

Erst Betriebsanleitung Teil 1 lesen !

Read Instruction manual part 1 first !

Lisez d'abord le manuel d'instructions partie 1 !

Prima leggere le manuale di istruzione 1 parte !

Leer manual de instrucciones parte 1 antes !

BETRIEBSANLEITUNG KEB COMBIVERT F4-S

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUALE D'ISTRUZIONE

MANUAL DE INSTRUCCIONES

DGBFIE

Diese Betriebsanleitung muß jedem Anwender zugänglich gemachtwerden.Vor jeglichen Arbeiten muß sich der Anwender mit dem Gerätvertraut machen. Darunter fällt insbesondere die Kenntnis und Beach-tung der Sicherheits- und Warnhinweise. Die in dieser Betriebsanlei-tung verwendeten Pictogramme entsprechen folgender Bedeutung:

Gefahr Achtung, InformationWarnung Unbedingt HilfeVorsicht beachten Tip

D

Seite 3 ............... 24

GB

Page 25 ............. 46

This instruction manual must be made available to any user. Beforeworking with this unit the user must be familiarized with it. This isespecially true for the attention, safety and warning guides. Themeaning of the pictograms used in this manual are:

Danger Attention, InformationWarning observe at HelpCaution all costs Tip

Page 47 ............. 68

F Ce manuel d'instructions doit être rendu accessible à tout utilisateur.Avant tous travaux, l'utilisateur doit se familiariser d'abord avec levariateur, notamment tenir compte des mesures de sécurité et desavertissements. Les pictogrammes utilisés dans ce manuel ont lessignifications suivantes:

Danger Attention, InformationAvertissement à respecter AidePrécaution obligatoirement Astuces

Página 69 ......... 90

Questo manuale di instruzioni deve essere messo a disposizione ditutti gli utenti. Prima di impregare questa apparecchiatura. L' utentedeve prima familiarizzare con essa. In particolar modo prestareattenzione alle sottoindicate direttive di avvertimento e sicurezzapersonale nell ' utilizzo dell ' apparecchiatura.

Pericolo Attenzione, InformazioneAvvertimento osservare AiutoCautela assolutamente Suggerimento

© KEB 00.F4.S0B-K111 10/98

Este manual de instrucciones debe ser accesible a todos los usuarios.Antes de conectar el convertidor, el usuario debe de familiarizarsecon el convertidor, especialmente debe de tener en cuenta lasmedias de seguridad y advertencias. Los pictogramas utilizados eneste manual tienen los significados siguientes:

PeligroAdvertenciaPrecaución

Atenciónde obligadocumplimiento

InformaciónAyudaNota

Pagina 91 ......... 112

I

IE

91

ANTRIEBSTECHNIK

E

Contenido

Contenido

1. General ........................................................... 921.1 Descripción del producto ........................................ 921.2 Identificación de la unidad....................................... 93

2. Circuito de potencia ...................................... 932.1 Características .......................................................... 932.2 Dimensiones ............................................................. 942.3 Instrucciones de instalación ................................... 942.4 Terminales................................................................. 952.5 Conexión del circuito de potencia .......................... 95

3. Circuito de control ......................................... 963.1 Descripción del bloque de terminales X1............... 963.2 Conexionado del circuito de control ...................... 963.2.1 Entradas digitales ....................................................... 963.2.2 Entrada analógica....................................................... 963.2.3 Salidas ........................................................................ 97

4. Instrucciones de utilización ......................... 974.1 Panel digital .............................................................. 974.1.1 Panel con interface ..................................................... 974.1.2 Teclado ....................................................................... 984.2 Resumen de parámetros .......................................... 994.3 Entrada del Password .............................................. 994.4 Indicaciones de funcionamiento ........................... 1004.5 Funciones básicas del convertidor....................... 1014.6 Funciones especiales ............................................ 1034.7 El modo Drive ......................................................... 1084.7.1 Marcha / Paro ........................................................... 1084.7.2 Inversión del sentido de giro ..................................... 1084.7.3 Referencia predefinida ............................................. 1084.7.4 Salida del modo Drive .............................................. 108

5. Diagnóstico de errores ............................... 109

7. Password ...................................................... 113

92

E

General

1. 1. 1. 1. 1. GeneralGeneralGeneralGeneralGeneral1.1 Descripción del

producto

Seleccionando el KEB COMBIVERT usted ha escogido un convertidorde frecuencia con las más altas prestaciones dinámicas y de calidad.

Exclusivamente para la regulación de velocidad sinescalones de un motor trifásico.

La utilización con otras cargas eléctricas esta prohibiday puede producir perturbaciones en la unidad.

Este manual describe el KEB COMBIVERT F4-S.- 0.37 kW / Clase 230V- 0.75 kW / Clase 230V

Esta unidad de bajo precio y pequeño tamaño, tiene además lassiguientes características:- fácil programación- circuito de potencia con IGBT de bajas pérdidas en conmutación- capacidad de sobrecarga, durante corto tiempo, hasta el 200%- dispositivos de protección para corriente, tensión y temperatura- condicionalmente a prueba de cortocircuito y de fallo a tierra- inmunidad a las interferencias de acuerdo con IEC1000- entradas digitales aisladas- relé de salida programable- frenado por inyección DC- 3 frecuencias fijas- compensación del deslizamiento- auto-boost- estabilización de la tensión de salida- búsqueda de velocidad- límite de corriente ajustable en la aceleración y en continuo- rápida puesta en marcha mediante el teclado (modo Drive)- comunicación Interbus-S, CAN y Profibus opcionales

93

ANTRIEBSTECHNIK

E

General

1.2 Identificación de launidad Especificaciones de entrada:

Tensión de alimentación Rango de tensión permitidoCorriente con carga nominal Frecuencia de alimentación

Especificaciones de salida:

Fases de salida Rango de tensión de salidaCorriente nominal de salida Rango de frecuencia de salidaPotencia máxima de salida con relación a 230VDatos nominales del motor recomendado a usarNúmero de identificación para COMBIVIS:Modelo: 07.F4.S0C-1220Número de serie:

Tamaño

2.1 Características2.1 Características2.1 Características2.1 Características2.1 Características

2 Circuito depotencia

Tamaño 05 07

Potencia nominal de salida 1)[kVA] 0,9 1,6Corriente de pico ( <30s) [A] 4,6 8,0Corriente nominal de salida [A] 2,3 4,0Potencia máxima motor [kW] 0,37 0,75Frecuencia portadora máx. [kHz] 8 8Pérdidas de potencia [W] 35 50

Capacidad de sobrecarga máx. 30s corriente de pico

Tensión de alimentación [V] 180...264 ± 0 %

Número de fases 1

Frecuencia de alimentación [Hz] 50 / 60 ± 2

Tensión de salida [V] 3 x 0 ... UAlimentación

Frecuencia de salida [Hz] 0...409,58

Fusible máximo a la entrada [A] 10 20

Sección del cable 2) [mm2] 1,5 2,5

Temperatura límite -25...70°C Almacén -10...45°C Funcionando

Humedad relativa max. 95% sin condensaciónProtección IP20Supresión de ruidos 3) EN 50081-1 / 50082-2Inmunidad a ruidos IEC 1000 4-2/-3/-4/-5/-6

1) Con relación a la tensión nominal de 230V.2) Sección mínima recomendada para cable de cobre y longitud máxima de 100m.3) Sólo con filtro opcional y cables de motor apantallados y conectado a tierra en ambosextremos.

Las características siguien-tes son aplicables a motoresestándar de 2/4 polos. Paramotores con otro número depolos el convertidor defrecuencia debe serdimensionado según lacorriente nominal del motor.Para utilizar con motoresespeciales contacte con sudistribuidor KEB.

94

E

Circuito de potencia

Altitud máxima deinstalación 2000m. Eninstalaciones por encima

de los 1000m debe considerarseuna reducción del 1% por cada100m.

C / C1

B H

G

A

B2B1 B3

Ø F

Tamaño A B B1 B2 B3 C C1 F G H H1 Peso [kG]

C 90 230 264 260 300 115 165 5 45 220 240 1,5

B1/C1/H1 con filtro inferiorB2 con placa de mallasB3 con filtro inferior y placa de mallas

2.3 Instrucciones deinstalación

Distancia mínima en mm

30

150

100

F4 F4

max +45°C

min -10°C

Dirección de las aletasde refrigeración

Siempre instalelo vertical

Temperatura del airede refrigeración /ambiente durante elfuncionamiento

Temperaturaalmacen/transporte

max +70°C

min -25°C

2.22.22.22.22.2 DimensionesDimensionesDimensionesDimensionesDimensiones

95

ANTRIEBSTECHNIK

E

Circuito de potencia

2.52.52.52.52.5 Conexión del circuito de potenciaConexión del circuito de potenciaConexión del circuito de potenciaConexión del circuito de potenciaConexión del circuito de potencia

2.42.42.42.42.4 TerminalesTerminalesTerminalesTerminalesTerminales

Conexión del motor Conexión paraalimentación

Terminales de tierra

U V W L1 N

1 Fusible de línea (ver „Características“)

2 Contactor de línea ¡¡¡ solamente desconectar la fase !!!

3 Reactancia de entrada (Talla 05: 00.90.291-4848 / Talla 07: 00.90.291-2948)

4 Filtro supresor de interferencias (Talla 05: 05.U4.00C-B600 / Talla 07: 07.U4.00C-B600)

5 KEB COMBIVERT F4-S

6 Choque de motor (Talla 05: 00.90.290-4245 / Talla 07: 00.90.291-2845)Instalar sólo con frecuencia portadora de 4 KHz máx. y frecuencia de salida hasta 51 HzPara distinta frecuencia portadora y mayor frecuencia de salida consultar.

7 Motor

8 Placa de mallas

L1

N

PE

L1

N

PE

U

V

W

PEPE

M3~

U

V

WPE

U1

V1

W1

PE

1 2 4 5 6 7

8

L1

N

3

+

96

E

3. Circuito de control

Instalación y Conexión

3.1 Descripción del bloquede terminales X1

3.2.2 Entrada analógica

4 5 11 12 13 14 PE 4 6 12 13 14 PE

+

5

Tensión de alimentación interna Tensión de alimentación externa

13...30VDC

3.2.1 Entradas digitales

Consigna analógica interna

7 8 9 PE

R = 3...10 kΩ

Consigna analógica externa

8 9

+ -SPS

PE

0...10 DCVRi = 56 kΩ

Borne Función DescripciónX1.1 Contacto NA Relé de salida (30V DC / 1A)X1.2 Contacto NC Ver parámetro CP.22X1.3 Común (ajuste de fábrica: indicación de fallo)X1.4 Frecuencia fija 1 X1.4 + X1.5 = frecuencia fija 3X1.5 Frecuencia fija 2 sin entrada = valor analógico seleccionadoX1.6 Masa digital Potencial cero para las entradas / salidas digitalesX1.7 +10V Tensión de alimentación para el potenciómetro de consigna (máx. 4 mA)X1.8 Entrada de consigna 0...10V para consigna analógicaX1.9 Común Masa de entradas / salidas analógicasX1.10 Salida analógica Salida analógica de la frecuencia real 0...10 VDC = 0...100 HzX1.11 15V Alimentación para las entradas / salidas digitales (máx. 100mA)X1.12 Marcha atrás Consigna del sentido de giro; la marcha adelante tiene prioridadX1.13 Marcha adelanteX1.14 Habilitación Habilitación del módulo de potencia; rearme cuando se abre

3.2 Conexionado delcircuito de control

Para prevenir un mal funcionamiento causado por interferencias de la tensiónde alimentación en las entradas de control, deben observarse los siguientespuntos:

- Utilice cables trenzados / apantallados- Conecte la malla a la tierra del convertidor- Conecte los cables de potencia y control separados (entre10...20 cm). Si no es posible cruzar los cables en ángulo recto.

EMVEMVEMVEMVEMV

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

97

ANTRIEBSTECHNIK

E

3.2.3Salidas

Teclado de doble función

Indicación demarcha / errorNormal ”LED iluminado”Error ”LED intermitente”

Control de la interfaceTransmisión "LEDsparpadean"

Instrucciones de Utilización

1 2 3 9 10

+

PE

Para la operación local es necesario un panel como accesorio. Paraprevenir fallos el convertidor debe ser puesto en estado nOP antes de laconexión / desconexión del panel ( abrir la habilitación del convertidorterminal X1.14). Cuando ponga en marcha un convertidor sin panel, estetoma los últimos valores seleccionados o los valores de fábrica. El panelestá disponible en diferentes versiones:

4. Instrucciones deutilización

4.1 Panel digitalMod. 00.F4.010-2009

Indicador de 5 dígitos LED

Salida analógica:0...10VDC / máx. 5mAcon Ri 56 kΩ const.0...1mADCcon Ri ≤ 5 kΩ const.

En el panel con interface está integrada una interface RS232 / 485aislada.

4.1.1 Panel con interfaceMod. 00.F4.010-1009

RS232/RS485Conexión a tierra PE

Relé de salida:30V DC / 1A

PIN132456789

RS485---

A’B’-

C/C’AB

Señal-TxDRxDRxD-ARxD-BVPDGNDTxD-ATxD-B

FunciónReservadoSeñal de transmisión RS232Señal recepción RS232Señal de recepción A/RS485Señal de recepción B/RS485Tensión de alimentación +5V (Imáx = 10mA)Potencial de referencia de datosSeñal de transmisión A/RS485Señal de transmisión B/RS485

START

STOP

FUNC.

SPEED

ENTER

F/R

12345

6789

98

E

Instrucciones de Utilización

4.1.2 Teclado Cuando se conecta la tensión al KEB COMBIVERT el valor del parámetroCP.1 aparece en el indicador. (Ver el Modo Drive para cambiar la funcióndel teclado)

La tecla función(FUNC) conmuta entreel valor del parámetroy el número de parámetro.

Con UP ( ) y DOWN( ) el número o elvalor del parámetroincrementa /decrementa.

Al cambiar el valor de un parámetro este es inmediatamente aceptado yalmacenado en memoria no volátil. Para ciertos parámetros el valorseleccionado no es aceptado de inmediato. Cuando alguno de estosparámetros es modificado, aparece un punto detrás del último dígito.

Pulsando la teclaENTER el nuevo valor esaceptada y almacenadoen memoria no volátil.

Si durante el funcionamiento ocurre algún fallo, entonces la indicación enel display es sobrescrita con el código de error. El mensaje de error serearma pulsando la tecla ENTER.

Con ENTER, el mensaje de error se rearma sólo en eldisplay. Para eliminar el fallo debe de repararse la causa yefectuar un rearme en el terminal X1.14 o una desconexiónde tensión. En el parámetro CP.2 (Indicación del estado delconvertidor) el error está aún indicado.

ENTER

F/R

error

START

STOP

START

STOP

FUNC.

SPEED

ENTER

F/R

99

ANTRIEBSTECHNIK

E

4.2 Resumen de parámetros

Desbloqueo delos parámetrosCP

4.3 Entrada delPassword

FUNC

ENTER

UP

Password

Password

FUNC

ENTER

UP

Bloqueo de losparámetros CP

Display Parámetro Rango de ajuste Resolución Valor por defectoCP. 0CP. 1CP. 2CP. 3CP. 4CP. 5CP. 6CP. 7CP. 8CP. 9CP.10CP.11CP.12CP.13CP.14CP.15CP.16CP.17CP.18CP.19CP.20CP.21CP.22CP.23

PasswordFrecuencia real de salidaEstado del convertidorCorriente de salidaPico de corrienteFrecuencia baseBoostTiempo de aceleraciónTiempo de deceleraciónFrecuencia mínimaFrecuencia máximaFrecuencia fija 1Frecuencia fija 2Frecuencia fija 3Corriente de rampa máx.Corriente constante máx.Búsqueda de velocidadEstabilización de tensiónCompensación del deslizamientoAutoboostFrenado DCTiempo de frenado DCFunción relé de salidaNivel de frecuencia

0...9999----0...409,58 Hz0...25,5 %0,01...300 s0,01...300 s0...409,58 Hz0...409,58 Hz+0...409,58 Hz+0...409,58 Hz+0...409,58 Hz10...200 %10...200 %0...7150...649 V, Off-2,50...2,50-2,50...2,500...90...100 s0...250...409,58 Hz

10,1 Hz-1 %1 %0,0125 Hz0,1 %0,01 s0,01 s0,0125 Hz0,0125 Hz0,0125 Hz0,0125 Hz0,0125 Hz1 %1 %11 V0,010,0110,01 s10,0125 Hz

-----50,0 Hz2 %10 s10 s0 Hz70 Hz5 Hz50 Hz70 Hz140 %200 %0Off0 = Off0 = Off010 s24 Hz

Los convertidores de frecuencia son entregados sin Password, estopermite modificar los valores de todos los parámetros. Después de laselección de parámetros, es posible impedir el acceso a nuevasselecciones al personal no autorizado. El modo seleccionado quedaalmacenado.

Instrucciones de Utilización

100

E

Los 4 parámetros siguientes sirven para controlar al convertidor defrecuencia durante el funcionamiento.

Indicación de la frecuencia real de salida con una resolución de 0,0125Hz. El sentido de giro es indicado por el signo. Ejemplos:

Frecuencia de salida 18,3 Hz, sentido de giro adelante.

Frecuencia de salida 18,3 Hz, sentido de giro atrás.

La indicación de estado muestra las condiciones de trabajo del convertidor.Los mensajes posibles y su significado son:

”no Operation” el terminal que permite la habilitación (X1.14)no está cerrado, la modulación está inactiva, la tensión desalida = 0 V, el motor no está controlado.

”Low speed” sin selección del sentido de giro (terminalesX1.12 o X1.13), la modulación está inactiva, la tensión desalida = 0 V, el motor no está controlado.

”Forward Acceleration” el motor acelera hacia adelante.

”Forward Deceleration” el motor decelera hacia adelante.

”Reverse Acceleration” el motor acelera hacia atrás.

”Reverse Deceleration” el motor decelera hacia atrás.

”Forward Constant” el motor gira hacia adelante a velocidadconstante.

”Reverse Constant” el motor gira hacia atrás a velocidadconstante.

Otros mensajes de estado están definidos en la descripción de parámetros.Los mensajes de error y sus causas están descritos en el capitulo 5.

Indica la carga real de salida del convertidor en tantos por cien. 100 %de carga corresponde a la corriente nominal del convertidor. Sólo seindican valores positivos, entendiendo que no se diferencia entre unfuncionamiento motor y regenerativo.

Permite la indicación de los picos de corriente memorizando los valoresmás altos. El valor es indicado en tantos por cien

Con las teclas UP o DOWN, el valor pico puede rearmarse acero. Desconectando la tensión el valor pico es borrado.

4.4 Indicaciones defuncionamiento

Frecuencia real

Estado del convertidor

Corriente de salida

Pico de corriente

Instrucciones de Utilización

101

ANTRIEBSTECHNIK

E

En el rango de baja velocidad una gran parte de la tensión en el motordecrece en la resistencia del estator. Para mantener constante el parmotor en todo el rango de velocidades, la caída de tensión puede sercompensada con el boost.

Rango de ajuste: 0...25,5 %Resolución: 0,1 %Valor por defecto: 2,0 %Ajuste cliente: _______ %

Ajuste: - Determinar el consumo de corriente sin carga a frecuencia nominal.- Establecer una consigna de 10 Hz y ajustar el boost para

obtener la misma corriente que a la frecuencia nominal.

Si el motor gira continuamente a baja velocidad con tensión dealimentación elevada, puede producirse un sobrecalentamientode este.

Este parámetro determina el tiempo necesario para acelerar de 0 a 100Hz. El tiempo de aceleración es directamente proporcional a la diferenciade frecuencia.

CP. 7 x delta fTiempo de aceleración real =

100 Hz

Rango de ajuste: 0,01...300 sResolución: 0,01 sValor por defecto: 10 sAjuste cliente: _______ s

Ejemplo: CP: 7 = 10 s; el motor debe acelerar de 10 a 60 Hzdelta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Tiempo de aceleración real = (50 Hz / 100 Hz) · 10 s = 5 s

4.5 Funciones básicasdel convertidor

Boost

Los parámetros siguientes determinan los datos fundamentales deoperación. Estos datos deben, en todos los casos, ser comprobados y /o adaptados a la aplicación.

Con la frecuencia ajustada en este parámetro el convertidor alcanza lamáxima tensión de salida. El valor típico corresponde al de la frecuencianominal del motor. Nota: Los motores pueden sobrecalentarse cuandola frecuencia base está incorrectamente ajustada.

Rango de ajuste: 0...409,58 HzResolución: 0,0125 HzValor por defecto: 50,0 HzAjuste cliente: _______ Hz

Frecuencia base

UA

f

CP. 6

CP. 5

Tiempo de aceleración

f

t

100 Hz

CP. 7

UA

f

100%

CP. 5

Instrucciones de Utilización

102

E

Tiempo de deceleración

Frecuencias fijas 1...3

Este parámetro determina el tiempo necesario para decelerar de 100 a0 Hz. El tiempo de deceleración es directamente proporcional a ladiferencia de frecuencia.

CP. 8 x delta f Tiempo de deceleración real =

100 Hz

Rango de ajuste: 0,01...300 sResolución: 0,01 sValor por defecto: 10 sAjuste cliente: _______ s

Ejemplo: CP: 8 = 10 s; el motor debe decelerar de 60 a 10 Hzdelta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Tiempo de deceleración real = (50 Hz / 100 Hz) · 10 s = 5 s

Frecuencia a la cual gira el motor sin consigna analógica. Límite internode las frecuencias fijas CP.11....CP.13

Rango de ajuste: 0,0...409,58 HzResolución: 0,0125 HzValor por defecto: 0,0 HzAjuste cliente: _______ Hz

Frecuencia a la cual gira el motor con la consigna analógica máxima.Límite interno de las frecuencias fijas CP.11....CP.13.

Rango de ajuste: 0,0...409,58 HzResolución: 0,0125 HzValor por defecto: 70 HzAjuste cliente: _______ Hz

Pueden preseleccionarse tres consignas de frecuencia fijas. La selecciónde estas consignas tiene efecto por los terminales X1.4 y X1.5.

Rango de ajuste: 0,0...±409,58 HzResolución: 0,0125 HzValor por defecto: 5/50/70 HzAjuste cliente 1: _______ HzAjuste cliente 2: _______ HzAjuste cliente 3: _______ Hz

Si una frecuencia fija se selecciona fuera de los límites de CP. 9 yCP.10, entonces la frecuencia se limita internamente.

f

t

100 Hz

CP. 8

Frecuencia mínima

f

UREFCP. 9

CP.10

10 V0 V

Frecuencia máxima

Borna X1.4

Borna X1.5

Borna X1.4 + X1.5

Instrucciones de Utilización

103

ANTRIEBSTECHNIK

E

4.6 Funcionesespeciales

Los siguientes parámetros se utilizan para optimizar el motor y adaptarloa ciertas aplicaciones. Estos ajustes pueden ser ignorados en la primeraconexión.

Esta función protege al convertidor de frecuencia contra desconexión porsobrecorriente durante la rampa de aceleración. Cuando en la rampa sealcanza el valor aquí seleccionado, la rampa se detiene hasta que el valorde la corriente disminuye de nuevo. CP. 2 indica ”LAS” si esta función seactiva.

Rango de ajuste: 10...200 %, 200% = oFFResolución: 1 %Valor por defecto: 140 %Ajuste cliente: _______ %

Esta función protege al convertidor de frecuencia contra desconexión porsobrecorriente durante la marcha a frecuencia constante. Cuando lacorriente de salida excede del valor ajustado aquí, la frecuencia de salidadecrece hasta que el valor de la corriente cae por debajo del valorseleccionado. CP. 2 indica ”SSL” si esta función se activa.

Rango de ajuste: 10...200 %, 200% = oFFResolución: 1 %Valor por defecto: 200%Ajuste cliente: _______ %

Corriente constante máxima

Corriente de rampa máxima

t

t

tCorriente de rampa

tLímite de corriente

freal

CP.14

CP.15

fsel

onoff

offon

Ejemplo:CP.14 = 150%CP.15 = 130%

Instrucciones de Utilización

104

E

Búsqueda de velocidad

250 V

CP.17 = 230 V

190 V

CP.5 = 50 Hzf

UN/UA

UN = Tensión de alimentación

UA a U

N = 190 V estabilizada

UA a U

N = 190 V no estabilizada

UA a U

N = 250 V no estabilizada

UA a U

N = 250 V estabilizada

UA = Tensión de salida

Estabilización de tensión

Cuando se conecta un convertidor de frecuencia a un motor quedecelera, puede producirse un fallo provocado por la diferencia defrecuencias de rotación. Activando esta función el convertidor busca lavelocidad real del motor, adaptando su frecuencia de salida y acelera conla rampa seleccionada hasta la velocidad de consigna. Durante labúsqueda de velocidad CP. 2 indica ”SSF”. Este parámetro determina lacondición por la que la función se activa. Para varias condiciones debeser entrado el valor de la suma de estas condiciones. Ejemplo: CP.16 =5 significa al habilitar y después de un rearme.

Rango de ajuste: 0...7 Valor CondiciónResolución: 1 0 Función OffValor por defecto 0 1 Al habilitarAjuste cliente: ________ 2 Al conectar la tensión

4 Después de un rearme

Este parámetro permite regular la tensión de salida en función de lafrecuencia nominal. Las variaciones en la tensión de alimentación asícomo las del circuito intermedio tienen una pequeña influencia en latensión de salida (característica U/f). La función permite, entre otrascosas, una adaptación de la tensión de salida para los motores especiales.En el ejemplo siguiente la tensión de salida es estabilizada para 230 V(0% boost).

Rango de ajuste: 150...649 V, oFFResolución: 1 VValor por defecto: oFFAjuste cliente: _______ V

Instrucciones de Utilización

105

ANTRIEBSTECHNIK

E

Compensación deldeslizamiento

Autoboost

La compensación del deslizamiento regula las variaciones de velocidaddebidas a las variaciones de carga. Para activar esta función, seleccionarel valor a 1,00 y optimizarlo como se muestra en el ejemplo siguiente.

Rango de ajuste: -2,50...2,50Resolución: 0,01Valor por defecto: 0,00 (oFF)Ajuste cliente: _______

El autoboost genera una compensación I*R automática elevando latensión de salida durante las fases con cargas fuertes. La corriente demagnetización permanece constante. Para activar esta función,seleccionar el valor 1,00 y optimizarlo como se muestra en el ejemplosiguiente. Compruebe la tensión del motor para ver, si ésta retorna a suvalor normal después de descargar el motor. si no reduzca CP.19.

Rango de ajuste: -2,50...2,50Resolución: 0,01Valor por defecto: 0,00 (oFF)Ajuste cliente: _______

f/nreal

=

=

=

=

1) correcto - la velocidad permanece constante al aumentar el par2) erróneo - la velocidad disminuye al aumentar el par3) erróneo - la velocidad aumenta demasiado al incrementar el par

M

n

1

2 3n

real

f

nreal

f

nreal

f

nreal

f

CP.18CP.19

CP.19

OK !

CP.18

carga

La compensación de deslizamiento y el autoboost trabajan conlos parámetros de motor predefinidos. Cuando se conecta elconvertidor a un motor especial o en el caso de sobredimensinadode más de un tamaño, las dos funciones deben desactivarse.

Instrucciones de Utilización

106

E

Frenado DC

Tiempo de frenado DC

f

t

fist

CP.21

100 Hz

tBist

Con frenado DC el motor no decelera con una rampa. Un frenado rápidose produce por una inyección de tensión DC. Este parámetro define elmodo de activación del frenado DC.

Valor Activación0 Frenado DC desactivado1 Frenado DC a la desconexión del sentido de giro y cuando se

alcanza 0 Hz. El tiempo de frenado depende de CP.21 o de unanueva conexión del sentido de giro

2 Frenado DC tan pronto como se desactiva el sentido de giro. Eltiempo de frenado depende de la frecuencia de salida.

3 Frenado DC tan pronto como cambia la orden del sentido de giro.El tiempo de frenado depende de la frecuencia de salida.

4 Frenado DC después de desconectar el sentido de giro y cuandola frecuencia de salida desciende por debajo de 4 Hz.

5 Frenado DC cuando la frecuencia de salida desciende por deba-jo de 4 Hz.

6 Frenado DC cuando la frecuencia de referencia desciende pordebajo de 4 Hz.

7 Frenado DC desactivado.8 Frenado DC desactivado.9 Frenado DC después de activar la modulación. El tiempo de

frenado depende de CP.21.

Valor por defecto: 0Nota: Parámetro EnterAjuste cliente: _______

El tiempo de frenado tiene dos efectos distintos dependiendo de CP.20:-Tiempo seleccionado = tiempo de frenado-El tiempo seleccionado se referencia a 100 Hz y disminuye / aumenta proporcionalmente a la frecuencia de salida.

Rango de ajuste: 0,00...100 sResolución: 0,05 sValor por defecto: 10 sAjuste cliente: _______

Cálculo del tiempo de frenado:

Instrucciones de Utilización

tBist = CP.21 * f

ist

100 Hz

107

ANTRIEBSTECHNIK

E

Función relé de salida

Nivel de frecuencia

La salida de relé (Bornas X1.1...X1.3) esta ajustada en fábrica comoseñal de fallo. Este parámetro puede ser ajustado para que su función desalida sea cualquiera de las listadas en la siguiente tabla.

Valor Función0 Sin función1 Conectado2 Relé de fallo3 Sin función4 Señal de aviso de sobrecarga (10 s antes de la desconexión)5 Señal de aviso de sobretemperatura del convertidor6 Señal de aviso de sobretemperatura del motor (10 s antes de

la desconexión)7 Sin función8 Límite de corriente constante (CP.15, bloqueo) excedido9 Límite de corriente LA-/LD-Stop (CP.14) excedido

10 Frenado DC activo11 Sin función12 Corriente de salida (CP. 3) > 100%13 Sin función14 freal = fsel (CP. 2 = Fcon, rcon; no a noP, LS, error, SSF)15 Acelerando (CP. 2 = Facc, rAcc, LAS)16 Decelerando (CP. 2 = FdEc, rdEc, LdS)17 Sentido de giro adelante (no a noP, LS, error)18 Sentido de giro atrás (no a noP, LS, error)19 Sentido de giro real = sentido de giro de consigna20 Frecuencia de salida > frecuencia en CP.2321 Frecuencia seleccionada > frecuencia en CP.2322 Sin función23 Señal de operativo (después de inicializar hasta la aparición de error)24 Señal de marcha25 Sin función

Valor por defecto: 2Nota: Parámetro enterAjuste cliente: _______

Este parámetro define el punto de activación de la salida de reléX1.1...X1.3 con CP.22 =”20” ó ”21”Después de activarse el relé, la frecuencia puede variar en un entorno de0,5 Hz, sin desactivar el relé.

Rango de ajuste: 0,0...409,58 HzResolución: 0,0125 HzValor por defecto: 4 HzAjuste cliente: _______

Instrucciones de Utilización

108

E

4.7 El modo Drive El modo Drive es un modo de operación del KEB COMBIVERT paragovernar el motor manualmente desde el panel. Después de conectar lahabilitación del convertidor, la referencia de velocidad y el sentido de girose efectúan exclusivamente a través del teclado. Para activar el modoDrive es necesario introducir el correspondiente Password en CP. 0. Eldisplay cambiará como sigue.

Modo Drive

Para salir del modo Drive el convertidor debe estar en estado ”stop”(Display noP o LS). Presione las teclas FUNC y ENTER simultáneamentedurante 3 segundos para abandonar el modo Drive. Los parámetros CPaparecen en el display.

4.7.4Salida del modoDrive

FUNC.

SPEED

STOP

START

La indicación cambia cuando sepulsa la tecla para visualizar el valorpreseleccionado en el display.

El valor seleccionado puedemodificarse con las teclasUP / DOWN y pulsando latecla FUNC / SPEED.

4.7.3 Referenciapredefinida

El motor cambia susentido de giro

4.7.2 Inversión delsentido de giro

ENTER

F/R

STOP

START

Sentido de giroF = adelante / r= atrás

EstadonoP = convertidor inhibidoLS = convertidor habilitado

El motor acelera hasta lavelocidad seleccionada

El motor gira a lavelocidad de referencia

Modulaciónbloqueada Motor nocontrolado

El motor decelera hasta 0Hz y se desconecta lamodulación

4.7.1Marcha / Paro

FUNC.

SPEED + ENTER

F/R Durante 3 segundos

109

ANTRIEBSTECHNIK

E

Diagnóstico de Errores

Los mensajes de error están representados por la letra ”E” y sucorrespondiente código de error en el display del KEB COMBIVERT. Loscódigos de error y sus causas se describen seguidamente.

Aparece cuando la tensión del circuito intermedio es inferior al límitemínimo admisible. Las posibles causas son:

- tensión de alimentación baja o inestable-potencia del convertidor insuficiente- caída de tensión debida a un mal cableado- la tensión de alimentación del transformador / generador cae acausa de rampas de aceleración demasiado cortas.

Aparece cuando la tensión del circuito intermedio es superior al valoradmisible. Las causas posibles son:

- tensión de alimentación demasiado elevada-perturbaciones en la tensión de alimentación- rampas de deceleración demasiado cortas

Aparece cuando se sobrepasa el valor de pico de corriente o en un falloa tierra

Aparece cuando una carga grande se aplica durante más tiempo delpermitido (ver ”Características”).Las posibles causas son:

-error o sobrecarga en la aplicación-convertidor mal dimensionado-motor incorrectamente cableado

Después de un error E.OL es necesario esperar un tiempo de refrigeración.Este mensaje aparece después de completarse la fase de refrigeración.El error puede ser rearmado.

Aparece cuando la temperatura del radiador es > 85ºC. Las causasposibles son:

-ventilación insuficiente-temperatura ambiente demasiado alta

El error de temperatura ha desaparecido. El error ”E. OH” puederearmarse.

La resistencia de carga no está puenteada, aparece durante un cortotiempo en una conexión de tensión si esta se inhibe inmediatamente. Siel mensaje de error reaparece, los motivos pueden ser:

-tensión de alimentación inestable o baja-importantes pérdidas de tensión en la línea de alimentación

5. Diagnóstico deerrores

Sobretensión

Subtensión

Sobrecorriente

Sobrecarga

Fase de refrigeracióncompletada

Sobretemperatura

Error resistencia de carga

Fin de sobretemperatura

110

E

111

ANTRIEBSTECHNIK

E

Password

FUNC

ENTER

UP

Referencia rápida

Display Parámetro Rango de ajuste Resolución Ajuste clienteCP. 0 Password 0...9999 1 -CP. 1 Frecuencia real - 0,1 Hz -CP. 2 Estado del convertidor - - -CP. 3 Corriente de salida - 1 % -CP. 4 Pico de corriente - 1 % -CP. 5 Frecuencia base 0...409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP. 6 Boost 0...25,5 % 0,1 % _________________CP. 7 Tiempo de aceleración 0,01...300 s 0,01 s _________________CP. 8 Tiempo de deceleración 0,01...300 s 0,01 s _________________CP. 9 Frecuencia mínima 0...409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP.10 Frecuencia máxima 0...409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP.11 Frecuencia fija 1 0...±409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP.12 Frecuencia fija 2 0...±409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP.13 Frecuencia fija 3 0...±409,58 Hz 0,0125 Hz _________________CP.14 Corriente de rampa máx. 10...200 % 1 % _________________CP.15 Corriente constante máx. 10...200 % 1 % _________________CP.16 Búsqueda de velocidad 0...8 1 _________________CP.17 Estabilización de tensión 150...649 V,oFF 1 V _________________CP.18 Compensación del deslizamiento -2,50...2,50 0,01 _________________CP.19 Autoboost -2,50...2,50 0,01 _________________CP.20 Frenado DC 0...9 1 _________________CP.21 Tiempo de frenado DC 0...100 s 0,01 s _________________CP.22 Función relé de salida 0...25 (0...24)1) 1 _________________CP.23 Nivel de frecuencia 0...409,58 Hz 0,0125 Hz _________________

FUNC.

SPEEDLa tecla función (FUNC) conmuta entre elnúmero de parámetro y su valor.

Con UP () y DOWN () el valor y númerode parámetro es incrementado / decrementado.

START

STOP

START

STOP

Entrada de Password:

Desbloqueo de losparámetros CP

FUNC

ENTER

UP

PasswordBloqueo de losparámetros CP

112

E

113

ANTRIEBSTECHNIK

7. Password

FUNC

ENTER

UP

Password

Password

FUNC

ENTER

UP

Password

FUNC

ENTER

UP

X Xc) Drive mode activ

a)100

c)500

b)200

b) CP-Parameter "read/write"

a) CP-Parameter "read only"

114

115

ANTRIEBSTECHNIK

D Vor Auslieferung durchlaufen alle Produkte mehrfach eine Qualitäts- und Funktionskontrolle, sodaß Fehler auszuschließen sind. Bei Beachtung unserer Betriebsanleitung sind keine Störungen zuerwarten. Sollte sich trotzdem ein Grund zur Reklamation ergeben, so ist das Gerät mit Angabe derRechnungsnummer, des Lieferdatums, der Fehlerursache und der Einsatzbedingungen an unszurückzusenden. Für Fehler, die aufgrund falscher Behandlung, falscher Lagerung oder sonstigenallgemeinen Irrtümern auftreten, übernehmen wir keine Verantwortung. Prospekte, Kataloge undAngebote enthalten nur Richtwerte. Technische Änderungen jeder Art behalten wir uns vor. Alle Rechtevorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und fotomechanische Wiedergabe sind ohne schriftlicheGenehmigung durch KEB auch auszugsweise verboten.

GB Prior to delivery all products pass several quality and performance inspections so that malfunctionscan be ruled out. When used in accordance with the operating instructions failure is most unlikely.However, if you have cause for complaint the unit should be returned stating invoice number, deliverydate, cause of failure and field conditions. We do not accept the responsibility for failures due to misuse,wrong storage or similar causes. Leaflets, catalogues and quotations contain only standard values. Wereserve the right to make technical changes without obligation. All rights reserved. Any piratic printing,mimeograhing or photomechanical reproduction, even in extracts, is strictly prohibited.

F Avant la livraison tous les produits passent par différents contrôles fonctionnels et qualitatifs demanière à éliminer les mauvais fonctionnements. L'apparition de défauts sur ces produits est trèsimprobable s'ils sont raccordés et utilisés selon les recommandations des manuels d'instructions.Néanmoins, si un défaut apparaissait, le matériel doit être retourné en indiquant le numéro du bon delivraison, la date d'expédition et les détails apparents du défaut ainsi que le type d'application. Unmauvais emploi, de mauvaises conditions de stockage ou d'autres causes de ce type excluent notreresponsabilité en cas de défectuosité. Les documents techniques et commerciaux, les offres de prixne contiennent que des valeurs standards. Nous nous réservons le droit de procéder à desmodifications techniques sans préavis. Tout droit réservé. Toutes contrefaçons imprimées, oureproductions photomécaniques; même partielles, sont strictement interdites.

I Prima di essere spediti, tutti i nostri prodotti sono soggetti a severi controlli di qualità efunzionamento, questo al fine di evitare malfunzionamenti. Se utilizzati seguendo il manuale diistruzione si evita qualsiasi malfunzionamento. Comunque, qualora dovesse verificarsi un guasto,l'unità dovrà essere rispedita specificando il numero di bolla, la data di spedizione, i dettagli del guastoed il tipo di applicazione. Non si assumono responsabilità per errori dovuti a manomissioni, cattivostoccaggio o simili. Ci riserviamo di effettuare qualsiasi modifica senza preavviso alcuno. Tutti i dirittisono riservati. Qualsiasi riproduzione non autorizzata, anche parziale, è rigorosamente proibita.

Antes de la expedición, todos nuestros productos han sido sometidos a severos controles decalidad y funcionamiento, con la finalidad de evitar funcionamientos defectuosos. La posibilidad dedefectos es casi improable utilizando estos productos de acuerdo con el manual de instrucciones. Sinembargo, si sé detectase algún defecto, la unidad deberá ser devuelta indicando número deexpedición, fecha de envio, causa del fallo y condiciones de instalación. No sé aceptaránresponsabilidades debidas a un mal uso, almacenaje defectuoso o causas similares. Los documentosténicos y comerciales indican sólo valores estándar. Nos reservamos el derecho de efectuarmodificaciones técnicas sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Cualquier reproducciónparcial o total, no autorizada, está totalmente prohibida.

IE

116

ANTRIEBSTECHNIK

Karl E. Brinkmann GmbHFörsterweg 36 - 38 • D - 32683 Barntrup

Telefon 00 49 / 52 63 / 4 01 - 0 • Fax 00 49 / 52 63 / 4 01 - 1 16Internet: www.keb.de • E-mail: [email protected]

KEB Antriebstechnik GmbH & Co. KGWildbacher Str. 5 • D - 08289 Schneeberg

Telefon 0049 / 37 72 / 67 - 0 • Telefax 0049 / 37 72 /67 - 2 81E-mail: [email protected]

KEB Antriebstechnik Austria GmbHRitzstraße 8 • A - 4614 Marchtrenk

Tel.: 0043 / 7243 / 53586 - 0 • FAX: 0043 / 7243 / 53586 - 21E-mail: [email protected]

KEB AntriebstechnikHerenveld 2 • B - 9500 Geraadsbergen

Tel.: 0032 / 5443 / 878 • FAX: 0032 / 5443 / 7898E-mail: [email protected]

KEB ChinaXianxia Road 299 • CHN - 200051 Shanghai

Tel.: 0086 / 21 / 62350922 • FAX: 0086 / 21 / 62350015E-mail: [email protected]

Société Française KEBZ.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel

F - 94510 LA QUEUE EN BRIETél.: 0033 / 1 / 49620101 • FAX: 0033 / 1 / 45767495

E-mail: [email protected]

KEB (UK) Ltd.6 Chieftain Buisiness Park, Morris Close

Park Farm, Wellingborough, GB - Northants, NN8 6 XFTel.: 0044 / 1933 / 402220 • FAX: 0044 / 1933 / 400724

Internet: www.keb-uk.co.uk • E-mail: [email protected]

KEB Italia S.r.l.Via Newton, 2 • I - 20019 Settimo Milanese (Milano)

Tel.: 0039 / 02 / 33500782 • FAX: 0039 / 02 / 33500790Internet: www.keb.it • E-mail: [email protected]

KEB - YAMAKYU Ltd.711 Fukudayama, Fukuda

J - Shinjo-Shi, Yamagata (996-0053)Tel.: 0081 / 233 / 29 / 2800 • FAX: 0081 / 233 / 29 / 2802

E-mail: [email protected]

KEB Taiwan Co., Ltd.1F, No.19-5, Shi Chou Rd., Tounan Town

R.O.C. - Yin-Lin Hsian / TaiwanTel.: 00886 / 5 / 5964242 • FAX: 00886 / 5 / 5964240

E-mail: [email protected]

KEBCO Inc.1335 Mendota Heights Road

USA - Mendota Heights, MN 55120Tel.: 001 / 651 / 4546162 • FAX: 001 / 651 / 4546198Internet: www.kebco.com • E-mail: [email protected] ©

KE

B0

0.F

4.S

0B

-K1

11

03

/20

01