churches and public buildings. particularly worthy of...

44
churches and public buildings. Particularly worthy of admiration is the Plateresque façades of the ancient Casa del Corregidor, the noble mansions or Nava y Grimón Palace, the most splendid examples of civil architecture to be seen in the Canary Islands. As for the public buildings, highlights include the Neo-classical façade of the current City Hall and the Casa de los Capitanes Generales, part of the group of historic buildings that make up the City Hall. The former Calle Real (today known as San Agustín) Casa Montañés and Casa Lercaro, today the Museum of the History of Tenerife, particularly stand out, together with the ancient Cabrera Pinto Institute, originally an Augustine convent and the first site of the University. In terms of religious architecture, the Cathedral stands out for its majesty, as does the Mother Church of Nuestra Señora de la Concepción, the first parish to be created on the island following the 1496 conquest and declared a national artistic monument in 1947. The Church of Santo Domingo still preserves the red stone font where the Beatified José de Anchieta, the Apostle of Brazil and founder of the city of Sao Paulom was baptised. The cloistered convents of Santa Catalina and Santa Clara boast fine polychrome Mudejar coffered ceilings. The Sanctuary of el Cristo de La Laguna houses a large embossed silver altarpiece, the image of Cristo de la Laguna, the most popular effigy of the Crucifixion in the Canary Islands and the finest collection of religious imager in the Archipelago. La Laguna preserves its original urban layout, as can be seen from the famous city plans that date back to the late 16 th century. An almost rectangular layout that undoubtedly influenced the urban planning of numerous cities in the New World, given the close links between the islands and America following the discovery. La Laguna is a city characterised by its towers, and pealing bells, calling the faithful to worship. The square Concepción Tower is one of already celebrated its fifth centenary. It was founded in 1496 by the conqueror and first Adelantado – or military gover- nor – of the Canary Islands Alonso Fernández de Lugo. The name La Laguna comes from a small lagoon of seasonal waters that formed in the Aguere Valley to the northeast of the island, just over 600 metres above sea level, and protected by a wide curve of mountains that are home to abundant vegetation, the Canary Islands Pine and laurisilva forest, plus several of the archipelago’s other autochthonous species. It was the first settlement on the island, and the site chosen for the capital by the military governor Alonso Fernández de Lugo, who was anxious to become its mayor. The choice of an inland location provided protection from pirates and favoured the creation of a communications hub. The city enjoyed spectacular growth. Less than a quarter of a century after it was founded, La Laguna boasted a far larger population and greater prosperity than any other town in the Canary Islands. La Laguna has been declared a World Heritage City. CULTURAL TOUR: For centuries La Laguna lay at the core of Tenerife’s political, economic and social life. Until the mo- dern day municipalities were formed in the first half of the 19th century, the entire island was governed from the city. Today the city still preserves its majestic layout and noble character, reflected in its domestic architecture: the windows, large walls and the simple beauty of its major 161 160 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 2 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 2

Upload: duongdiep

Post on 01-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

churches and public buildings. Particularly worthy of admiration isthe Plateresque façades of the ancient Casa del Corregidor, thenoble mansions or Nava y Grimón Palace, the most splendidexamples of civil architecture to be seen in the Canary Islands. Asfor the public buildings, highlights include the Neo-classicalfaçade of the current City Hall and the Casa de los CapitanesGenerales, part of the group of historic buildings that make up theCity Hall. The formerCalle Real (today knownas San Agustín) CasaMontañés and CasaLercaro, today theMuseum of the Historyof Tenerife, particularlystand out, together withthe ancient CabreraPinto Institute, originallyan Augustine conventand the first site of theUniversity. In terms ofreligious architecture, the Cathedral stands out for its majesty, asdoes the Mother Church of Nuestra Señora de la Concepción, thefirst parish to be created on the island following the 1496 conquestand declared a national artistic monument in 1947. The Church ofSanto Domingo still preserves the red stone font where theBeatified José de Anchieta, the Apostle of Brazil and founder of thecity of Sao Paulom was baptised. The cloistered convents of SantaCatalina and Santa Clara boast fine polychrome Mudejar cofferedceilings. The Sanctuary of el Cristo de La Laguna houses a largeembossed silver altarpiece, the image of Cristo de la Laguna, themost popular effigy of the Crucifixion in the Canary Islands andthe finest collection of religious imager in the Archipelago.La Laguna preserves its original urban layout, as can be seen fromthe famous city plans that date back to the late 16th century. Analmost rectangular layout that undoubtedly influenced the urbanplanning of numerous cities in the New World, given the closelinks between the islands and America following the discovery. LaLaguna is a city characterised by its towers, and pealing bells, callingthe faithful to worship. The square Concepción Tower is one of

already celebratedits fifth centenary. Itwas founded in 1496by the conquerorand first Adelantado– or military gover-nor – of the CanaryIslands AlonsoFernández de Lugo.The name La Lagunacomes from a small

lagoon of seasonal waters that formed in the Aguere Valley to thenortheast of the island, just over 600 metres above sea level, andprotected by a wide curve of mountains that are home to abundantvegetation, the Canary Islands Pine and laurisilva forest, plusseveral of the archipelago’s other autochthonous species. It was the first settlement on the island, and the site chosen for thecapital by the military governor Alonso Fernández de Lugo, whowas anxious to become its mayor. The choice of an inland locationprovided protection from pirates and favoured the creation of acommunications hub. The city enjoyed spectacular growth. Less than a quarter of acentury after it was founded, La Laguna boasted a far largerpopulation and greater prosperity than any other town in theCanary Islands. La Laguna has been declared a World Heritage City.

CULTURAL TOUR: For centuries La Laguna lay at the core ofTenerife’s political, economicand social life. Until the mo-dern day municipalities wereformed in the first half of the19th century, the entire islandwas governed from the city.Today the city still preservesits majestic layout and noblecharacter, reflected in itsdomestic architecture: thewindows, large walls and thesimple beauty of its major

161160 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 2INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 2

Page 2: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

the city’s major land-marks both in visual andarchitectural terms. SanCristóbal de La Laguna isalso a university town.Founded in 1742, it is theoldest university in theCanary Islands, and25.000 students fill itsFaculties and Schools.

NATURE: La Laguna boasts several spots of breathtaking beauty,scattered with the most typical flora to be found in the CanaryIslands. A fine example of this is the outstandingly beautiful MountLas Mercedes, which forms part of the Anaga Nature Park, withforms and structures that remind us of its volcanic past. The viewpoints of Las Mercedes, Cruz del Carmen and Pico del Inglés offerstunning panoramic views of the islands.

LA LAGUNA TOURISM OFFICE: Casa Alvarado. C/ La Cartrtera. Tel.: 922 631194. Fax: 922 608 812www.aytolalaguna.org · Free guided tours

ADAPTED TOILETSUNED (DISTANCE LEARNING UNIVERSITY)

C/ San Agustín, 22. San Cristóbal de La Laguna. Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m.

TENERIFE HISTORY MUSEUMC/ San Agustín, 22. San Cristóbal de La Laguna. Tel: 922 825 949 / 43 Tuesday to Sunday from 9 a.m. to 7 p.m.

ALCAMPO- LA LAGUNA ACCESSIBLE SHOPPING CENTERAutopista Santa Cruz - La Laguna, s/n. Tel.: 922 311 120 / 922 310 482 Monday to Saturday from 10 a.m. to 10 p.m.

ITINERARY 3

LOS GIGANTES - ARGUAYO - SANTIAGO DEL TEIDEMASCA - GARACHICO - ICOD DE LOS VINOS

LOS GIGANTES

DESCRIPTION: Santiago del Teide lies in thesoutheast section of the island, stretchingfrom the Puerto Santiago coast to the mag-nificent pine forests at the top of MountTeide. Back in the 1960s, its principal touristresorts, Puerto Santiago and Los Gigantes,earned this municipality the distinction of aSite of National Tourist Interest.

NATURE: The seafaring town of PuertoSantiago and Los Gigantes Cliffs, which riseup to a thousand metres above sea level, aresituated onthe coast ofS a n t i a g odel Teide in

an area of breathtakingly beautifullandscapes.

ARGUAYO

DESCRIPTION: Arguayo is a picturesque town situated some 930 mabove sea level.

HANDYCRAFT: Pottery Centre and the Cha DomitilaEthnographic Museum. This centre produces pottery in the style ofthe Guanche people, and its handcrafted pieces are fired in woodkilns. Carretera General, 35 Arguayo. Tel.: 922 863 465

163162 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 2

Page 3: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

MASCA

DESCRIPTION: Teno Countryside Park covers 8063 hectares andmuch of the municipality of Buenavista. This park makes up one ofthe so-called paleo-islands (ancient islands) of Tenerife, as it standson an ancient massifwhich in some parts ismore than 7 million yearsold. The cliffs known as ElFraile and Los Gigantes areof immense biological andgeological value, and alsooffer some truly spectacu-lar landscapes. The cliffsmay be active (as in thecase of Los Gigantes) orinactive following theappearance of the so-called Lower Islands, which include themunicipalities of Buenavista, Garachico, Los Silos and El Tanque.

WHAT TO VISIT: The village of Masca nestles in the majesticslopes of the Teno Massif, creating a harmonious landscape madeup of built and environmental heritage.

HISTORY: Prior to the conquest of the island of Tenerife, Mascahad a large Guanche population, as proven by the large number ofsites concealed in this area. In 1503 Alonso Fernández de Lugo, theconqueror and governor of Tenerife, granted Diego, the lastMencey - or ruler - of Adeje the rights to this ravine with its landsand water. Since then and right up until the 1980s when communi-cations underwent a vast improvement, this area suffered a longperiod of isolation due to its geographical conditions. Thisbreathtakingly beautiful valley opens up onto the sea with a trulyimpressive ravine.

TENO POINT: A natural viewpoint of immense environmentalvalue from which to admire the spectacular El Fraile and LosGigantes cliffs, built up from the ancient rivers of lava that the sea,wind and time have gradually shaped.

SANTIAGO DEL TEIDE

WHAT TO VISIT: The capital, Santiago del Teide, is situated at thehighest part of the municipality. The town centre boasts fineexamples of both rural and religious architecture. The architecturaland religious treasure of the town is the Old Church, or theChapel of Santiago,the oldest in thearea, dating back to1550 (in Valle deArriba). The Churchof San Fernando Reyis also of consider-able architecturalinterest.

OTHER RECOMMENDED SITES: Farmers’ Market: Sale of localproduce. Saturday and Sunday mornings.

NATURE: The volcanic landscape contrasts sharply with the vine-yards and fig plantations, the flowering almond trees, tomatoplants and autochthonous flora. Chinyero Volcano: Chinyero regi-stered the most recent eruption on Tenerife. It began on 18November 1.909 and lasted for 10 days. However, the amount oflava the volcano spewed out was the lowest of all the eruptionsregistered to date in the Canary Islands. Chinyero rises up 1.560 m.above sea level and lies to the northeast of Pico Viejo and to theeast of Santiago Valley. On the road to the town of Masca visitorscan stop to admire the views at the Cherfe Viewpoint. TheSantiago Valley gorge stands 1.100 m. above sea level.

PUERTO SANTIAGO TOURISM OFFICE:Avenida Maritima. C.C. Seguro de Sol. Local 34. Playa de la Arena. Santiago del Teide. Tel.: 922 860 348. www.santiagodelteide.org

165164 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3

Page 4: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

167166 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3

NATURE: Masca Ravine is undoubted-ly one of the finest examples of thisslow but relentless process. FLORAAND FAUNA: It boasts an abundanceof species of flora and fauna. Itsgreatest biological treasure is the“laurisilva” at Monte del Agua, one ofthe principal strongholds of thiscommunity on the island. It alsoboasts extensive lower heathlandscovered with broom, and xericcommunities of tabaiaba (euphorbiaregis-jubae) and thistles. Teno Massifhas been declared a SpecialProtection Zone for birds, thanks toits wealth of wildlife, including the sparrow hawk, laurel pigeonand Bolle’s pigeon. Teno is also the last existing haven on the islandfor species such as the fishing eagle and the Barbary falcon.

TENO TOURISM OFFICE: Finca Los Pedregales-El Palmar, s/n.Teno. Buenavista del Norte. Tel.: 922 128 032 Fax: 922 128 043 · [email protected]

RECOMMENDED RESTAURANT:BRISAS DE TENO Carretera Gral. Buenavista-Icod, 50. Buenavista del Norte.Tel.: 676 795 399

GARACHICO

DESCRIPTION: Garachico wasfounded in 1496, when the mili-tary governor Fernández deLugo granted large areas oflands to the Genoa-bornCristóbal de Ponte, consideredto be the founder of the currenttown and port of Garachico.Thanks to its privileged loca-tion, vessels would seek shelterin its bay, turning it into theisland’s major port during the 16th and 17th centuries. It was herethat cargo destined for the north such as wine and sugar wereloaded. From here vessels would set sail for Yucatan, Rio de laPlata, Flanders, England, France and Angola. These same vesselswould bring back English cloth, works of art, eastern spices andFrench fabrics, etc. A cosmopolitan town sprang up around theport that was home to traders and merchants and enjoyedoutstanding prosperity until the early 18th century. Yet all this wealth and activity would dramatically disappear follo-wing the disastrous 1.706 volcanic eruption that began on 5 Mayand lasted until 13 June, bringing life to a sudden halt. Not onlyhouses, palaces and churches vanished, but also the port, thetown’s principal source of wealth, was blocked by the relentlessfury of the volcano. The island authorities diverted all theGarachico trade to the port of Santa Cruz. As trading was no longera possibility, the inhabitants turned their hand to farming and fishing.

WHAT TO VISIT: The Convent of San Francisco de Asis, with itstwo elegant cloisters, situated opposite the roundabout of thesame name, is a lively cultural centre that houses the town’s museumand exhibition hall. The Church of San Francisco forms part of thissame complex, which boasts numerous superb sculptures. Closeby stands the Parish Church of Santa Ana, undoubtedly one of thefinest religious buildings in the Canary Islands. Facing the Rock,which silently stands guard over the town, the cobbled streets takeus to other historic sites such as the Palace of the Ponte Family, the

Page 5: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

169168 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3

Convent of San PedroApóstol y San Cristóbal -belonging to the FranciscanConceptionists, the Conventof Santo Domingo deGuzmán, San Miguel Castle,the Part of the former Puertade Tierra gateway or theChapels of San Roque andNuestra Señora de Los Reyes.

NATURE: The mar cooledthe magma, leaving capri-cious forms that today tempt bathers into their waters. An exampleof this is the Caletón, a stunning natural swimming pool. The coast-line stretches for six kilometres and is dotted with countlessvolcanic coves.

GARACHICO TOURISM OFFICE: C/ Esteban de Ponte, 5. Garachico. Tel.: 922 830 982 · Fax: 922 133 461 · www.feciten.com

ICOD DE LOS VINOS

DESCRIPTION: Situated in the northeast of Tenerife, Icod de LosVinos is named after the region’s principal crop, the vine, althoughthe area is also rich in other types ofproduce, such as vegetables, pota-toes and fruit trees. Yet the banana isundoubtedly the most important ofall, with plantations situated close tothe coast on terraces overlookingthe sea. Fishing is also an importantsource of income for many of itsresidents, and San Marcos Beach isthe local hub for this activity. During

the 16th and 17th centuries the Port of San Marcos was a majorshipbuilding centre due to the abundance of local timber and thepresence of the Portuguese, who contributed their ship makingskills and know-how.

WHAT TO VISIT: The opulent and prosperous past of Icod can beseen from the civil and religious architecture of the old quarter.The Church of San Marcos Evangelista, standing in the elegant andwelcoming Plaza de Lorenzo Cáceres, marks the centre of the city.This church is one of the finest examples of religious art in theCanary Islands, and its rich heritage includes the Filigree Cross,made in Havana in the mid 18th century and considered to be thebiggest and finest objects of its type in the world. Plaza de la Pilaand the surrounding buildings are renowned as one of the finestmonumental complexes to be seen on the island. The Church ofSan Agustín, Plaza de León Huerta, the Franciscan Convent ofEspíritu Santo with its Chapel dedicated to Nuestra Señora de LasDolores and the Chapel of Las Angustias, are just a few examplesof the many attractions to be discovered in the city’s historic quarter.

NATURE: Icod is characterised by its lush green forests of CanaryIsland pines and its rugged coastline dotted with caves and cliffs.Also worth looking out for is the fine black sandy beach of SanMarcos, the world’s longest volcanic tube known as the Cueva delViento or Wind Cave. Together, all these features form a mosaic ofnatural wonders to be seen and admired in Icod de los Vinos. Yetundoubtedly the most splendid of them all is the thousand-year-oldDRAGON TREE.

DRAGO MILENARIO: The Drago tree (Dracaena drago) isendemic to the Macaronesia islands. A living fossil from theTertiary Age which has survived onthe archipelago through the ages,protected from the harsh weatherconditions to be found on thecontinent. The Canary Islands iscurrently home to the largestpopulation of this species and alsoboasts the oldest specimens. The

Page 6: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

170 INTEREST POINTS IN TENERIFE: ITINERARY 3

Drago Tree of Icod, also known as the “Drago Milenario” orthousand-year old Drago Tree, is considered to be the oldest livingspecimen (dating back around 800 years). It is also the largest, witha perimeter of 12 metres and a height of 17 metres. The Dragodates back to ancient times, and mention was made of this treein the chronicles relating the conquest of the islands. History hasit that the natives of these islands used its resin as a dye or formedicinal purposes.

ICOD DE LOS VINOS TOURISM OFFICE: C/ San Sebastian, 6. Icod de Los Vinos. Tel.: 922 812 123 · Fax: 922 812 123

RECOMMENDED RESTAURANT: RESTAURANTE QUEMAHIERROCarretera General Icod-Buenavista (variante Norte nº 10). Icod de los Vinos · Tel.: 922 815 188

Page 7: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

ROUTE 1

ARONA - VILAFLOR - PARQUE NACIONAL DELTEIDE - LA OROTAVA - PUERTO DE LA CRUZ

ARONA:

BESCHREIBUNG: Die Stadt Arona ist derHauptort und politische Sitz diesesGemeindebezirks, dessen Verwaltung imhiesigen Rathaus untergebracht ist, das sichan der Plaza del Cristo neben der Kirche SanAntonio Abad erhebt. Die Straßen von Aronaspiegeln die traditionelle Atmosphäre derkanarischen Kultur wieder, die schmalengepflasterten Gassen, die im typischkanarischen Stil erbauten Häuser und dienatürliche Umgebung geben dem Ort seinländliches Gepräge und verleihen ihm seinenganz eigenen Charme. Dieser historische Ort(dessen Altstadtkern zum schützenswertenKulturgut erklärt wurde) empfängt seineBesucher mit seiner ganzen architektonischen

und landschaftlichen Pracht, die in früheren Zeiten denprivilegiertesten Gesellschaftsklassen vorbehalten war.

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN Die Altstadt: beim Spaziergang durch die gepflasterten Straßenkann man die prunkvollsten traditionellen Häuser bewundern.Aronas architektonisches Juwel ist der Platz, auf dem sich dieKirche San Antonio Abad erhebt, ein einschi-ffiger Bau, dessen Ursprung auf eine alteKapelle aus dem 18. Jahrhundert zurückgeht.Die Nüchternheit und Einfachheit derFassade werden aufgewogen durch dieSteinhauerkunst am Rundbogen undGiebelabschluss des Gebäudes. Im Innerenfindet sich am Ende des einzigen Schiffes einschöner Altaraufsatz aus polychromem Holz,

171INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 8: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

in die Vergangenheit; inmitten einer Vielzahl von Gebäuden imtraditionellen kanarischen Architekturstil heben sich die KircheSan Pedro de Chasna und die Kapelle San Roque durch ihre beson-dere Schönheit und ihr hohes Alter hervor. Die einschiffige KircheSan Pedro wurde Mitte des 17. Jahrhunderts im kanarischen Stilerbaut und besitzt eine vom Mudejar-Stil beeinflussteKassettendecke; im Inneren bewahrt sie Heiligenfiguren vonhohem künstlerischen Wert, wie den aus Alabaster gehauenen SanPedro aus der Mitte des 16. Jahrhunderts. Vilaflor verehrt die Figur des Hermano Pedro de Bethencourt, derbis heute sein Wirken fortsetzt und 1980 von Papst Johannes Paul II.selig gesprochen wurde, bevor ihn derselbe Papst im Jahr 2000 inGuatemala heilig sprach.

WEITERE SEHENSWÜRDIGKEITEN: Am Ortsausgang vonVilaflor, in Lomo Grande, wachsen zwei großartige Exemplare derkanarischen Kiefer “Pinus Canariensis“, denen man die NamenPino Gordo und Madre del Agua gegeben hat. Diese jahrhun-dertealten Bäume sind sechzig bzw. siebzig Meter hoch und habeneinen Umfang von 11 bzw. 8 Metern.

NATIONALPARK VON TEIDEDER TEIDE NATIONALPARK ERBE DER MENSCHHEIT

BESCHREIBUNG: Mit einem Netz von Nationalparks auf denKanarischen Inseln versucht man die charakteristischen Ökosys-teme zu erhalten. So beheimatet der Teide Nationalpark, der in derMitte der Insel Teneriffa liegt, das beste Vegetationsvorkommender sogenannten supramediterranen Stufe. Mit einer durchschnitt-lichen Höhe von mehr als 2.000 Metern bietet uns dieserNationalpark eines der weltweit spektakulärsten Beispiele fürVulkanismus. Er wurde 1.954 in Würdigung der Einzigartigkeitseines vulkanischen und biologischen Reichtums gegründet undist mit 18.900 Hektar der größte Nationalpark der Kanaren. 1.989wurde er vom Europarat mit dem Europäischen Diplom in seinerhöchsten Kategorie “A” ausgezeichnet und die Gütigkeit diesesDiploms wurde sowohl 1.994 als auch 1.999 verlängert.

173INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

der aus dem ehemaligen Franziskanerkloster in Adeje stammt,dieser Aufsatz zeigt die Figuren des San Antonio Abad, demSchutzpatron der Pfarrei, des Cristo de la Salud und der Virgen dela Concepción.

TOURISTENINFORMATIONBÜRO ARONAPatronato Municipal de Turismo Ayuntamiento de Arona. C/ El Calvario nº 5. Tels.: 922 725 203 / 5180. www.arona.travel

VILAFLOR

BESCHREIBUNG: Nach derEroberung Teneriffas (1496)wurde Vilaflor ab dem Jahr1501 dafür bekannt, dass sichhier die Eroberer niederließen,denen der Adelantado(Statthalter) Fernández de LugoLändereien in diesen Bergenvon Chasna schenkte. Sie nahmen ein ursprünglich vonUreinwohnern bewohntes Gebiet in Besitz, dessen Grenzen weitüber den heutigen Gemeindebereich hinausgingen: dabeihandelte es sich um das Guanchenreich “Menceyato de Abona“.Der Legende nach stammt der Name Vilaflor vom Ausruf desKastiliers Pedro de Bracamonte, der bezaubert von der Schönheiteiner Ureinwohnerin unablässig wiederholte “Vi la flor deChasna“, d.h. “Ich sah die Blume von Chasna!“ Vilaflor war Zielortzahlreicher Wissenschaftler, Kranker und Reisender, die von Villade la Orotava über den Weg namens Camino Real de Chasnahierher kamen, um das gesunde Klima und behagliche Lebendieses kleinen Städtchens zu genießen. Dieser historische Ort hatbis heute seinen ländlichen Charakter bewahrt und liegt eingebettetin einer Landschaft aus Kiefernwäldern, Bergen, Schluchten undmit fruchtbarem Vulkansand bestreuten Feldern.

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN Vilaflor ist eine der höchstgele-gensten Gemeinden Spaniens (1.400 Meter über demMeeresspiegel) und der Besuch des Ortskerns wird zu einer Reise

172 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 9: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

FAUNA: Die interessanteste Fauna des Parks sind die wirbellosenTiere und innerhalb dieser Gruppe die Insekten, von denen esmehr als 700 Arten gibt, die in ihrer Mehrheit Endemiten vongroßem wissenschaftlichen Wert sind. Die Vielfalt des Parks anhöheren Tierarten ist beschränkt: erwähnenswert sind dieBlaukehlige Eidechse (Gallotia g. galloti), das Kaninchen und einigewilde Katzen. Zu den hier lebenden Vogelarten gehören unteranderem: Rabe, Klippenhuhn, Felsentaube, Falke, Königswürger,Zilpzalp, Teidefink (Fringilla Teydea) und Blaumeise (Paruscaeruleus teneriffae).

FLORA: Kanarische Endemiten:Teide-Ginster (Spartocytisus Supra-nubius), Teide-Lack “Alhelí delTeide”: (Erysimum scoparium) mitweißen und violetten Blüten, Teide-Katzenminze (Nepeta teydea): mitpupurfarbenen Blüten. Tolpis (Tolpiswebbii): sie hat gelbe Blüten undwächst auf altem “Malpaís“ (d.h.schlechter Boden). Endemiten dersupramediterranen Höhenstufe:Rotblühender Natternkopf (EchiumWildpretii). Diese Boraginaceae mitpyramidenförmig angeordnetemrotem Blütenstand kann bis zu 3Metern hoch werden. Teide.-Margarite(Argyranthemum Teneriffae) mitweißen und gelben Blüten.Besenrauke (Descurainia Lasiospermus);Behaarter Federkopf (Pterocephaluslasiospermus) mit rosafarbenenBlüten. Endemiten des National-parks: Teide-Veilchen (Viola cheiran-thyfolia), das in den Höhen desGuajara und an den Hängen desTeide bis fast zum Gipfel wächst; diesverleiht ihm den Ehrenplatz derPflanze, die in den höchsten Lagen

175INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

DER TEIDE UND LAS CAÑADAS: Der Teide ist mit seinen 3.781Metern über dem Meeresspiegel der höchste Gipfel Spaniens. Eshandelt sich um einvulkanisches Gefüge desTyps Stratovulkan, dasauf einer alten riesigenkesselförmigen Senkeruht, die von zweiHalbkratern gebildetwird, welche durch dieRoques de García voneinander getrennt sind und durch Einstürzeund Zusammenbrüche entstanden sind. Der Teide gipfelt im Pilónde Azúcar, der noch heute eine Resttätigkeit in Form von 86 Grad Cºheißen Fumarolen und Solfataren aufweist. Im nördlichen Teil des Kraters der Las Cañadas formte sich späterdas aktuelle Gefüge des imponierenden Stratovulkans Teide - PicoViejo. Dieser Stratovulkan und der Krater bilden dieHauptstrukturen des Parks. Der einzige historisch datierteAusbruch ereignete sich 1.798 innerhalb der heutigen Grenzen desNationalparks an den Hängen des Pico Viejo oder Chaorra; dieserAusbruch währte drei Monate und formte die sogenanntenNarices del Teide (Nasen des Teide). Der Circo de Las Cañadas isteiner der größten Krater der Welt. Er besitzt eine elliptische Form,seine längste Achse erreicht 16 km, die kürzeste Achse misst 10 kmund der Umfang beträgt 45 km Was diesen Letzten betrifft, so misstder heute sichtbare Teil nur etwa 23 Kilometer, denn die Nordwandwurde von späteren Ausbrüchen verschüttet, die wiederum zurBildung des Teide geführt haben, dessen Lava bis zum Fuß desSteilhangs gelangt ist.

FLORA UND FAUNA: Einen weiteren Höhepunkt bildet die einzi-gartige Vegetation des Nationalparks, wo sich die verschiedenenArten völlig an die extremen Lebensbedingungen wie dieHöhenlage, die starke Sonneneinstrahlung, die großenTemperaturschwankungen und den Mangel an Feuchtigkeitangepasst haben. Die FLORA wird repräsentiert von 139 Arten,wobei es sich bei 71% um endemische Pflanzen der Kanarenhandelt; 40% sind endemische Arten des Ökosystems, das der Parkrepräsentiert und 22% sind kanarische Endemiten, die nur hier imParks selbst vorkommen.

174 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 10: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

BESUCHERZENTRUM “CAÑADA BLANCA”Las Cañadas del Teide. La Orotava. Tel.: 922 373 391 Öffnungszeiten: 9 - 16 h.

SEILBAHNDie Seilbahnauffahrten zur Endstation La Rambleta beginnen um9,00 Uhr und enden um 16,00 Uhr, außer bei schlechtenWetterbedingungen und starkem Wind. Gegenwärtig gelten ein-schränkende Bedingungen. So ist der Aufstieg von derSeilbahnstation zum höchsten Punkt des Kegels NICHT ERLAUBT,es sei denn, man verfügt über eine spezielle Genehmigung. DerAufstieg zu den Aussichtspunkten von La Fortaleza und von PicoViejo ist hingegen erlaubt.

TECHNISCHE DATEN: Wegstrecke: 2.482 Meter.Höhenunterschied: 1.199 Meter. Starthöhe: 2.356 Meter. Zielhöhe:3.555 Meter. Höchstgeschwindigkeit: 8 Meter / SekundeFassungsvermögen der Kabine: 35 Personen. Dauer: 8 Minuten.Tel.: 922 010 445 · www.telefericoteide.com

BESUCHERZENTRUM EL PORTILLOCtra. General Cañadas del Teide. El Portillo. La Orotava. Tel.: 922 356 000

El Portillo ist eine Ansiedlungmehrerer Bars und Restaurants, dietagsüber geöffnet sind. Hier befindetsich das Besucherzentrum (ganz inder Nähe der Kreuzung von ElPortillo), das täglich von 9 bis 16 Uhrgeöffnet ist. Dieses Zentrum bildetin seinem Inneren eine Vulkanröhre nach, es bietet interaktive

177INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

wächst. Blaublühender Zwerg-Teide-Natternkopf (EchiumAuberianium); es ist niedriger als die rote Variante und wächst nurin der östlichen Hälfte des Parks. Teide Katzenminze (Nepeta teydaeVar. Albiflora), eine Albino-Variante der Katzenminze. Guanchen-Rosenstrauch (Bencomia Stipulata), von diesem äußerst seltenenRosenstrauch gibt es nur etwa 50 Exemplare. Silberdistel(Stemmacantha cynaroides): diese Art ist weiterhin vom Aussterbenbedroht. Klebrige Drüsenfrucht (Adenocarpus viscosus Var. viscosus),es handelt sich um eine Fabaceae mit gelben Blüten.

HOTEL PARADOR NACIONAL UND BESUCHERZENTRUMCAÑADA BLANCAIn der Nähe liegen das staatliche Hotel PARADOR NACIONAL unddas BESUCHERZENTRUM CAÑADA BLANCA. Hier befindet sichdie Felsformation Los Azulejos, die sich durch ihren auffälligengrünen Farbton hervorhebt,der durch den Gehalt anEisenhydrat bedingt ist. DieLavaströme aus den vers-chiedenen Ausbrüchenhaben große Flächen desalten Kraters mit vulka-nischem Material aller Artgefüllt, was zur Bildungdieser atemberaubenden Landschaft mit ihrem “chaotischen“Aussehen geführt hat. So kann man Vulkane mit runden Formenund gelblichen und weißen Schattierungen bewundern, die wieim Falle der Montaña Mostaza auf die Ansammlung von Bimssteinzurückzuführen sind. Die Lavaströme formen manchmalSchlackenfelder, die man Malpaíses nennt; andere laufen hangab-wärts oder legen sich als Zungen über ältere Vulkane und wiederandere spalten sich auf und formen enorme Blöcke, wie im Fall desObsidians, vulkanischem Glas von schwarzem Glanz.

HOTEL PARADOR NACIONALLas Cañadas del Teide. La Orotava. Tel.: 922 386 415 · Fax: 922 382 352

176 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 11: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN: Die Plaza de La Constitución,neben der sich das heutige Kulturzentrum im ehemaligen KlosterConvento de Nuestra Señora de Gracia befindet und die zuge-hörige Kirche San Agustín; die Gartenanlage Jardín Victoria miteleganten Spazierwegen und das Mausoleum des Marqués de laQuinta Roja: ein Werk von Adolph Coquet; und das im historizis-tischen Stil erbaute Liceo de Taoro. Das Rathaus, ein Gebäude imneoklassischen Stil.

Die Kirche La Concepción gilt mit Recht als das schönste Beispieldes Barockstils auf den Kanaren und lohnt einen ausgedehntenBesuch genauso wie das Kloster San Benito de Abad, das zumMuseum für iberoamerikanisches Kunsthandwerk umgewandeltwurde und hochinteres-sante Ausstellungsstückeder Volkskunst ausAmerika, Spanien undden Philippinen besitzt;außerdem kann man hierdas Kunsthandwerk derKanaren kennen lernen,schöne Beispiele dafürfinden sich auch in derCasa Torrehermosa, demSitz der Inselfirma Artesanía-Artenerife und in anderenKunsthandwerkszentren der Stadt. Die sogenannten kanarischenBalkonhäuser “Casas de Los Balcones” in der Carrera del EscultorEstévez sind eines der herausragendsten Beispiele für diesen tra-ditionellen kanarischen Architekturstil. In einem dieserBalkonhäuser ist das Dokumentationszentrum für iberoamerika-nisches Kunsthandwerk untergebracht. Die Wassermühlen, vondenen einige weiterhin in Betrieb sind und die Kirche San JuanBautista im oberen Ortsteil Villa de Arriba sind weiteresehenswerte Stätten.

GASTRONOMIE: Die ausgedehnten Weinberge der Gemeindeermöglichen die Produktion von köstlichen Weinen, derenUrsprungsbezeichnung Valle de La Orotava für ausgezeichneteRot- und Weissweine bürgt.

179INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Elemente, von der Rückseite beleuchtete Fototafeln, einenVideosaal, eine Bücherei und einen Veranstaltungssaal, im demeine audiovisuelle Vorführung gezeigt wird (15 Minuten). DerBesuch des Zentrums sowie der Zugang zum angrenzendenBotanischen Garten und die Teilnahme an den Wanderungen istkostenlos. Der Botanische Garten am Besucherzentrum nimmteine Fläche von 4 Hektar ein und wurde angelegt, um die ende-mische Flora des Parks zu zeigen, zu pflegen und fortzupflanzen;hier sind mehr als 75% der höheren Arten des Parks zu sehen.

LA OROTAVA

BESCHREIBUNG: Das Tal von La Otrava verdient zweifelsohneden Namen Garten des Teide; es zieht sich von den Hängen desgroßen Vulkans bis hinunter zur anmutig geformtem und mitFischerbooten gespickten Küste, wo sich dem Auge des Besuchersoberhalb der Küste ein Ort voller reizvoller Denkmäler undNaturschönheit bietet. Der Altstadtkern, der in seiner Gesamtheitzum Kulturdenkmal von nationalem Interesse erklärt wurde,beherbergt einzigartige architektonische Schätze. In La Otrava hatman die Traditionen am Leben erhalten und Jahr um Jahr feiertman hier die althergebrachten Feste von großem kulturellenInteresse; besonders erwähnenswert sind die Fronleichnamsfeiern“Corpus Cristi“, für die die Einwohner die Straßen mit eindrucksvollenBilderteppichen aus vielfarbigem Vulkansand schmücken.

178 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 12: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

besitzt, die gegenüber allen kulturellen Einflüsse offen ist. Puertode la Cruz wurde 1955 zur touristisch bedeutsamen Stadt erklärtund hier bilden die ältesten Gebäude der Stadt und die mo-dernsten Strandhotelanlagen eine perfekte Harmonie; man findetschön angelegte weitläufige Freizeitparks und daneben existiertnoch immer der herzliche Charme der malerischen Winkel deseinstigen kleinen Fischerdorfs.

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN: Ein Spaziergang durch dasZentrum von Puerto de la Cruz birgt viele Überraschungen: amFuß des Risco de Martiánezliegt der gleichnamige Strandund daneben beginnen dieAnlagen wie die von CésarManrique entworfene AnlageLago Martiánez, die kürzlichrenoviert wurde und aufderen Gelände sich ebenfallsdas neue Kasino “GranCasino Puerto de la Cruz”und der Complejo MunicipalCosta Martiánez befinden, die durch die Avenida de Colón

miteinander verbundensind. Von der KapelleErmita de San Telmo gehtder Spazierweg am Meerentlang weiter bis inshistorische Zentrum derStadt, wo sich dieBesichtigung folgenderSehenswürdigkei tenbesonders lohnt: diePlaza de Europa; dasRathaus; die Casa de

Miranda; die Kirche Nuestra Señora de la Peña de Francia miteinem beeindruckenden barocken Altaraufbau; die Plaza delCharco, eine ideale Umgebung zum Plaudern; die Casa de la RealAduana und der kleine Fischerhafen; die Kirche San Francisco; dasArchäologische Museum und viele weitere reizvolle Flecken.

181INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

KUNSTHANDWERK: La Orotava war und ist eines der bedeu-tendsten Kunsthandwerkszentren des kanarischen Archipels; diesgilt sowohl für dessen Qualität als auch für seine Vielfalt und dasgroße Produktionsvolumen. Die wichtigsten kunsthandwerk-lichen Erzeugnisse sind: handgefertigte Tabakwaren,Volkstrachten, Korbwaren, Messer, etc. Besondere Erwähnung ver-dienen die Klöppelprodukte und Stickerein: die Fertigung dieserHandarbeiten können sie bei einem Besuch in der Casa de LosBalcones, der Casa del Turista und im Dokumentationszentrum füriberoamerikanisches Kunsthandwerk bewundern. WeitereZentren sind das Museum für iberoamerikanischesKunsthandwerk, Casa Torrehermosa, das EthnographischeMuseum des Guanchenvolks, das Teppichmuseum...

TOURISTENINFORMATIONBÜRO LA OROTAVA: C/ Calvario, 4. La Orotava. Tel.: 922 323 041 · Fax: 922 324 367 www.villadelaorotava.org

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM ALCAMPO – LA VILLAAutopista Norte (La Orotava). Tel.: 922 326 23410 h - 22 Uhr (Montags bis Samstags).

PUERTO DE LA CRUZ

BESCHREIBUNG: Die Stadt Puerto de LaCruz liegt an der Nordküste der Insel, amFuß des Teide; der Reisende findet einekosmopolitische Stadt, die schon seitJahrhunderten von Fremden besucht wirdund noch heute das Flair einer Hafenstadt

180 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1

Page 13: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

TOURISTENINFORMATIONBÜRO

PUERTO DE LA CRUZCasa de la Aduana. C/ Las Lonjas, s/n. 38600 Puerto de La Cruz. Tel.: 922 386 000 · Fax: 922 384 769 · www.puertodelacruz.org

PUERTO DE LA CRUZ (CIT)C/ Puerto Viejo, 13. Tel.: 922 370 243 · Fax: 922 380 87 www.citpuerto.com · [email protected]

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM PIRÁMIDESDE MARTIÁNEZC/ Aguilar y Quesada, nº 1. Puerto de La Cruz.Tel.: 922 374 14710h - 22 Uhr (Montags bis Sonntags).

182 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 1 183INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

ROUTE 2

CANDELARIA - SANTA CRUZ - LA LAGUNA

CANDELARIA

BESCHREIBUNG: Der Ort Villa de Candelaria verdankt seineEntstehung und Entwicklung einemreligiösen Ereignis. Der Weiler fand seinenUrsprung im Schutz der Virgen de Candelaria,die bereits vor der Eroberung durch dieSpanier von den Ureinwohnern verehrt undspäter zur Schutzpatronin des Archipelsernannt wurde. Die Madonnenfigur derVirgen de Candelaria befand sich bereits vorder Eroberung auf der Insel Teneriffa. Sieerschien im Jahr 1390 oder 1391, als sie von

zwei Hirten des Guanchenreichs “Menceyato de Güimar“ aufeinem Felsen am Strand von Chimisay gefunden wurde. “Da siedem Weg des Viehs im Weg war, machten sie ihr Zeichen, sie sollesich zurückziehen (sie konnten sie nicht ansprechen, da es sich umeine Frau handelte, die sich auf offenem Feld befand). Die Gestaltaber bewegte sich nicht, so dass einer der Hirten versuchte, sie miteinem Steinwurf zu treffen, sein Arm aber wurde steif; der Anderenäherte sich der Madonna und ver-suchte, ihr einen Finger abzuschnei-den, dabei fügt er sich die Wundenjedoch selbst zu. Daraufhin begabensich die Hirten zu ihrem Herrscherund nachdem dieser die Figur vollerBewunderung aus der Nähe be-trachtet hatte, befahl er den Hirten,die die Madonna gefunden hatten,sie in sein Haus zu schaffen. Als siediesem Befehl nachkamen, wurdendie Beiden auf wundersame Weise

Page 14: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

geheilt. Später wählte Antón, ein zum Christentum bekehrterGuanche, die Grotte von Achibinicó als Heimstatt der Madonna”.Diese Höhle, die heute den Namen San Blas trägt, war die erstekatholische Kultstätte der Insel. Die originale Kirche, die 1672 fer-tiggestellt wurde, besaß einen wunderschönen Altaraufsatz, derim Jahr 1789 durch einen Brand zerstört wurde. Im Dezember1948 verkündete die Lokalpresse den Baubeginn der schönenneuen Kirche, die wir heute bewundern können: sie besitzt dieklassische Struktur mit drei Schiffen und einem Querschiff. Dieursprüngliche Madonnenfigur ging zusammen mit anderenwertvollen Werken im Jahr 1826 durch eine Überschwemmungverloren. Bei der heutigen Schnitzerei handelt es sich um ein 1827von Fernando Estévanez aus Teneriffa geschaffenes Werk.

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN: Die grösste Sehenswürdigkeit ist die Basilika Nuestra Señora deCandeleira, deren Bau durch private Spenden ermöglicht wurde.Im ihrem Inneren sindWandbilder von José Aguiarund Werke des MalersMartín González zu betrach-ten. Auf dem danebenliegen-den Basilika-Platz steht eineBronzedenkmal mit denSkulpturen der Guanchen-Herrscher, die die Inselregierten; auf einer Seitezum Meer hin liegt die HöhleCueva de San Blas(Achibinicó), die als erste Kultstätte des Tals gedient hatte. Weiteroben liegt der Ortsteil Santa Ana mit der gleichnamigen Kirche; eshandelt sich um den ursprünglichen Kern der Gemeinde, der mitseinen uralten Gebäuden ein malerisches Bild bietet; eineSehenswürdigkeit ist das Rathaus, die frühere Herberge desInselrates während der Feste. Besonders belebt ist die Calle de laArena mit ihren vielen Geschäften, Restaurants und Banken.

FESTE: Zweimal im Jahr, während der religiösen Feiern zu Ehrender Schutzherrin am 2. Februar und während des Volksfestes am

185184 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

15. August, führen alle Wege der Insel nach Candelaria und auchvon den anderen Inseln strömen die Menschen hierher. InTierhäute gekleidet spielt eine Gruppe die Legende nach, vomFund der Jungfrau durch die Hirten bis zu ihrer Verehrungangesichts der vollbrachten Wunder.

TOURISTENINFORMARIONSBÜRO CIT CANDELARIA:Avda. La Constitución, s/n . Candelaria Tel.: 922 032 230 Fax: 922 032 230 · www.candelaria.es

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM PUNTA LARGAAvda. Los Menceyes, s/n. Candelaria. Tel.: 922 506 61910 - 22 Uhr (Montags bis Samstags).

SANTA CRUZ

BESCHREIBUNG: Santa Cruz liegt im Nordostender Insel und umfasst eineFläche von 151 km2. Seit 1927 istsie neben Las Palmas von GranCanaria eine der beidenHauptstädte des gesamtenArchipels. Ursprünglich hatteSanta Cruz keine strukturiertangelegten Strassen, sondernwar eher eine Anhäufung verstreuter Gebäudegruppen, die sichaus niedrigen Häusern zusammensetzten. Heute bietet die Stadtein einladendes und freundliches Bild und neben ihremgrosstädtischen Charakter hat sie sich mit ihren kolonialen Bautenden alten Charme erhalten, der untermalt wird durch dieVielfarbigkeit der Blumen, die aus allen Ecken leuchten. Hier inder Stadt kann man ein wohltuendes mildes Klima mit einerganzjährigen Durchschnittstemperatur von 22º C geniessen.

Page 15: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN: Santa Cruz besitzt eineVielzahl von sehenswerten Gebäuden, bei einigen davon handeltes sich um öffentliche Institutionen, wie der Sitz des CabildoInsular (Inselregierung), das Ayuntamiento (Rathaus), dieSubdelegación de Gobierno (Außenstelle der Staatsregierung), dieCapitanía General (Statthalterei) oder das Parlamento de Canarias(Kanarisches Parlament). Daneben finden wir religiöse Bauten, wiedie Kirche La Concepción, die im 16. Jh. erbaut wurde oder dieKirche San Jorge, eines der ältesten Gotteshäuser, das bis zum Jahr1990 eine anglikanische Kapelle war. Es gibt Kapellen wie die desSan Telmo, bei ihr handelt es sich um das älteste Gebäude derStadt, erbaut im typischen religiösen Stil der ersten Zeit nach derEroberung der Insel; sie wurde Mitte des 16. Jh. zu Ehren desSchutzheiligen der Seefahrer errichtet. Eine andere Kapelle ist dieErmita de Regla, 1643 errichtet und Nuestra Señora de Guadalupegeweiht, die als Garnison der Festung Castillo de San Juan diente.Hervorzuheben sind daneben historische Gebäude wie dieFestung Castillo de San Juan und La Cruz de Los Caidos (Kreuz derGefallenen), das Denkmal, das sich im Zentrum der Plaza deEspaña befindet und den Gefallenen des spanischen Bürgerkriegsgewidmet ist. Santa Cruz ist eine Stadtvoller bezaubernder Orte,Plätze, Parks und Alleen, dieunwiderstehlich zumBummeln einladen.Besonders empfehlenswertsind: Der Park GarcíaSanabria, die grüne Lungevon Santa Cruz, nimmt mitmehr als 200 Pflanzenartenaus aller Welt eine Flächevon 70.000 m2 ein. In diesem Park wird alljährlich die regionaleBlumen- und Pflanzenschau veranstaltet. Einer der romantischstenOrte der Stadt ist die Plaza del Príncipe. Empfehlenswert ist eben-falls ein Bummel über die Allee Alameda del Duque de SantaElena, die 1.787 angelegt wurde. Die Plaza de España, wo sich dasDenkmal der Gefallenen erhebt, ist der Hauptschauplatz desberühmten Karnevals von Santa Cruz de Teneriffe. Ein weitererPlatz, die Plaza de la Candelaria am Anfang der Calle Castillo, ist

187186 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

umgeben von sehenswerten Gebäuden wie der Casa de la Carta,dem Kasino und der Cámara de Comercio Insular (Handelskammer).

FESTE: Das Freizeit- und Kulturangebot umfasst praktisch dasganze Jahr. Hier in der Hauptstadt von Teneriffa feiert man jedesJahr den berühmtesten Karneval von ganz Europa und denzweitwichtigsten der Welt. Der Karneval, der am 18. Januar 1980vom Ministerium für Tourismus zum Fest von internationalemtouristischen Interesse erklärt wurde, ist die Hauptfeier der Insel.Hier bedeutet Karneval ein fröhliches Volksfest voller guterStimmung, bei dem der Fantasie freier Lauf gelassen wird und dieFarbenpracht und Freude die Tage und Nächte zum Strahlen bringen.Die Bewohner Teneriffas geben sich gemeinsam mit Tausendenvon Besuchern aus aller Welt ganz der Ausgelassenheit und demfröhlichen Geist hin, die den Karneval von Santa Cruz auszeichnen.

NATUR: Santa Cruz bestehtnicht allein aus der Stadt, son-dern umfasst auch Dörfer undGehöfte. Neben der Stadtbedeutet Santa Cruz auchStrand und Wald, Steilküstenund Täler, Vergnügungszonenund Naturreservate.Im Norden der Stadt liegt dasGebirge Macizo de Anaga, dasaufgrund seines hohen ökolo-gischen Werts zum Naturparkerklärt wurde. Daneben wurdees als Parque Rural (Landschaftspark) eingestuft. Das Anaga-Massivist einzigartig auf der Welt, es bildet den schmälsten Teil vonTeneriffa und ist ein Naturraum, der vom Meeresspiegel bis auf1000 Meter Höhe steil ansteigt. Von diesem zentralen Gebirgegehen steile Felsrücken und tiefe Schluchten aus, die bis zumMeer verlaufen und spezielle Mikroklimazonen bilden, in denenzahlreiche endemische Pflanzenarten beheimatet sind. DasGebirge von Anaga entstand vor etwa 6,5 Millionen Jahren alsFolge einer Periode intensiver Vulkantätigkeit; es handelt sich umeine der wenigen Gebiete auf der Welt, wo der Lorbeerwald(Laurisilva) erhalten blieb; dabei handelt es sich um eine

Page 16: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

Vegetationsart, die aus der Tertiärzeit stammt und ein wichtigesWasserreservoir für die gesamte Zone darstellt. In Anaga kann man ausserdem das Wolkenmeer beobachten, eine“meteorologische Landschaft“, die als Folge der Passatwinde, derhäufigen Nebel und des hohen Feuchtigkeitsniveaus an denGebirgshängen entsteht. Die Kulturlandschaft des Gebiets ist vonder land- und viehwirtschaftlichen Aktivität sowie von der Fischereigeprägt. Die Gehöfte, die über das Macizo de Anaga verstreutliegen, spicken die grüne Landschaft als kleine weisse Flecken.

TOURISTENINFORMATIONBÜRO:SANTA CRUZ DE TENERIFEEd. Cabildo Insular, Plaza de España. Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 239 592 · Fax: 922 28 49 65 · www.cabtfe.es

EMPFEHLENSWERTES RESTAURANT:CRUZ DEL CARMEN Km 6, Carretera Tagana. Monte de Las Mercedes.San Cristóbal de La Laguna. Tel.: 922 250 062

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM EL CORTE INGLESAvda. Tres de Mayo. Santa Cruz. Tel.: 922 849 40010 - 22 Uhr (Montags bis Samstag).

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM CARREFOURMERIDIANOAvda. La Salle, Manuel Hermoso. Santa Cruz.Tel.: 922 206 05110 - 22 Uhr (Montags bis Samstag).

189188 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

LA LAGUNA

BESCHREIBUNG: San Cristobal de La Laguna ist eine Stadt vollerwunderschöner Gegensätze und überraschender Geheimnisse,von unzählbaren Zeugen ihrer Vergangenheit und Gegenwart. DieStadt blickt auf eine 500 jährige Geschichte zurück. Sie wurde 1.496von dem Eroberer und ersten Statthalter der Kanaren Don AlonsoFernández de Lugo gegründet. Der Name La Laguna (der See) gehtauf einen kleinen See zurück, der vom Regenwasser gespeistwurde, das hier im Valle de Aguere zusammenfloss, das etwa 600Meter über dem Meeresspiegel liegt, geschützt von einem weitenGebirgsbogen mit üppigem Pflanzenwuchs wie der kanarischen

Kiefer oder demLorbeerwald sowieanderen endemischenArten des Archipels. La Laguna war dieerste städtischeSiedung auf der Inselund wurde zu ihrerHauptstadt, da derAdelantado AlonsoFernández de Lugo

hier seinen Aufenthalt nahm und ihr Statthalter werden wollte. DieWahl des Orts im Landesinneren schützte ihn vor den Piraten undbegünstigte seine Entwicklung als Verkehrsknotenpunkt. Die Stadt erfuhr ein spektakuläres Wachstum. Noch bevor ein viertelJahrhundert nach ihrer Gründung verstrichen war, hatte SanCristóbal de La Laguna eine viel höhere Einwohnerzahl als irgen-dein anderer Ort auf den Kanarischen Inseln erreicht. La Laguna istzum Kulturerbe der Menschheit erklärt worden.

KULTURELLE BESICHTIGUNGEN: Jahrhundertlang gab La Lagunaden Ton beim politischen, wirtschaftlichen und sozialen LebenTeneriffas an. Von der Stadt aus wurde die ganze Insel regiert, bises zur in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts zur Bildung deraktuellen Gemeindeverwaltungen kam. Auf diese Zeit geht dieunverwechselbare Herrschaftlichkeit zurück, die sich in derStruktur der Stadtanlage, im Charakter der Wohnarchitektur, in

Page 17: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

den Glasfronten, den dicken Mauernund der nüchternen Schönheit derbedeutendsten Kirchen undöffentlichen Gebäude zeigt. Diesehenswerten plateresken Fassadender Casa del Corregidor, der ehemali-gen Herrenhäuser oder des PalacioNava y Grimón bilden die beein-druckendsten Beispiele der zivilenArchitektur der Kanaren. Unter den öffentlichen Gebäuden

heben sich besonders die Fassade des heutigen Rathauses imneoklassischen Stil und die zu den historischen Gebäuden desRathauskomplexes gehörende Casa de los Capitanes Generaleshervor. Die sehenswertesten Gebäude in der ehemaligen CalleReal (heute San Agustín) sind La Casa Montañés und La CasaLercaro (heute das Historische Museum von Teneriffa) sowie dasehemalige Instituto Cabrera Pinto, welches ursprünglich einAugustinerkloster und dererste Sitz der Universitätwar. Die wichtigstenDenkmäler der religiösenArchitektur sind diemajestätische Kathedraleund die MarienkircheNuestra Señora de laConcepción, die erste nachder Eroberung 1.496 gegrün-dete Kirche der Insel, die1.947 zum Nationaldenkmalerklärt wurde. In der KircheSanto Domingo ist nochheute das Taufbecken aus rotem Stein zu sehen, im dem derSeliggesprochene José de Anchieta, der spätere Missionar inBrasilien und Gründer der Stadt Sao Paulo getauft wurde. DieKlausurklöster Santa Catalina y Santa Clara besitzen wunder-schöne polychrome Kassettendecken im Mudejarstil. Im Santuariodel Cristo de La Laguna betet man vor einem riesigen Altaraufsatzaus getriebenem Silber die Schnitzerei des Cristo de la Laguna an:es handelt sich um das Bildnis des Gekreuzigten, das auf den

191190 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

kanarischen Inseln am meisten verehrt wird und den grösstenSchatz der religiösen Bildkunst des ganzen Archipels. La Laguna hat ihren ursprünglichen städtischen Grundriss erhalten,genauso wie dieser in einem bekannten Plan vom Ende des 16.Jahrhunderts aufgezeichnet ist. Aufgrund der engen Beziehungen,die seit der Entdeckung zwischen den kanarischen Inseln undAmerika bestanden, wurde der fast perfekte schachbrettartigeGrundriss von La Laguna unzweifelhaft zum Vorbild bei denAnlagen vieler Städte in der neuen Welt. La Laguna ist die Stadt derTürme, der Glockentüre, des liturgischen Glockenläutens,... DieTurm La Concepción mit seinem quadratischen Grundriss ist dasweithin sichtbare architektonische Wahrzeichen der Stadt. SanCristobal de la Laguna ist ebenfalls eine bedeutendeUniversitätsstadt. Die Universität wurde im Jahr 1742 gegründetund ist damit die Älteste der Kanaren; in den verschiedenenFakultäten, Fachbereichen und technischen Hochschulenstudieren 25.000 Studenten.

NATUR: La Laguna besitzt Landschaften von unvergleichlicherSchönheit, überzogen von der wichtigsten heimischen Flora derkanarischen Inseln; besonders reizvoll ist die Bergformation des

Monte de las Mercedes, der zum Naturpark von Anaga gehört undmit seinen alten vulkanischen Formen und Strukturen einengrossen landschaftlichen Wert darstellt. Die AussichtspunkteMiradores de las Mercedes, Cruz del Carmen und Pico del Inglésbieten atemberaubende Ausblicke auf die umliegenden Inseln.

Page 18: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

ROUTE 3

LOS GIGANTES - ARGUAYO - SANTIAGO DEL TEIDEMASCA - GARACHICO - ICOD DE LOS VINOS

LOS GIGANTES

BESCHREIBUNG: Santiago del Teide liegtim südwestlichen Teil der Insel understreckt sich von der Küste des HafensPuerto Santiago bis zu den schönenKiefernwäldern, die sich zum Gipfel desTeide hinaufziehen. Seine touristischenZonen Puerto Santiago und Los Giganteshaben der Gemeinde in den 60er Jahren dieAuszeichnung als Touristenziel vonnationalem Interesse eingebracht.

NATUR: An derKüste von Santiago del Teide liegen dasFischerdorf Puerto Santiago und dieSteilküsten Los Gigantes, die sich bis aufeine Höhe von 1.000 Meter über demMeer erstrecken und ein atemberaubendeLandschaft von hohem Wert bilden.

ARGUAYO

BESCHREIBUNG: Arguayo ist ein schöner Weiler, der auf 930 m.über dem Meeresspiegel liegt.

KUNSTHANDWERK: Töpferzentrum und EthnographischesMuseum “Centro Alfarero y Museo Etnográfico Cha Domitila“:Dieses Zentrum ist der direkte Erbe des Töpferhandwerks derGuanchen, dessen Produkte in kunsthandwerklicher Traditiongefertigt und in Holzöfen gebrannt werden.

Ctra. General, 35. Arguayo. Tel.: 922 863 465

193192 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 2

TOURISTENINFORMATIONBÜRO LA LAGUNA:Plaza del Adelantado s/n. Tel.: 922 631 194 · Fax: 922 608 812 · www.aytolalaguna.orgKostenlose geführte Touren

UNED (FERNUNIVERSITÄT)C/ San Agustín 22. San Cristóbal de La Laguna. Montag bis Samstag von 9 - 20 Uhr.

HISTORISCHES MUSEUM VON TENERIFFAC/ San Agustín 22. San Cristóbal de La Laguna. Tels.: 922 825 949 / 43 Dienstag bis Sonntag von 9 - 19 Uhr.

BEHINDERTENGERECHTES EINKAUFSZENTRUM ALCAMPO – LA LAGUNAAutopista Santa Cruz - La Laguna, s/n. Tel.: 922 311 120 / 922 310 482 10 - 22 Uhr. (Montag bis Samstag).

Page 19: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

MASCA

BESCHREIBUNG: Der Naturpark von Teno hat eine Ausdehnungvon 8.063 Hektar und umfasst einen großen Teil desGemeindebereichs von Buenavista. Dieser Park bildet eine der

sogenannten “Paleoislas” (alteInseln) von Teneriffa; es han-delt sich um eine der ältestenFormationen, die an einigenStellen mehr als 7 MillionenJahren alt ist. Die SteilküstenEl Fraile und Los Gigantes sindein wahrer Schatz von hö-chstem landschaftlichen, biolo-

gischen und geologischen Wert. Diese Steilküsten können (wie imFall der Letztgenannten) aktiv sein oder aber sie können restge-blieben sein durch das Entstehen der sogenannten Islas Bajas, derName den man den Dörfern Buenavista, Garachico, Los Silos undEl Tanque gegeben hat.

SEHENSWERTES: Der Weiler Caserío de Masca liegt eingebettetzwischen den majestätischen Steilhängen des Teno-Massivs undbildet ein harmonisches Zusammenspiel von Architektur und Natur.

GESCHICHTE: Vor der spanischenEroberung der Insel Teneriffa warMasca ein bedeutendes Guanchen-dorf. Diese Angabe wird durch diezahlreichen archäologischen Funds-tätten, die dieser Ort birgt, bestätigt.Im Jahr 1503 übergab AlonsoFernández de Lugo, Eroberer undStatthalter von Teneriffa dieseSchlucht mit ihren Ländern undGewässern an Diego, den letztenGuanchenherrscher von Adeje. Vonda an erlebte der Ort bis in die 80erJahre, als die Verkehrswege verbe-ssert wurden, durch seine geogra-

195INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

SANTIAGO DEL TEIDE

SEHENSWERTES: Im oberen Teil des Gemeindebezirks liegtSantiago del Teide, der Hauptort desselben. Das Zentrum bietetdem Besucher ein bedeutendes Beispiel der ländlichen undreligiösen Architektur. Religiöses und architektonisches Juwel istdie Kirche Iglesia Vieja, auchLa Ermita de Santiagogenannt; sie ist die ältesteKultstätte der Gemarkungund ihr Bau geht auf das Jahr1.550 zurück (in Valle deArriba). Eine weitereSehenswürdigkeit ist dieKirche San Fernando Rey.

WEITERE SEHENSWÜRDIGKEITEN: Bauernmarkt: Verkauf vonlokalen Produkten. Samstags und Sonntags morgens.

NATUR: Die vulkanische Landschaft bildet einen lebhaftenKontrast zu den Weinbergen, den Feigenbäumen, den blühendenMandelbäumen, Tomatenfeldern und der einheimischen Flora.Der Vulkan Chinyero: Der Ausbruch des Chinyero war die letzteder geschichtlichen Eruptionen, die in Teneriffa registriert wurden.Er begann am 18. November 1909 und dauerte 10 Tage. DerAusbruch stieß von allen registrierten Vulkanausbrüche auf denKanaren die geringste Lavamenge aus. Der Chinyero erhebt sich1.560 Meter über dem Meeresspiegel und liegt im Nordwesten desPico Viejo und im Osten von Valle Santiago. In Richtung des DorfesMasca trifft man auf den Aussichtspunkt Mirador de Cherfe:Dieser Überhang von Valle Santiago liegt 1.100 Meter über demMeeresspiegel.

TOURISTENINFORMATIONBÜRO PUERTO SANTIAGO:Avenida Maritima. C.C. Seguro de Sol. Local 34. Playa de la Arena. Santiago del Teide. Tel.: 922 860 348. www.santiagodelteide.org

194 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

Page 20: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

EMPFEHLENSWERTES RESTAURANT:BRISAS DE TENO Carretera Gral. Buenavista-Icod, 50. Buenavista del Norte.Tel.: 676 795 399

GARACHICO

BESCHREIBUNG: Die Gründung von Garachico erfolgte 1496,dem Jahr als der Statthalter Fdez. de Lugo weite Zonen des Gebietsdem Genuesen Cristóbal de Ponte unterstellte, den man alsGründer des heutigen Ortes und Hafens von Garachico ansehenmuss. Dank seiner privilegierten Lage kamen die Schiffe in seineBucht, um vor Unwettern Zuflucht zu suchen und verwandeltenden Ort in den bedeutendsten Hafen der Insel während des 16.und 17. Jahrhunderts. Hier wurden die Hauptprodukte aus demNorden wie Wein oder Zucker verschifft. Die Schiffe segelten nachYucatan, Rio de la Plata, Flandern, England, Frankreich und Angola.

Und bei ihrer Ankunftbrachten diese Schiffewiederum englisches Tuch,Kunstwerke, orientalischeGewürze, französischeStoffe, etc. Rings um denHafen entstand nach undnach ein kosmopolitischesDorf, in dem sich Händler

und Geschäftsleute ansiedelten, die die Blütezeit des Ortes biszum Beginn des 18. Jahrhunderts aufrecht erhielten. Doch aller Glanz und Reichtum verschwanden mit dem unheil-bringenden Vulkanausbruch des Jahres 1706; dieser dauerte vom 5.Mai bis zum 13. Juni und beendete das opulente Leben der Stadt.Es verschwanden nicht nur Häuser, Paläste und Kirchen, sonderndie Wut des Vulkans traf auch den Hafen, den Hauptreichtum derStadt, der durch den Ausbruch versperrt wurde. DieInselbehörden verlegten alle Geschäfte von Garachico in denHafen von Santa Cruz. Nachdem der Handel ruiniert war, begannendie Bewohner, vom Ackerbau und Fischfang zu leben.

197INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

phischen Bedingungen eine lange Zeit völliger Abgeschiedenheit.Das wunderschöne Tal öffnet sich in einer atemberaubendenSchlucht hin zum Meer.

PUNTA DE TENO: Ein natürlicher Aussichtspunkt von hohemlandschaftlichem Wert, von wo aus man die spektakulärenSteilküsten El Fraile und Los Gigantes bewundern kann: dasErgebnis von sich überlagernden Lavaströmen, deren einzigartigeFormen durch den Einfluss des Meeres, des Windes und der Zeitmodelliert wurden.

NATUR: Die Schlucht von Masca ist zweifelsfrei eins der bestenBeispiele für diesen langsamen Prozess. FLORA UND FAUNA: Diehier anzutreffende Flora und Fauna ist reich und vielfältig. Ihrgrößter biologischer Schatz ist der Lorbeerwald “Laurisilva” desMonte del Agua; es handelt sich um eines der Hauptvorkommendieses Naturjuwels auf der Insel. Darüber hinaus existierenhier bedeutende Ginstervorkommen und es finden sichEuphorbien-Gemeinschaften von Wolfsmilchgewächsen sowieKandelaberwolfsmilch in den niederen Zonen. Das Teno-Massivwurde dank seines Artenreichtums zur besonderen Schutzzonefür Vögel erklärt, wobei die Lorbeertaube, Turquétaube und derSperber besonders erwähnenswert sind. Die Gegend von Teno istdie letzte Zufluchtsstätte der Insel für Vogelarten wie denFischadler oder den Berberfalken.

TOURISTENINFORMATIONBÜRO TENO: Finca Los Pedregales - El Palmar, s/n. Teno Buenavista del Norte.

Tel.: 922 128 032 · Fax: 922 128 [email protected]

196 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

Page 21: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

TOURISTENINFORMATIONBÜRO: GARACHICO – CITC/ Esteban de Ponte, 5. Garachico. Tel.: 922 830 982 Fax: 922 133 461 · www.feciten.com

ICOD DE LOS VINOS

BESCHREIBUNG: Im Nordosten Teneriffas gelegen erweist Icodde Los Vinos mit seinem Namen dem Hauptweinbaugebiet derGegend die Ehre. Neben dem Weinbau wird hier eine vielfältigeLandwirtschaft betrieben: Gemüse, Kartoffeln und Obstbäume. InKüstennähe, in terrassenförmig angelegten Feldern über demMeer, ist die Banane das Hauptanbauprodukt. Auch der Fischfangist für viele der Bewohner von lebenswichtiger Bedeutung und derStrand Playa de San Marcos ist Mittelpunkt der Fischerei. DerHafen San Marcos erlebte im 16. und 17. Jahrhundert die Blütezeitdes Schiffbaus aufgrund des Holzreichtums der Gebirge und derAnwesenheit der Portugiesen, die die erforderliche Kunstfertigkeitim Schiffsbau mit sich brachten.

SEHENSWERTES: In Icod lässt sich noch heute anhand der bür-gerlichen und religiösen Architektur der Altstadt der Überfluss derVergangenheit erahnen. Die Kirche San Marcos Evangelista, die ander eleganten und einladenden Plaza de Lorenzo Cáceres liegt,bildet den Mittelpunkt der Stadt. Die Kirche ist eines der bestenBeispiele für die religiöse Kunst der Kanaren und unter ihrenzahlreichen Schätzen ist das wunderschöne Kreuz Cruz deFiligrana zu erwähnen, dasMitte des 18. Jahrhunderts inLa Habana gefertigt wurde;es gilt als das bedeutendsteund schönste Stück seinerArt in der ganzen Welt. DiePlaza de la Pila und dieumgebenden Gebäudebilden einen der schönsten

199INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

SEHENSWERTES: Das ehemalige Kloster San Francisco de Asis mit seinen zwei ele-ganten Kreuzgängen, gegenüber dem kleinen Platz desselbenNamens, ist ein geschäftiges Kulturzentrum, in dem ein lokalesMuseum und Ausstellungsräume untergebracht sind. Zum

Gebäudekomplex gehört dieKirche San Francisco, die eingroßes Skulpturerbe besitzt.Ganz in der Nähe erhebtsich die Pfarrkirche SantaAna, welche ganz zweifels-frei das schönste religiöseGebäude der kanarischenInseln ist. Gegenüber demFelsen, dem stummenZeugen und Wächter desOrts, beginnen die kopf-steingepflasterten Straßen,die uns zu einemSpaziergang zwischengeschichtlich bedeutendenOrten einladen: DasFranziskanerinnen-KlosterSan Pedro Apóstol y SanCristóbal, das Kloster SantoDomingo de Guzmán, dasCastillo de San Miguel, derPark der alten Puerta deTierra oder die Kapellen SanRoque und Nuestra Señorade Los Reyes.

NATUR: Das Meer kühlte die Magma ab und hinterließ kapriziöseFormen, die heute zum Baden einladen, wie El Caletón, ein unver-gleichbares Naturschwimmbad. Die Küste ist gespickt mit zahl-reichen kleinen vulkanischen Buchten, die sich über eine Längevon sechs Kilometern hinziehen.

198 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

Page 22: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

lebende Exemplar eingeschätzt (etwa 800 Jahre) und er besitzt miteinem Umfang von 12 Metern und einer Höhe von 17 Metern auchdie größten Ausmaße. Der Drachenbaum war seit alters her bekannt,was durch die Chroniken der spanischen Eroberung der Inselnbelegt wird, die von der Nutzung des Drachenbaums durch dieUreinwohner für Färbemittel und für medizinische Zwecke berichten.

TOURISTENINFORMATIONBÜRO: ICOD DE LOS VINOS - CITC/ San Sebastian , 6. Icod de Los Vinos. Tel.: 922 812 123 · Fax: 922 812 123

EMPFEHLENSWERTES RESTAURANT: RESTAURANTE QUEMAHIERROCrtra. General Icod - Buenavista (variante Norte nº 10). Icod de los Vinos · Tel.: 922 815 188

201INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

Denkmalkomplexe der Insel. Die Kirche San Agustín, die Plaza deLeón Huerta, das Franzikanerkloster Espíritus Santo mit seinerKapelle Nuestra Señora de las Dolores und die Kapelle LasAngustias sind schöne Exemplare der zahlreichen Sehenswürdigkeiten, die das historische Stadtzentrum zu bieten hat.

NATUR: Icod zeichnet sich durch das füllige Grün und dieÜppigkeit der riesigen Fläche kanarischer Kiefernwälder aus; seine

Küste wird vonkleinen Buchtendurchschnitten, diein kapriziösenKlippen auslaufen,unter ihnen hebtsich besonders derStrand San Marcosmit seinem feinenschwarzen Sandhervor; gemeinsam

mit der längsten Vulkanröhre der Welt namens Cueva del Vientoformen diese Wahrzeichen in Icod de los Vinos ein Mosaik wahrerNaturwunder. Doch über alle diese Wunder ragt der “tausend-jährige“ DRACHENBAUM heraus.

TAUSENDJÄHRIGER DRACHENBAUM: Der Drachenbaum(Dracaena drago) ist eine endemische Pflanze Macaronesiens. Erist ein lebendes Fossil der Tertiärzeit, das sich auf diesem Archipelerhalten hat, da hier der Inselcharakter die extremen klimatischenBedingungen, die der Kontinent erlebte, abschwächte. DieKanaren sind der Ort, woheutzutage die meistenund ältesten Exemplaredieser Art vorkommen.Der Drachenbaum vonIcod, der auch als derT a u s e n d j ä h r i g eDrachenbaum “DragoMilenario“ bekannt ist,wird als das älteste

200 INTERESSANTE ORTE AUF TENERIFFA: ROUTE 3

Page 23: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

202

Page 24: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

203TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN 203

Page 25: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

204 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN 205TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

TAXIS ARONA(PLAYA DE LAS AMÉRICAS, LOSCRISTIANOS, LAS GALLETAS,COSTA DEL SILENCIO)4 Taxis adaptados 4 Adapted taxis4 Rollstuhlgerechte TaxisTel. 922 795 414 –922 795 459& 922 790 227 – 922 790 [email protected]

GRANADILLA4 Taxis adaptados 4 Adapted taxis4 Rollstuhlgerechte Taxis & 922 397 475

ADEJE4 Taxis adaptados 4 adapted taxis4 Rollstuhlgerechte Taxis & 922 715 407Fax: 922 714 115

ARICO1 Taxi adaptado1 Adapted taxi1 Rollstuhlgerechtes Taxi& 650 406 907 · 922 768 278

TAXIS ADAPTADOSADAPTED TAXISROLLSTUHLGERECHTE TAXIS

TRANSPORTES Y EXCURSIONESTRANSPORTS & EXCURSIONSTRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

Page 26: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

CANDELARIA7 Taxis adaptados 7 Adapted taxis7 Rollstuhlgerechte Taxis& 922 500 353

SANTA CRUZ DE TENERIFE3 Taxis adaptados 3 Adapted taxis3 Rollstuhlgerechte TaxisMaría del Mar Fuentes & 629 132 269José Flores 616 575 497Carmelo González 609 970 858

LA OROTAVA1 Taxi adaptado1 Adapted taxi1 Rollstuhlgerechtes Taxi& 646 369 214 · 922 323 737

207206 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTENTRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

SANTIAGO DEL TEIDE(LOS GIGANTES)2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis2 Rollstuhlgerechte Taxis & 922 861 627

SAN MIGUEL 1 Taxi adaptado1 Adapted taxi1 Rollstuhlgerechtes Taxi & 922 795 414

GUÍA DE ISORA1 Taxi adaptado1 Adapted taxi1 Rollstuhlgerechtes Taxi& 922 795 414

EL SAUZAL2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis2 Rollstuhlgerechte Taxis & 922 584 411

PUERTO DE LA CRUZ2 Taxis adaptados 2 Adapted taxis2 Rollstuhlgerechte Taxis & 922 374 194 · 650 770 994

TACORONTE1 Taxi adaptado1 Adapted taxi1 Rollstuhlgerechtes Taxi& 922 560 635 TAXIS

Reservas con 24h de antelación.Bookings 24h earlier.Reservierungen 24 Stunden im Voraus.

RESERVAS / BOOKINGS / RESERVIERUNGEN

Page 27: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

209208 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTENTRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

ALQUILER DE COCHES Y EXCURSIONES CAR HIRE & EXCURSIONS AUTOVERMIETUNG UND AUSFLUGSFAHRTEN

Adapted vehicles available. Available 7 days a week.When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Während aller Wochentage verfügbar. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

ORANGE BADGEApartementos Cristian Sur, nº 9.Avda. Amsterdam.Playa de Los Cristianos.& 922 797 [email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los días de la semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla eindicar si es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Available 7 days a week.When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Während aller Wochentage verfügbar. Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

TRANSPORTE DELGADO MIRANDAC / La Ermita, nº 15, Bº Machado, El Rosario, Tenerife.& 922 681 197 · 922 681 218Fax: 922 681 742www.delgadomiranda.com

RENT A CAR HERMANNSAvda. General Franco, nº 20.Los Cristianos.& 922 791 [email protected]

Vehículos adaptados (automáticos).Automatic adapted vehicles.Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik).

RENT A CAR MOLINAAlquiler de vehículos adaptados.Camino La Villa. C/ Timanfaya, nº 6. Barrio El Carmen. 38209 La Laguna. Tel.: 922 251 [email protected]

Vehículos adaptados (automáticos).Automatic adapted vehicles.Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik).

ORO BUS S.L. (LERO)Avda. Ámsterdam, nº 8.Playa de Los Cristianos.& 922 750 289 · Fax: 922 750 283www.lero.netwww.orobus.net

Disponen de vehículos adaptados apersonas usuarias de silla de ruedas. Tienen disponibilidad todos los díasde la semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Page 28: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

211210 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTENTRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

TRANSPORTES BARRERA CHINEACtra. Gral. del Sur, Km 6,5.Barranco Grande.Santa Cruz de Tenerife.& 922 611 684 · 922 611 [email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

TRANSPORTES PÉREZ Y CAIRÓSCtra. Gral. 63, km 7,5.Valle Guerra (La Laguna).& 922 541351 · 922 541 709922 541612 · Fax: 922 150 444www. [email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

TRANSALEXC/ Alondra, nº 4. El Sobradillo. 38108 Santa Cruz. & 922 622 039 · Fax: 922 613 [email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Page 29: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

TRANSPORTES CANARIOS MARYCtra Valle Tabares, 100.38320 La Cuesta La Laguna.& 922 648 050 / 660 293 010Fax: 922 655 [email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

213212 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTENTRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

TRANSVIMARAvda. R. Argentina, 76. La Glorieta Las Canteras. 38208 La Laguna.Tel.: 922 252 548Fax: 922 259 833www.transvimar.comadministració[email protected]

Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas. Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas losfines de semana.En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicarsi es manual o eléctrica.

Adapted vehicles available. Greater availability for tours and excursions at weekends. When booking, please provide details of the wheelchair measurementsand whether it is manual or electric.

Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästenim Rollstuhl geeignet ist.Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an undob er elektrisch oder manuell betrieben ist.

Page 30: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

215214 TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN

METROPOLITANO DE TENERIFE (TRANVÍA)Carretera Gral. Cuesta-Taco, nº 124.38108 La Laguna.Tel.: 922 024 [email protected]

NAVIERA ARMASEstación Marítima. Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 902 456 500 www.navieraarmas.comExcursiones a / Excursions to / Ausflugsfahrten nachLa Gomera, La Palma, El Hierro y Gran Canaria

FRED OLSEN Edificio Fred Olsen. Polígono Industrial Añaza. Santa Cruz de Tenerife.Reservas / Bookings / Reservierungen: 902 100 107Tel.: 922 628 200 · Fax: 922 628 232www.fredolsen.esExcursiones a / Excursions to /Ausflugsfahrten nachLa Gomera, La Palma, El Hierro y Gran Canaria.

Santa Cruz La Laguna

Page 31: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

216 217WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL

LLAVE EUROPEA: WC ACCESIBLE 24H La Llave Europea es un sistema universal para que las personas condiscapacidad puedan abrir los aseos accesibles los 365 días del año ydurante las 24 h del día. Este sistema se creó en Alemania y se ha extendido a Suiza, Austria yEspaña (Barcelona y ahora en Tenerife). Un total de 6.700 instalaciones(elevadores, aseos, vestuarios...) pueden utilizarse con la Llave Europea.

CONDICIONES DE LA LLAVE EUROPEA:¿Como utilizar la Llave Europea CBF?Para el alquiler o la compra de la Llave Europea las personas con dis-capacidad pueden dirigirse a los siguientes establecimientos:Apartamentos Marysol, Orange Badge (alquiler de sillas), ClínicaVintersol, Kiosko Las Vistas, en Playa de Las Vistas y SupermercadoFanny (Parque Santiago I) en Playas de Las Américas.

ALQUILER GRATUITO DE LA LLAVE EUROPEA: 1º Entrega en cualquiera de los establecimientos arriba indicados, de

una fianza de 15 €.2º Utilización de la llave europea para abrir WC accesibles durante

sus vacaciones.3º Al finalizar su estancia en Tenerife, entrega en el mismo comercio

de la Llave Europea y devolución de 15 € de su fianza.

COMPRA DE LA LLAVE:Precio: 15 € Más Información: www.cbf.da.de / www.eurokey.chSe ha adoptado este sistema de llave universal con el fin de garantizarla utilización de los aseos wc las 24h del día y todos los días del año.

ASEOS ACCESIBLES Y LLAVE EUROPEAACCESSIBLE TOILETS & EUROPEAN KEYBEHINDERTENGERECHTE TOILETTEN UND EUROSCHLÜSSEL

Page 32: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

218 WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL 219WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL

EUROPEAN KEY: 24H ACCESSIBLE WC The EURO Key is issued solely to disabled users to provide full accessto adapted facilities (24 hours a day, 365 days a year) and protect themfrom misusing. The EK concept was created in Germany, further in time Switzerland,Austria and Spain (Barcelona) came along and now is being introducedin Tenerife. A figure of 6.700 facilities (lifts, toilets, locker rooms...) arenow available by using the EURO Key.

EURO KEY TERMS OF USE:The EURO Key renting/purchasing will be done through the followingauthorized issuing establishments: Marysol Apartments, Vintersol Clinic (rehabilitation center), OrangeBadge (Wheelchairs hire), Las Vistas Kiosk, located at Las Vistas beach& Fanny supermarket (located in Parque Santiago I shopping center)Playas de Las Américas.

RENTAL FEE OF THE EURO KEY(REFUNDABLE DEPOSIT)

1º Put down a 15 € deposit in one of the several locations already mentioned.

2º Your EURO Key guarantees full access to adapted facilities while you’re on holiday.

3º At the end of your holidays, the EURO Key must be returned. Your15€ deposit will be refunded.

SINGLE-PURCHASE OF THE EURO KEY:Price: 15 € For more info visit our site: www.eurokey.ch

WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS: 1º Oficina de Turismo de Playa de Las Vistas (con Llave Europea

abierto 24 h, diariamente).2º WC de la zona accesible de Playa de Las Vistas. 3º WC de la zona accesible de Playa de Los Cristianos.

WC SIN LLAVE EUROPEA:

4º Kiosko Chiringuito del Atlántico, (entrada Playa de Las Vistas)5º Mc Donald´s Playa de Las Vistas (abierto de lunes a domingo

de 10 a 22 h).6º Centro Cultural de Los Cristianos.

WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS: 1º Centro Comercial Safari y Centro Comercial Americas Plaza.2º Oficina de Turismo de Playa de Las Américas (con llave europea).3º WC entre Playa de Las Vistas y Playa del Camisón

WC PLAYA DE LAS GALLETAS:1º Centro Cultural de Las Galletas.2º Playa de Las Galletas.

Page 33: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

220 WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL 221WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL

EUROPA-SCHLÜSSEL ZUM WC FÜRROLLSTUHLGERECHTE TOILETTEN (24 STUNDEN TÄGLICH)Der Europa-Schlüssel ist ein universelles System, das Personen mitBehinderug erlaubt, die entsprechenden WC- Anlagen 365 Tage im Jahrund 24 Stunden am Tag zu öffnen.Dieses System wurde in Deutschland geschaffen und hat sich jetz überdie Schweiz, auf Österreich und Spanien (Barcelona und jetzt auchTeneriffa) ausgedehnt. Insgesamt 6.700 Einrichtungen (Lifte, Toiletten,Garderoben u.a.) können mit diesem Europa-Schlüssel benutzt werden.

VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EUROPA-SCHLÜSSEL CBF: WO ERHÄLTLICH?Um den Europa-Schlüssel zu mieten oder zu kaufen, können sichPersonen mit Behinderung an folgende Hotels wenden. Los Christianos: Kurhotel Marysol, Klinik Vintersol, Las Vistas Kiosk (amPlaya Las Vistas) und Orange Badge (Verleih von Rollstühlen). Playa de Las Américas: Fanny Supermarket (Parque Santiago I).

GRATISMIETE DES EUROPA-SCHLÜSSELS:Gegen eine Kaution von 15 Euros erhalten Sie den Schlüssel in denoben genannten Stationen auch kostenlos mieten

WC LOS CRISTIANOS: 1º Las Vistas Beach Tourist Information Office (available daily 24h

with your EURO Key).2º Las Vistas beach (adapted WC located close to the Red Cross first-

aid post (EK required).3º Accessible area in Los Cristianos beach.

FREE ACCESS FACILITIES:4º “Chiringuito del Atlántico” Refreshment stall located at Las Vistas

beach entrance.5º McDonald´s (Las Vistas beach). Open daily Monday to Sunday,

from 10a.m. to 10p.m.6º Los Cristianos Cultural Center.

WC LAS AMÉRICAS: 1º Safari and Américas Plaza shopping centers.2º Las Américas beach Tourist Information Office (available through

the use of your EURO Key).3º WC between Playa de Las Vistas and Playa del Camisón.

WC LAS GALLETAS 1º Las Galletas Cultural Center. 2º Las Galletas beach.

Page 34: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

222 WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL 223

KAUF DES SCHLÜSSELS: Preis: 15 Euro.Weitere Informationen: www.cbf.da.de / www.eurokey.ch

WC FÜR BEHINDERTE

WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS: 1. Tourismusbüro am Las Vistas Strand (mit Europa-Schlüssel täglich

24 Stunden offen).2. WC am zugänglichen Strand Las Vistas. 3. WC am zugänglichen Strand Los Cristianos.

OHNE EUROPA-SCHLÜSSEL:4. Kiosk “Chiringuito del Atlantico” beim Eingang des

Las Vistas-Strandes (offen täglich 10 - 22 Uhr).5. Mc Donald´s am Las Vistas-Strand (offen täglich 10 - 22 Uhr).6. Kulturzentrum Los Cristianos.

WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS: Ohne Europa-Schlüssel:

1. Safari und Américas Plaza (Einkaufszentren) offen täglich 10 - 22 Uhr.

2. Tourismusbüro Las Americas (mit Europa-Schlüssel).

WC PLAYA DE LAS GALLETAS1. Kulturzentrum Las Galletas.2. Playa de Las Galletas (Strand).

Page 35: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

224 225ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN

ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICASAPPLIANCES FOR HIREHILFSMITTELVERMIETUNG

Alquiler de ayudas técnicas para la cama, para el aseo, para conduciry andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio de repara-ciones, transfer y excursiones.

Appliances for bed, appliances for toilet & bath, appliances for walking &driving, appliances for rehabilitation, appliances, transfer & trips repair.

Hilfsmittel für das Bett, Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zumGehen und Fahren, Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice fürHilfsmittel, Transfer und Ausflugsfahrten.

ACTIVECentro Comercial Apolo. Local 33, planta baja.Playa de Los Cristianos. & 922 789 707www.activemobility-tenerife.cominfo@activemobility-tenerife.com

Alquiler, venta y servicio de: sillas manuales y eléctricas, scooters,andadoras, accesorios de baño, entre otros artículos.

Hire, sales and supply service: Manual and electric wheelchairs, scooters,zimmer frames, toilet accesories,etc.

Verkauf, Verleih und Instandhaltung von Rollstühlen, Scooter,Gehhilfen, Badezimmereinrichtungen, u.a.

ORANGE BADGEEdificio Arco Iris.Aptos. Cristian Sur, nº 9.Avda. Ámsterdam.Playa de Los Cristianos.& 922 797 [email protected]

Page 36: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

226 ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN

Asistencia de enfermería, alquiler de ayudas técnicas, ayudas técnicaspara la cama, ayudas técnicas para el aseo, ayudas técnicas paraconducir y andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio dereparaciones, transfer y excursiones

Nursing Care, appliances for hire, appliances for bed, appliances fortoilet & bath, appliances for walking & driving, appliances for rehabil-itation, appliances, transfer & trips repair.

Krankenpflege, Hilfsmittelvermietung, Hilfsmittel für das Bett,Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zum Gehen und Fahren,Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice für Hilfsmittel, Transferund Ausflugsfahrten.

Alquiler de sillas de ruedas y scooters. Wheelchairs and scooters rental.Verleih von Rollstühlen und Scooter.

ORTOSURC / Venezuela, nº 2.Las Galletas.& 922 786 450 · 676 365 060 www.ortosurortopedia.com

LERO MINUSVAL S.L.Aptos. Mar y Sol.Avda. Ámsterdam, nº 8.Playa de Los Cristianos. & 922 750 289 · Fax: 922 750 [email protected]

Page 37: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

227

Page 38: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

PLAYA DE LOS CRISTIANOSLCDO CARLOS BLESA C/ Bulevar Chajofe, nº 6.& 922 752 164

Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20.30hSábado / Saturday / Samstag 9h - 20h

JOSE MANUEL PEREZ ROCAAvda. General Franco, 38.& 922 790 255

Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 22hSábado / Saturday / Samstag 9h - 21hDomingo / Sunday / Sonntag 10h - 14h. / 17h-21h

LCDO. JOSE MANUEL AFONSO CATALANEdificio Simón, junto a Super Trébol.& 922 795 025

Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20:30hSábado / Saturday / Samstag 9h - 14h. / 17h - 20h

COMENGEAvda. La Habana 2, Ed. Chayofita.& 922 790 847

Lunes a Sábado / monday to saturday /Montag bis Samstag 9h - 21h

LCDA GLORIA MARIA SALAZAR HERNçNDEZAvda. Juan Carlos I, s/n. Hotel Gran Arona.& 922 787 484

Lunes a viernes /monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20hSábado /Saturday / Samstag 9h - 14h

EL MUELLE, LCDA. JOSEFA GONZçLEZ TEJERAPaseo Rincón del Puerto, 6.& 922 794 962

Lunes a Sábado /monday to saturday / Montag bis Samstag 9 h-20:30 hDomingo / Sunday / Sonntag 10h - 16h

FARMACIASCHEMIST´SAPOTHEKEN

228 229FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN

Page 39: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

ARONAHOSPITEN SUR (PLAYA DE LAS AM�RICAS)Trasera Arquitecto Gómez Cuesta, s/n.Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & SocialSecurity / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.& 922 750 022 (Información / Information)& 922 777 760 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)& 922 788 654 (Urgencias / Emergency / Notruf)Fax: 922 793 618www.hospiten.es

VINTERSOL (CLŒNICA DE REHABILITACI îN )C/ Nordica, 1. Los Cristianos.& 922 777 900 · Fax: 922 795 353 www.vintersol.com · [email protected]

ADEJEHOSPITAL COSTA ADEJEUrb. San Eugenio.Centro Privado / Private Centre / Private Praxis& 922 752 626 (Información / Information)& 922 792 400 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)& 922 791 000 (Urgencias / Emergency / Notruf)Fax: 922 796 570www.hospitalcostaadeje.com

LA LAGUNAHOSPITAL UNIVERSITARIO DE CANARIASCtra. Gral La Cuesta - Taco, s/n.Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre /Sozialversicherungsanstalt.& 922 678 283 (Información / Information)& 922 678 299 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)& 922 678 256 (Urgencias / Emergency / Notruf)Fax: 922 653 808www.hecit.es [email protected]

HOSPITALES Y CLINICAS DE TENERIFEHOSPITALS & CLINICS IN TENERIFEKRANKENHÄUSER UND KLINIKEN AUF TENERIFFA

PLAYA DE LAS AMÉRICASLCDA. M» CONCEPCION DE OLANOAvda. Antonio Domínguez, nº 2.Park Club Europe.& 922 751 855

8h - 22h (diariamente / daily / täglich).

LCDA. RAQUEL MOTA DOMŒNGUEZAvda. Santiago Puig , Ap. Colon II.& 922 794 428

Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9 - 21hSábado / Saturday / Samstag 9h - 14h.

LCDO. FRANCISCO SUAREZ GIL 24 hAvda. Rafael Puig 1, Aptos. San Rafael.& 922 791 072

24 h (diariamente / daily / täglich).

LCDO. LUCIO PEREZ ARANAZC.C. Américas Plaza, Las Américas.

& 922 750 2569 h -22 h (diariamente / daily / täglich).

PLAYA DE LAS GALLETASLCDO. SEGUNDO DE LA CRUZ MARTŒNAvda. Fernando Salazar, 2 (Edificio Lorena)& 922 783 003

8:30-13:30 / 16h -20:30h

LCDO.FERNANDO AFONSO ACOSTAC.C. Chaparral, nº 98B.& 922 785 131

9:00-14:00 / 16h -21h

230 FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN 231HOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN

Page 40: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

233232 FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKENHOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN

SANTA CRUZRESIDENCIA SANITARIA DE LA CANDELARIACtra. Rosario, 145.Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre /Sozialversicherungsanstalt.& 922 602 000 (Centralita / Switchboard / Zentrale)& 922 602 010 (Información / Information)& 922 602 135 (Urgencias / Emergency / Notruf)Fax: 922 602 362www.hospitaldelacandelaria.com

PUERTO DE LA CRUZHOSPITAL TAMARAGUA (HOSPITEN)

C/ Agustín de Bethencourt, 30.Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social SecurityCentre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.& 922 380 512 (Centralita / Switchboard / Zentrale)& 922 385 501 (Información / Information)&922 389 701 (Urgencias / Emergency / Notruf)Fax: 922 380 850 [email protected]

HOSPITAL CLINICA BELLEVUE (HOSPITEN)C/ Alemania, 4. (Urb. San Fernando).Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & SocialSecurity Centre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.& 922 383 551Fax: 922 370 [email protected]

233

Page 41: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

234 235TELÉFONOS DE INTERÉS · USEFUL PHONE NUMBERS · WICHTIGE TELEFONNUMMERN

TELÉFONOS DE INTERÉSUSEFUL PHONE NUMBERSWICHTIGE TELEFONNUMMERN

112 El 112 garantiza el tratamiento integral de seguridad: policía,bomberos, urgencias sanitarias, salvamento marítimo, seguridadindustrial, telecomunicaciones y protección civil.El servicio 112 ofrece una respuesta rápida a todas las llamadas.El 112 es gratuito y funciona las 24 horas.El personal habla tres idiomas: Español, Inglés y Alemán.

112 112 Team guarantees the complete handling of safety: the police, firedepartment, health service, emergencies, sea rescue, industrial safetyand civil defense.This service guarantees a prompt reply to all emergency calls.112 is free and is available 24 hours a day.You will be attended in three different languages(Spanish, English and German).

112 Die 112 garantiert kompletten Sicherheitseinsatz: Polizei, Feuerwehr,Medizinische Notfälle, Seerettungsdienst, Industrielle Sicherheit,Fernmeldewesen, Zivilschutz. Wenn Sie sich in einem Notfall befinden, rufen Sie dieNotfallnummer 112 an, die auf jeden Anruf schnell antwortet. Das Personal spricht drei Sprachen: Spanisch, Englisch und Deutsch.

TARJETAS DE CR�DITO / CREDIT CARDS / KREDITKATEN

P�rdida de tarjetas de cr�dito / Credit card loss / Verlust von KreditkartenAmerican Express 900 994 426Master Card / Access 900 712 331Thomas Cook 900 994 403Visa 900 991 216

Page 42: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

Polic�a Local Los CristianosLos Cristianos Local PoliceLokalpolizei Los Cristianos Centro Cultural Los Cristianos. Playa de Los Cristianos.& 922 757 133

Polic�a Local de Las GalletasLas Galletas Local PoliceLokalpolizei Las GalletasRambla Dionisio González Delgado. Playa de Las Galletas.& 922 784 692

Polic�a Nacional National PoliceNationalpolizeiAvda. de Los Pueblos. Costa Adeje.& 922 779 811

Registro Civil de AronaCivil Registration AronaZivilregister Arona Avda. Chayofita.& 922 747 300

Servicio de Atenci�n al Ciudadano (SAC)Citizen Attention Service (SAC)B�rgerb�ro (SAC)010 & 922 761 600

Registro de la Propiedad Property Registration Arona Grundbuchamt Arona Edificio Valdés Center. Torre A. 2ª planta. Playa de Los Cristianos.& 922 753 800

237

Holanda / Holland / HollandC/ Villalba Herbás, nº 5. 3er piso.Santa Cruz de Tenerife. & 922 271 721

Suecia / Sweden / SchwedenC/ Luis Morote, nº 6.Santa Cruz de Tenerife. & 922 260 884

Aeropuerto Reina Sof�aReina Sof�a AirportFlughafen Reina SofiaGranadilla de Abona.& 922 759 000

Agencia Canaria de EmpleoCanarian Employment OfficeKanarisches ArbeitsamtC/ Montaña Chica.Playa de Los Cristianos.& 922 793 976

Estaci�n de Guaguas de Playa de Las Am�ricasPlaya de Las Americas Bus Station Busbahnhof Playa de Las Am�ricas.Avda. de Los Pueblos. Costa Adeje.& 922 795 427

Oficina de Informaci�n al Consumidor (OMIC)Consumer Information Office (OMIC)Verbraucgerinformation (OMIC)Centro Cultural Los Cristianos. Playa de Los Cristianos.& 922 757 006 (ext. 205)

Polic�a Local de Arona Arona Local Police Lokalpolizei AronaC/ Nueva, nº 12. Arona.& 922 725 562

CONSULADOS/ CONSULATES / KONSULATE

Alemania / Germany / DutschlandC/ Costa y Grijalba, nº 18.Santa Cruz de Tenerife. & 922 248 820

B�lgica / Belgium / BelgienC/ Villalba Herbás, nº 4. 2ª planta.Santa Cruz de Tenerife. & 922 241 193

Dinamarca / Denmark / D�nemarkC/ Villalba Herbás, nº5. 3ª planta.Santa Cruz de Tenerife. & 922 275 757

Finladia / Finland / FinnlandC/ Punta de la vista, 3. 1er pisoSanta María del Mar.Santa Cruz de Tenerife. & 922 280 955

Francia / France / FrankreichC/ José de Villa, nº 1.Santa Cruz de Tenerife. & 922 232 710

Gran Breta�a / Great Britain /GrossbritannienPlaza Weyler, nº 8. 1er pisoSanta Cruz de Tenerife. & 922 286 8 63& 922 286 653

Irlanda / Ireland / IrlandC/ Castillo, nº 8.Santa Cruz de Tenerife. & 922 245 671

Italia / Italy / ItalienC/ Profesor Peraza de Ayala, nº 11.Santa Cruz de Tenerife. & 922 241 040

Noruega / Norway / NorwegenEdificio Fred Olsen-Añaza. Santa Cruz de Tenerife. & 922 628 371

236

LA LAGUNA

CALLEJERO TURÍSTICOTOURIST MAPSTADTPLAN

Itinerario AccesibleAccessible ItineraryBehindertengerechter Weg

ARONA

Page 43: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of

239

SANTA CRUZ

PUERTO DE LA CRUZ

Page 44: churches and public buildings. Particularly worthy of ...envejecimiento.csic.es/documentos/documentos/arona-turismo-03.pdf · churches and public buildings. Particularly worthy of