church of the holy innocents · espíritu navideño de convivio, de solidaridad y mucha unión...
TRANSCRIPT
CHURCH OF THE HOLY INNOCENTS
Pastor
Rev. Saint Charles Borno
Parochial Vicars
Rev. Felino Reyes Rev. Pierre Louis
Deacons Deacon Ronald Agnant
Deacon Joseph Piaubert
Admin. Assist
Mrs. Sandra B. Joseph
Religious Education Ms. Nancy Gerard
RCIA Coord.
Deacon Ronald
Agnant
RCIA Office Hours
By Appointment Only
Trustees
Chantal Marie Isaac Gil Modesto Solis
Music Director Jeremy Laguerre
279 East 17th Street, Brooklyn, NY 11226 Phone: 718-469-9500 Fax: 718-941-4931
Our Mission Statement
The parish of the Holy Innocents in Brooklyn is a blessed multicultural community. We exist to proclaim, witness and celebrate the presence of Christ in the community through evangelization and Liturgical cele-brations. We are committed to fos-ter a strong spirituality, a sense of stewardship, responsible leadership by promoting unity, social justice and peace. We seek guidance from the Holy Spirit to achieve our mis-sion as Disciples of Christ.
Nuestra Mision
La Paroquia de los Santos Inocentes en Brooklyn es una comunidad mul-ticultural bendecido. Nosotros ex-istimos para proclamar el testimonio y celebrar la presencia de Cristo a través de la evangelización y cele-braciones litúrgicas. Estamos com-prometidos a fomentar una espiritu-alidad, un sentido de la corre-sponsabilidad, el liderazgo re-sponsable de promover la unidad, la justicia social y la paz. Buscamos la guía del Espírtu Santo para nuestra misión como Discípulos de Cristo.
Misyon Nou
Pawas Sent Inosan ki nan Brook-lyn nan, nou se yon kominote beni e miltikiltirèl. Nou existe poun proklame, temwaye e selebre pre-zans Jezi-kri nan kominote a, nan jan nou evangelize e selebre litiji nou yo. Nou se yon komite ki gen yon spirtitualite djan-m. Nou pran responsablite ki pemet nou grandi nan inyon, jistis sosyal e kè poze. Nap chèche sekou Lespri Sen an poun kapab akonpli misyon nou kom vrè disip Kris la.
Weekdays
Monday—Saturday:
8:00 AM English
Saturday Vigil 4:00 PM English
7:00 PM Spanish
Sunday 9:00 AM English
11:00 AM Spanish
1:45 PM Creole
Reconciliation
Saturday at 4:00PM
PARISH OFFICE HOURS
Monday—Friday: 9:00 AM—7:00PM Saturday: 9:00 AM—5:00PM
Sunday: 9:00AM—2:00PM
MASS SCHEDULE
Baptism Celebrated on the 3rd Saturday of the month in English, Spanish & Creole (in the English or at the Haitian Mass on Sunday)
Marriage Arrangements for marriage must be made with a priest at least SIX MONTHS
before the wedding.
PARISH PASTORAL STAFF
SACRAMENTS
EPIPHANY OF THE LORD
International shipping to all countries.
Blair Mazzarella Funeral Home
723 Coney Island Avenue, Brooklyn, NY 11218
www.blairmazzarella.com | 718-282-1164
THE NATIVITY
If The Nativity pictured left
looks familiar, it’s because it
was specifically decorated
for the Church of the Holy
Innocents. St. Francis of As-
sisi is said to have created
the first nativity scene in
1223 (a "living" one) near
Greccio, Italy. It was a "hit".
The scene's popularity in-
spired communities through
-out Catholic countries to
stage similar scenes. Usually,
a nativity includes the Holy
Family, angels, the Magi, the
ox and the donkey, and an
assortment of shepherds,
villagers, and servants.
Dear Brothers and Sisters in Christ, The visit of the Magi occurs directly before the story of the Holy Family’s flight into Egypt. Matthew’s Gospel tells a version of Jesus’ birth that is different than the one in Luke. Of the actual birth of Jesus, Matthew tells us little more than, “When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod . . . ” The story of the census is found only in Luke’s Gospel, but we hear about the visit of the Magi only in Matthew’s Gospel.
We know little about the Magi. They come from the East and journey to Bethlehem, following an astrological sign, so we be-lieve them to be astrologers. We assume that there were three Magi based upon the naming of their three gifts. The Gospel does not say how many Magi paid homage to Jesus. In Matthew’s Gospel, they represent the Gentiles’ search for a savior. Because the Magi represent the entire world, they
also represent our search for Jesus.
We have come to consider the gifts they bring as a foreshadowing of Jesus’ role in salvation. We believe the meaning of the gifts to be Christological. Gold is present-ed as representative of Jesus’ kingship. Frankincense is a symbol of his divinity be-cause priests burned the substance in the Temple. Myrrh, which was used to pre-pare the dead for burial, is offered in anticipation of Jesus’ death.
The word Epiphany means “manifestation” or “showing forth.” Historically several moments in Christ’s early life and ministry have been celebrated as “epiphanies,” including his birth in Bethlehem, the visit of the Magi, his baptism by John, and his first miracle at Cana.
English Adult Groups
Liturgical Committee 3rd Sat. of the month
Day Legion Tuesday Mornings at 9 am
Night Legion Tuesday Evenings 7:30 pm
Radakka Wednesday Evenings 7:30 pm
Divine Mercy Thursday 7 pm
Adult Choir Saturday: 1 pm
Haitian Creole Adult Groups
Chorale Haitien Thursday 7:30 pm
Legion de Marie Sunday 3:30 pm
La Sainte Famille Sunday 3:30 pm
Radakka Jr Saturday 10am—1:30 pm
Groupe Myriam Every Friday 7:30 pm
Spanish Adult Groups
Ministerio Luz y Vida Monday 7:30 pm
Spanish Youth Choir Thursday 7:00 pm
Ballet Folklorico Juvenil Fridays 6:30 pm &
Sundays 4 pm
Acompáñenos Acompáñenos a formar par
te de uno de los diversos
grupos de nuestra parroquia
Lunes Clases Bíblicas 7:00 p.m. en la Iglesia
Martes: Circulo de la Renovación Católica
Carismática 7:00 p.m. en la Iglesia
Jueves: Cursillos de Cristiandad 7:00 p.m.
Viernes: Ballet Folklorico Juvenil 7 pm Sotano
~Classes de guitarra para niños a las 8:00
de la noche en la sacristía.
MASS INTENTIONS Saturday, January 4
St. Elizabeth Ann Seton
8am: For the homeless
4pm: For the homebound
7pm: For the young adults
Sunday, January 5
Epiphany of the Lord
9am
11am: Thanksgiving to God in this new year
of blessing by Lizeth Morales
1:45pm
•In loving memory of Anne Marie Desdunes
by granddaughter and son
•In loving memory of Marie Carmen Pradel
by Solange Pradel
Monday, January 6
Christmas Weekday
8am:
•In
•
Tuesday, January 7
Christmas Weekday 8am:
Christmas Weekday 8am: For the youth
Thursday, January 9
Christmas Weekday
8am: For those returning to the church
Friday, January 10
Christmas Weekday
8am: For the elderly
Saturday, January 11
Christmas Weekday 8am: For the people of Holy Innocents
4pm: For God’s Peace and Justice
in this world
7pm: For the staff of Holy Innocents
4 Sat - Is 25:6-10a/Mt 15:29-37
5 Sun - Is 60:1-6/Eph 3:2-3a, 5-6/Mt 2:1-12
6 Mon - 1 Jn 3:22—4:6/Mt 4:12-17, 23-25
7 Tue - 1 Jn 4:7-10/Mk 6:34-44
8 Wed - 1 Jn 4:11-18/Mk 6:45-52
9 Thu - 1 Jn 4:19—5:4/Lk 4:14-22a
10 Fri - 1 Jn 5:5-13/Lk 5:12-16
11 Sat - 1 Jn 5:14-21/Jn 3:22-30
Communion to the
Homebound If you know a parishioner who is una-
ble to attend Mass on the weekend, or
if you are unable to attend Mass on
the weekdays, please call the Rectory
at 718-469-9500.
Si ou kounen pawasyen ki pa kapab vini
legliz rele biro pawas la nan 718-469-
9500.
Si usted conoce algun feligres que esta
enfermo y necesita que se le lleve la com-
munion a su hogar le pedimos que por
favor llamen a la oficina al 718-469-9500.
ST. VINCENT DE PAUL SOCIETY
191 Joralemon Street
Brooklyn, NY 11201
Phone: (718) 625-1400
CATHOLIC MIGRATION OFFICE
191 Joralemon Street Brooklyn, NY 11201
Phone: (718) 236-3000
FELIZ NAVIDAD !!!
Estamos realmente muy alegres , gozosos y con el
corazón inflamado de felicidad por que nuestro
niño Dios ha nacido en el pesebre de nuestro
corazón !!! Aleluya !!!
POSADAS NAVIDENAS
Por esta razón queremos expresar nuestra sincera
gratitud y reconocimiento con todos nuestros her-
manos que nos regalaron su tiempo y nos
acompañaron durante todas las actividades que
se llevaron a cabo en nuestra parroquia en el
marco de las celebraciones navideñas.
Cada noche previa a la Noche Buena, tuvimos
nuestras tradicionales POSADAS y contamos con la
presencia y participación activa de niños, niñas;
jóvenes; padres de familia quienes con mucha
atención recibieron la palabra de Dios en su cora-
zón, cantaron villancicos al niño Dios haciendo
cada noche muy especial y dejándonos con ga-
nas de regresar la siguiente noche por más y es
que solo Dios nos hace felices!! Todos ibamos
preparando el corazón para el gran Día !
Agradecemos a todos los grupos de la Parroquia
que se encargaron de traernos La Palabra de
Dios, que hicieron acertadas reflexiones y que
además pensaron en todos los hermanos y tra-
jeron Piñatas rellenas de dulces , coloridos
aguinaldos para los pequeños de la casa; asi co-
mo se preocuparon de calentar las noches de
este frio invierno con bebidas calientes y ricos
panecillos dulces. Muchas gracias por su gener-
osidad y amor por el prójimo. Hemos vivido un
espíritu navideño de convivio, de solidaridad y
mucha unión entre todos. Un agradecimiento es-
pecial a todas la familias que recibieron a los per-
egrinos en sus hogares; ustedes recibieron abun-
dantes bendiciones del cielo. Gracias a los hnos
que hicieron el trayecto hasta nuestra parroquia
rescitando el Rosario y cantando !! Ustedes deja-
ron muchas sonrisas dibujadas en aquellos que en
las calles veian con alegria a nuestros peregrinos
pasar por las calles frias de Brooklyn. Gracias al
Comité Hispano conformado por el Sr. Edwin, la
Sra. Domitila V. y el Sr. Carvahlo que estuvieron
cada noche pendientes de todos los detalles;
tambien agradecemos a los hermanos que ar-
maron el nacimeinto, Y que lo decoraron con mu-
cho esmero; pues quedó bellísimo.
MISA DE NAVIDAD
El dia 24 de Diciembre a las 8.00 pm se realizó
nuestra tradicional misa de Navidad en Español. El
celebrante fue el Padre Felino Reyes. Durante la
homilía narró como fue el trayecto que hicieron
María y José para llegar a Belén donde tenia que
nacer el niño Dios. Tambien nos transmitió la feli-
cidad de María y José al recibir a nuestro Salvador
en un humilde y sencillo pesebre con los animali-
tos que calentaban y adoraban al niño con su
presencia. La llegada de nuestro Salvador al mun-
do es el ejemplo más claro y latente del amor de
Dios con la humanidad. La misa también contó
con momentos muy emotivos que nos hicieron ir
de regreso en el tiempo y revivir la escena del
nacimiento de Jesús. El padre contó con la
colaboración de nuestros niños que representaron
a la virgen María, San José y el Angel que siempre
los acompaña durante el recorrido. Un agradeci-
meinto también al Ministerio de Música liderado
por Sergio Morales - estilo Navidad Criolla, musica
originaria de las Pampas Argentinas.
El Padre Felino y el Padre Saint Charles Bor-
no bendijeron a todas las imagines del Nino Dios
y acto seguido nos invitaron a venir al altar mayor
para arrullar, besar y adorar al niño Dios con el a
Ro Ro. Aqui les dejamos unas fotos tomadas du-
rante tan bella ceremonia. Les deseamos a to-
dos una Feliz Navidad y los mejores deseos de
Paz y Amor!!
New Year's Prayer As the dawn breaks on a new year, let us give thanks for all we hold dear: our health, our family and our friends.
Let us release our grudges, our anger and our pains, for these are nothing but binding chains. Let us live each day in the most loving ways, the God-conscious way. Let us serve all who are in need, regardless of race, color or creed.
Let us keep God of our own understanding in our hearts and to chant God's name each day. Let us lead the world from darkness to light, from falsehood to truth and from wrong to right.
Let us remember that we are all one, embracing all, discriminating against none.
May your year be filled with peace, prosperity and
love. May God's blessings shower upon you and be-
stow upon each of you a bright, healthy and peaceful
new year.