catálogo exposición sustenazo lament ii
DESCRIPTION
Exposición de la artista Mónika WEiss, que se presenta en el Museo de la Memoria entre el 13 de diciembre de 2012 y el 7 de abril de 2013TRANSCRIPT
CURADORAS / CURATORS
María José Bunster y / and Julia P. Herzberg
EDITOR GENERAL / GENERAL EDITOR
Julia P. Herzberg
ENSAYOS DE / ESSAYS BY
Julia P. Herzberg y / and Adriana Valdés
( ):
Publicado en ocasión de la exposición / Published on the occasion of the exhibition
Monika Weiss: Sustenazo (Lament II)
Organizada por / Organized by
Museo de la Memoria y los Derechos Humanos
Santiago de Chile
13 de diciembre, 2012 – 7 de abril, 2013 / December 13, 2012 – April 7, 2013
A ser exhibida en / Also exhibited at
The Patricia and Phillip Frost Art Museum
Florida International University, Miami, Florida
26 de abril, 2014 – 3 de agosto, 2014 / April 26 – August 3, 2014
Curadoras / Curators: María José Bunster y / and Julia P. Herzberg
Editora de textos en ingles / English Text Editor: Frances Kianka
Editora de textos en español / Spanish Text Editor: Cora Sueldo
Traducción de inglés a español / Translation from English to Spanish: Cora Sueldo
Traducción de español a inglés del ensayo de Adriana Valdés: Neil Davidson
Translation from Spanish to English of Adriana Valdés’ essay: Neil Davidson
Graphic Designer: Paz Moreno Israel
Impresión / Printer: Ograma Impresores
Derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización / All rights reserved.
No parts of this publication may be produced in any form without prior written consent
Portada / Cover
Sustenazo (Lament II), 2010-2012
Fotograma de video con composición de sonido, 5:79 / Still from video and sound composition, 5:79
Dimensiones variables / Dimensions variable
© 2012 Museo de la Memoria y Derechos Humanos© 2012 Textos de los autores / The authors’ texts© 2010-2012 Obras propiedad y cortesía de Monika Weiss /Artwork copyright and courtesy of Monika Weiss
ISBN :
Índice / Contents
02 Introducción / Introduction
Ricardo Brodsky Baudet / María José Bunster
04 Prólogo / Preface
Julia P. Herzberg
08 Agradecimientos / Acknowledgments
Monika Weiss
11 Conversación con Monika Weiss / Conversation with Monika Weiss
Julia P. Herzberg
36 Lamento y lugar para la memoria: Sustenazo (Lament II) de Monika Weiss /
Lamentation and the Locus of Memory: Monika Weiss’s Sustenazo (Lament II)
Adriana Valdés
44 Fotogramas de video / Video Stills
66 Artist’s Selected Biography
72 Colaboradores / Collaborators
75 Lista de obras en exposición / List of Works in the Exhibition
2
IntroducciónRicardo Brodsky, Director Museo / María José Bunster, Jefa de Museografía y Exposiciones
Sustenazo (Lament II) de Monika Weiss.
Sustenazo invita a la audiencia a vivir una experiencia sensorial –inspirada en la evacuación forzada
expresado en una danza de lamento continuo, como si fuera un rezo, una súplica, una expresión de
pesadumbre, arrepentimiento y denuncia.
Monika Weiss: Sustenazo (Lament II),
Julia P. Herzberg, especialmente para ser emplazada en el Museo de la Memoria y los Derechos
Humanos de Chile, en el marco de la programación de exhibiciones temporales del año 2012. Desde
la misión-visión del Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, interpretada en la exposición
permanente, se establece un evidente puente de diálogo con Sustenazo, interpelando el abuso de
poder desde lo particular hacia lo universal.
Agradecemos especialmente a la artista y a la curadora Julia P. Herzberg, por haber escogido el
Museo de la Memoria para la exhibición de este importante proyecto de investigación artística.
Asimismo a la Galería Samuel Lallouz por su compromiso, colaboración y apoyo, al Sam Fox School
of Design & Visual Arts, Washington University en St. Louis, Missouri, a Roxana Varas por su
3
Sustenazo
by Monika Weiss.
Sustenazo invites viewers to undergo a sensory experience inspired by the forced evacuation of more
than eighteen hundred patients and medical personnel from the Ujazdowski Hospital (today, the Centre
for Contemporary Art Ujazdowski Castle [CAA]) during the Warsaw Uprising in 1944. In this video,
gestures and sounds combine to evoke the universal pain expressed through a dance of continuous
lament, as if it were a prayer, a plea, or an expression of grief, remorse, and condemnation.
Within contemporary artistic modes or language, Weiss transforms the memory of the thoughtless
violence of war into a poetic exercise, which encourages a conceptual and material reinterpretation of
brutality.
by the Polish-American artist
Monika Weiss is presented here to the public. The installation was proposed by the curator Julia P.
creates a dialogue with the Museum’s permanent collection, which closely
questions the abuses of power, both local and universal.
We offer special thanks to the artist and to the curator for having chosen the Museum of Memory
possible.
IntroductionRicardo Brodsky, Director / María José Bunster, Head of Museology and Exhibitions
4
PrólogoJulia P. Herzberg
Ha sido un gran privilegio colaborar en la exposición Monika Weiss: Sustenazo (Lament II).
cuya obra he estado involucrada durante muchos años. Esta videoinstalación, en particular, es
especialmente apropiada para el Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, una institución
dedicada a traer a un primer plano la memoria histórica como un acto de resistencia al olvido.
Sustenazo (Lament II) son evocados a través de una secuencia de
en direcciones opuestas, encarnando en sus gestos la expresión del lamento. Estas imágenes sirven
y sus consecuencias inhumanas, el lamento se convirtió en el vehículo para expresar los estados
opuestos de guerra y paz, totalitarismo y libertad, enfermedad y salud, vida y muerte.
Esta exposición nos ofreció a María José Bunster y a mí una espléndida oportunidad de
mi contraparte en el proceso curatorial, por haberse ocupado de innumerables detalles, por su
contribución relativa a aspectos institucionales y por su pronta respuesta a cada desafío en el
5
Monika Weiss presenta su obra por primera vez en Chile.
de la performance de la noche de la inauguración. Y por último, si bien no menos importante,
aprendidas de la historia posterior a la Segunda Guerra Mundial, así como temas relacionados con
museo y más allá de él.
Quiero expresar mi agradecimiento personal a Samuel Lallouz por su generoso apoyo para la
realización del catálogo y por facilitar muchos elementos importantes para la muestra. Dentro del
marco del catálogo, expreso mi más amplio reconocimiento a Adriana Valdés, cuyo poético ensayo
deseo agradecer a Neil Davidson, cuya excelente traducción de este ensayo permite a los lectores
angloparlantes apreciar la creativa respuesta de la autora a Sustenazo (Lament II).
Museum en Miami, donde tendrá lugar una nueva conexión y un nuevo intercambio entre los dos
museos.
6
PrefaceJulia P. Herzberg
It has been a great privilege to collaborate on the exhibition .
The curatorial project gave me the opportunity to work once again with an artist whose work I have been
involved with for many years. This particular video installation is especially appropriate for Museo de la
Memoria y Derechos Humanos, an institution dedicated to foregrounding historical memory as an act of
resistance to forgetting.
The multiple meanings of are evoked through a sequence of imagery featuring
the torso of a woman moving slowly backward and forward in opposite directions, embodying in her
gestures the expression of lament. Against this imagery are those of old maps of Europe, medical
instruments used before and during World War II, a medical photograph of a woman’s chest, and a
white-gloved hand moving gently over it. The visual narrative is dramatically enhanced by the artist’s
musical composition, which includes recitations of literary texts.
Hospital, who were forced to evacuate by the German Army (Wehrmacht) onto the streets of Warsaw
the artist to communicate the devastating effects of totalitarian invasions and their inhuman
consequences, lament became the carrier of the emotional states of grief and sorrow endured by
humanity throughout time. Lament is a responsive geture, perhaps greater than speech, to oppositional
This exhibition offered María José Bunster and me a splendid collaborative occasion, one that every
curator hopes for. I am grateful to her as my curatorial counterpart for dealing with countless details, for
the institutional input she provided, and for her prompt responses to every organizational challenge so
time in Chile.
I thank all the persons on María José Bunster’s team who worked on this exhibition and the design of its
accompanying catalogue and who made the opening-night performance possible. And last, but not least,
7
brilliant conceptualization of historical memory in her work. The lessons learned from post-World War
context of this museum and beyond.
I personally wish to thank Samuel Lallouz for his generous support of the catalogue and for facilitating
many important elements of the exhibition. Within the framework of the catalogue, I express my great
appreciation to Adriana Valdés, whose poetic essay mirrors the depth of vision and the sonorous
composition of the artist’s work. I also thank Neil Davidson, whose excellent translation of this essay
enables English-speaking readers to appreciate the author’s creative response to .
We look forward to seeing the exhibition travel to the Patricia and Phillip Frost Art Museum in Miami,
where a new connection and exchange between the two museums will take place.
8
AgradecimientosMonika Weiss
contribuyeron a la concreción de Sustenazo (Lament II): Escuela de Diseño y Artes Visuales Sam Fox,
Washington University en St. Louis, Missouri, Estados Unidos; Galerie Samuel Lallouz, Montreal,
Estados Unidos; Instituto Goethe de Chicago, Estados Unidos; Instituto Goethe de la Ciudad de
México, Ciudad de México, México. Desea extender este agradecimiento a: Mark Dorrance, Karina
Katherine Lorimer, Irmi Maunu-Kocian, and Godiva Reisenbichler.
9
The artist would like to thank the following institutions and individuals who contributed to Sustenazo
: Sam Fox School of Design & Visual Arts, Washington University in St. Louis, Missouri, United
Mexico City, Mexico. Additional thanks to: Mark Dorrance, Karina Gutiérrez, Lisa Haegele, Javiera Jaque
Hidalgo, Yu-Cheng Hsieh, Ignacio Infante, Krystyna Janda, Katherine Lorimer, Irmi Maunu-Kocian, and
Acknowledgments Monika Weiss
Siguiente página / Next page
Sustenazo, 2010Videoproyección de tres canales, dos composiciones de sonido, libros y objetos médicos. Vista de la instalación en el Centro de
Arte Contemporáneo del Castillo Ujazdowski, Varsovia, Polonia
Three-channel video, two sound compositions, books, and medical
objects. Installation view at the Centre for Contemporary Art
Ujazdowski Castle, Warsaw, Poland
11
Sustenazo (Lament II) es uno de los tres videos presentados en cinco salas de exposición contiguas en
para la transformación conceptual de la narración en múltiples capas de Sustenazo (Lament II).
una exposición y también a participar como artista residente en el Laboratorio de Artistas en 1 Durante 2009, la artista
desarrolló tareas de investigación tanto in situ como en los alrededores, comenzando por el Castillo
continuaron con las colecciones reservadas de la Biblioteca Central de Medicina de Varsovia, el
Museo del Levantamiento de Varsovia, el Museo Histórico de Varsovia y Media in Motion en Berlín.
a la colección del museo algunos años antes del comienzo de la Segunda Guerra Mundial. Muchas
imágenes incluidas en el proyecto Sustenazo tienen su origen en los archivos de estas instituciones.
En las instalaciones de Media in Motion, Weiss grabó las voces de oradores alemanes recitando
Fausto II
Sustenazo.
Monika Weiss dirigió, grabó, compuso y diseñó la coreografía de Sustenazo. Las siguientes personas
contribuyeron a la producción de Sustenazo (Lament II)
Costanzo; las voces en alemán en la Tercera Parte son las de Barbara Caveng, Heiko Daxl, Andreas
Matthias Grimm, Max Hannes, Anna Hope, Cordula Hufnagel, Ralf Niebuhr, Christoph Rasch, Bele
el video.
Conversación con Monika WeissJulia P. Herzberg
12
Sustenazo (Lament II)
memoria histórica al presente.
JPH: Sustenazo (Lament II) es uno de los tres videos que componen Sustenazo (2010), una obra
performativa que engloba a la historia, la memoria y el lenguaje a través de la superposición de
ritmos y formas. Hablemos sobre cada uno de estos temas y sus subtextos, comenzando por tu
relación con la historia en general, su dinámica política y el acontecimiento particular que tuvo lugar
durante la Segunda Guerra Mundial y que inspiró en parte el proyecto.
MW: Tal como yo lo entiendo, la historia se compone de historias paralelas -nunca se trata de
una sola historia. Múltiples historias convergen y ocasionalmente se superponen-
abordar el archivo de los acontecimientos, prestando especial atención a las narraciones y las
violencia concebida desde lo institucional.
enmascara agendas económicas y colonialistas ocultas. Sustenazo se desarrolló en torno a la
-la repentina
en 1944. El antecedente histórico de este acontecimiento es la invasión de Polonia del 1 de
división y anexión de Polonia por parte de Alemania y la Unión Soviética.2
de correos se rindieron. Él fue uno de un puñado de empleados que logró escapar y más tarde fue
capturado e internado en un campo de concentración, donde falleció un año más tarde.
13
MW:
Europa.3
Leon Knopik, un empleado de correos, fue capturado poco después, encarcelado y trasladado
Oranienburg4, en las proximidades de Berlín. Algunos meses más tarde, mi abuela, a la sazón
crudo de 1940.
JPH: Tú creciste en los años setenta en Varsovia bajo un régimen comunista. ¿Qué te enseñaban
formalmente en la escuela acerca de la Segunda Guerra Mundial, enseñanza que presumo sería
enfocada a través de la lente comunista? ¿Qué recuerdos o experiencias relataba tu familia, si es que
lo hacían, con respecto a crecer durante y después de la guerra?
MW:
-los libros guardaban absoluto silencio sobre este
acontecimiento. De hecho, estaba prohibido mencionar el Levantamiento en público.5 De niña,
de radio Kosciuszko
su lucha contra los alemanes.6 El Levantamiento comenzó el 1 de agosto de 1944 y se prolongó
del centro de Varsovia, los soviéticos no acudieron en su ayuda. Permanecieron en la margen
opuesta del río Vístula.7
/ CONVERSACIÓN CON MONIKA WEISS
14
JPH: En tu obra, te has referido a menudo a la memoria,
desarrolla la representación de la memoria de la ciudad
en Sustenazo
relación con la memoria de una ciudad?
MW: Mi obra reciente, incluida Sustenazo, considera
aspectos de la memoria y la amnesia pública en
la construcción del espacio de una ciudad y de su
son planos; sin embargo, sus historias contienen
de la topografía y la conciencia de una ciudad podemos
ubicar a su memoria? El cuerpo de una ciudad puede
compararse metafóricamente con nuestro cuerpo y su
memoria. Una de las manifestaciones de la memoria
Shrouds, 2012 Fotograma de la videoproyección de dos canales, 32:41 Vista aérea del antiguo campo de concentración de Gruenberg en Zielona Góra, Polonia
Still from the two-channel video, 32:41 Aerial view of the former Gruenberg concentration camp in Zielona Góra, Poland
15
en el transcurso de los siguientes tres meses, prendieron fuego a la infraestructura de cada barrio
8
Parafraseando a Saskia Sassen, las ciudades son espacios potenciales de resistencia al poder militar: 9
Mi proyecto reciente, Shrouds (2012)
partes de su propia historia. Los mapas actuales representan un área rectangular vacía y sin
10
En Sustenazo presento en forma simultánea, y superpuestos, primeros planos del pecho de una
Shrouds
tuyo o el mío, como si se tratase de una membrana entre el yo y el mundo externo.
JPH: ¿Existe el lamento en la vida contemporánea de una ciudad? Y de ser así, ¿qué forma adopta?
MW: Nuestra sociedad occidental a menudo sublima el duelo, transformándolo en otras formas
de expresión o en monumentos conmemorativos de distintas clases. Utilizamos carteles o placas
para conmemorar holocaustos o genocidios; tenemos rezos públicos para llorar a los muertos;
publicamos libros de historia para recordar el pasado, y llevamos a una fracción de los individuos
responsables de esos genocidios ante tribunales internacionales. Sin embargo, no estamos
habituados al duelo colectivo expresado en la forma de antiguos rituales de lamentación. El lamento
como reacción emocional parece estar estigmatizado por una asociación con la esfera de lo privado
y por lo tanto es considerado inapropiado o vergonzoso en público.
JPH: ¿Así que dirías que el ritual público de la lamentación se ha vuelto obsoleto a todos los efectos y
propósitos?
/ CONVERSACIÓN CON MONIKA WEISS
16
MW:
y responsabilidad hacia el Otro. Al representar antiguos gestos de lamentación, Sustenazo toma en
consideración contextos contemporáneos de apatía, indiferencia, invisibilidad y amnesia histórica
dentro del foro público y la polis. El lamento es una expresión extrema ante la pérdida. En última
11 El duelo grupal es un acto
de fuerza política y no solamente una respuesta al dolor individual. Deberíamos, por lo tanto, preguntar:
pérdida del Otro, pero en realidad el Otro es también una parte de uno mismo. La empatía y el duelo
pueden convertirse en una herramienta política poderosa opuesta a las heroicas fantasías masculinas
que expresaba el gesto del lamento. En esta obra, el lamento es una respuesta a la guerra y una metáfora del
sufrimiento. Háblanos de la superposición de relatos.
MW: En Sustenazo el gesto atemporal del lamento es confrontado con el archivo de un acontecimiento
-la repentina evacuación forzada de los mil ochocientos pacientes y el personal
-
-presentada en tiempo real y reproducidos
videos-coreografía y dirigí los movimientos de la intérprete. Sus gestos lentos de lamentación o duelo son a la
vez teatrales y mínimos. No narran un relato histórico: el espectador desconoce los motivos de su duelo.
El lamento -performativo y comunitario- se convierte en una experiencia emocional compartida.
Decidí no actuar en Sustenazo
Sustenazo
Trata más ampliamente de la pérdida de vidas causada por la guerra y por otros actos políticos y
organizados de violencia y opresión. Para mí, la guerra no sólo es devastadora: es inaceptable.
JPH: ¿Por qué elegiste la obra de Goethe como uno de los elementos centrales en Sustenazo?
segundo de los cuales reza:
17
Todo lo transitorio
Lo inaccesible
Lo indescriptible12
MW: Faust, Der Tragödie zweiter
Teil (Faust II) / Fausto, Segunda parte de la tragedia, de Johann Wolfgang von Goethe. Este famoso
Coro Místico Fausto II sesenta años después de la
primera parte de la Tragedia
en la segunda parte no es ya el alma de Fausto, vendida al diablo, sino más bien los fenómenos
-la alta cultura
y el genocidio; y en este caso en particular, entre el legado simbólico de Goethe y el moderno
famoso Goethe Eiche
el cual Goethe solía sentarse a escribir. Alrededor de este árbol, los alemanes construyeron, en 13 uno de los primeros y más grandes campos
Goethe Eiche
aún en la actualidad como parte del monumento conmemorativo en el campo de concentración
poeta a su Eiche
14. De acuerdo con Shifting Memories: The Nazi Past in the New Germany,
-es
-15
memoria y su historia, tratándolo como un intervalo irrelevante. En Sustenazo no hay un Goethe
/ CONVERSACIÓN CON MONIKA WEISS
Alles Vergängliche
Das Unzulängliche,
Das Unbeschreibliche,
Hier ist’s getan.
18
sombras y los rastros del Holocausto.
JPH: En tu instalación, colocaste libros de Goethe y
Schiller junto a libros de medicina alemanes publicados
médicos sobre el piso y en la vitrina. ¿Cuál es la relación
entre los libros de medicina y la poesía alemana?
MW: En Sustenazo, los libros de medicina y el
instrumental médico hacen referencia al Hospital
era el hospital más grande de Varsovia y uno de los
muchos hospitales cuyos pacientes y personal fueron
evacuados forzadamente a las calles de la ciudad en
llamas. La mayoría de los mil ochocientos pacientes
ser: un lugar donde se salvan vidas humanas. Sustenazo
evoca ese acontecimiento como una metáfora de la
alemanes eran escritos para enseñar cómo salvar
vidas humanas,16 los libros de Goethe y también los
de Schiller representan la esencia de la alta cultura
alemana y eran atesorados por los nazis por esa razón.
Hay preguntas contenidas en esta conexión entre la
medicina y la poesía -
dé origen al Holocausto. Zygmunt Bauman ha escrito
aún en peligro, y al mismo tiempo continúa creando
activamente este peligro.17 Bauman hace referencia
Sustenazo-Drawing on Goethe, 2009–2010
110 dibujos sobre páginas de obras de Goethe, 16,5 x 10,1 cm cada una
Ink, charcoal, wine, saliva, and graphite
110 drawings on pages from Goethe’s writings, each 6 ½ x 4 inches
19
-de manera muy
-. Los holocaustos contemporáneos se
relacionan con sistemas de opresión a escala masiva y a menudo son el resultado de la política de
JPH: Hablemos de tu formación musical, ya que ha constituido una parte tan importante de las
primeras etapas de tu formación y de tu obra actual. Sé que estuviste expuesta a la música desde
la infancia, aunque más no fuera por el hecho de que tu madre era concertista de piano. Estudiaste
prepararon tus estudios allí para tu trabajo como compositora?
MW: Cuando pienso en la música, también pienso en el silencio. No obstante, John Cage nos
entorno, y medios musicales como mis propias improvisaciones de piano. Transformo y escalono
polifónica.
JPH: Compusiste el video y el sonido como tres partes distintivas siguiendo la tradición de la música
clásica. ¿Por qué, dónde y cuándo elegiste a los oradores y los cantantes?
MW:
el mundo de los muertos es representado como un diálogo entre dos seres, uno presente y
otro ausente, o entre dos grupos antifonarios de dolientes. En las tradiciones del lamento, el
Sustenazo (Lament II) Fausto II de Goethe y
del Schneepart de Paul Celan. En Sustenazo
alemanes, representa el simbolismo opuesto al de Goethe.
/ CONVERSACIÓN CON MONIKA WEISS
20
Fausto II. Más tarde ese mismo año, durante mi residencia en el Centro
adolescente. Su frágil voz de persona de edad se escucha en la Parte I del video, mientras se
- -
Más tarde, recorté digitalmente notas y palabras individuales, aun sílabas, y las mezclé, creando
convirtiéndose en lamento.18
JPH: Me has relatado que dibujas desde que tienes uso de memoria. Aparte de tus dibujos como tales,
a menudo has incorporado el dibujo como elemento en tus videos y performances. Por ejemplo, en
Phlegethon-Milczenie y Leukos-Early Morning Light
Phlegethon-Milczenie, 2005 Autofotografía en la performance e instalación de video monocanal, con composición de sonido
Self-shot photograph in the single-channel video, sound composition,
installation, and performance
Collection Cisneros Fontanals Art Foundation, Miami, Florida, USA
21
tu cuerpo. El dibujo continua siendo un vehículo de expresión importante en Sustenazo. ¿Por qué
Sustenazo?
MW: Sustenazo
libros. Las manchas fueron hechas escupiendo tinta de mi boca sobre las páginas de los libros.
de carbón, cubriendo lentamente un mapa de Europa con una nube oscura de cenizas. El mapa
se transforma gradualmente en una fotografía en blanco y negro tomada de un libro de medicina
Leukos-Early Morning Light, 2006Lienzo, carbón, piedra, video de dos canales y composición de sonido
Vista de la instalación en Remy Toledo Gallery, Nueva York, EUA
Canvas, charcoal, stone, two-channel video, and sound composition
/ CONVERSACIÓN CON MONIKA WEISS
22
libros de medicina se encuentran obras de Goethe y
Schiller publicadas en el siglo XIX y a principios del siglo XX.
enfermera. Algunos de los libros e instrumentos médicos
están colocados en la vitrina, donde pueden ser observados
de cerca. Hay dos clases de manchas en Sustenazo. La voz
a mano en las páginas de los escritos de Goethe, simbolizan
voz de Goethe, y por extensión, la voz de la cultura, ya no
pueden existir sin esta otra voz -la voz de las personas
encuentro con el poder.
Sustenazo, 2010Tinta, libro de Goethe, Fausto (1944)Dibujos de la artista en las pp. 160–161 y 180–181
Ink, book by Goethe, Faust (1944)
Drawings by the artist on pp. 160–161 and 180–181
Shrouds, 2012 Fotograma de la videoproyección
de dos canales, 32:41
Still from the two-channel video, 32: 41
24
1
del Trust for Mutual Understanding de Nueva York.
2 La invasión de Polonia de 1939, también conocida como la Campaña de Septiembre o el Polenfeldzug, fue la invasión
marcó el comienzo de la Segunda Guerra Mundial en Europa. La invasión alemana comenzó el 1 de septiembre de
dio comienzo el 17 de septiembre de 1939, a continuación del Acuerdo Molotov-Togo, suscrito entre Alemania y
y anexando la totalidad de Polonia. En el protocolo secreto del Pacto de No Agresión Molotov-Ribbentrop, la Unión
y el Reino Unido. Ambos países tenían pactos con Polonia y habían declarado la guerra a Alemania el 3 de septiembre,
Norman Davies, Heart of Europe: The Past in Poland’s Present
3
4
políticos desde 1936 hasta la caída del Tercer Reich en mayo de 1945. Alrededor de treinta mil prisioneros fallecieron
o murieron como resultado de brutales experimentos médicos. Un artículo publicado el 13 de diciembre de 2001 en
el New York Times
tres campos de internación soviéticos en la zona de ocupación soviética. Desde la muerte de mi abuelo en el campo
concentración de Sachsenhausen. Se estima el número de muertos en doce mil. Para referencias adicionales, ver los
5
conocidos de la guerra. La razón es simple: el dar a conocer los acontecimientos de agosto y septiembre de 1944 no
directo a su legitimidad. La lucha también ha sido olvidada en gran medida fuera de Polonia. El Alzamiento constituía
en World War II Magazine
and-betrayal.htm
6 Kosciuszko
25
7
ciudad de Varsovia fuera aplastada. Churchill intercedió ante Stalin y Roosevelt -sin ningún resultado-ayudaran a los aliados polacos de Gran Bretaña. Lugo, prescindiendo de la liberación del espacio aéreo por parte de
Más tarde, luego de obtener autorización soviética para operar en la zona, la Fuerza Aérea de Estados Unidos envió
una misión de alto nivel para el lanzamiento masivo de abastecimientos en socorro de Varsovia como parte de la
Heart of Europe: The Past in Poland’s Present.
8
9 Para un análisis más detallado, ver Saskia Sassen,
10
Goldhagen, Hitler’s Willing Executioners: Ordinary Germans and the Holocaust
333.
11 Judith Butler, Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence
12 Johann Wolfgang von Goethe, Faust. Der Tragödie zweiter Teil,
13
de Sachsenhausen y Dachau. Propuesto originalmente por Fritz Saukel, el alcalde de Thuringen, fue aceptado por
recluidos en el campo provenientes de toda Europa y Rusia -y religiosos, criminales, homosexuales y prisioneros de guerra-fábricas de armamento locales. Desde 1945 hasta 1950, el campo fue utilizado como campo de internamiento por
las autoridades de ocupación soviética. Según cifras conservadoras consignadas en archivos de las SS, el número
prisioneros.
14 Johann Peter Eckermann, Gesprache mit Goethe in den letzen Jahren seines Lebens
Shifting Memories: The Nazi Past in the New Germany
15 Klaus Neumann, Shifting Memories: The Nazi Past in the New Germany
16 Tras la Segunda Guerra Mundial, los experimentos médicos realizados con prisioneros de campos de concentración
moderna de la medicina.
17 Ver Zygmunt Bauman, Modernity and the Holocaust
18 Etimológicamente, la palabra lamento se deriva del griego leros New Collegiate
Dictionary
26
is one of three videos presented at the Centre for Contemporary Art Ujazdowski
and an installation of vintage books, many with the artist’s drawings, together with medical objects
research, which became the foundation for the conceptual transformation of the multilayered narrative of
.
Monika Weiss was invited to do an exhibition by Milada , the former Chief Curator of the
International Exhibitions at the Centre for Contemporary Art (CCA) in Warsaw and, as well, to be an artist
Nowacka.1 During 2009 the artist did research both on-site and off-site beginning at the Ujazdowski
Castle, where she became interested in the history of the Ujazdowski Hospital’s expulsion. Her research
Museum, the Historical Museum of Warsaw, and Media in Motion in Berlin.
archival materials such as documents, letters, photographs, and medical instruments that had survived the
Ujazdowski Hospital expulsion. At the Historical Museum of Warsaw, Weiss photographed German aerial
military maps that had entered the museum’s collection some years after World War II. Many images in the
Sustenazo project originated in the archives of these institutions. At Media in Motion, Weiss recorded the
voices of German speakers reciting passages from Goethe’s Faust II
composition in Sustenazo.
Monika Weiss directed, recorded, composed, and choreographed Sustenazo. The following persons
contributed to the production of : the German voices in Part One are those of
Bele Papperitz-Hannes, Wolfgang Strankowski, and Jens Umlauf. Gillian Lipton is the dancer in the video.
A Conversation with Monika WeissJulia P. Herzberg
27
presented at the Museo de la Memoria creates a space that restores historical
memory to the present.
JPH: Sustenazo (Lament II) is one of the three videos of Sustenazo (2010
embraces history, memory, and language in overlapping rhythms and forms. Let’s talk about each of
these subjects and their subtexts beginning with your relationship to history in general, its political
dynamics, and to the particular event during World War II that in part inspired the project.
MW: My understanding of history is that it is composed of parallel histories—it is never one history.
Multiple histories coincide with each other and at times overlap. I believe there is a responsibility
that comes with being an artist, which is in part poetic and in part political: to listen to and to address
the archive of events, paying special attention to the forgotten narratives and voices. The concept of
the ideology of “protection,” which usually veils hidden economic and colonialist agendas. Sustenazo
developed around the notion of lament as a form of expression outside language: the timeless expression
of Ujazdowski Hospital on the sixth day of the Warsaw Uprising in 1944. The historical background for
this event is the invasion of Poland on September 1, 1939, which marks the beginning of World War II and,
subsequently, the partition and annexation of Poland by Germany and the Soviet Union.2
of employees who escaped and was later captured and imprisoned in a concentration camp, where he
died a year later.
/ A CONVERSATION WITH MONIKA WEISS
28
MW:
in Europe.3
to Sachsenhausen-Oranienburg concentration camp,4 near Berlin. Some months after my grandfather’s
capture, my grandmother, then pregnant with my mother, received a package from Sachsenhausen-
Oranienburg with a letter explaining that my grandfather died in the camp “due to pneumonia.” The
package contained his winter coat soaked in blood, which my grandmother washed carefully and gave to
taught about World War II in school, which I assume was taught through the Communists’ lens? What
memories or experiences did your family relate, if any, about growing up during and after the war?
MW: In primary school I was taught that the Soviet Union was Poland’s “brother,” and in the history
completely silent about it. In fact, mentioning the Uprising in public was forbidden.5 As a child I learned
about the Uprising from my parents who kept “illegal” (underground) history books and who listened to
a major World War II operation conducted by the Polish resistance to liberate Warsaw from German
occupation, timed to coincide with the Soviet army’s arrival at the city’s eastern suburbs.
Kosciuszko, broadcasted in Polish a call
Germans.6 The Uprising began on August 1, 1944 and lasted for sixty-three days. Although the Poles
established control over most of central Warsaw, the Soviets did not come to their aid. They remained on 7
a city’s memory play itself out in Sustenazo? Why does the subject of lamentation surface in relation
to a city’s memory?
MW: My recent work, including Sustenazo, considers aspects of public memory and amnesia in the
vertical strata of events. Where in the topography and consciousness of a city can we locate its memory?
29
The body of a city may be compared metaphorically to our body and its memory. One of the manifestations
of a city’s memory is its architecture, such as in the case of Warsaw. After the capitulation of the Warsaw
to the infrastructure of every neighborhood and later demolished those buildings that did not completely
river that offered a close-up view of what was happening in Warsaw as it became a landscape of rubble.8
To paraphrase Saskia Sassen, cities are potential spaces of resistance to military power: they are “weak
regimes.” While cities cannot destroy power, they can contest it.9 My recent project focuses
on a Polish city, Zielona Góra, which has forgotten parts of its own history. Current maps depict an empty
unnamed, rectangular area located in the center of the city, which is covered with debris from destroyed
buildings. During World War II this site was a small concentration camp for Jewish women.10 In Sustenazo
I juxtapose and overlay close-up views of a woman’s chest covered with surgical drawings, a 1942 German
map of Eastern Europe, and my gloved hand smearing charcoal on the map. (See video still 15) In Shrouds
I also contrast and superimpose a close-up view of a woman’s chest covered with bandages together with
contemporary aerial views of the former Gruenberg (Zielona Góra) concentration camp, now in rubble. The
female body in these videos stands for an anonymous body, yours or mine, as if it were a membrane between
the self and the external world.
JPH: Does lamentation exist in the contemporary life of a city? And if so, what form does it take?
MW: Our western society often sublimates mourning into other forms of expression or of memorials of
responsible for those genocides to international tribunals. However, we are not accustomed to collective
mourning in the form of ancient rituals of lamentation. Lament as an emotional reaction seems to be
stigmatized by an association with the private sphere, and is thus considered inappropriate or shameful in
public.
JPH: So would you say that the public ritual of lamentation has become obsolete for all intents and
purposes?
MW: The language of public lament could offer a possibility for expanding our awareness of coexistence and
responsibility for the Other. By enacting ancient gestures of lamentation, Sustenazo considers contemporary
contexts of apathy, indifference, invisibility, and historical amnesia within the public forum and polis. Lament
/ A CONVERSATION WITH MONIKA WEISS
30
is extreme expression in the face of loss. Ultimately, as Judith Butler wrote, “grief furnishes a sense of political
implications for theorizing fundamental dependency and ethical responsibility.” 11 Group mourning is an
act of political force, and not only a response to individual grief. We should ask then, whose life is or is not
worthy of grief? In the context of war, loss is often about the loss of the Other, but in reality the Other is
also a part of oneself. Empathy and collective mourning, including mourning the loss of others who are
supposed to be our enemies, can become a powerful political tool, in opposition to heroic, masculine
fantasies of conquest and power.
express the gesture of lamentation. In this work, lamentation is a response to war and a metaphor for
suffering. Tell us about the overlapping narratives.
MW: In Sustenazo
event—the forced overnight evacuation of the Ujazdowski Hospital’s eighteen hundred patients and staff on
August 6, 1944. In Part I of the video, the woman appears as two persons moving in opposite directions—
the performer’s movements. Her slow-moving gestures of lamentation or mourning are at once theatrical
and minimal. They do not tell a historical narrative: the viewer does not know the reasons for her mourning.
Lament—performative and communal—becomes a shared emotional experience.
I decided not to perform in Sustenazo (or in my other recent works) to avoid autobiographical
interpretations. Sustenazo is not solely about Poland or Polish history or European history. It is more
oppression. For me, war is not only devastating: it is unacceptable.
JPH: Why did you choose Goethe’s writing as one of the central elements in Sustenazo? Let’s begin with
the texts and their meaning. At the beginning of the video there are two passages from Goethe, the second
of which reads:
All that is transitory
what seems unachievable
what’s indescribable12
Alles Vergängliche
Ist nur ein Gleichnis;
Das Unzulängliche,
Das Unbeschreibliche,
31
MW: This second passage in my video is one of two fragments from Johann Wolfgang von Goethe’s
/ Faust, Second Part of the Tragedy. This famous Chorus
Mysticus is located at the end of the play. Goethe wrote Faust II
Tragedy during the last year of his life (1831). The focus in the second part is no longer on the soul of
Faust, which has been sold to the devil, but rather on social phenomena such as psychology, history,
and politics, in addition to mystical and philosophical topics. I am interested in the complex relationship
between Goethe’s symbolic heritage and the Holocaust’s modern system of oppression and cleansing.
For example, my new project involves the famed near Weimar, a tree
under which Goethe used to sit and write. Around this tree, in 1937, Germans built the Buchenwald
concentration camp,13
American bombing raid (August 24, 1944) damaged the Goethe Eiche, the Nazis carefully preserved
the stump, which is still maintained today as part of the memorial at KZ Buchenwald. As noted by
Goethe’s secretary, during the poet’s September 1827 visit to his Eiche, Goethe stated: “I have very
often been in this spot, and as of late years I have thought…I should look down hence on the kingdoms of
the world, and their splendor.” 14 According to Klaus Neumann’s Shifting Memories: The Nazi Past in
, one could consider Weimar’s main function as providing the stage for memorializing
Goethe: “If one took ‘Goethe’ to be a shorthand symbol—that is, if ‘Goethe’ encompassed Schiller, Wieland,
Herder, Nietzsche, Bach, Liszt, and other famous writers and composers who resided in Weimar—then one
could argue that there is no Weimar without Goethe.” 15 Weimar’s citizens have erased Buchenwald from
their memory and their history, treating it as an irrelevant intermezzo. In Sustenazo, there is no Goethe
without eighteen hundred people expelled overnight from Ujazdowski Hospital, just like there is no Goethe
without the stains, shadows, and traces of the Holocaust.
JPH: You placed books by Goethe and Schiller together with German medical books published before
relationship between the medical books and German poetry?
MW: In Sustenazo, medical books and medical instruments refer to the Ujazdowski Hospital, which,
at the time of the Uprising, was the largest hospital in Warsaw and one of many hospitals that were
forcibly evacuated onto the streets of the burning city. Most of the eighteen hundred patients died
shortly thereafter. The act of “throwing out” a hospital contradicts everything a hospital ought to be:
a place where human lives are saved. Sustenazo evokes that event as a metaphor for war in general.
While German medical books were written to teach about how to save human lives,16 books by Goethe
/ A CONVERSATION WITH MONIKA WEISS
32
as well as Schiller represent the essence of German high culture and were cherished by the Nazis for that
reason. There are questions embedded in this linking of medicine and poetry —for example, we can ask
what are the circumstances that allow for a highly sophisticated, modern, and humanistic culture to give
birth to the Holocaust? Zygmunt Bauman has written that our evolving modernity is still in danger, and
at the same time it is still actively producing this danger.17 Bauman speaks of a garden as a metaphor for
modernity’s disposition to improve the world, to compose it anew, to cleanse it —much like a gardener is
getting rid of weeds in the garden. Contemporary holocausts are related to systems of oppression on a
massive scale and often result from the politics of “gardening.”
JPH: Let’s talk about your musical background because it has formed such an important part of your
earlier training and current work. I know you were exposed to music from infancy, if for no other reason,
because your mother was a concert pianist. You studied music as a child at the Warsaw School of Music in
MW: When I think of music, I also think of silence. However, John Cage reminds us that absence of sound is
never entirely possible or complete. Within my sound and video projections, silence is the punctuation that
forms the space and allows the work to breathe. I compose sound from testimonies, recitations, laments,
the environment, and musical instruments such as my own piano improvisations. I transform and layer the
recorded tracks to construct new shifting harmonies. I often work with human voices and their relationships to
language. In my recent projects, lament questions language. My work focuses on the moment when language
that all my work is musical. For example, I merge disparate narratives together into a polyphonic composition.
JPH: You composed the video and sound as three distinctive parts in the tradition of classical music. Why,
where, and when did you choose the speakers and singers?
MW: In the oldest archaic examples of lament, the encounter between the world of the living and the world of
the dead is performed as a dialogue either between two beings, one present and one absent, or between two
antiphonal groups of mourners. In the traditions of lament, the address (an opening) would be followed
address. I employ this ternary form in German speakers read several passages
from Goethe’s Faust II and from Paul Celan’s Schneepart. In Sustenazo, Celan, whose poetry was
burned by German Nazis, represents the opposite symbolism to that of Goethe.
33
During my artist residency in Berlin (2009), I invited a group of Germans to slowly recite passages
from Faust II. Later that year, during my residency at the Centre for Contemporary Art Ujazdowski
Castle, I recorded the voice of a survivor of the Ujazdowski Hospital’s expulsion, who at the time of the
Uprising was a teenage nurse. Her elderly and fragile voice is heard in Part I of the video, as it overlaps
voice represents a “sonic stain,” a trace that cannot be erased. For Part II of the video, I recorded a
countertenor whom I asked to sing short fragments of laments—formal compositions that exist in
classical music—however without any accompaniment. Later, I digitally cut single notes and words,
even syllables, and moved them around, creating a sense of language and melody that disintegrates into
indecipherable sound, becoming lament.18
JPH: You have told me that you have been drawing for as long as you can remember. Aside from
your independent drawings, you have often incorporated drawing as an element of your videos and
performances. For example, in Phlegethon-Milczenie and Leukos-Early Morning Light
Sustenazo Sustenazo?
MW: Traces left on top of the book pages in Sustenazo connote another layer of meaning that interrupts
or veils already existing meanings and past histories contained in the books. The stains were made by
spitting the ink out of my mouth onto the book pages. The lines were drawn by my lying down on top of
the books. Both types of drawn marks appear in the video, where my white-gloved hand smashes a chunk
of charcoal, slowly covering a map of Europe with a dark cloud of ashes. The map gradually changes into
a black and white photograph taken from a 1930s German medical book, showing a woman’s chest,
her skin covered by a doctor’s drawing, presumably in preparation for surgery. (See video still 16) Open
rubble. Alongside the medical books are works of Goethe and Schiller published in the nineteenth and
early twentieth centuries. Syringes, ampoules with surgical threads, and a nurse’s cap are also scattered
around. Some of the books and medical instruments are placed in the vitrine, where they may be viewed
up-close. There are two kinds of stains in Sustenazo. The Polish voice in the sound composition represents
symbolize traces of history that cannot be erased. Goethe’s voice, and by extension the voice of culture,
can no longer exist without this other voice—the voice of the people who were damaged by their abrupt
encounter with power.
NOTES / A CONVERSATION WITH MONIKA WEISS
34
The artist has provided the historical accounts in the endnotes and has cited authoritative sources for those interested in
1
the Trust for Mutual Understanding in New York.
2 The 1939 Invasion of Poland, also known as the September Campaign or Polenfeldzug, was an invasion of Poland by
Germany, the Soviet Union, and a small Slovak contingent. This invasion marked the beginning of World War II in Europe.
ust 23), while the Soviet invasion commenced on September 17, 1939 following the Molotov-Togo agreement between
Germany and Japan (September 16). The campaign ended on October 6, 1939 with Germany and the Soviet Union
Soviet Union and Germany agreed to divide the Baltic countries and Poland along the Narew, Vistula, and San rivers.
Polish forces prepared for a long defense and awaited expected support and relief from France and the United Kingdom.
The two countries had pacts with Poland and had declared war on Germany on September 3, but ultimately their aid to
never formally surrendered. For further reading, see Norman Davies,
(Oxford/New York: Oxford University Press, 2001).
3 was created
in 1920 under the Treaty of Versailles, and its buildings were considered extraterritorial Polish property.
4 Sachsenhausen-Oranienburg was a German concentration camp used primarily for political prisoners from 1936 to
and pneumonia. Many were executed or died as the result of brutal medical experimentation. An article published on
December 13, 2001 in the stated: “In the early years of the war, the SS practiced methods of mass
killing there that were later used in the Nazi death camps.” In 1948 the site of the former German Sachsenhausen-
Oranienburg concentration camp became the Soviet “Special Camp No. 1,” the largest of the three Soviet internment
camps in the Soviet Occupation Zone. Since my gradfather’s death in KZ Sachsenhausen-Oranienburg (1940), mass
graves have been discovered near Sachsenhausen concentration camp. The dead were estimated at twelve thousand. For
further references, see the archives of the Memorial and Museum Sachsenhausen: http://www.stiftung-bg.de/gums/en/
index.htm
5
the war. The reason is simple: publicizing the events of August and September 1944 was in nobody’s interest during the
Communist era. For the ruling regime in Poland, it was a direct attack on their legitimacy. The struggle has been largely
the brutal reprisals against civilians in the city was tried at Nuremberg. In fact, the events of August and September
1944 were barely mentioned, for fear of roiling the tense relationship with Moscow.” Andrew Curry,
Hope and Betrayal, in World War II Magazine, 2012 on http://www.historynet.com/warsaw-rising-hope-and-
betrayal.htm
6 Kosciuszko broadcasted an appeal to Warsaw residents imploring
encyklopedia/powstanie_warszawskie/?q=Moskwa
7 Historians have concluded that Stalin tactically halted his forces to let the city of Warsaw be crushed. Churchill
35
NOTES / A CONVERSATION WITH MONIKA WEISS
Force under British High Command. Later, after gaining Soviet air clearance, the U.S. Army Air Force sent one high-level
mass airdrop as part of Operation Frantic. Also see Davies,
8 Most people who walk through the streets of Warsaw today do not realize that almost every building they see was
newly built or reconstructed after the war. The notion of a simulacrum comes to mind, especially with regard to the Old
Town of Warsaw, which was rebuilt brick by brick, replicating the former city based on preserved prewar architectural
drawings.
9 For further discussion, see Saskia Sassen, Territory, Authority, Rights (Princeton, N.J.: Princeton University Press,
2006).
10 the prisoners
in concentration camps were evacuated to camps further from enemy lines. One such ‘death march’ began in Gruenberg
(Zielona Góra).” See Daniel Jonah Goldhagen,
(New York: Alfred A. Knopf, 1996), p. 333.
11 Judith Butler, (London/New York: Verso, 2004), p. 22.
12 Johann Wolfgang von Goethe, 1832, trans. Stuart Atkins (Princeton, N.J.:
Princeton University Press, 1984), p. 305.
13 Buchenwald concentration camp was built in 1937 following Sachsenhausen and Dachau. Originally proposed by
religious and political prisoners, criminals, homosexuals, and prisoners of war—worked primarily as forced labor in local
armament factories. From 1945 to 1950 the camp was used by the Soviet occupation authorities as an internment
240,000 prisoners.
14 Johann Peter Eckermann, Gesprache mit Goethe in den letzen Jahren seines Lebens, ed. Fritz Bergemann
(Frankfurt: Insel, 1955), as quoted in Klaus Neumann, Ann
Arbor: University of Michigan Press, 2000), p. 179.
15 Klaus Neumann, (Ann Arbor: University of Michigan Press,
2000), p. 180.
16 In the aftermath of World War II, the medical experiments executed on camp prisoners by German doctors in
concentration camps and in labor camps have negatively impacted our thinking about the modern science of medicine.
17 See Zygmunt Bauman, Modernity and the Holocaust (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989).
18 Etymologically, the word lament derives from Greek leros – “nonsense.” (C. &
36
Lamento y lugar para la memoria: Sustenazo (Lament II), de Monika Weiss
Adriana Valdés
“!ere is a delicate empiricism which so intimately involves itself with the object that it becomes true theory”
(Goethe)1
I
se superpone a sí misma lenta y obstinadamente, haciendo los
una y otra y otra vez sobre sí mismo. Tocar el cuerpo, anudar y
desanudar, cubrir y descubrir, en una pureza espartana de los
por el dolor busca — —
de Goethe va siendo interferida por otra voz, cascada y
superpuesta. Es la del relato de una sobreviviente de los hechos
de Varsovia, 1944. Un tiempo —el de la poesía—
intemporal, deslocalizado y nítido, va recibiendo el impacto de
herido y confuso, el de una historia particular, local, con fechas,
37
II
tiempo y el destiempo, la consonancia y la disonancia. Muchos
y otros van, vuelven, reaparecen, se pierden una y otra vez.
A la vista, unas manos enguantadas, profesionales, realizan
—
materializan en el espacio frente a la proyección del video —con
las de antiguas escrituras difícilmente descifrables, donde
mucho tiempo, algunos con las marcas para operaciones
y lentos, hacen sus propias operaciones, con un instrumental
de la instalación. Hurgan, pero también acarician, recorren.
modo de la interferencia.
III
El rostro otra vez, pero ahora de frente, y cubierto por las
un espacio mental íntimo, el del duelo. Pero muchas voces
resuenan en ese espacio interior, muchas, superponiéndose
nuevo, son textos de Goethe, leídos por varias personas de
inarticulados, a la manera del lamento.
/ ADRIANA VALDÉS
38
IV
inteligencia artística se hace y se descubre a sí misma mediante
La descripción minuciosa de las operaciones de una obra es a la
vez una exploración de sus posibles sentidos.
Sustenazo II surge de hechos sucedidos en otra geografía,
en Varsovia, Polonia, y en otro tiempo, los últimos años de la
Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, sus gestos resultan
muy próximos, y sus operaciones, reconocibles. El dolor
memoria, en Santiago de Chile, empalma en esta obra con
la pérdida nos acompañan desde los inicios de nuestra cultura.
Recuperarlos es apelar a una experiencia común, más allá de los
distintos lugares y fechas. Es ahondar en ella —
dimensiones del duelo propio—.
V
El dolor, en esta obra, es obstinadamente femenino, y se
expresa, tanto al oído como a la vista, en las formas del lamento.
Sustenazo es palabra griega: lamento, gemido, sonido indistinto
cuerpo y el de la mente entran en una densa convergencia. El
lamento es a la vez manifestación y silencio. Se produce ante
una mudez —la de la ausencia, la de la muerte—
es, como género musical, un lamento intemporal, hecho de
otras.
39
es tratado como una amenaza para la polis: no debe contaminar la
ciudad.2 Como conducta, dice Platón, el lamento es indigno de un
hombre.3 Al varón, al ciudadano, le cabe la expresión articulada en
palabras —en el ágora—
VI
De cultura en cultura, sin embargo, el lamento se niega a
desaparecer. Desde muy antiguo existen los más diversos espacios
dedicados a suscitar, a convocar colectivamente, de alguna manera,
la mudez de las ausencias, el dolor de los cuerpos, los rituales de
un apego brutalmente interrumpido. Locus memoriae, machina
memorialis...4
extremos5
en carne propia la pérdida de un otro, el corte de los vínculos, la
desposesión de su propio ser ante la ausencia de otro. Por eso, esta
machina memorialis construida por Monika Weiss piensa el lamento
en términos no sólo conmovedores, sino también sorprendentes.
trae esta obra invita a pensar de manera más contemporánea el
es imprevisible.6 Este proceso se vive en el fuero interno, con
poéticamente en escena esboza una historia y una comunidad
pensar,7capaces de incorporar —y no de segregar—
estado siempre ausentes: las víctimas y los vencidos.
1
Selected Writings, vol. 2: 1927-1934, ed. Michael
W. Jennings (Cambridge, Mass.: Belknap Press/
Discursos interrumpidos I
2 Nicole Loraux, Madres en duelo, trad. Ana
3 Loraux, Madres en duelo de
Platón,
4 Mary Carruthers, Machina memorialis,
Meditazione, retorica e costruzioni delle immagini
(400-1200)
The Craft of
Thought [Cambridge: Cambridge University
5 Extreme
Bodies: The Use and Abuse of the Body in Art
6 sufrir
Vida precaria. El poder del
duelo y la violencia,
7
Butler, Vida precaria, pp. 48–49
/ ADRIANA VALDÉS
40
I
Two time sequences, if not more. They interfere, almost merge,
separate, all but merge again. They are and yet are not the same
the movements a woman’s body makes as, eyes closed, inwardly,
she feels the shock of a deep grief that returns upon itself time
and again. Touching her body, tying and untying, covering and
uncovering, in a spartan purity of gesture. Two time sequences,
if not more, in which the body with its interference of sorrow
seeks, eyes closed, for who can say what impossible lucidity, what
unattainable comfort. This is what we see.
What we hear is a classically pure, clear voice reading poems by
Goethe, but overlaid by the interference of a broken voice that
tells the story of a survivor of the events of 1944 in Warsaw. A
time sequence, that of poetry, purportedly clear, beyond time or
place, receives the shock of a different one which confounds that
clarity, contaminates it with another sequence which is more
wounded and confused, that of a particular history in a time and
Lamentation and the Locus of Memory: Monika Weiss´s Sustenazo (Lament II)
Adriana Valdés
“!ere is a delicate empiricism which so intimately involves itself with the object that it becomes true theory”
(Goethe)1
41
II
In the second part, it is the music that both establishes and
disrupts the time sequence, creates the consonance and the
dissonance. Numerous laments (the lament is a musical genre)
become a single sound in which sequences and tones are
confounded, in which one after another they depart, return, and
reappear only to vanish again and again.
We see deft, gloved hands carrying out operations upon a
background where images of old medical textbooks—like the ones
that materialize in the space in front of the video projection—
merge with those of old writings, not easy to decipher, in which
human torsos photographed long ago, some of them marked up
for surgery. The movements of the gloved hands, slow and careful,
perform their own operations with old-fashioned instruments
that are also physically present in the installation space. They
delve but also caress, explore. In the images, once again, time
sequences are overlaid and then divide upon one another,
returning to coexist as interference.
III
The face again, but from the front now, hands covering it. The eyes,
is an inward one, in a private mental space, that of mourning. Yet
there are many voices reverberating in this inward space, many,
overlaying one another, even if they sometimes seem to be saying
the same thing. They are texts of Goethe’s once again, read by
several German voices and setting up a mutual interference until
they become inarticulate, in the way a lament does.
42
IV
In art, “form” and “content” are indistinguishable: the artistic
intelligence fashions and discovers itself through the materials
it chooses and the operations it carries out with them. A minute
description of the operations in a work is also an exploration of its
possible meanings.
arose out of events from a different
geography, Warsaw in Poland, and a different time, the closing years
of the Second World War. Yet its gestures come home to us and its
operations are recognizable. The suffering of our own history, the
history shown here in this museum of memory in Santiago, Chile,
connects in this work with much older sufferings: we are reminded
that the gestures of loss have been with us since the beginnings of our
culture. In summoning them, we draw upon a common experience,
not constrained by places and dates. We explore this experience—
and with it, we may hope, the dimensions of our own grief.
V
The suffering in this work is obstinately feminine, and it is expressed,
both to the ear and to the eye, in the forms of the lament. Sustenazo
is a Greek word: lamentation, groans, the indistinct sound that comes
from a group of mourners, predating articulate speech, situated in
that traumatic place where the pain of the body and the pain of the
mind come together in a dense convergence. Lamentation is at once
expression and silence. It occurs in the presence of a muteness—that
of absence, that of death—which resists any kind of articulation or
interpretation. What we hear is a genre of music, a timeless lament
made up of a number of others that combine to create interference,
as the voices also do. What we see is a body closed in upon itself,
invaded by outside voices that reverberate and cancel out.
In ancient Athens, the inarticulate excess of women’s grief was
treated as a threat to the polis: it must not be allowed to pollute the
43
/ ADRIANA VALDÉS
1 The quotation from Johann Wolfgang von Goethe
is cited in Walter Benjamin,
in Benjamin, Selected Writings,
vol. 2: 1927-1934, ed. Michael W. Jennings
(Cambridge, Mass.: Belknap Press/Harvard
University Press, 1999), p. 520. The Spanish
translation reads: “There is a delicacy of experience
becomes theory.” See Walter Benjamin, Discursos
interrumpidos I (Madrid: Taurus, 1973), p. 77.
I prefer “empiricism” in this case to the word
“experience” used in the Spanish: it is a method of
description I aspire to . . . from afar.
2 Nicole Loraux, Madres en duelo, trans. Ana
Iriarte (Madrid: Abada Editores, 2004), p. 34.
3 Loraux, Madres en duelo, p. 17 (cited from
Plato, Republica, III, 395 E. Arquiloco, fr. 13
West).
4 Mary Carruthers, Machina memorialis,
Meditazione, retorica e costruzioni delle
(Pisa: Edizione della
Normale, 2006) (original English edition, The
Craft of Thought [Cambridge: Cambridge
University Press, 1998]): “Il luogo - insegna
Alberto Magno - aquello che l’anima construisce in
se per conservare l’immagine.” p. 18.
5 See Francesca Alfano Miglietti (FAM), Extreme
Bodies: The Use and Abuse of the Body in Art
(Milan: Skira, 2003).
6 “Mourning has to do with agreeing to undergo a
transformation the full result of which you cannot
know in advance.” Judith Butler,
in Undoing
Gender
7 Many think that grief is privatizing, that it returns
us to a solitary situation, but I think it exposes the
constitutive sociality of the self, a basis for thinking
a political community of a complex order.” Butler,
” p. 19.
city.2 As a form of conduct, says Plato, lamentation is unworthy of
a man.3 Articulate expression in words—in the agora—and martial
excluded from citizenship in Athens.)
VI
From culture to culture, however, the lament refuses to disappear.
Since very ancient times, the most diverse spaces have been
dedicated to the evocation, the collective summoning up, in
some way, of the muteness of absences, the pain of bodies, the
rituals of an attachment brutally cut short. Locus memoriae,
machina memorialis . . .4
Today’s artists, who dwell so much on extreme bodies,5 rarely
think about the body that experiences in the flesh the loss of some
other, the breaking of ties, the dispossession of its own being by
another’s absence. That is why the approach to lamentation in
this machina memorialis constructed by Monika Weiss is not
only moving, but surprising too.
Far removed from the political censorship imposed upon it
by the Athenians, far removed too from any grief that begins
and ends in itself, the lamentation which this work brings to
us is an invitation to consider the mourning process in a more
contemporary way: as a transformation whose ultimate result
is unknowable.6 This process is experienced by the inner self,
and social dimensions. The suffering poetically presented by
Monika Weiss shows the lineaments of a history and a political
community that are far more complex and demanding than is
usually thought,7 and that are capable of incorporating, rather
than segregating, those who have been perennially absent: the
victims and the defeated.
66
SELECCIÓN DE DATOS BIOGRÁFICOS DE LA ARTISTA /
SELECCIÓN DE EXPOSICIONES INDIVIDUALES
2012 Monika Weiss: Shrouds,
Monika Weiss & Alan Sondheim: Enunciation, Centro de Arte y Tecnología EYEBEAM,
Nueva York, EUA
2010 Monika Weiss: Sustenazo,
Varsovia, Polonia
Monika Weiss: Sustenazo (Lament II), Temporary Art Zone TAZ, Potsdam, Alemania
2009 Expulsion, Concentart, Berlín, Alemania
2008 Monika Weiss – Marginalia, Galerie Samuel Lallouz, Montreal, Quebec, Canadá
2006 Drawing Lethe,
2005 Lehman College Art Gallery, Universidad de la Ciudad de
Nueva York, Nueva York, EUA
Monika Weiss: Leukos—Early Morning Light, Remy Toledo Gallery, Nueva York, EUA
Phlegethon-Milczenie, Inter-Galerie, Potsdam, Alemania
2004 Monika Weiss: Vessels, Museo de Arte de Chelsea, Nueva York, EUA
Monika Weiss: Intervals
Remy Toledo Gallery, Nueva York, EUA
2002 Ennoia, Diapason Gallery, Nueva York, EUA
1998 Koiman, Space 1081, Atlanta, Georgia, EUA
1996 Saint Sebastian from Atlanta, Centro de Arte Contemporáneo Nexus, Atlanta,
Georgia, EUA
1993 Monika Weiss en Christian Caburet
1990 Monika Weiss, Galerie Joanna Vermeer, París, Francia
1989 Monika Weiss,
SELECCIÓN DE EXPOSICIONES GRUPALES
2012 A John Cage Centennial Tribute, Streaming Museum, Nueva York, EUA
2010 The Sixth Borough, No Longer Empty y Governors Island, Nueva York, EUA
2009 The Prisoner’s Dilemma,
Basel, Miami, EUA
Opening, Museo Montanelli, Praga, República Checa
2008 Frauen bei Olympia, Frauenmuseum, Bonn, Alemania
Galería Nacional de Arte Contemporáneo, Opole, Polonia
Wa(h)re Kunst, Concentart, Berlín, Alemania
www.women, Headbones Gallery, Toronto, Canadá
2007 You Won’t Feel a Thing, Instituto de Arte Wyspa, , Polonia y Kunsthaus
Dresden, Alemania
Loneliness and Melancholy,
Connecticut, EUA
67
POZA: On the Polishness of Polish Contemporary Art, Real Art Ways, Hartford,
Connecticut, EUA
Cornice, Feria Internacional de Arte, con Federica Marangoni, concurrentemente con
La Biennale di Venezia, Italia
2006 Fundación de Arte
Von der Abwesenheit des Lagers, Kunsthaus Dresden, Alemania
Codes of Culture: Video Art from Seven Continents, ArteBA, Buenos Aires, Argentina
Moment by Moment: Meditations of the Hand, Museo de Arte de Dakota del Norte,
Grand Forks, EUA
Spirit of Discovery, Fundação para as Artes, Ciências e Tecnologias - Observatório
Portugal
Polyphony of Images, Consulado General de Polonia, Nueva York, EUA
2005 DIVA Feria de Video y Arte Digital, Nueva York, EUA
Guess Who’s Coming to Dinner, Remy Toledo Gallery y AIR Gallery, Nueva York, EUA
2004 Video Artists in Dialogue, Hudson Valley Center for Contemporary Art, Peekskill, EUA
2003 OHM 2, a performance in frequency, El Museo del Barrio, Nueva York, EUA
The Sonic Self, Museo de Arte de Chelsea, Nueva York, EUA
SELECCIÓN DE MONOGRAFÍAS
Lehman College Art Gallery, Universidad de la Ciudad de
Nueva York, 2007
Monika Weiss: Intervals, Museo de Arte de Chelsea, Nueva York, 2004
SELECCIÓN DE PUBLICACIONES
and the Technology of Transformation. Universidad de Aveiro, Portugal, 2011, pp. 274–278.
Springer Viena/Nueva York, 2009,
pp. 310–314.
Homo Ludens Ludens. LABoral Centro de Arte y
,
Intellect. Bristol, Inglaterra, 2006, pp. 79–88.
SELECCIÓN DE BECAS Y RESIDENCIAS
2010 Artista residente, YADDO, Saratoga Springs, Nueva York, EUA
2009 Beca de investigación, Fundación de Nueva York para las Artes, Nueva York, EUA
2009 Laboratorio A-I-R, Artistas en residencia, Centro de Arte Contemporáneo del
2007 Artista visitante, Universidad de Loughborough, Loughborough, Inglaterra
2006 Beca para la realización de obra por encargo, World Financial Center Winter Garden,
68
Nueva York, EUA
2005 Artista residente, YADDO, Saratoga Springs, Nueva York, EUA
2002/ Artista residente, Experimental Intermedia Foundation, Nueva York, EUA
2005
2002 Artista residente, Escuela del Art Institute de Chicago, Illinois, EUA
1996 Beca de investigación, Universidad Estatal de Georgia, Atlanta, EUA
1996 Artista residente, Departamento de Asuntos Culturales, Ciudad de Savannah,
Georgia, EUA
SELECCIÓN DE COLECCIONES PÚBLICAS
Museo Albertina, Viena, Austria
Hudson Valley Center for Contemporary Art, Peekskill, Nueva York, EUA
Lehman College Art Gallery, Universidad de la Ciudad de Nueva York, EUA
Real Art Ways, Hartford, Connecticut, EUA
Colección Enid McKenna Soifer, Nueva York, EUA
La artista se desempeña actualmente como profesora en Sam Fox School of Design & Visual Arts,
Washington University en St. Louis, Missouri. La representa Galerie Samuel Lallouz, Montreal.
69
ARTIST S SELECTED BIOGRAPHY /
1964
SELECTED INDIVIDUAL EXHIBITIONS
2012 Monika Weiss: Shrouds,
Monika Weiss & Alan Sondheim: Enunciation, EYEBEAM Art & Technology Center,
2010 Monika Weiss: Sustenazo,
Monika Weiss: Sustenazo (Lament II), Temporary Art Zone TAZ, Potsdam, Germany
2009 Expulsion, Concentart, Berlin, Germany
2008 Monika Weiss – Marginalia, Galerie Samuel Lallouz, Montréal, Quebec, Canada
2006 Drawing Lethe,
2005
Monika Weiss: Leukos—Early Morning Light,
Phlegethon-Milczenie, Inter-Galerie, Potsdam, Germany
2004 Monika Weiss: Vessels,
Monika Weiss: Intervals
2002 Ennoia,
1998 Koiman, Space 1081, Atlanta, Georgia, USA
1996 Saint Sebastian from Atlanta, Nexus Contemporary Art Center, Atlanta, Georgia,
USA
1993 Monika Weiss en Christian Caburet, Galerie BMB, Amsterdam, The Netherlands
1990 Monika Weiss, Galerie Joanna Vermeer, Paris, France
1989 Monika Weiss, Galerie Laurent A. Daane, Amsterdam, The Netherlands
SELECTED GROUP EXHIBITIONS
2012 A John Cage Centennial Tribute,
2010 The Sixth Borough,
2009 The Prisoner’s Dilemm
Basel, Miami, USA
Opening, Museum Montanelli, Prague, Czech Republic
2008 Frauen bei Olympia, FrauenMuseum, Bonn, Germany
National Gallery of Contemporary Art, Opole, Poland
Wa(h)re Kunst, Concentart, Berlin, Germany
www.women, Headbones Gallery, Toronto, Canada
2007 You Won’t Feel a Thing, Wyspa Institute of Art, Gdansk, Poland and Kunsthaus
Dresden, Germany
Loneliness and Melancholy,
70
Connecticut, USA
POZA: On the Polishness of Polish Contemporary Art, Real Art Ways, Hartford,
Connecticut, USA
Cornice Art Fair,
Venezia, Italy
2006 Cisneros
Von der Abwesenheit des Lagers, Kunsthaus Dresden, Germany
Codes of Culture: Video Art from Seven Continents, ArteBA, Buenos Aires,
Argentina
Moment by Moment: Meditations of the Hand, North Dakota Museum of Art,
Grand Forks, USA
Spirit of Discovery, Arts, Sciences and Technology Foundation – Observatory,
Trancoso, Portugal
Polyphony of Images,
2005 DIVA Video and Digital Art Fair,
Guess Who’s Coming to Dinner,
USA
2004 Video Artists in Dialogue, Hudson Valley Center for Contemporary Art, Peekskill,
USA
2003 OHM 2, a performance in frequency,
The Sonic Self,
SELECTED MONOGRAPHS
Monika Weiss: Intervals,
SELECTED ARTIST’S WRITINGS
the Technology of Transformation. Universidade de Aveiro, Portugal, 2011, pp. 274–278.
310–314.
Homo Ludens Ludens. LABoral Centro de Arte y
Intellect.
Bristol, England, 2006, pp. 79–88.
SELECTED GRANTS AND RESIDENCIES
71
2007 Visiting Artist, Loughborough University, Loughborough, England
2005
2002 Artist in Residence, School of the Art Institute of Chicago, Illinois, USA
1996 Artist in Residence, Department of Cultural Affairs, City of Savannah, Georgia, USA
SELECTED PUBLIC COLLECTIONS
Albertina Museum, Vienna, Austria
Real Art Ways, Hartford, Connecticut, USA
The artist is currently professor at the Sam Fox School of Design & Visual Arts, Washington University
in St. Louis, Missouri. Represented by Galerie Samuel Lallouz, Montréal.
72
COLABORADORES /
JULIA P. HERZBERG
arte latinoamericano, obtuvo su doctorado en el Centro de Graduados de la Universidad de la Ciudad de
Nueva York, en 1998. El tema de su tesis fue Ana Mendieta. Actualmente se desempeña como curadora
Iván Navarro: Fluorescent Light Sculptures
Magdalena Fernández: 2iPH009 Navjot Altaf: Lacuna in Testimony Nela Ochoa:
DNA and Art
La Dra. Herzberg se desempeñó también como curadora consultante en la 8a, 9a y 10a bienales de
La Habana, y como curadora de
otras exposiciones.
La Dra. Herzberg ha disertado y publicado ampliamente en Estados Unidos, América Latina y Europa, y ha
consultante y corresponsal de Arte al Día International
ADRIANA VALDÉS
Adriana Valdés es escritora. Ha publicado los siguientes libros: De ángeles y ninfas - Conjeturas sobre la
imagen en Warburg y Benjamin Enrique Lihn: vistas parciales
Memorias
visuales - arte contemporáneo en Chile Studies on Happiness / Estudios
sobre la Felicidad Composición
de lugar - escritos sobre cultura
Señoras del buen morir
Ha editado y prologado los libros siguientes: Alfredo Jaar: La política de las imágenes
Enrique Lihn, Escritos sobre arte
Jaar/ SCL/2006
73
Dislocación - Cultural Location and Identity in Times of
Globalization
Mujeres chilenas – fragmentos de una
historia
del arte en la Universidad de Chile.
MARÍA JOSÉ BUNSTER
María José Bunster es actualmente la Coordinadora General del Museo de la Memoria y los Derechos
Humanos; está a cargo de la exposición permanente y de las exposiciones temporales del museo.
acercarse a lo ocurrido en Chile durante la dictadura militar, entre el 11 de septiembre de 1973 y el 11
de marzo de 1990. Asimismo, a través de exposiciones temporales de diferentes artistas nacionales
intenta abrir un diálogo, poner en tensión e interpelar la exposición permanente, para establecer nuevas
COLLABORATORS /
JULIA P. HERZBERG
Julia P. Herzberg, art historian and curator of contemporary art with a focus on Latin American art, received her
Ph.D. from The Graduate Center, City University, New York in 1998. She wrote her dissertation on Ana Mendieta.
She is currently adjunct curator at the Patricia and Phillip Frost Art Museum, Florida International University,
Miami, Florida (2008-), where she organized Iván Navarro: Fluorescent Light Sculptures
Magdalena Fernández: 2iPH009 and Nela Ochoa:
DNA and Art (2009).
Histories: Aspects of Contemporary Art in Chile since 1982 (co-organized by the Center for Latino Arts and
United Nations, 1993-1995), among many other exhibitions.
As a U.S. Fulbright Scholar (2012–2013), she will teach at the Universidad Diego Portales and work on a
curatorial project at the Museo de la Memoria y Derechos Humanos in Santiago, Chile from March through May
2013. As a Fulbright Senior Specialist (2007–2011), she was a Visiting Professor in the Master’s Program, School
Dr. Herzberg has lectured and published extensively in the United States, Latin America, and Europe, and was a
74
the invitation of the Council for Cultural Affairs in Taipei, Taiwan (Oct. 2009). She is a consulting and contributing
editor for Arte al Día International. She lives and works in New York.
ADRIANA VALDÉS
Adriana Valdés is a writer. She has published the following books:
(Santiago:
Memorias visuales –
arte contemporáneo en Chile Studies on Happiness / Estudios sobre la
Felicidad Composición de lugar
– escritos sobre cultura (Santiago: Editorial Universitaria, 1996). She has also published a book of poetry,
Señoras del buen morir (Santiago: Editorial Orjikh, 2011).
She has edited and written the prologue for the following books: Alfredo Jaar: La política de las imágenes
sobre arte Jaar/ SCL/2006 (Barcelona:
Some of her more recently published or reprinted essays on art are:
in Alfredo Jaar, The Way It Is. An Aesthetics of Resistance (Berlin: Neue Gesellschaft für Bildende Kunst
Dislocación
– Cultural Location and Identity in Times of Globalization, ed. Ingrid Wildi Merino and Kathleen Bühler
el 2010),” in Sonia Montecino Aguirre, compiler, (Santiago:
Catalonia, 2008), pp. 329–342.
Adriana Valdés lives and works in Santiago de Chile. She is currently Vice-chairperson in the Academia Chilena de
la Lengua (Chilean Academy of Letters) and guest lecturer in the University of Chile’s Ph.D. program in Aesthetics
and Theory of Art.
MARÍA JOSÉ BUNSTER
María José Bunster, the General Coordinator for the Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, is in charge
of the museum’s permanent and temporary exhibitions. Her responsibilities include presenting photographs,
documents, and objects belonging to the museum’s different collections, adopting varied curatorial approaches
and perspectives, so that the viewers may connect with the events that occurred in Chile during the military
dictatorship from September 11, 1973 to March 11, 1990. In addition, Mrs. Bunster coordinates temporary
exhibits of national and international artists dealing with issues concerning human rights and memory, all aimed at
creating a dynamic dialogue that looks critically at the permanent exhibition, in an attempt to elicit new insights
and readings from a contemporary art point of view.
Mrs. Bunster studied Art History and Theory at the Universidad de Chile, and was the Executive Director of the
Museo de Artes Visuales -MAVI- from 2002 to 2010.
She lives and works in Santiago, Chile.
75
LISTA DE OBRAS EN LA EXPOSICIÓN /
LIST OF WORKS IN THE EXHIBITION
- Instalación de video monocanal con composición de sonido 28:24 minutos / Single- channel video installation and sound composition, 28:24 minutes
- Johann Wolfgang von Goethe, Der junge Feldjäger in französischen und englischen Diensten während des Spanisch-Portugiesischen Kriegs von 1806–1816
- Leopold von Ranke, Berlín: /Signed October
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden, vol. 5
Das Glykogen und seine Beziehungen zur Zuckerkrankheit
- Friedrich von Schiller, Der Neffe als Onkel
Drawing by the artist on p. 57
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes ausgewählte Werke
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden, vols. 9–10
Drawing by the artist on pp. 158–159
- Friedrich von Schiller, Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden, vols. 11–12
76
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Gedichte, vol. 2, ed.
artista en las pp. 84–85 / Drawing by the artist on pp. 84–85
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Gedichte, vol. 3, ed.
artista en las pp. 186–187 / Drawing by the artist on pp.186–187
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Gedichte, vol. 4, ed.
artista en las pp. 212–213 / Drawing by the artist on pp. 212–213
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. West-östlicher Divan, vol.
artista en las pp. 10–11 / Drawing by the artist on pp.10–11
- Johann Wolfgang von Goethe,
realizado por la artista en las pp. XXV–XXVII y 1–7 / Drawing by the artist on pp. XXV– XXVII and 1–7
- Johann Wolfgang von Goethe, Satiren. por la artista en las pp. 124–125 / Drawing by the artist on pp. 124–125
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Singspiele, vol. 8, ed. O.
pp. 174–175 / Drawing by the artist on pp. 174–175
- Johann Wolfgang von Goethe, Gelegenheitsdichtungen,
Drawing by the artist on pp. 70–71
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Götz von Berlichingen,
realizado por la artista en las pp. 110–111 / Drawing by the artist on pp. 110–111
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dramen in Prosa: Erwin Egmont, vol. 11, ed.
la p. 181 / Drawing by the artist on p. 181
- Johann Wolfgang von Goethe,
77
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Faust I, vol. 13, ed. Erich
82 / Drawing by the artist on p. 82
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dramatische Fragmente und Übersetzungen,
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Die Leiden des jungen
Drawing by the artist on p. 311
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Wilhelm Meisters Lehrjahre I, realizado por la artista en las pp. 156–157 / Drawing by the artist on pp. 156–157
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Wilhelm Meisters Lehrjahre II, realizado por la artista en la p. 348 / Drawing by the artist on p. 348
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Wilhelm Meisters Wanderjahre I,
Drawing by the artist on pp. 126–127
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Wilhelm Meisters Wanderjahre II,
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Die Wahlverwandtschaften,
Drawing by the artist on pp. 40–41
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dichtung und Wahrheit I,
la artista en las pp. 298–299 / Drawing by the artist on pp. 298–299
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dichtung und Wahrheit II,
la artista en las pp. 288–289 / Drawing by the artist on pp. 288–289
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dichtung und Wahrheit III, por la artista en las pp. 118–119 / Drawing by the artist on pp. 118–119
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Dichtung und Wahrheit IV,
78
- Johann Wolfgang von Goethe, vol.
artista en la p. 61 / Drawing by the artist on p. 61
- Johann Wolfgang vo¬n Goethe, Belagerung von Mainz,
Drawing by the artist on pp. 46–47
- Johann Wolfgang von Goethe, vol. 29, ed. O. Heuer
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Annalen, vol. 30, ed. O. Walzel las pp. 222–223 / Drawing by the artist on pp. 222–223
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Benvenuto Cellini I, vol.
la artista en la portada / Drawing by the artist on the cover page
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Benvenuto Cellini II, vol.
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Kunst I,
por la artista en la p. 155 / Drawing by the artist on p. 155
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Kunst II,
por la artista en la p. 204 / Drawing by the artist on p. 204
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Kunst III,
por la artista en las pp. 188–189 / Drawing by the artist on pp. 188–189
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Literatur,
artista en las pp. 126–127 / Drawing by the artist on pp. 126–127
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Literatur,
artista en la p. 169 / Drawing by the artist on p. 169
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Literatur,
artista en las pp. 188–189 / Drawing by the artist on pp. 188–189
79
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Naturwissenschaft,
Drawing by the artist on pp. 54–55
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes sämtliche Werke. Schriften zur Naturwissenschaft,
Drawing by the artist on pp. 162–163
- Ernst von Romberg, Lehrbuch der Krankheiten des Herzens und der Blutgefässe Drawing by the
artist on p. 320
- Alexander von Korányi, Vorlesungen über funktionelle Pathologie und Therapie der Nierenkrankheiten las pp. 156–157 / Drawing by the artist on pp. 156–157
- Giulio Luigi Sacconaghi, Die klinische Diagnose der Herzbeutel-Verwachsung. Fibrechia cordis pp. 74–75 / Drawing by the artist on pp. 74–75
- Ernst Edens, Die Krankheiten des Herzens und der GefässeDrawing by the artist
on pp. 564–565
- Ernst Ruppanner, Erinnerung an seine 25-jährige Tätigkeit am Kreisspital Oberengadin in Samaden
/ Drawing by the artist on pp. 174–175
- Thomas Mann, Der kleine Herr Friedemann
- Joseph E. A. Alexis y Wilhelm Karl Pfeiler, In Deutschland
- Johann Wolfgang von Goethe, Faust por la artista en las pp. 160–161 y 180–181 / Drawings by the artist on pp. 160– 161 and 180–181
- Johann Wolfgang von Goethe, Goethes Werke: Vollständige Ausgabe in vierzig Teilen, artista en las pp. / Drawings by the artist on pp. 686–687, 696–697, 708–709, 712–713, 772–773, 788–789, and 860–861
80
- Walter Marle, Einführung in die klinische Medizin: Eine kurze Darstellung ihrer Grundbegriffe für Studierende und Ärzte. Allgemeine Pathologie: Klinische
- Walter Marle, Einführung in die klinische Medizin: Eine kurze Darstellung ihrer Grundbegriffe für Studierende und Ärzte. Innere Medizin: Neurologie, Psychiatrie,
- Carl Adolf Ernst, Praktische Anleitung zur Organisation von Fürsorgestellen
der Privatwohltätigkeit und ArbeitgeberDrawings by the artist on p. 19
- Martin Heidenhain, Plasma und Zelle: eine allgemeine Anatomie der lebendigen Masse
- Apósito de gasa para heridas, con texto impreso: / Verbangaze—Gaza Higroskopijna, alemán/polaco, c años 30 / Wound Dressing Gauze with printed text: Verbangaze— Gaza Higroskopijna, German/Polish, c. 1930s
30 / Sphygmomanometer Blood Pressure Tester, New England, c. 1930s
c. años 20 / Binaural Stethoscope with name inscribed inside Squattrito, unknown origin, c. 1920s
- Estetoscopio binaural, origen desconocido, c. años 30 / Binaural Stethoscope, unknown origin, c. 1930s
Nurse cap with hairpins, European, c. 1940s
Nurse cap, European, c. 1940s
Nurse cap, European, c. 1940s
- Apósitos de tela para protección de heridas, origen desconocido, c. años 30 / Wound protection fabric, unknown origin, c. 1930s
- Jeringa con texto impreso: / Syringe with printed text: Thermo-Stahl—Made in Germany, Austauschbar, c. 1910–1920
81
- Jeringa con texto impreso: / Syringe with printed text: Thermo-Stahl—Made in Germany, Austauschbar, c. 1910–1920
- Jeringa con texto impreso: / Syringe with printed text: Thermo-Stahl—Made in Germany, Austauschbar, c. 1910–1920
- Jeringa con texto impreso: / Syringe with printed text: Thermo-Stahl—Made in Germany, Austauschbar, c. 1910–1920
- Ampolla conteniendo hilo para suturar heridas con un texto impreso: / Ampule with
CD 6, 70 cm, Starke 00, VEB CATGUT, Markneukirchen, 1546093, c. años 30 / c. 1930s
- Ampolla conteniendo hilo para suturar heridas con un texto impreso: / Ampule with
CD 6, 70 cm, Starke 00, VEB CATGUT, Markneukirchen, 1546093, c. años 30 / c. 1930s
- Ampolla conteniendo hilo para suturar heridas con un texto impreso: / Ampule with
CD 6, 70 cm, Starke 00, VEB CATGUT, Markneukirchen, 1546093, c. años 30 / c. 1930s
- Venda, alemana, c. años 30 / Bandage, German, c. 1930s
- Venda con texto impreso: Gebrauchsanweisung, alemana, c. años 30–40 / Bandage with printed text: Gebrauchsanweisung, German, c. 1930–1940s
- Venda elástica, alemana, c. años 40 / Bandage wrap, German, c. 1940s
Injektions-Kanülen, Chromnickelstahl, made by Injecta Berlin, alemana, c. años 30 /German, c. 1930s
Metal box with seven medical needles and a printed text: Stainless-Steel, made by Injecta Berlin, alemana, c. años 30 /German, c. 1930s
82
La exposición y la publicación Monika Weiss: Sustenazo (Lament II) fueron posibles gracias al generoso auspicio de
Galerie Samuel Lallouz, en Montreal, Quebec, Canadá y del Sam Fox School of Design & Visual Arts, de la Universidad
The exhibition and publication
Monika Weiss: have been made possible thanks to the generous support of Galerie Samuel Lallouz
the Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Gobierno de Chile.
DIRECTORIO FUNDACIÓN
MUSEO DE LA MEMORIA
Y LOS DERECHOS HUMANOS
María Luisa Sepúlveda, Presidenta
María Eugenia Rojas, Secretaria
Arturo Fontaine, Tesorero
Michelle Bachelet
Gastón Gómez
Milan Ivelic
Cecilia Medina
Fernando Montes
Enrique Palet
Carlos Peña
Daniel Platovsky
Margarita Romero
Marcia Scantlebury
Agustín Squella
Carolina Tohá
DIRECTOR EJECUTIVO
MUSEO DE LA MEMORIA
Y LOS DERECHOS HUMANOS
Ricardo Brodsky
JEFES DE ÁREA
María José Bunster, Coordinación General, Museografía y Exposiciones
María Luisa Ortiz, Colecciones e Investigación
Patricia Farías, Extensión y Comunicaciones
Jo Siemon, Educación y Audiencias
Claudio Canales, Tecnología e Informática
Fanny Santander, Administración y Finanzas
EQUIPO EXPOSICIÓN
Jimena Bravo, Museógrafa
Paz Moreno Israel, Directora de Arte
Rodrigo Medel, Diseñador
Elias Fuentes, Diseñador
María Teresa Viera Gallo, Encargada Audiovisual
Alejandra Ibarra, Difusión
José Manuel Rodriguez, Audiovisual
Rodrigo Sepulveda, Productor Técnico
Verónica Sánchez, Conservadora
Eric Valencia, Jefe de Mantención
Héctor Arancibia, Mantención
Julio Meléndez, Mantención