catalogo estufas a leÑa 2008

32
• STUFE A LEGNA • HOLZKAMINÖFEN • WOOD STOVES • POELES A BOIS • ESTUFAS DE LEÑA

Upload: juan-jose-rodriguez-duque

Post on 08-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

catalogo estufas a leña 2008

TRANSCRIPT

Page 1: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

• STUFE A LEGNA • HOLZKAMINÖFEN • WOOD STOVES • POELES A BOIS • ESTUFAS DE LEÑA

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 1

Page 2: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

CO2 NEUTRAL - IL NOSTRO IMPEGNO VERSO L’ECOLOGIAEnti preposti a valutare caratteristiche costruttive, rendimenti e livelli delle emis-sioni hanno certificato i nostri prodotti secondo la restrittiva normativa euro-pea UNI EN 13240 dichiarando l’intera gamma eco-compatibile. Il limite mas-simo di CO è di 10.000 ppm, i nostri prodotti Vi danno la garanzia di rispet-tare l’ambiente perché hanno ottenuto un risultato bassissimo, inferiore a1380 ppm.

CO2 NEUTRAL - UNSER ENGAGEMENT FÜR DEN UMWELTSCHUTZEinrichtungen, die bereit waren, Baueigenschaften, Leistungen undEmissionsvolumen zu bewerten, haben unsere Produkte gemäß der restrikti-ven EU-Regelung UNI EN 13240 zertifiziert und somit die gesamteProduktpalette als ökokompatibel erklärt. Der CO-Grenzwert liegt bei 10.000ppm, unsere Produkte geben Ihnen die Garantie, die Umwelt zu schonen, weilsie ein sehr niedriges Ergebnis, unter 1380 ppm, hatten.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 2

Page 3: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

CO2 NEUTRAL - OUR COMMITMENT TO ECOLOGYAccredited bodies have assessed the construction, performance and emissionlevels of our products and certified them as complying with the restrictiveEuropean standard UNI EN 13240. Our entire range of products has beendeclared eco-compatible, as the CO emission level has been found to be lessthen 1380 ppm when the maximum limit is 10,000 ppm.

CO2 NEUTRAL - NOTRE ENGAGEMENT VERS L’ÉCOLOGIE.Des organismes chargés d’évaluer les caractéristiques constructives, les ren-dements et les niveaux d’émission ont certifié nos produits conformes à la régle-mentation restrictive européenne UNI EN 13240 en déclarant la gamme com-plète éco-compatible. La limite maximale de CO est de 10.000 ppm, nos pro-duits vous garantissent le respect de l’environnement parce qu’ils ont obtenu unrésultat très bas, inférieur à 1380 ppm.

CO2 NEUTRAL - NUESTRO EMPEÑO HACIA LA ECOLOGÍAOrganismos encargados de evaluar características constructivas, rendimientosy niveles de emisiones, han certificado nuestros productos según la restrictivanormativa europea UNI EN 13240, declarando toda la gama eco-compatible. Ellímite máximo de CO es de 10.000 ppm. Nuestros productos garantizan elrespeto del medio ambiente, pues han obtenido un resultado muy bajo, inferiora 1380 ppm.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 3

Page 4: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 4

Page 5: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

THERMOROSSI, Tecnologie ed Innovazioni per il riscaldamentoSorta in una provincia ricca di tradizione metalmeccanica e aperta alle più innovative tecnologie, la Thermorossi opera consuccesso da oltre 40 anni nel settore del riscaldamento fino a diventare, oggi, tra le più affermate ed avanzate industrie euro-pee nella produzione di stufe, thermocucine e caldaie. Ogni fase di lavorazione, dal taglio al laser, alla piegatura, dalla salda-tura robotizzata all’assemblaggio è parte integrante del patrimonio aziendale. Thermorossi si avvale delle più moderne tecni-che di produzione e tutti i prodotti sono conformi alle più severe normative europee.

THERMOROSSI: ein Name für außergewöhnliche, innovative Technik für Holz-und PelletsheizungSeit 40 Jahren arbeitet Thermorossi in der Heizungsbranche mit ErfoIg und zählt heute als einer der namhaftesten undinnovativsten Hersteller von Kaminöfen, Zentralheizungskoch-herden und Heizkesseln in Europa; begünstigt durch die anmetallmechanischen Betrieben reiche Provinz, ist Thermorossi mit den modernsten Technologien ausgestattet. JedeBaustufe des Produktes, vom Laserschneider, zur Kantenpresse, vom Schweißroboter bis zur Montage ist ein wesent-licher Bestandteil des Unternehmensvermögens. Thermorossi benützt die neuesten Fertigungsmethoden und alleGeräte erfüllen die strengsten Anforderungen der Europäischen Richtlinien bezüglich Sicherheit und Umweltschutz.

THERMOROSSI, innovative technologies in the production of wood and pellet burning heating appliancesEstablished in a province renowned for its metalworking traditions, and open to modern technology, Thermorossi hasbeen working with success in the heating sector for 40 years and is now one of the leading and advanced Europeancompanies in the production of stoves, central heating cookers and boilers. Each production stage, from laser cut-ting to folding, from robot welding to assembly, is an integral part of company’s heritage. Thermorossi make useof the most advanced production technologies and all the products meet the requirements of the highest stan-dards in Europe regarding safety and emissions.

THERMOROSSI, technologies innovatrices pour le chauffage à bois et à granulésInstallée dans une région riche en traditions métallurgiques, mécaniques et ouverte aux nouvelles tech-nologies, Thermorossi est ancienne de 40 années et compte aujourd’hui parmi les principaux pro-ducteurs de poêles, cuisinières de chauffage central à bois et chaudières en Europe. Chaque phasede production du découpage laser à la machine à plier, du robot à souder à l’assemblage fontpartie du patrimoine de l’entreprise. En matière de sécurité Thermorossi utilise des techniquesde production des plus performantes et bénéficie d’appareillages conformes aux normes ero-péennes en vigeur que ce soit en matière de sécurité ou relatives aux émissions.

THERMOROSSI, tecnologías innovadoras en el sector de la calefacción a leña y pelletsEstablecida en una provincia renombrada por su tradición metalúrgica, y abier-ta a las tecnologías más modernas, Thermorossi trabaja con éxito en el sec-tor de la calefacción desde hace 40 años y ahora es una de las empresaseuropeas principales y avanzadas en la producción de estufas, de cocinasde calefacción central y de calderas de leña. Cada etapa de la produc-ción, del corte a láser al doblar, de la soldadura al montaje, es unaparte integral del patrimonio empresarial. Thermorossi utiliza tec-nologías de producción absolutamente innovadoras y todos losaparatos son conformes a las normativas más severas enEuropa con referente a la seguridad y a las emisiones.

FILOSOFIA DI UN’AZIENDA ALL’AVANGUARDIADIE PHILOSOPHIE EINES MARKTFÜHRENDEN UNTERNEHMENS

THE PHILOSOPHY OF A COMPANY AT THE FOREFRONTPHILOSOPHIE D’UNE USINE D’AVANT-GARDE

FILOSOFÍA DE UNA EMPRESA DE VANGUARDIA

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 5

Page 6: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

IL SILENZIO VALE PIÙ DI TANTE PAROLE...AIRBOX è il gruppo di ventilazione termostatato con

portata a bocca libera di 390 m3. Grazie a questoaccessorio la stufa diventa ventilata e canalizzabile.

Il nostro laboratorio di ricerca ha sviluppato unaspeciale scheda elettronica che regola la veloci-tà del ventilatore garantendo alla min. potenzauna silenziosità di 36 DB e alla max. velocitàun valore di 53 DB. La quantità dell' aria calda viene regolatadal radiocomando con 4 velocità indicateda segnalatore acustico. Per chi ha pocotempo da dedicare alla stufa da oggi bastaun semplice click sul radiocomando perriscaldare in modo veloce più ambienti. Ilmovimento di una leva sulla stufa distribui-sce il calore dal frontale alla canalizzazione. Il filtro applicato all’esterno del ventilatore

ambiente assorbe notevolmente le polveri pre-senti nell’aria. Con estrema semplicità è possibile

staccare, lavare e riposizionare questo piccolocomponente così importante per la nostra salute.

DAS SCHWEIGEN ZÄHLT MEHR ALS VIELE WORTE...AIRBOX ist eine Belüftungsgruppe, die über ein

Thermostat funktioniert, und eine freie Förderleistung von390 m3 hat. Dank dieses Zubehörs wird der Ofen belüftet und

kanalisierbar. Unser Forschungslabor hat eine spezielle elektronischeSteuerkarte, die die Geschwindigkeit des Ventilators reguliert und bei

Niedrigleistung eine Geräuschlosigkeit von 36 DB und bei maximaler Geschwindigkeit einen Wert von 53 DB garantiert. Die Menge der Warmluft wird durch die Fernsteuerung mit 4 Geschwindigkeiten, die von dem akustischen Signal angegebenwerden, reguliert. Wer wenig Zeit hat, um sich dem Ofen zu widmen, kann heute über einen Klick auf die Fernsteuerung aufschnelle Weise mehrere Räumlichkeiten heizen. Die Bewegung eines Hebels am Ofen verteilt die Wärme von der Vorderseiteauf die Kanalisierung. Der Filter, der außerhalb des Raumheizventilators angebracht ist, absorbiert den in der Luft vorhandenenStaub. Mit extremer Leichtigkeit kann man diese kleine für unsere Gesundheit aber so wichtige Komponente abnehmen, reini-gen und wieder aufsetzen.

SILENCE IS WORTH MORE THAN WORDS...AIRBOX is the thermostat-controlled ventilation unit with an unobstructed air supply duct capacity of 390 m3. The simpleapplication of this accessory to the heater adds two extra features – a ventilation and a hot air channellingsystem. Our research laboratory has developed a special electronic board that regulates the fanspeed to guarantee a low noise level of 36 DB at the lowest speed and 53 DB at thefastest speed. The hot air quantity is regulated from the radiocontrol with 4speeds signalled by an acoustic indicator. Our system is designed forthose who do not have much time to devote to a heater - all ittakes is a simple click on the radiocontrol and before youknow it several rooms are heated to the desired tem-perature. Simply shift the lever on the heater todistribute the heat from the front zone to thechannelling system. The filter appliedexternally to the room fan absorbs aconsiderable amount of the air-borne dust. This element,that can be easily remo-ved, washed andreplaced, may besmall but it isvery impor-tant for ourhealth.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 6

Page 7: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Maniglia ergonomica con gusci atermici in iso-plast PA66 per evitare scottature.

Ergonomischer Griff mit Isolierhulle ausIsoplast PA66, um Verbrennungen zu ver-meiden.

Ergonomic handle with athermic isoplastPA66 cover for burn-free grip.

Poignée ergonomique avec coques ather-miques en isoplast PA66 pour éviter de sebrûler.

Manilla ergonómica con cajas atérmicas enisoplast PA66, para no quemarse.

LE SILENCE VAUT PLUS QUE BEAUCOUP DE PAROLES...AIRBOX est le groupe de ventilation thermostaté avec débit à sortie libre de 390 m3. Grâce à cet accessoire le poêle devientventilé et canalisable. Notre laboratoire de recherche a développé une carte électronique spéciale qui règle la vitesse du ventila-teur en garantissant un niveau sonore de 36 dB à la puissance minimale et de 53 dB à la vitesse maximale. La quantité d’airchaud est réglée à travers la télécommande avec 4 vitesses signalées par un indicateur sonore. Pour tous ceux qui ont peu detemps à consacrer au poêle dorénavant un simple click sur la télécommande suffit pour chauffer rapidement plusieurs pièces.Le mouvement d'un levier sur le poêle distribue la chaleur de la façade à la canalisation. Le filtre appliqué à l’extérieur du ventila-teur d’ambiance absorbe remarquablement les poussières présentes dans l'air. Avec une extrême simplicité il est possible d’en-lever, laver et replacer ce petit élément si important pour notre santé.

EL SILENCIO VALE MÁS QUE MUCHAS PALABRAS...AIRBOX es el grupo de ventilación equipado con termostatos con caudal con boca libre de 390 m3. Gracias a este accesorio laestufa está ventilada y es posible canalizarla. Nuestro laboratorio de investigación ha desarrollado una tarjeta electrónica espe-cial que regula la velocidad del ventilador, garantizando en la mínima potencia una silenciosidad de 36 DB, y a la máxima veloci-dad, un valor de 53 DB. Un control remoto con 4 velocidades indicadas mediante señalización acústica, regula la cantidad de aire caliente.Para quienes no pueden dedicar mucho tiempo a la estufa, a partir de hoy basta un simple clic en el control remoto para calen-tar rápidamente varias habitaciones, locali. Se distribuye el calor desde la parte frontal a la canalización moviendo una palancapuesta en la estufa.El filtro situado en la parte exterior del ventilador ambiente absorbe muy bien los polvos presentes en el aire. Es extremadamentesimple desmontar, lavar y volver a instalar este pequeño componente, de gran importancia para nuestra salud.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 7

Page 8: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

La camera di combustione è com-posta dal piano di combustione e

schienale in ghisa al cromo ad altaresistenza per evitare rotture durante

l’utilizzo, i fianchi laterali ed il cielo sono inThermax un' esclusivo materiale in grado di

ottimizzare la combustione ed ottenere tempe-rature elevate.

Die Brennkammer besteht aus einer Brennfläche undeiner Rückseite aus Chromgusseisen mit hoher

Resistenz, um während der Benutzung das Zerbrechen zu ver-meiden, die Seitenteile und das Oberteil sind aus Thermax, ein

exklusives Material, das die Verbrennung optimieren und die hohenTemperaturen erhalten kann.

The firebox consists of a combustion grate and back made from high strength chromium cast iron to prevent breakage during use,and sides and ceiling made from Thermax, an exclusive material capable of optimising combustion and achieving high temperatures.

La chambre de combustion est constituée par le plan de combustion et le dos en fonte au chrome à haute résistance afin d’évitertoute cassure durant l’utilisation, les parties latérales et supérieure sont en Thermax, un matériel exclusif capable d’optimiser lacombustion et d’obtenir des températures élevées.

La cámara de combustión está conformada por el plano de combustión y el respaldo de fundición al cromo de gran resistencia,para evitar roturas durante el uso. Los laterales y la parte superior son de Thermax, un material exclusivo capaz de optimizar lacombustión y obtener temperaturas elevadas.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 8

Page 9: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Per ottimizzare il consumo di legna ed incrementare la resa termica le nostre stufe hanno una grande superficie di scambio elunghi percorsi obbligati per i fumi, un’efficiente scambiatore in ghisa completa questo progetto innovativo in grado di sfruttare ilcalore secondo i principi dell’irraggiamento, della conduzione e della convezione. Il giusto rapporto in camera di combustione diaria primaria e secondaria garantisce una doppia combustione con maggiore autonomia, consumi ridotti e minore emissione diCO in atmosfera. L’ossigeno viene controllato su tre zone indipendenti con tre leve appositamente studiate.

Um den Holzverbrauch zu optimieren und um die Wärmeleistung zu erhöhen, haben unsere Öfen eine große Austauschfläche undlange vorgeschriebene Rauchwege, ein effizienter gusseisener Austauscher macht dieses innovative Konzept komplett und dieWärme kann gemäß der Prinzipien der Wärmeabstrahlung, Wärmeleitung und der Konvektion ausgenutzt werden. Das richtigeVerhältnis in der Brennkammer von Primär- und Sekundärluft garantiert eine doppelte Verbrennung mit größerer Autonomie, eineneingeschränkten Verbrauch und eine geringere CO-Emission in die Atmosphäre. Der Sauerstoff wird kontrolliert auf drei unabhaen-gingen Zone mit drei extra dafür durchdachten Hebeln kontrolliert.

To optimise fuel consumption and increase thermal performance our heaters feature large heat exchange surfaces and long forcedsmoke outlets. This innovative combination is further enhanced by the addition of an efficient cast iron heat exchanger capable ofexploiting the heat according to radiation, conduction and convection principles. The correct ratio of primary to secondary air in thefirebox guarantees a double combustion with increased autonomy, reduced consumption and lower CO emission levels. The oxygenis controlled in three indipendent areas with three specially-designed levers.

Pour optimiser la consommation de bois et augmenter le rendement thermique, nos poêles présentent une grande surface d’é-change et des longs parcours obligés pour les fumées, un échangeur performant en fonte complète ce projet innovant en mesured’utiliser la chaleur selon les principes du rayonnement, de la conduction et de la convection. Le juste rapport entre l’air primaire etsecondaire dans la chambre de combustion garantit une double combustion avec une plus grande autonomie, une consommationréduite et moins d’émissions de CO dans l’atmosphère. L’oxygène est contrôlé en trois zone indipendant avec trois leviers spéciale-ment conçus à cet effet.

Para optimizar el consumo de leña e incrementar el rendimiento tér-mico, nuestras estufas disponen de una gran superficie de inter-cambio y largos recorridos obligados para los humos. Un efi-ciente intercambiador de fundición completa este proyec-to innovador, en condiciones de aprovechar el calorsegún los principios de irradiación, conducción yconvección.La justa relación en la cámara de combustiónde aire primario y secundario garantiza unadoble combustión, con mayor autonomía,consumos reducidos y menor emisión deCO a la atmósfera. Se controla el oxíge-no en tres zonas endependientes a tra-vés de tres palancas expresamentediseñadas.

1

2

3

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 9

Page 10: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Il colore grigio e le finiture a puntini arricchi-scono la linea essenziale di questa stufa dandola possibilità di inserire il mod. 800 EASY inqualsiasi ambiente. Il modello è dotato di scal-davivande e applicando l’AIRBOX la stufa diven-ta ventilata e canalizzabile.

Die graue Farbe und das gepunktete Finish bereichern die essentielle Linie dieses Ofensund machen es möglich, das Modell 800EASY in jedes Ambiente einzufügen. Das Modell ist mit einer Warmhalteplatte ausgestattet und durch die Anbringung vonAIRBOX wird der Ofen belüftet und kanalisierbar.

The grey colour and dimpled finish of the 800EASY and its essential line harmonise withthe décor of any room in the house. Thismodel features a food warmer, and by simplyadding the AIRBOX the heater gains extrafeature possibilities – ventilation and hot air channelling.

La couleur grise et les finitions pointillées enrichissent la ligne essentielle de ce poêleen permettant l’introduction du modèle 800EASY dans n’importe quelle pièce. Le modèleest doté de chauffe-plat et en appliquantl’AIRBOX le poêle devient ventilé et canalisable.

El color gris y los acabados con puntitos enriquecen la línea esencial de esta estufa,siendo posible colocar el mod. 800 EASY encualquier espacio. El modelo está dotado decalientaplatos y si se aplica el AIRBOX, laestufa estará ventilada y será canalizable.

800 EASY

1201x616x568 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

186 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 10

Page 11: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 11

Page 12: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

800 PU

1193x616x567 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

218 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

800 PU canalizzabile si inserisce perfettamente negli ambien-ti più moderni donando calore e personalità. Il rivestimento èin maiolica refrattarie con finiture a puntini in sottorilievo,sopra al focolare è presente uno scaldavivande e applicando ilventilatore è possibile distribuire il calore in più ambienti.

Das kanalisierbare Modell 800 PU passt sich auch in dasmodernste Ambiente perfekt ein und verleiht ihm Wärme undPersönlichkeit. Die Verkleidung besteht aus feuerfestenOfenkacheln, deren Oberflächenausführung kleine, nach innengewölbte Punkte beinhaltet. Über dem Feuerraum befindetsich ein Warmhaltefach und mit Anwendung des Lüfters lässtsich die Wärme in mehreren Räumen verteilen.

Model 800 PU with hot air channelling capability exudeswarmth and personality and is the perfect solution formodern environments. It features a casing of refractorymajolica tiles with a debossed dot motif, a food warmerabove the firebox and with the simple application of a fan theheat can be distributed to several rooms.

800 PU canalisable s’adapte parfaitement aux milieux lesplus modernes en offrant chaleur et personnalité. Le revête-ment est en faïence réfractaire avec des finitions à petitspoints creux, un chauffe-plats est présent au dessus du foyeret en appliquant le ventilateur il est possible de distribuer lachaleur dans plusieurs pièces.

El 800 PU canalizable se adapta perfectamente a los espa-cios más modernos, aportando calor y personalidad. El reve-stimiento es de mayólica refractaria con relieves cóncavos.Calientaplatos situado sobre el hogar. Al habilitar el ventiladorse distribuye el calor a otros ambientes.

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 12

Page 13: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 13

Page 14: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Le maioliche con finitura ad ovale avvolgono ilmodello 800 canalizzabile dotato di scaldavivandeper non rinunciare alla tradizione di un tempo eavvicinarsi alle esigenze di oggi. Inserendol’AIRBOX è possibile portare il calore in altre stan-ze.

Die Kacheln, deren Oberflächen mit ovalenMotiven versehen sind, umhüllen das kanalisierba-re Modell 800 mit Warmhaltefach, das den heu-tigen Anforderungen Rechnung trägt, gleichzeitigaber nicht auf Traditionen verzichten will. Durchden Einbau der AIRBOX lassen sich auch andereRäume mit Wärme versorgen.

Model 800 features a casing of majolica tileswith an oval motif, has hot air channelling capabi-lity and a food warmer to accommodate both tra-ditional usage and modern requirements. Heatcan be distributed to a number of rooms by thesimple application of an AIRBOX.

Les carreaux de faïence aux finitions ovales habil-lent le modèle 800 canalisable doté de chauffe-plats pour ne pas renoncer à la tradition d’autre-fois tout en essayant de satisfaire les exigencesd’aujourd’hui. En ajoutant l’AIRBOX la chaleur peutêtre distribuée dans d’autres pièces.

Las mayólicas con relieves ovalados envuelven elmodelo 800 canalizable dotado de calientaplatos,para no renunciar a la tradición de un tiempo yacercarse además a las exigencias de hoy.Insertando el AIRBOX es posible llevar el calor aotras habitaciones.

800 OV

1193x616x567 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

218 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux Cuoio

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 14

Page 15: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 15

Page 16: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Le forme arrotondate ed eleganti del mod. 820 EASYnascondono prestazioni e caratteristiche tecnicheuniche. Inserendo l’AIRBOX questo modello è capace didistribuire il calore in più ambienti e riscaldare più localianche su piani diversi.

Die abgerundeten und eleganten Formen des Modells820 EASY verbergen einzigartige Leistungen undtechnische Eigenschaften. Wenn man die AIRBOX ein-setzt, kann dieses Modell die Wärme auf mehrereRäume verteilen und mehrere Räumlichkeiten auf ver-schiedenen Stockwerken beheizen.

The rounded, elegant lines of the 820 EASY concealunique technical characteristics and performance. Bysimply adding the AIRBOX this model becomes capa-ble of distributing heat to various rooms, even on dif-ferent floors.

Les formes arrondies et élégantes du modèle 820EASY dissimulent des performances et caractéristiquestechniques uniques. En introduisant l’AIRBOX ce modèleest en mesure de distribuer la chaleur dans plusieurspièces et de chauffer plusieurs locaux même sur desétages différents.

Las formas redondeadas y elegantes del mod. 820EASY esconden prestaciones y características técni-cas extraordinarias. Si se incorpora a este modelo elAIRBOX, es capaz de distribuir el calor en variashabitaciones y calentar varios locales, aunque esténen pisos diferentes.

1201x616x568 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

198 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

20 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita10 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite7,5 Metri di canalizzazione utilizzando 3 uscite5 Metri di canalizzazione utilizzando 4 uscite

20 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang10 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen7,5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 3 Ausgängen5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 4 Ausgängen

20 Metres of channelling using 1 outlet10 Metres of channelling using 2 outlets7,5 Metres of channelling using 3 outlets5 Metres of channelling using 4 outlets

20 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie10 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties7,5 Mètres de canalisation en utilisant 3 sorties5 Mètres de canalisation en utilisant 4 sorties

20 Metros de tubería con 1 salida10 Metros de tubería con 2 salidas7,5 Metros de tubería con 3 salidas5 Metros de tubería con 4 salidas

820 EASY

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 16

Page 17: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 17

Page 18: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

All’apparenza una semplice stufa ma in verità un vero e pro-prio concentrato di soluzioni all’avanguardia in grado di cede-re il calore in un impianto di riscaldamento. Inserendol’AIRBOX la stufa diventa canalizzabile e basta un sempliceclick sul radiocomando per soddisfare qualsiasi esigenzanella distribuzione dell’aria calda.

Scheinbar ein einfacher Ofen, in Wahrheit aber ein regel-rechtes Bündel an fortschrittlichen Lösungen, das in derLage ist, die erzeugte Wärme in eine Heizungsanlage einzu-speisen. Durch den Einbau der AIRBOX kann die Warmluftdes Ofens kanalisiert werden. Dann reicht ein simpler Druckauf die Fernbedienungstaste, um alle Wünsche im Hinblickauf die Warmluftverteilung zu erfüllen.

The simple appearance of this heater hides a concentrationof breakthrough solutions capable of transferring heat to aheating system. With the application of an AIRBOX all ittakes is a simple click of the radiocontrol to channel hot airto heat various spaces.

En apparence un simple poêle mais en réalité un véritable con-centré de solutions d’avant-garde en mesure de céder la cha-leur à une installation de chauffage. En ajoutant l’AIRBOX lepoêle devient canalisable et il suffit d’un simple clic sur la radio-commande pour satisfaire les exigences les plus diverses enmatière de distribution de l’air chaud.

Por fuera una simple estufa, pero en realidad se trata de unverdadero concentrado de soluciones a la vanguardia, capazde ceder el calor a una instalación de calefacción.Insertando el AIRBOX la estufa se convierte en canalizable ybasta un simple clic en el radiomando para satisfacer cual-quier exigencia en la distribución del aire caliente. 1193x616x567 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

230 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

20 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita10 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite7,5 Metri di canalizzazione utilizzando 3 uscite5 Metri di canalizzazione utilizzando 4 uscite

20 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang10 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen7,5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 3 Ausgängen5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 4 Ausgängen

20 Metres of channelling using 1 outlet10 Metres of channelling using 2 outlets7,5 Metres of channelling using 3 outlets5 Metres of channelling using 4 outlets

20 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie10 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties7,5 Mètres de canalisation en utilisant 3 sorties5 Mètres de canalisation en utilisant 4 sorties

20 Metros de tubería con 1 salida10 Metros de tubería con 2 salidas7,5 Metros de tubería con 3 salidas5 Metros de tubería con 4 salidas

820 PU

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 18

Page 19: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 19

Page 20: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

820 diventa protagonista della vostra casa, il rive-stimento in pregiata maiolica avvolge un modelloricco di soluzioni tecniche in grado di distribuirel’aria calda fino a 4 ambienti in modo uniformecon notevole risparmio energetico.

Der Ofen 820 wird zum Mittelpunkt IhresZuhauses, die Verkleidung aus hochwertigenKacheln umgibt ein Modell, das reich an techni-schen Lösungen und in der Lage ist, die Warmluftmit beträchtlicher Energieersparnis in bis zu 4Räumen gleichmäßig zu verteilen.

The 820 will become an essential part of yourhome, with its distinctive majolica tile casing enclo-sing a heater packed with technical solutionscapable of distributing hot air uniformly to 4 diffe-rent spaces with considerable energy saving.

820 devient le protagoniste de votre maison, lerevêtement en précieuse faïence habille un modè-le riche de solutions techniques en mesure de dis-tribuer l'air chaud dans un maximum de 4 piècesde manière uniforme en permettant ainsi des éco-nomies d’énergie non négligeables.

El 820 se convierte en el protagonista de sucasa: el revestimiento de preciada mayólicaenvuelve un modelo rico en soluciones técnicascapaz de distribuir el aire caliente incluso a otras4 habitaciones de manera uniforme, con conside-rable ahorro energético.

1193x616x567 mm

500X390X370 mm

10,9 kW

405 m3

70%

1-3,5 kg/h

230 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

20 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita10 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite7,5 Metri di canalizzazione utilizzando 3 uscite5 Metri di canalizzazione utilizzando 4 uscite

20 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang10 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen7,5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 3 Ausgängen5 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 4 Ausgängen

20 Metres of channelling using 1 outlet10 Metres of channelling using 2 outlets7,5 Metres of channelling using 3 outlets5 Metres of channelling using 4 outlets

20 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie10 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties7,5 Mètres de canalisation en utilisant 3 sorties5 Mètres de canalisation en utilisant 4 sorties

20 Metros de tubería con 1 salida10 Metros de tubería con 2 salidas7,5 Metros de tubería con 3 salidas5 Metros de tubería con 4 salidas

820 OV

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux Cuoio

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 20

Page 21: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:05 Pagina 21

Page 22: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

La linea slanciata e le finiture curate danno lapossibilità di integrare con facilità questo model-lo. Applicando l’AIRBOX la stufa diventa ventilatae canalizzabile ovvero distribuisce velocementel'aria filtrata e nello stesso momento dà lacomodità di cucinare in un vero forno a legna.

Die schmale Konstruktion und die gepflegtenFinishs machen es möglich, dieses Modell leichtzu integrieren. Wenn man die AIRBOX anbringt,wird der Ofen belüftet und kanalisierbar oderverteilt schnell die gefilterte Luft und ermöglichtes gleichzeitig, in einem echten Holzofen zukochen.

The detailed finish and sleek lines of this modelblend easily into the décor of any room in thehouse. Apply the AIRBOX to gain extra features– ventilation and hot air channelling – for fastdistribution of filtered air with the convenienceof cooking in a real wood-fired oven at thesame time.

La ligne élancée et les finitions soignées de cemodèle lui permettent d’être inséré aisément oùque ce soit. Grâce à l’AIRBOX le poêle devientventilé et canalisable, il distribue rapidement l’airfiltré et en même temps il offre la commoditéde cuisiner dans un véritable four à bois.

La línea esbelta y los acabados esmerados posi-bilitan la fácil integración de este modelo.Aplicando el AIRBOX, la estufa está ventilada yes canalizable, o sea, distribuye rápidamente elaire filtrado y, al mismo tiempo, proporciona lacomodidad de cocinar en un verdadero hornode leña.

860 EASY

11,2 kW

405 m3

71,6%

239 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

1-3,5 kg/h

1387x616x568 mm

500X390X370 mm

260X310X300 mm

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 22

Page 23: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 23

Page 24: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

860 PU nasce dalla crescente richiesta di riscaldare lecase di oggi con finiture moderne e raffinate. L’elegantemaiolica racchiude un modello di avanzata tecnologia ingrado di cucinare e nel contempo riscaldare l’intera casa adesempio inserendo una bocchetta d’aria calda nella zonanotte.

Das Modell 860 PU trägt dem wachsenden Wunsch nachGeräten Rechnung, die heutige Häuser beheizen und mitmodernen und raffinierten Oberflächenoptiken ihren Stempelaufdrücken. Die eleganten Kacheln umschließen ein Modellmit fortschrittlicher Technik, das sich zum Kochen eignetund gleichzeitig den gesamten Wohnraum beheizt, wennman beispielsweise einen Warmluftauslass im Schlafbereichplatziert.

860 PU evolved from demands for elegant heating applian-ces that would fit in with modern furnishing trends. Thestylish majolica tile casing enwraps a technologically advan-ced model that can be used for both cooking and heatingan entire house by the simple application of a hot air outletin the bedroom section of the house.

860 PU est né pour répondre à la demande croissante deréchauffer les maisons d’aujourd’hui avec des finitionsmodernes et raffinées. L’élégante faïence habille un modèlede technologie moderne en mesure de cuisiner et en mêmetemps de chauffer toute la maison, par exemple en ajoutantune bouche d’air chaud dans la zone nuit.

El 860 PU es el fruto de la creciente exigencia de calentarlas casas de ahora con aparatos de acabados modernos yrefinados. La elegante mayólica envuelve un modelo deavanzada tecnología capaz de cocinar y calentar al mismotiempo la casa entera, por ejemplo, instalando una boca deaire caliente en la zona de noche.

860 PU

11,2 kW

405 m3

71,6%

271 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

1-3,5 kg/h

1382x616x567 mm

500x390x370 mm

260x310x300 mm

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 24

Page 25: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 25

Page 26: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

Per i più esigenti 860 è dotata di forno smaltato con possi-bilità di canalizzare l’aria e riscaldare così più ambienti, que-sto modello è il migliore incontro tra tradizione e modernità.Basta un semplice click sul radiocomando per canalizzare l’a-ria calda senza rinunciare al piacere di assaporare squisitepietanze con i sapori di un tempo.

Für anspruchsvolle Gemüter bietet das mit einem emaillier-ten Backofen ausgestattete Modell 860 als perfekteVerbindung zwischen Tradition und Moderne die Möglichkeit,Warmluft zu kanalisieren und so mehrere Räume zu behei-zen. Es reicht ein einfacher Klick auf dieFernbedienungstaste, und die Warmluft wird umgelenkt,ohne auf den Genuss exquisiter Speisen mit dem Geschmackfrüherer Zeiten verzichten zu müssen.

For more demanding needs 860 features an enamelled ovenand has hot air channelling capability for heating several spa-ces. This model is the perfect blend of tradition and moder-nism. All it takes is a simple click on the radiocontrol tochannel the hot air to various rooms while at the same timehaving the possibility of preparing and savouring exquisite tra-ditional dishes.

Pour les plus exigeants 860 est doté d’un four émaillé avecla possibilité de canaliser l’air et de chauffer ainsi plusieursmilieux. Ce modèle est la meilleure union entre la tradition etla modernité. Il suffit d’un simple clic sur la radiocommandepour canaliser l’air chaud sans renoncer au plaisir de savou-rer de délicieux petits plats aux saveurs d’autrefois.

Para los más exigentes: la 860 está dotada de hornoesmaltado con posibilidad de canalizar el aire y calentar asívarios espacios. Este modelo es la mejor conjugación de tra-dición y modernidad. Con un simple clic en el radiomando secanaliza el aire caliente sin renunciar al placer de degustarplatos exquisitos con los sabores de antaño.

860 OV

11,2 kW

405 m3

71,6%

271 kg

0,12 mbar

154 mm

optional

optional

1-3,5 kg/h

1382x616x567 mm

500x390x370 mm

260x310x300 mm

Beigepuntinato

Sabbiadel deserto

Bordeaux Cuoio

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 26

Page 27: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 27

Page 28: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

12 Metri di canalizzazione utilizzando 1 uscita.6 Metri di canalizzazione utilizzando 2 uscite.

12 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 1 Ausgang.6 Meter Wärmekanal unter Verwendung von 2 Ausgängen.

12 Metres of channelling using 1 outlet.6 Metres of channelling using 2 outlets.

12 Mètres de canalisation en utilisant 1 sortie.6 Mètres de canalisation en utilisant 2 sorties.

12 Metros de tubería con 1 salida.6 Metros de tubería con 2 salidas.

Il piacere del benessere. La massima espressione di tecnolo-gia e prestazioni, per chi non vuole rinunciare al fascino delfuoco e vuole riscaldare l’intera abitazione. La grande cameradi combustione è rivestita dalla preziosa maiolica e dal presti-gioso vetro panoramico arrotondato. Di serie il sistema diventilazione gestito con radiocomando è capace di distribuirel’aria calda in diversi ambienti.

Freude am Wohlbefinden. Die höchste Ausprägung vonTechnik und Leistung für diejenigen unter uns, die nicht aufdie Faszination eines Feuers verzichten, gleichzeitig aber dengesamten Wohnraum beheizen wollen. Der große Brennraumist von wertvollen Kacheln und einem optisch ansprechenden,gewölbten Panoramafenster umgeben. Mit der fernbedien-ten, serienmäßig vorhandenen Lüftungsanlage lässt sich dieWarmluft auf mehrere Räume verteilen.

The pleasure of wellness. The maximum expression of tech-nology and performance, for those who enjoy watching theflickering flames of the burning fire yet want to heat the enti-re house. The large firebox is enclosed within the distinctivemajolica tile casing and the panoramic curved glass. Theradio-controlled ventilation system capable of distributing hotair to various different rooms is a standard feature of thismodel.

Le plaisir du bien-être. L’expression maximale de la technolo-gie et des performances, pour tous ceux qui ne veulent pasrenoncer au charme du feu et souhaitent chauffer toute lamaison. La grande chambre de combustion est habillée deprécieuse faïence et fermée par une prestigieuse vitre pano-ramique aux formes arrondies. Le système de ventilationmonté en série et géré par radiocommande est capable dedistribuer l'air chaud dans plusieurs milieux.

El placer del bienestar. La máxima expresión de tecnología yprestaciones para aquellos que no quieren renunciar a lasugestión del fuego al calentar toda la habitación. La grancámara de combustión está revestida con preciada mayólicay prestigioso vidrio panorámico redondeado. Sistema de venti-lación en serie, gestionado con radiomando capaz de distri-buir el aire caliente a otros ambientes.

486 m3

71,6 %

1 - 4,5 kg/h

298 kg

0,12 mbar

154 mm

1320x760x560 mm

430x460x320 mm

12 kW

VISION

cod. 002 cod. 003 cod. 004 cod. 005 cod. 007 inox

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 28

Page 29: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 29

Page 30: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

DIMENSIONI CAMERA DI COMBUSTIONE (H x L x P) MAßE BRENNKAMMER (H x B x T) FIREBOX DIMENSIONS (H x L x D) DIMENSIONS CHAMBRE DE COMBUSTION (H x L x P) DIMENSIONES DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN (H x L x P)

DIMENSIONI FORNO (H x L x P) MAßE OFEN (H x B x P) OVEN DIMENSIONS (H x L x P) DIMENSIONS FOUR (H x L x P) DIMENSIONES DEL HORNO (H x L x P)

POTENZA NOMINALE TOTALE kWGESAMTNENNLEISTUNG kW TOTAL WATTAGE RATING kW PUISSANCE NOMINALE TOTALE kW POTENCIA NOMINAL TOTAL kW

VOLUME RISCALDABILE m3

BEHEIZBARES VOLUMEN m3

HEATABLE VOLUME m3

VOLUME DE CHAUFFE m3

VOLUMEN CALENTABLE m3

RENDIMENTO FINO AL LEISTUNG BIS ZUEFFICIENCY UP TO RENDEMENT JUSQU’ÀRENDIMIENTO HASTA

CONSUMO ORARIO kg./hSTUNDENVERBRAUCH kg./h HOURLY CONSUMPTION kg/h CONSOMMATION HORAIRE 3,5 kg./h CONSUMO HORARIO kg./h

PESO kgGEWICHT kgWEIGHT kgPOIDS kgPESO kg

TIRAGGIO MINIMO mbarMINDESTZUG mbarMINIMUM DRAFT mbarTIRAGE MINIMUM mbarTIRO MÍNIMO mbar

DIAMETRO SCARICO FUMI mmRAUCHABZUGSDURCHMESSER mmSMOKE EXHAUST PIPE DIAMETER mmDIAMÈTRE SORTIE DES FUMÉES mmDIÁMETRO EVACUACIÓN HUMOS mm

RADIOCOMANDOFERNBEDIENUNGRADIOCONTROLTÉLÉCOMMANDECONTROL REMOTO

VENTILAZIONE FORZATA (AIRBOX)ZWANGSBELÜFTUNG (AIRBOX)FORCED VENTILATION (AIRBOX)VENTILATION FORCÉE (AIRBOX)VENTILACIÓN FORZADA (AIRBOX)

CANALIZZABILIKANALISIERBAROPTIONAL HOT AIR CHANNELLING SYSTEMCANALISABLES CANALIZABLES

DIMENSIONI (H x L x P) MAßE (H x B x T) DIMENSIONS (H x L x D) DIMENSIONS (H x L x P) DIMENSIONES (H x L x P)

ModelloModelleModelModèlesModelos

(mm) 1201x616x568 1201x616x568 1382x616x568 1320x760x560

(mm) 500x390x370 500x390x370 500x390x370 430x460x320

(mm) 260x310x300

(kW) 10,9 10,9 11,2 12

(m3) 405 405 405 486

70% 70% 71,6% 71,6%

(kg/h) (min/max) 1 - 3,5 1 - 3,5 1 - 3,5 1 - 4,5

(kg) 186 - 218 198 - 230 239 - 271 298

(mbar) 0,12 0,12 0,12 0,12

(mm) 154 154 154 154

optional optional optional •

optional optional optional •

• • • •

DATI TECNICI• TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • DATOS TECNICOS

DI SERIESTANDARDSTANDARDSTANDARDSTANDARD

800 820 860 VISION

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 30

Page 31: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

800 EASY

860 EASY

820 EASY

VISION

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 31

Page 32: CATALOGO ESTUFAS A LEÑA 2008

Le maioliche sono un prodotto artigianale, il suo ciclo di lavorazio-ne di due settimane permette di ottenere un prodotto esclusivoperché resistente e di ottimale conducibilità termica. Piccoleimperfezioni sulla sua superficie quali micropuntinature, cavilli, esfumature di colore sono caratteristiche che testimoniano la lavo-razione artigianale e fanno di ogni pezzo un esemplare unico.Prima dell’acquisto, richiedete al Vostro rivenditore tutte le infor-mazioni relative all’installazione dell’apparecchio (vedi manualed’uso).

Die Majolika-Verkleidungen sind ein handgearbeitetes Produkt:Die Herstellung dauert zwei Wochen und ergibt ein exklusivesProdukt, weil es widerstandsfähig und ausgezeichnet wärmelei-tend ist. Kleine oberflächliche Ungleichmäßigkeiten wieMikrogrübchen, Glasurrisse und unterschiedliche Farbnuancensind dieser Art von Handarbeit eigen und machen aus jedem Teilein Einzelstück. Vor dem Kauf erfragen Sie bitte bei IhremHändler alle Informationen zur Installation des Gerätes (sieheBetriebshandbuch).

The majolica tiles are handcrafted and require two weeks to pro-duce. The result is an exclusive product that is hard-wearing andhas excellent thermal conductivity properties. Tiny surface imper-fections such as micro-pits, shivering and shade variations arecharacteristics that prove the product's authenticity and makeeach piece unique. Before purchasing the appliance ask yourreseller for all the relevant information concerning itsinstallation (see user's guide).

Les faïences sont un produit artisanal, leur cycle d’usinage dedeux semaines permet d’obtenir un produit exclusif car résistantet doté d’une excellente conductivité thermique. Les petitesimperfections sur la surface comme les micro-piqûres, les cra-quelures et les nuances de couleur sont des signes distinctifs del'usinage artisanal qui par ailleurs font de chaque pièce un exem-plaire unique. Avant l’achat, demander à votre revendeur toutesles informations nécessaires pour l’installation de l’appareil (voirmanuel pour l’utilisation).

Las mayólicas son artesanales y su ciclo de elaboración de dossemanas permite obtener un producto exclusivo por su resisten-cia y óptima conductibilidad térmica. Las minúsculas imperfec-ciones de su superficie, como micropicaduras, grietas y tonos decolor, son características de un trabajo artesanal, por lo quecada pieza es única. Antes de adquirir el aparato, soliciten al ven-dedor todas las informaciones para su instalación (véase elmanual de uso).

Dati tecnici e caratteristiche con riserva di modifica.Änderung der technischen Daten und Eigenschaften werdenvorbehalten.The technical data and characteristics are subject to changes.Les indications et caractéristiques sont données sous réserede modifications.Datos tecnicos y caracteristicas con reserva de modificación.

36011 ARSIERO (VI) ItaliaVia Grumolo, 4 (zona ind.) Fax +39 0445 [email protected]

STUFE - THERMOCUCINE - CALDAIEKAMINÖFEN - HOLZHERDE - HEIZKESSELSTOVES - COOKERS - BOILERSPOÊLES - CHEMINÉES - CUSINIERES - CHAUDIÈRESESTUFAS - TERMOCOCINAS - CALDERAS

PIG

05-2

008

w

ww.il

segn

o.it

Si ringrazia per la gentile collaborazione FPL ARREDI (Zanè)

Per conoscere il rivenditore di zona visita il sito www.thermorossi.com

STUFE legna senza700.qxd 30-09-2008 15:06 Pagina 32