catálogo airport infra expo 2014

72
1 ESPECIAL RANKING AEROPORTOS REGIONAIS: POTENCIAL DE DESENVOLVIMENTO REGIONAL AIRPORTS: POTENTIAL FOR DEVELOPMENT 17, 18 e 19 DE SETEMBRO EXPO CENTER NORTE SÃO PAULO - BRASIL SEPTEMBER 17 TH , 18 TH and 19 TH EXPO CENTER NORTE SÃO PAULO - BRAZIL CATÁLOGO OFICIAL DO EVENTO OFFICIAL EVENT GUIDE

Upload: airport-news

Post on 08-Apr-2016

242 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Catálogo do evento que aconteceu nos dias 17, 18 e 19 de setembro de 2014, no Expo Center Norte, reunindo toda a cadeia nacional e internacional de infraestrutura aeroportuária.

TRANSCRIPT

Page 1: Catálogo Airport Infra Expo 2014

1

ESPECIALRANKINGAEROPORTOS REGIONAIS: POTENCIAL DE DESENVOLVIMENTO

REGIONAL AIRPORTS: POTENTIAL FOR DEVELOPMENT

17, 18 e 19DE SETEMBROEXPO CENTER NORTESÃO PAULO - BRASIL

SEPTEMBER 17TH, 18TH and 19TH

EXPO CENTER NORTESÃO PAULO - BRAZIL

CATÁLOGO OFICIAL DO EVENTO OFFICIAL EVENT GUIDE

Page 2: Catálogo Airport Infra Expo 2014

2

Cidades do futuro no Brasil

SMARTCITIES

Connected

Agosto

a

São PauloBrasil

03 05 2015

Brazil

03RD

05TH

August

to

São PauloBrazil

2015

www.connectedsmartcities.com.br

Envolvendo empresas, entidades e governosem um evento que tem por missão encontrar o DNA de inovação e melhorias para cidades mais inteligentes e conectadas

Involving companies, entities and government in an event that has the mission to find the DNA of innovation and improvement for more intelligent and connected cities

Para mais informações, entre em contato através do e-mail [email protected] ou do telefone 55 11 3032-5633For more information, please contact us through the e-mail [email protected] or phone 55 11 3032-5633

Realização:Realization:

Page 3: Catálogo Airport Infra Expo 2014

3

EDITORIALOver the past three years, we aimed to reinvent

ourselves in every event having in mind for this

industry, so important to the economy of our

country, to become a Latin American and world

reference for quality, effi ciency and high level of

satisfaction achieved by its airports complexes.

We are aware that we still have a long road ahead

of us, but we feel proud to witness the positive

changes that the airports and aviation markets are

going through, and optimistic about the future.

In 2014, Airport Infra Expo & Aviation Expo

emphasizes, in addition to the traditional

modalities, a new look at regional aviation, a

modal being viewed from up close by the Federal

Government. Keeping this in mind, we are bringing

for the fi rst time a ranking created in partnership

with Urban Systems to measure the economic

development potential of Brazilian regional

airports, thus, aiming to contribute to decision-

making actions in favor of this market.

In this edition, we also bring a special report on

GRU Airport, the largest airport in Latin America

and host of AIE & AE 2014, testimonials from the

concessionaires responsible for recent concessions

in the Brazilian airports over the last two years and

information about the event.

We continue with our mission of catalyzing

the development of the airport industry and

commercial aviation in Latin America, and we

believe that Airport Infra Expo & Aviation Expo

2014 is a step in the right direction for this goal.

Enjoy the reading!

Paula Faria, Director of Sator and creator of AIE & AE

Nos últimos três anos, buscamos nos reinventar a

cada evento para que este setor, tão importante

para a economia do nosso País, torne-se uma

referência latino-americana e mundial pela sua

qualidade, efi ciência e pelo alto nível de satisfação

alcançado por seus complexos aeroportuários.

Estamos cientes de que ainda temos um longo

caminho pela frente, porém nos sentimos

orgulhosos por presenciar as positivas mudanças

pelas quais o mercado de aeroportos e aviação

passam, e otimistas quanto ao futuro.

Em 2014, a Airport Infra Expo & Aviation Expo

destaca um novo olhar sobre a aviação regional,

modal que está sendo visto de perto pelo Governo

Federal. Trazemos, pela primeira vez, um ranking

criado em parceria com a Urban Systems para

medir o potencial de desenvolvimento econômico

dos aeroportos regionais brasileiros, visando assim

contribuir para ações decisórias a favor deste

mercado.

Trazemos nesta edição também uma reportagem

especial sobre o GRU Airport, maior aeroporto

da América Latina e anfi trião da AIE & AE 2014,

depoimentos das concessionárias responsáveis

pelas recentes concessões de aeroportos

brasileiros nos últimos anos e informações sobre o

evento.

Continuamos com nossa missão de catalisar o

setor aeroportuário e de aviação comercial na

América Latina, e acreditamos que a Airport Infra

Expo & Aviation Expo 2014 seja mais um passo na

direção certa para este objetivo.

Boa leitura!

Paula Faria, Diretora da Sator e idealizadora da AIE & AE

Cidades do futuro no Brasil

SMARTCITIES

Connected

Agosto

a

São PauloBrasil

03 05 2015

Brazil

03RD

05TH

August

to

São PauloBrazil

2015

www.connectedsmartcities.com.br

Envolvendo empresas, entidades e governosem um evento que tem por missão encontrar o DNA de inovação e melhorias para cidades mais inteligentes e conectadas

Involving companies, entities and government in an event that has the mission to find the DNA of innovation and improvement for more intelligent and connected cities

Para mais informações, entre em contato através do e-mail [email protected] ou do telefone 55 11 3032-5633For more information, please contact us through the e-mail [email protected] or phone 55 11 3032-5633

Realização:Realization:

Page 4: Catálogo Airport Infra Expo 2014

4

DIRETORA / DIRECTOR

Paula Faria

COMERCIAL E MARKETING / SALES AND MKT

Cláudia Delfi no – [email protected], Louise

Jaillette [email protected]

JORNALISTA / JOURNALIST

Nathanna Raíssa

OPERACIONAL / OPERATIONAL

Nathalia Maciel, Thais Kalaes

PROJETO GRÁFICO / GRAPHIC PROJECT

Fernando Adams

IMPRESSÃO / PRINT

HROSA

Av. Brigadeiro Faria Lima, 628 – 7º andar – conjunto 73 Pinheiros – São Paulo/ SP – CEP 05626-100. Tel.: +55 11 3032-5633. www.sators.com.br.

As opiniões expressas nos artigos e pelos entrevistados não são necessariamente as mesmas da Sator.

05

22

27

50

52

56

62

64

RANKING AEROPORTOS REGIONAIS: POTENCIAL DE DESENVOLVIMENTO / REGIONAL AIRPORTS: POTENTIAL FOR DEVELOPMENT

GRU AIRPORT - AEROPORTO ANFITRIÃO / HOST AIRPORT

PROGRAMAÇÃO SEMINÁRIO / SEMINAR SCHEDULE

MAPA DA FEIRA / FLOORPLAN

DEPOIMENTO CONCESSIONÁRIAS / CONCESSIONAIRES TESTIMONIALS

PATROCINADORES / SPONSORS

APOIO / SUPPORT

EXPOSITORES / EXHIBITORS

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ZAS Airport Infra 2014 Ad 082714.pdf 1 8/27/2014 2:01:20 PM

ÍNDICE / INDEX EXPEDIENTE / STAFF

Page 5: Catálogo Airport Infra Expo 2014

55

RANKINGAEROPORTOS REGIONAIS: POTENCIAL DE DESENVOLVIMENTOREGIONAL AIRPORTS: POTENTIAL FOR DEVELOPMENT

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ZAS Airport Infra 2014 Ad 082714.pdf 1 8/27/2014 2:01:20 PM

Page 6: Catálogo Airport Infra Expo 2014

6

RANKING

AEROPORTOS REGIONAIS: POTENCIAL DE DESENVOLVIMENTODescentralizando o modal aeroportuário e desenvolvendo o setor além das capitaisA frequentemente citada ascensão da classe

média possibilitou que viajar de avião deixasse de

ser algo inacessível há alguns anos. Ainda assim, o

modal aeroportuário regional é preterido quando

levamos em consideração a quantidade de voos

disponíveis, localização e infraestrutura.

Com o objetivo de situar e organizar os elementos

que podem oferecer aos leitores mais clareza

sobre os aeroportos regionais e sua importância

para o crescimento da economia da região, a

Airport Infra Expo & Aviation Expo encomendou

um estudo exclusivo e inédito à consultoria Urban

Systems - empresa de inteligência em mercado e

soluções especializada em temas urbanos -, sobre

o potencial de desenvolvimento dos aeroportos

regionais, que fazem parte do “Programa de

Investimentos em Logística: Aeroportos”, do

Governo Federal.

Intitulado “Ranking dos Aeroportos Regionais:

Potencial de Desenvolvimento”, o levantamento

foi criado a partir do conceito “aeroporto-cidade”,

que atua na combinação de um aeroporto

com uma cidade estruturada; e se baseia no

planejamento de expansão urbana e das relações

socioeconômicas das regiões - ancorado no

crescimento da atividade comercial e industrial

e movido pela mobilidade e conectividade dos

negócios que é fomentada pelos aeroportos.

O modelo de análise adotado para a geração

Por Nathanna Raissa

do Ranking de Aeroportos Regionais foi o

IQM® - Índice de Qualidade Mercadológica,

uma metodologia criada pela Urban Sytems

para planejamento e estratégias, que estabelece

prioridades para negócios e investimentos.

O índice serve como parâmetro para

hierarquização e qualificação de um determinado

mercado, sintetizando variedade de informações

comerciais, urbanísticas, econômicas e

infraestruturais e permitindo que, a partir de

valores específicos de cada informação, se alcance

valores ponderados que podem ser analisados em

uma mesma equação.

Desta forma, ranqueamos os 100 aeroportos

regionais com maior potencial econômico com

base em quatro critérios indicadores de diferentes

pesos de avaliação: infraestrutura e localização,

que avaliou fatores como comprimento e

largura da pista, nível de polarização da cidade,

desenvolvimento econômico e existência de voos

regulares; transporte de passageiros, que levou em

conta indicadores de destino compostos por lazer,

negócios, saúde, educação, tecnologia e linhas de

ônibus interestaduais e internacionais; transporte

de cargas, que mediu a cadeia produtiva de

importação, exportação e produção industrial; e

desenvolvimento imobiliário e receitas acessórias,

que considerou hospedagem, varejo e educação.

Além do ranking geral, contamos também, com

um estudo que lista um top cinco dos aeroportos

regionais das regiões Norte, Sul, Leste, Oeste e

Centro-Oeste. Para criar este ranking utilizamos

como critério a faixa populacional de cada município.

Desta forma, foram estabelecidos como parâmetros

cidades com até 100 mil habitantes, de 100 a 300 mil

habitantes e de 300 a 680 mil habitantes.

Page 7: Catálogo Airport Infra Expo 2014

7

RANKING

REGIONAL AIRPORTS: POTENTIAL FOR DEVELOPMENTDecentralizing the airport modal and developing the sector beyond the capitalsThe often mentioned rise of the middle class

allowed for air traveling to cease being something

inaccessible a few years ago. Still, the regional

airport modal is deprecated when we consider

the amount of flights available, location and

infrastructure.

Aiming to bring increasingly relevant information

for the airport sector, thus placing and arranging

elements that can give readers more clarity on

regional airports and their importance for the

growth of the regional economy, Airport Infra

Expo & Aviation Expo commissioned a unique and

unprecedented study to the consulting company

Urban Systems - intelligence company specialized

in market and solutions in urban issues - about

the potential development of regional airports,

which are part of the “Program of Investments

in Logistics: Airports”, made by the Federal

Government .

Entitled “Ranking of Regional Airports: Potential

for Development”, the survey was created from

the concept “airport-city”, which operates on a

combination of an airport with a structured city;

and is based on the planning of urban sprawl and

socioeconomic relations of the regions - anchored

in the growth of commercial and industrial activity

and moved by mobility and connectivity of

business that is fostered by airports.

The analysis model adopted for the ranking

generation was the Regional Airports was the

IQM® - Marketing Quality Index, a methodology

created by Urban Sytems for strategies and

planning, establishing priorities for business and

investment. The index serves as a benchmark

for ranking and qualification of a particular

market, summarizing variety of commercial,

urban, economic, and infrastructural information

and allowing that, from specific values of each

information, it is possible range weighted values

which can be analyzed in the same equation.

This way, we ranked 100 regional airports with the

greater economic potential based on four criteria

indicators of different weights: infrastructure

and location, evaluating factors such as length

and width of the track, the polarization of the

city, economic development and existence

of regular flights; passenger transport, which

took into account indicators of destinations

divided by leisure, business, health, education,

technology and interstate and international bus

lines; cargo transportation, which measured

the production chain of imports, exports and

industrial production; and real estate development

and ancillary revenues, which considered

accommodation, retail and education.

Besides the general ranking, we also have a

study that lists the top five regional airports in

the five Brazilian regions - North, South, East,

West and Midwest. To create this ranking we

used as criteria the population range of each city.

Thus, parameters were established as cities with

up to 100.000 inhabitants, 100-300 thousand

inhabitants and 300-680 thousand inhabitants.

Page 8: Catálogo Airport Infra Expo 2014

8

RANKINGGERAL

RANKING

RANKING

1º2º3º4º5º6º7º8º9º10º11º12º13º14º15º16º17º18º19º20º21º22º23º24º25º26º27º28º29º30º31º32º33º34º35º36º37º38º39º40º41º42º43º44º45º46º47º48º49º50º

AEROPORTO

Aeroporto de São José dos Campos (SP)Aeroporto de Ribeirão Preto (SP)Aeroporto de Joinville (SC)Aeroporto de Campos dos Goytacazes (RJ)Aeroporto de Uberlândia (MG)Aeroporto Regional de Maringá (PR)Aeroporto Municipal de Cascavel (PR)Aeroporto de Londrina (PR)Aeroporto de Caxias do Sul (RS)Aeroporto Internacional de Foz do Iguaçu (PR)Aeroporto de Macaé (RJ)Aeroporto Civil de Anápolis (GO)Aeroporto de Sorocaba (SP)Aeroporto de Campina Grande (PB)Aeroporto de Bauru (SP)Aeroporto Estadual de Presidente Prudente (SP)Aeroporto de Uberaba (MG)Aeroporto de São José Do Rio Preto (SP)Aeroporto de Chapecó (SC)Aeroporto de Montes Claros (MG)Aeroporto de Imperatriz (MA)Aeroporto de Santarém (PA)Aeroporto de Juiz de Fora (MG)Aeroporto de Carajás (PA)Aeroporto de Petrolina (PE)Aeroporto de Rondonópolis (MT)Aeroporto de Santa Maria (RS)Aeroporto de Araraquara (SP)Aeroporto Internacional de Parnaíba (PI)Aeroporto de Porto Seguro (BA)Aeroporto de Passo Fundo (RS)Aeroporto de Vitória da Conquista (BA)Aeroporto Internacional de Pelotas (RS)Aeroporto de Juazeiro do Norte (CE)Aeroporto de Dourados (MS)Aeroporto Estadual de Marília (SP)Aeroporto de Caldas Novas (GO)Aeroporto de Governador Valadares (MG)Aeroporto de Barreiras (BA)Aeroporto de Araçatuba (SP)Aeroporto de Cabo Frio (RJ)Aeroporto de Feira de Santana (BA)Aeroporto de Araguaína (TO)Aeroporto de Cacoal (RO)Aeroporto de Piracicaba (SP)Aeroporto de Altamira (PA)Aeroporto de Ilhéus (BA)Aeroporto de Marabá (PA)Aeroporto de Três Lagoas (MS)Aeroporto de Rio Verde (GO)

IQM

71.8750.3950.0949.3849.1847.1144.7044.2643.3942.7741.1740.9240.4540.3739.7639.5739.4239.1437.4636.2535.6535.3634.9134.5434.3133.9933.5933.4633.4233.4233.3032.9432.6732.3831.7531.5631.2630.9730.7930.6730.6330.0928.2727.8227.7527.7427.7027.4527.0326.86

Aeroporto

Aeroporto de Vilhena (RO)Aeroporto de Bonito (MS)Aeroporto de Patos de Minas (MG)Aeroporto de Araxá (MG)Aeroporto de Mossoró (RN)Aeroporto de Ponta Grossa (PR)Aeroporto de Barbacena (MG)Aeroporto Internacional de Corumbá (MS)Aeroporto de Cáceres (MT)Aeroporto de Franca (SP)Aeroporto de Ji-Paraná (RO)Aeroporto de Caruaru (PE)Aeroporto de Angra dos Reis (RJ)Aeroporto de Barretos (SP)Aeroporto Internacional de Cruzeiro do Sul (AC)Aeroporto Regional de Parintins (AM)Aeroporto de Lençóis (BA)Aeroporto de Sinop (MT)Aeroporto de Teixeira De Freitas (BA)Aeroporto de Pouso Alegre (MG)Aeroporto de Varginha (MG)Aeroporto de Paulo Afonso (BA)Aeroporto de Linhares (ES)Aeroporto de Tucuruí (PA)Aeroporto Internacional de Navegantes (SC)Aeroporto Municipal De Toledo (PR)Aeroporto de Paranaguá (PR)Aeroporto de Rio Grande (RS)Aeroporto Federal de Erechim (RS)Aeroporto de Sobral (CE)Aeroporto Regional de Picos (PI)Aeroporto de Tefé (AM)Aeroporto de Itumbiara (Go)Aeroporto de Lages (SC)Aeroporto de Resende (RJ)Aeroporto de Teófi lo Otoni (MG)Aeroporto de Muriaé (MG)Aeroporto de Alta Floresta (MT)Aeroporto de Fernando de Noronha (PE)Aeroporto de Arapiraca (AL)Aeroporto de Poços de Caldas (MG)Aeroporto de Gurupi (TO)Aeroporto de Pato Branco (PR)Aeroporto de Coari (AM)Aeroporto de São João Del Rei (MG)Aeroporto de Volta Redonda (RJ)Aeroporto de Caçador (SC)Aeroporto de Campo Mourão (PR)Aeroporto de Passos (MG)Aeroporto De Botucatu (Sp)

RANKING

51º52º53º54º55º56º57º58º59º60º61º62º63º64º65º66º67º68º69º70º71º72º73º74º75º76º77º78º79º80º81º82º83º84º85º86º87º88º89º90º91º92º93º94º95º96º97º98º99º100º

Page 9: Catálogo Airport Infra Expo 2014

9

RANKING

MELHORES AEROPORTOS REGIONAIS:Desenvolvimento econômico

MUITO ALTO

ALTO

MÉDIO

BAIXO

MUITO BAIXO (fora do ranking)

INDICADORES / INDICATORS

Infraestrutura: Comprimento da pista: 5; Largura da pista: 5; Resistência da pista: 6; Classe de centralidade (2013): 8; PIB municipal (2011): 8; Voos regulares (ago/14): 8; Transporte de Passageiros: Polo de turismo Embratur: 8; Polo de saúde (2013): 4; Destino de negócios – empregos em grandes empresas (2012): 8; Destino de educação – matrículas no ensino público (2012): 2; Linhas rodoviárias interestaduais (ago/2014): 8; Transporte de Carga: Importação aérea (2012-ago/2014): 7,5; Exportação aérea (2012-ago/2014): 7,5; PIB Industrial (2011): 5; Receitas Acessórias: Hospedagem – hotéis com mais de 10 empregados (2012): 5; Varejo – relação de habitante por estabelecimento comercial (2012): 2,5; Educação - trabalhadores com ensino médio e idade entre 18 e 49 anos (demanda) e o número de vagas no ensino superior (2012): 2,5.

Infrastructure: Runway length: 5; Runway width: 5; Runway resistance 6; Class centralization (2013): 8; Municipal GDP (2011): 8; Regular fl ights (Aug/14): 8; Passenger Transportation: Embratur tourism Center: 8; Health center (2013): 4; Business destination - jobs in large companies (2012): 8; Education destination - enrollment in public schools (2012): 2; Interstate highway lines (Aug/2014): 8; Cargo transport: Air import (2012-Aug/2014): 7.5; Air exports (2012-Aug/2014): 7.5; Industrial GDP (2011): 5; Ancillary revenues: Accommoda-tion - hotels with more than 10 employees (2012): 5; Retail - relation of inhabitants per commercial establishment (2012): 2.5; Education - workers with high school and aged between 18 and 49 years (demand) and the number of places in higher education (2012): 2.5.

IQM

26.8326.3326.2826.2026.0626.0125.9125.0224.9424.7724.6324.0623.8323.7823.5423.3322.9522.9522.3222.1722.1021.7821.7621.3220.8320.8220.7920.7920.7720.6820.6620.4720.4120.3920.3620.2920.0019.9819.7919.4219.4219.2719.2519.2419.0518.9318.7118.5718.5618.56

Page 10: Catálogo Airport Infra Expo 2014

10

RANKING

1º2º3º

NORDESTEATÉ 100 MIL HABITANTES

100 A 300 MIL HABITANTES

300 A 680 MIL HABITANTES

RANKING

1º2º3º4º5º

RANKING

1º2º3º4º5º

AEROPORTO

Aeroporto de Lençóis (MA)Aeroporto Regional de Picos (PI)Aeroporto de Fernando de Noronha (PE)

AEROPORTO

Aeroporto De Imperatriz (MA)Aeroporto Internacional De Parnaíba (PI)Aeroporto De Porto Seguro (BA)Aeroporto De Juazeiro Do Norte (CE)Aeroporto De Barreiras (BA)

AEROPORTO

Aeroporto Presidente João Suassuna (PB)Aeroporto de Petrolina (PE)Aeroporto de Vitória da Conquista (BA)Aeroporto de Feira de Santana (BA)Aeroporto de Caruaru (PE)

IQM

22.9520.6619.79

IQM

35.6533.4233.4232.3830.79

IQM

40.3733.4232.9430.0924.06

RANKING

RANKING

1º2º3º4º5º

NORTEATÉ 100 MIL HABITANTES

100 A 300 MIL HABITANTES

RANKING

1º2º3º4º5º

AEROPORTO

Aeroporto de Cacoal (RO)Aeroportode Vilhena (RO)Aeroporto Internacional de Cruzeiro do Sul (AC)Aeroporto de Tefé (AM)Aeroporto de Gurupi (TO)

AEROPORTO

Aeroporto de Santarém (PA)Aeroporto de Carajás (PA)Aeroporto de Araguaína (TO)Aeroporto de Altamira (PA)Aeroporto de Marabá (PA)

IQM

27.8226.8323.5420.4719.27

IQM

35.3634.5428.2727.7427.45

RANKING

1º2º3º4º5º

CENTRO-OESTEATÉ 100 MIL HABITANTES

100 A 360 MIL HABITANTES

RANKING

1º2º3º4º5º

AEROPORTO

Aeroporto de Caldas Novas (GO)Aeroporto de Bonito (MS)Aeroporto de Cáceres (MT)Aeroporto de Itumbiara (GO)Aeroporto de Alta Floresta (MT)

AEROPORTO

Aeroporto Civil de Anápolis (GO)Aeroporto de Rondonópolis (MT)Aeroporto de Dourados (MS)Aeroporto de Três Lagoas (MS)Aeroporto de Rio Verde (GO)

IQM

31.2626.3324.9420.4119.98

IQM

40.9233.9931.7527.0326.86

Page 11: Catálogo Airport Infra Expo 2014

11

RANKING

1º2º

SUDESTEATÉ 100 MIL HABITANTES

100 A 300 MIL HABITANTES

300 A 680 MIL HABITANTES

RANKING

1º2º3º4º5º

RANKING

1º2º3º4º5º

AEROPORTO

Aeroporto de Araxá (MG)Aeroporto de São João Del Rei (MG)

AEROPORTO

Aeroporto de Macaé (RJ)Aeroporto Estadual de Presidente Prudente (SP)Aeroporto de Araraquara (SP)Aeroporto Estadualde Marília (SP)Aeroporto de Governador Valadares (MG)

AEROPORTO

Aeroporto de São José Dos Campos (SP)Aeroporto de Ribeirão Preto (SP)Aeroporto de Campos dos Goytacazes (RJ)Aeroporto de Uberlândia (MG)Aeroporto de Sorocaba (SP)

IQM

26.219.05

IQM

41.1739.5733.4631.5630.97

IQM

71.8750.3949.3849.1840.45

RANKING

RANKING

1º2º3º4º

SULATÉ 100 MIL HABITANTES

100 A 300 MIL HABITANTES

300 A 680 MIL HABITANTES

RANKING

1º2º3º4º5º

RANKING

1º2º3º4º5º

AEROPORTO

Aeroporto Internacional de Navegantes (SC)Aeroporto de Pato Branco (PR)Aeroporto de Caçador (SC)Aeroporto de Campo Mourão (PR)

AEROPORTO

Aeroporto Internacional de Foz do Iguaçu (PR)Aeroporto de Chapecó (SC)Aeroporto de Santa Maria (RR)Aeroporto de Passo Fundo (RR)Aeroporto Municipal de Toledo (PR)

AEROPORTO

Aeroporto de Joinville (SC)Aeroporto Regional de Maringá (PR)Aeroporto Municipal de Cascavel (PR)Aeroporto de Londrina (PR)Aeroporto de Caxias do Sul (RS)

IQM

20.8319.2518.7118.57

IQM

42.7737.4633.5933.320.82

IQM

50.0947.1144.744.2643.39

RANKING REGIONAL

Page 12: Catálogo Airport Infra Expo 2014

12

1º LUGARAEROPORTO DE SÃO JOSÉ DOS CAMPOSUm aeroporto de múltiplas vocações

An airport of multiple vocations

1ST PLACE: SÃO JOSÉ DOS CAMPOS AIRPORT

Localizada a cerca de 94 km ao leste da capital

paulista, São José dos Campos é uma das cidades

mais populosas do estado de São Paulo, contando

com cerca de 673 mil habitantes (IBGE 2013).

O Aeroporto de São José dos Campos – Professor

Urbano Ernesto Stumpf - fica a 8 km do centro

da cidade e 90 km do centro de São Paulo e

apresenta duas vocações distintas: a cargueira,

que atende o grande número de indústrias da

Região Metropolitana do Vale do Paraíba, Litoral

Norte e do Cone Leste Paulista; e a turística,

principalmente para o Santuário Nacional Nossa

Senhora Aparecida, as cidades da Serra da

Mantiqueira, como a estância turística de Campos

do Jordão, e os municípios do litoral paulista,

como Ilhabela, Caraguatatuba e Ubatuba, além de

Parati e Angra dos Reis, no litoral sul fluminense.

O tráfego de passageiros é caracterizado

predominantemente por viagens de negócios nos

dias úteis, interligando São José dos Campos com

o Rio de Janeiro.

Em agosto de 2014 foi entregue a obra que

ampliou a área do terminal de 800 m para 5.800

m. O Prefeito da cidade, Carlinhos Almeida,

declarou recentemente que a expectativa

depois da reforma é aumentar o número de

companhias aéreas e triplicar o número de voos,

desenvolvendo ainda mais a economia da cidade

com mais empregos e a possível chegada de

novas empresas.

Located about 94 km east of the state capital, São

José dos Campos is one of the most populous

cities in the state of São Paulo, with about 673,000

inhabitants (IBGE 2013).

São José dos Campos Airport - Professor Urbano

Ernesto Stumpf - is 8 km from the city center

and 90 km from São Paulo, and has two distinct

vocations: cargo, serving the large number of

industries in the metropolitan region of the Paraíba

Valley, North Coast and East of São Paulo; and

tourism, especially to the National Sanctuary

Nossa Senhora Aparecida, the cities of Serra da

Mantiqueira, such as the tourist resort of Campos

do Jordão, and the São Paulo coast, such as

Ilhabela, Caraguatatuba and Ubatuba, besides

Paraty and Angra dos Reis, on the southern coast

of Rio de Janeiro.

In August 2014 the works that expanded the

terminal area of 800 m for 5,800 m were

delivered. The city’s Mayor, Carlinhos Almeida,

recently stated that the expectation after the

reform is to increase the number of airlines and

triple the number of flights, developing the city’s

economy with more jobs and the possible arrival

of new companies.

RANKING

Page 13: Catálogo Airport Infra Expo 2014

13

2º LUGARAEROPORTO DE RIBEIRÃO PRETORumo à expansão

Heading for expansion

2ND PLACE: RIBEIRÃO PRETO AIRPORTCom uma área de 650.955km e uma população

que ultrapassa os 658 mil habitantes (IBGE 2014),

Ribeirão Preto está localizada no interior de São

Paulo, a cerca de 310 km de distância da capital,

sendo o município que mais cresceu entre

as maiores cidades do Estado de São Paulo

no último ano.

O Aeroporto de Ribeirão Preto - Dr. Leite Lopes -

foi fundado em 1939 e é, desde 1996, administrado

pelo Departamento Aeroviário do Estado de São

Paulo (DAESP), sendo hoje, o maior aeroporto

de sua administração e o único complexo

aeroportuário a possuir voos regulares comerciais

no Nordeste Paulista, tendo sua abrangência

expandida, inclusive, para outros estados, como a

região Sul de Minas, atendendo aproximadamente

quatro milhões de habitantes.

Depois da última reforma que aconteceu em

2010, o aeroporto passou a ter 3.850m de área

construída, tendo assim, capacidade para atender

480 mil passageiros ao ano. No entanto, o terminal

movimentou mais de um milhão de passageiros

em 2013.

Atualmente, o Aeroporto de Ribeirão Preto é

o quarto maior do estado de São Paulo, sendo

superado apenas pelo GRU Airport, Viracopos e

Congonhas.

With an area of 650.955km and a population

that exceeds 658,000 inhabitants (IBGE 2014),

Ribeirão Preto is located in São Paulo, about 310

km away from the capital, being the city that has

grown the most among the largest ones in the

State of São Paulo in the last year.

Ribeirão Preto Airport - Dr. Leite Lopes - was

founded in 1939 and is, since 1996, administered

by Airway Department of State of São Paulo

(DAESP), being currently the largest airport of

its administration and the only one with regular

commercial flights in the Northeast region of São

Paulo, expanding its coverage also to other states,

as the South of Minas, serving approximately four

million inhabitants.

After the last reform, that happened in 2010, the

airport now has 3.850m building area, thus having

the capacity to serve 480,000 passengers a year.

However, the terminal handled more than one

million passengers in 2013.

Currently, Ribeirão Preto Airport is the fourth

largest in the state of São Paulo, surpassed only by

the GRU Airport, Guarulhos and Congonhas.

RANKING

Page 14: Catálogo Airport Infra Expo 2014

14

3º LUGARAEROPORTO DE JOINVILLEA força do Sul do Brasil

The strength in the South of Brazil

3RD PLACE: JOINVILLE AIRPORTJoinville possui um dos mais altos índices de

desenvolvimento humano (0,809) entre os

municípios brasileiros, chegando à 21ª posição

nacional e a 4ª dentre os municípios de Santa

Catarina. Com uma área de 1152 km, a população

da cidade ultrapassa os 554 mil habitantes (IBGE

2014), sendo o município mais populoso do

estado.

O Aeroporto de Joinville - Lauro Carneiro de

Loyola, inaugurado em 2004, possui um terminal

de passageiros de 4.000 m e capacidade para

atender até 600 mil passageiros por ano. Recebeu,

em dezembro de 2009, a recomendação do

Instituto Falcão Bauer da Qualidade para a

certificação ISO 9001.

Mais recentemente, em junho deste ano, o

aeroporto iniciou o uso do Instrument Landing

System (ILS), facilitando as aterrisagens em

condições climáticas adversas, e já superou as

expectativas quanto à otimização das operações.

Dados da Infraero apontam que o ganho

operacional desde que o ILS passou a ser usado

foi de 68,7%, quando a expectativa inicial era de

61%. Isso quer dizer que o aeroporto está mais

eficiente no tempo de viagens entre um terminal

e outro, na maior segurança para aterrissagens e

na queda do número de aeronaves que antes não

pousariam em Joinville por causa do mau tempo.

Outros importantes estão previstos para o

aeroporto, como a instalação de dois novos

fingers, que será realizada até maio de 2015.

Joinville has one of the highest human

development indexes (0.809) among Brazilian

municipalities, reaching the 21th National and 4th

place among the municipalities of Santa Catarina.

Also, the city’s population exceeds 554,000

inhabitants (IBGE 2014), being the most populous

city of the state.

Joinville Airport - Lauro Carneiro de Loyola,

opened in 2004, has a passenger terminal

of 4,000 m and capacity to serve up to 600

thousand passengers a year. It has received, in

December 2009, the recommendation of the

Falcão Bauer Quality Institute for the ISO 9001

certification.

More recently, in June this year, the airport began

using the Instrument Landing System (ILS), which

facilitates landings in adverse weather conditions.

Infraero data indicates that the operational gain

since the ILS began being used, was 68.7% when

the initial expectation was 61%. This means that

the airport is more efficient at the travelling time

between terminals; in greater security for landings;

and the decrease in the number of aircraft that

would not be able to land in Joinville before

because of bad weather.

Other investments are planned for the airport, as

the installation of two new fingers in May 2015.

RANKING

Page 15: Catálogo Airport Infra Expo 2014

15

4º LUGARAEROPORTO CAMPOS DOS GOYTACAZESUm aeroporto em um polo de desenvolvimento

An airport in a development center

4TH PLACE: CAMPOS DOS GOYTACAZES AIRPORT

Campos dos Goytacazes é um município do

estado do Rio de Janeiro com uma população de

mais de 477 mil habitantes (IBGE - 2013) e área

de 4.026,696 km, sendo a cidade com a maior

extensão territorial do estado. Nela, se localizam

importantes universidades públicas e privadas do

estado do Rio de Janeiro.

O Aeroporto Internacional de Campos -

Bartolomeu Lisandro - foi incorporado pela

Infraero em 1987 e, com a vocação inicial para

voos regulares, o aeroporto é base para as

operações offshore com a Petrobrás, o que tem

gerado um considerável aumento no movimento

de aeronaves e passageiros.

Nos últimos anos, passou por diversas obras de

melhoria, como a revitalização da pista de pouso e

decolagem, a instalação das torres de iluminação

do pátio e obras de adequação do terminal de

passageiros, a aquisição do aparelho scanner

raio-x com pórtico detector de metais e acessórios

para o canal de inspeção, assim como adequação

de efetivo para compor o canal de inspeção de

passageiros e bagagens de mão.

Em outubro de 2013, a Secretaria de Aviação Civil

da Presidência da República delegou ao Município

de Campos dos Goytacazes a exploração do

Aeroporto Bartolomeu Lisandro, por um período

de 35 anos. O terminal ainda espera que a

prefeitura termine o levantamento dos modelos

de concessão de aeroportos, para transferir o

aeroporto campista para a iniciativa privada.

Campos de Goytacazes is a city in the state

of Rio de Janeiro with a population of 477.208

inhabitants (IBGE - 2013) and area of 4026,696

km, being the city with the largest territorial

extension in the state. In there are located major

public and private universities of Rio de Janeiro.

Campos International Airport - Bartolomeu

Lisandro - was incorporated by Infraero in 1987,

and with the initial purpose to operate regular

flights, the airport is the base for offshore

operations with Petrobrás, which has generated a

considerable increase in the movement of aircraft

and passengers.

In recent years, it has undergone several

improvement projects, such as the revitalization

of the landing and takeoff runway, the installation

of the lighting towers of the patio and works

of adequacy of the passenger terminal, the

acquisition of the scanner x-ray with porch

detector of metals and accessories for the

passengers channel inspection, as well as

adequacy of effective to compose the passengers

and hand luggage channel inspection.

In October 2013, the Secretariat of Civil Aviation

delegated the exploration of Bartolomeu Lisandro

Airport to the municipality of Goytacazes for a

period of 35 years.

RANKING

Page 16: Catálogo Airport Infra Expo 2014

16

5º LUGARAEROPORTO DE UBERLÂNDIABuscando o crescimento no Triângulo Mineiro

Aiming for growth in the Minas Gerais Triangle

5TH PLACE: UBERLÂNDIA AIRPORT

Município mais populoso do Triângulo Mineiro,

com mais de 600 mil habitantes, a cidade de

Uberlândia está localizada a cerca de 556 km

de distância da capital mineira. Além de ter se

tornado um centro turístico, a cidade também

é caracterizada por ser um polo cultural e de

negócios.

O aeroporto da região - Tenente-Coronel-Aviador

César Bombonato - está localizado numa área de

1.863.000 m e é o segundo maior aeroporto de

MG, podendo atender até 600 mil passageiros

por ano. Somente em 2014, o fluxo de passageiros

no terminal aumentou 5% no primeiro semestre,

quando comparado ao mesmo período de 2013.

Ainda assim, o crescimento foi, proporcionalmente,

o pior dos últimos cinco anos no aeroporto que

atende praticamente todo o Triângulo Mineiro,

fato este decorrente de calendário atípico. De

acordo com o Superintendente local Infraero,

Sérgio Kennedy, a Copa do Mundo, realizada no

Brasil, baixou significativamente a movimentação

de pessoas para negócios e para compromissos

acadêmicos. A redução afetou diretamente

Uberlândia nos meses de junho e julho, por ser

um município que tem o turismo focado nesses

setores.

O Superintendente afirmou, porém, que o segundo

semestre deverá representar muito mais que o

primeiro, já que o fluxo será potencializado devido

às eleições e às movimentações políticas que

deverão ocorrer durante o período.

The most populous city in Minas Gerais Triangle,

with more than 600.000 inhabitants, the city of

Uberlândia is located about 556 km away from

the state capital. Besides having become a tourist

center, the city is also characterized by being a

cultural and business hub.

The airport of the region - Tenente-Coronel-

Aviador César Bombonato - is located in an

area of 1,863,000 m² and is the second largest

airport of Minas Gerais, with capacity for up to

600.000 passengers per year. This year alone, the

passenger flow in the terminal increased 5% in the

first half, compared to the same period of 2013.

Still, the growth was proportionally the worst in

five years at the airport that serves almost all of

the Minas Gerais Triangle, a fact arising from this

year’s untypical calendar. According to the local

Superintendent of Infraero, Sergio Kennedy, the

World Cup, held in Brazil, significantly decreased

the movement of people for business and

academic commitments.

The Superintendent said, however, that the

second half should represent much more than the

first, since the flow will be enhanced due to the

elections and the political movements that must

occur during the period.

RANKING

Page 17: Catálogo Airport Infra Expo 2014

17

6º LUGARAEROPORTO DE MARINGÁPotencial no entorno do complexo aeroportuário

Potential around the airport complex

6TH PLACE: MARINGÁ AIRPORT

Município do Paraná, a cidade de Maringá é a

terceira maior do Estado e a sétima mais populosa

da região Sul do Brasil. Com uma população

de mais 405 mil habitantes (IBGE 2013), a

cidade possui uma economia diversificada, que

atua principalmente, no desenvolvimento e

na manutenção da qualidade de vida de seus

cidadãos.

Para atender a demanda da região, o Aeroporto

Regional Silvio Name Junior, localizado a 10 km

da área central da cidade, opera voos domésticos

de passageiros e internacionais de cargas - sendo

um dos quatro aeroportos do Sul que está apto

a receber este tipo de operação, ao lado do

aeroporto Afonso Pena (em São José dos Pinhais),

Foz do Iguaçu e Porto Alegre.

O complexo aeroportuário conta com um terminal

de passageiros com área de 4.094,09 m, além

de terminal de Cargas, hangares para aviação

executiva, taxi aéreo, como também o Aeroclube

de Maringá. A pista do aeroporto, atualmente

com 2.100 m de extensão, está em processo de

ampliação para 2.500 m, e para 3.700 m quando

estiver concluída.

O superintendente da Terminais Aéreos

de Maringá, Fernando Camargo, destacou

recentemente que um dos pontos positivos

do complexo é a preservação do entorno, que

permite a instalação de empresas do ramo ao

redor, com acesso direto à pista.

Maringá, a city of the state of Paraná, is the third

largest in the state and the seventh most populous

in Southern Brazil. With a population of over

405,000 inhabitants (2013 IBGE), the city has a

diverse economy, which operates mainly in the

development and maintenance of the quality of life

of its citizens.

To meet the demand of the city, the Regional

Airport Silvio Name Junior, located 10 km from

the downtown area, operates domestic flights for

passengers and international flights for cargo –

being one of the four airports in the South that is

able to receive this type of operation, alongside

the Afonso Pena Airport, Foz do Iguacu and Porto

Alegre.

The airport complex has a passenger terminal

with an area of 4094.09 m, plus freight terminal,

hangars for business aviation, air taxi, as well as the

Aero Club of Maringá. The airport runway currently

has 2,100m, and is in the process of expanding to

2500m, and 3,700m when completed.

The superintendent of Terminais Aéreos de

Maringá, Fernando Camargo, recently pointed out

that one of the strengths of the complex is the

preservation of the environment around it, allowing

companies direct access to the runway.

RANKING

Page 18: Catálogo Airport Infra Expo 2014

18

7º LUGARAEROPORTO DE CASCAVELEm busca de parcerias para crescimento

Seeking partnerships for development

7TH PLACE: CASCAVEL AIRPORT

Destaque em grandes frentes, a cidade de

Cascavel, localizada no Estado do Paraná, tem se

consolidado como um polo econômico regional e

universitário. Atualmente, o município conta com

mais de 21.000 estudantes de ensino superior em

sete instituições. Além disso, Cascavel se destaca

também como um centro cultural, sediando

eventos anuais, como festivais de música, dança,

teatro e cinema.

Sendo o quinto município mais populoso do

Estado, com mais de 300 mil habitantes, a cidade

conta o Aeroporto Municipal de Cascavel - SBCA

- Cel. Adalberto Mendes da Silva -, administrado

pela Companhia de Engenharia de Transporte e

Trânsito (Cettrans).

De acordo com o presidente da administradora,

muito tem sido feito para o projeto de ampliação

do Aeroporto de Cascavel e a construção do novo

terminal de passageiros, incluindo uma parceria

entre as companhias aéreas Tam e Passaredo, que

traz a possibilidade de mais destinos, partindo de

Cascavel.

O terminal, que possui uma área de 839 m, recebe,

atualmente, cerca de 600 passageiros por dia,

entre embarque e desembarque.

Featured on major fronts, the city of Cascavel,

located in the state of Paraná, has been

consolidated as a regional economic center

and university. Currently, the county has more

than 21,000 students in seven higher education

institutions. Furthermore, Cascavel also stands as

a cultural center, hosting annual events such as

music festivals, dance, theater and cinema.

Being the fifth most populous city in the state,

with over 300,000 inhabitants, the city has the

Cascavel Municipal Airport - SBCA - Cel. Adalberto

Mendes da Silva -, administered by the Transport

and Traffic Engineering Company (Cettrans).

According to the president of the administrator

company, much has been done for the project of

expanding Cascavel Airport and the construction

of the new passenger terminal, including a

partnership between the airlines Tam and

Passaredo, which brings the possibility of more

destinations, flying from Cascavel.

The terminal, which has an area of 839 m, currently

receives about 600 passengers per day, between

loading and unloading.

RANKING

Page 19: Catálogo Airport Infra Expo 2014

19

8º LUGARAEROPORTO DE LONDRINAO aeroporto em um polo de qualidade de vida

The airport in a center of life quality

8TH PLACE: LONDRINA AIRPORT

A cidade de Londrina, localizada no Paraná, a

cerca de 380 km da capital paranaense, é um dos

mais importantes centros urbanos, econômicos,

industriais, financeiros, administrativos e culturais

da região Norte do Estado. Com uma população de

aproximadamente 537 mil habitantes, Londrina se

consolidou como a segunda cidade mais populosa

do Paraná e a quarta da região Sul.

Em seu entorno, na Zona Leste da cidade, o

Aeroporto de Londrina - Governador José Richa -

opera voos regionais e nacionais, com capacidade

para receber aviões de médio porte.

Com um terminal de passageiros de 5.820 m e

pátio de aeronaves de 40.293,07m, o terminal, que

já foi o terceiro campo mais movimentado do país

durante vários anos, hoje ocupa a 17ª posição.

De acordo com um balanço divulgado pela Infraero,

mais de meio milhão de pessoas já passaram

pelo aeroporto entre janeiro e junho deste ano.

O número representa um acréscimo de 13% em

relação à quantidade de pessoas que circularam

pelo terminal no mesmo período em 2013.

The city of Londrina, located on Paraná, about

380 km from the state capital, is one of the most

important urban, industrial, economic, financial,

administrative and cultural centers of the north

of the state. With a population of approximately

537.000 inhabitants, Londrina was consolidated as

the second most populous city in Paraná and the

fourth in the South region.

Around it, in the East Zone of the city, the Londrina

Airport - Governor José Richa - operates regional

and domestic flights, with capacity for medium

sized aircraft.

With a passenger terminal of 5,820 m and aircraft

apron of 40.293,07m, the terminal, which was the

third busiest in the country for several years, now

occupies the 17th position.

According to a statement released by Infraero,

more than half a million people have passed

through the airport between January and June

this year. The number represents an increase of

13% over the amount of people who circulated by

the terminal in the same period in 2013.

RANKING

Page 20: Catálogo Airport Infra Expo 2014

20

9º LUGARCAXIAS DO SUL AIRPORTConectando-se diariamente à grandes cidades

Making daily connections to big cities

9TH PLACE: CAXIAS DO SUL AIRPORT

Localizado no estado do Rio Grande do Sul, o

município de Caxias do Sul possui 1.643.913 km

de área e uma população que ultrapassa os 465

mil habitantes (IBGE 2011).

A cidade conta com o Aeroporto Regional

de Caxias do Sul - Hugo Cantergiani – que

é o segundo mais movimentado do estado.

Classificado no Plano Aeroviário do Estado do Rio

Grande do Sul (PARGS) como Aeroporto Nacional,

o complexo aeroportuário serve mais de 34

municípios da região da Serra do Estado, ligando

diariamente Caxias do Sul a São Paulo e Curitiba.

A gestão do aeroporto é feita pela prefeitura da

cidade, por meio de um acordo de Gestão, que

integra a Comissão Paritária para a administração

aeroportuária, responsabilizando-se pela guarda e

vigilância do sítio aeroportuário e pela gestão dos

recursos humanos em serviço no aeroporto.

Located in the state of Rio Grande do Sul, Caxias

do Sul has an area 1,643,913 km and a population

that exceeds 465,000 inhabitants (IBGE 2011).

The city has the Caxias do Sul Regional Airport

- Hugo Cantergiani - which is the second busiest

in the state. Ranked in Airway Plan of the State

of Rio Grande do Sul (PARGS) as a National

Airport, the airport complex serves more than

34 municipalities in the Sierra region of the state,

linking Caxias do Sul to São Paulo and Curitiba

daily.

The airport management is done by the city

office, through a management agreement, which

includes the Joint Commission for the airport

administration, responsible for the custody

and supervision of the airport site and the

management of human resources at the airport.

RANKING

Page 21: Catálogo Airport Infra Expo 2014

21

10º LUGARAEROPORTO DE FOZ DO IGUAÇUInterligando o Brasil e o Mercosul

Connecting Brazil to the Mercosur

10TH PLACE: FOZ DO IGUAÇU AIRPORT

Conhecida internacionalmente por ser um centro

turístico, a cidade de Foz do Iguaçu está localizada

na região oeste do Estado do Paraná, na divisa do

Brasil com o Paraguai e Argentina. Com cerca de

260 mil habitantes, a cidade sulista é caracterizada

por sua diversidade cultural e por pontos como as

Cataratas do Iguaçu.

Com um pátio de aeronaves de 50.102 m e um

terminal de passageiros de 24.188,02 m,

o Aeroporto Internacional de Foz do Iguaçu,

conhecido também como Aeroporto

Internacional Cataratas, é peça fundamental

para o desenvolvimento da cidade. O complexo

aeroportuário está estrategicamente situado para

ser a porta brasileira do Mercosul.

O terminal permite a ligação do município com

diversos destinos dentro e fora do Brasil, atuando

também como ferramenta de integração, devido a

grande distância entre Foz do Iguaçu e os grandes

centros do país.

Internationally renowned as a tourist center, the

city of Foz do Iguaçu is located in the western

region of Paraná State, on the border of Brazil with

Paraguay and Argentina. With about 260.000

inhabitants, the southern city is characterized by

its cultural diversity and points as the Iguazu Falls.

With a patio aircraft of 50,102 m and a

passenger terminal of 24188.02 m, Foz do Iguaçu

International Airport is an essential piece for the

development of the city. The airport complex is

strategically situated to be the Brazilian door with

the Mercosur.

The terminal allows the connection of the city

with various destinations in and outside Brazil,

also acting as an integration tool, due to the large

distance between Foz do Iguaçu and the major

centers of the country.

RANKING

Page 22: Catálogo Airport Infra Expo 2014

22

GRU AIRPORTOs desafios e vitórias do maior aeroporto da América Latina

AEROPORTO ANFITRIÃO / HOST AIRPORT

Desde que foi concedido à iniciativa privada,

em 2012, o GRU Airport passa por uma série de

mudanças, sendo um dos aeroportos que mais

cresce no País.

Para se ter uma ideia, o tráfego de passageiros

no aeroporto, em julho deste ano, cresceu 11,9%

em comparação ao mesmo período do ano

passado, ultrapassando as expectativas, inclusive,

do Presidente do Aeroporto, Antônio Miguel

Marques. “O movimento de passageiros em 2014

está acima do registrado no ano passado, quando

o aeroporto cresceu perto de 10%. De certa

forma, o desempenho deste ano é uma surpresa,

principalmente se considerarmos a desaceleração

da economia no primeiro semestre do ano”, conta.

A instabilidade citada pelo Presidente da

concessionária sobre a economia no Brasil e

em vários países do mundo é um dos entraves

externos que o aeroporto terá de enfrentar para

continuar a crescer no próximo ano. No entanto,

o maior obstáculo do GRU, até o momento,

foi interno: o Terminal 3. “O maior desafio,

sem dúvidas, foi entregar uma obra complexa

e de grande porte como o Terminal 3 em um

prazo de apenas 18 meses. Ainda temos uma

série de desafios, especialmente em relação à

qualidade dos serviços nos antigos terminais,

o que esperamos resolver com as obras que

estão planejadas para essas áreas nos próximos

dois anos. Com a conclusão dos projetos de

infraestrutura, temos certeza que Guarulhos irá

figurar entre os melhores aeroportos do mundo.”

Inspirado nos complexos aeroportuários asiáticos,

o novo terminal tem uma fachada envidraçada

ocupando 18 metros de pé-direito do andar

do embarque, contando com ampla área de

circulação e equipamentos tão modernos quanto

seu layout, como o despacho de bagagem

automático (self bag drop), o portão de controle

de passaportes brasileiros (e-gates) e o sistema

de distribuição de bagagens, além de uma área

VIP com cerca de 1.400 metros e espaço para 295

pessoas.

No momento, 17 linhas aéreas já estão operantes

no T3: Air Canada, Air China, Air France, Alitalia,

British Airways, Emirates, Etihad Airways, Iberia,

KLM, Korean, Lufthansa, Qatar Airways, Singapore

Airlines, Swiss, TAP, Turkish e United. Até o final

de setembro, quando acontecerá a transição

Por Nathanna Raissa

Page 23: Catálogo Airport Infra Expo 2014

23

AEROPORTO ANFITRIÃO / HOST AIRPORT

completa, oito outras empresas serão integradas:

South African, US Airways, American Airlines, e

cinco outras companhias do Grupo LATAM.

Sobre os terminais 1 e 2, maiores responsáveis

pelo fluxo de passageiros atualmente, o

Presidente aponta que em breve passarão por

uma reformulação e modernização. “As obras de

retrofit dos Terminais 1 e 2 começam em outubro

deste ano e devem durar até o primeiro semestre

de 2016. A ideia é que esses terminais sigam o

mesmo modelo de conforto e segurança proposto

no Terminal 3, com equipamentos de última

geração e sistemas totalmente automatizados.”

Outro modal que passa por um assíduo

crescimento é o varejo. Além de lojas de grife

e a maior Dufry do mundo, investimentos em

alimentação e serviços no geral vêm ganhando

mais força. “Desde que a Concessionária

assumiu a gestão, houve um grande avanço na

área comercial. Apenas em estabelecimentos

comerciais, foram cerca de 150 novas operações,

incluindo as que estão no Terminal 3. Com isso,

chegamos a um total de cerca 250 lojas, entre

alimentação, moda e serviços em geral”, declarou

Antônio Miguel.

“Nosso objetivo, desde o início da gestão, é

ampliar a qualidade dos serviços, com mais

conforto e segurança ao passageiro, além de

mais agilidade nos procedimentos de embarque

e desembarque. Acreditamos que isso já pode

ser observado no novo terminal, o TPS3. Com

as obras de modernização dos Terminais 1 e 2,

conseguiremos também melhorar a experiência

do passageiro no aeroporto. Obviamente, isso não

se faz da noite para o dia. É preciso considerar

que Guarulhos é um aeroporto de quase 30 anos

e que passou por poucas modificações nesse

período, embora a demanda de passageiros tenha

aumentado consideravelmente na última década”,

finaliza.

Levando em consideração a importância do

GRU Airport no cenário aeroportuário brasileiro

e latino-americano, nós, da Airport Infra Expo &

Aviation Expo, estamos honrados em recebê-lo

como anfitrião de nosso evento, que, assim como

o GRU Airport, preza pela qualidade e crescimento

do setor.

Page 24: Catálogo Airport Infra Expo 2014

24

GRU AIRPORT The challenges and triumphs of the biggest airport in Latin AmericaSince it has been granted to private initiative, in 2012, GRU Airport undergoes a series of changes, being one of the fastest growing airports in the country.

To have an idea, the passenger traffic at the airport, in July this year, increased 11.9% when compared to the same period last year, exceeding even the expectations of the airport’s President, Antônio Miguel Marques. “The passenger traffic in 2014 is higher than last year, when the airport grew in 10%. In a way, this year’s performance is a surprise, especially given the economy slowdown in the first half of the year”, he says.

The instability he mentioned about the economy in Brazil and other countries around the world is one of the external obstacles that the airport will face to continue on growing next year. However, the biggest obstacle of GRU was, so far, internal: the Terminal 3. “The biggest challenge, without a doubt, was delivering a complex and large project like Terminal 3 in only 18 months. We still have a lot of challenges, especially regarding the quality of services in the old terminal, which we hope to solve with the works that are planned for these areas over the next two years. With the completion of the infrastructure projects, we’re sure Guarulhos will be among the best airports in the world.”

Inspired by Asian airport complexes, the new terminal has a glazed facade occupying 18 metersof the boarding floor, with wide circulation area and equipment as modern as its layout, such as self-baggage drop, Brazilian passengers gate control (e-gates) and the baggage distribution system, plus a VIP area of about 1400 meters and space for 295 people.

At the moment, 17 airlines are already operating in T3: Air Canada, Air China, Air France, Alitalia, British Airways, Emirates, Etihad Airways, Iberia, KLM, Korean, Lufthansa, Qatar Airways, Singapore Airlines, Swiss, TAP, Turkish e United. By the end of September, when the transition will be full, eight

other companies will be integrated: South African, British Airways, American Airlines, and five other ones of LATAM Group.

About the terminals 1 and 2, both currently responsible for most of the passengers flow, the President points out that they will soon undergo a makeover and modernization. “The works of modernization (retrofit) of Terminals 1 and 2 will begin in October this year and should last until the first half of 2016. The idea is that these terminals will follow the same model of comfort and security as the Terminal 3, with high technology equipment and fully automated systems.”

Retail is another modal that is regularly growing at the airport. In addition to designer shops and the biggest Dufry of the world, investments in food and services in general are gaining more strength. “Since the concessionaire has been in control of the management, there was a breakthrough in the commercial area. Only in shops, were about 150 new operations, including those in Terminal 3. This brings us to a total of about 250 stores, including food, fashion and services in general”, said Antônio Miguel.

“From the beginning of the management, our goal was to increase the quality of services, with more comfort and safety for passengers, and faster procedures for loading and unloading. We believe this can already be seen in the new terminal, the TPS3. With the modernization works of the Terminals 1 and 2, we are also able to improve the passenger experience at the airport. Obviously, this is not done overnight. We must consider that GRU has almost 30 years and has undergone by few changes in this period, event with passenger demand having increased considerably in the last decade”, he concludes.

Taking into account the importance of GRU Airport in the Brazilian and Latin American airport scenario, Airport Infra Expo & Aviation Expo is honored to welcome it as the host of our event, which, like GRU Airpo

Visão do átrio comercial do novoTerminal 3, que dobra a área total para passageiros.

GRU AIRPORT

PORTA DE ENTRADA DA AMÉRICA LATINA

LINHA DO TEMPO GRU AIPORT

Retrofit Terminal 1 & 2;

Abertura do Terminal 3 com capacidade para 12 milhões de passageirios

Expansão do Terminal 2 enovo estacionamento cobertocom 2.644 vagas

Início da operação GRU Aiport

34%13%

63%

CARGO SHARE

LÍDER NO BRASIL

UMA NOVA HISTÓRIA A CADA DIA

2016

2013

2013

2014

DOMPAX

INTERPAX

Experiência do passageiroAeroporto ampliado com serviços premium, novas lojas e restaurantes reconhecidos internacionalmente e integrado a um moderno estacionamento.

ConectividadeO mais importante HUB da América Latina, responsável por mais de 60% do tráfego internacional no Brasil.

Importância EconômicaMais de 20 milhões de pessoas, 40% do PIB brasileiro e 65% do comércio internacional concentrados a menos de 90 minutos do aeroporto.

GRUAIRPORT_INFRAEXPO.ai 1 08/09/2014 19:05:40

AEROPORTO ANFITRIÃO / HOST AIRPORT

Page 25: Catálogo Airport Infra Expo 2014

25

Visão do átrio comercial do novoTerminal 3, que dobra a área total para passageiros.

GRU AIRPORT

PORTA DE ENTRADA DA AMÉRICA LATINA

LINHA DO TEMPO GRU AIPORT

Retrofit Terminal 1 & 2;

Abertura do Terminal 3 com capacidade para 12 milhões de passageirios

Expansão do Terminal 2 enovo estacionamento cobertocom 2.644 vagas

Início da operação GRU Aiport

34%13%

63%

CARGO SHARE

LÍDER NO BRASIL

UMA NOVA HISTÓRIA A CADA DIA

2016

2013

2013

2014

DOMPAX

INTERPAX

Experiência do passageiroAeroporto ampliado com serviços premium, novas lojas e restaurantes reconhecidos internacionalmente e integrado a um moderno estacionamento.

ConectividadeO mais importante HUB da América Latina, responsável por mais de 60% do tráfego internacional no Brasil.

Importância EconômicaMais de 20 milhões de pessoas, 40% do PIB brasileiro e 65% do comércio internacional concentrados a menos de 90 minutos do aeroporto.

GRUAIRPORT_INFRAEXPO.ai 1 08/09/2014 19:05:40

Page 26: Catálogo Airport Infra Expo 2014

26

MISSÃOEstabelecer a conexão e o intercâmbio entre pessoas, grupos e organizações entendendo e fomentando os mercados, desenvolvendo plataforma de negócios e conteúdo com uma abordagem inovadora e inteligente.

MISSIONEstablish the connection and exchange of knowledge between people, groups and organizations, understanding and fostering markets, developing business platforms and content with an innovative and intelligent approach.

VISÃOSer referência como uma empresa capaz de transformar os mercados em que atua, se adaptando as necessidades políticas, econômicas e geográfi cas.

VISIONBe a reference as a company capable of transforming the markets in which it operates, adjusting itself to its political, economic and geographical needs.

www.sators.com.br

A Sator nasceu em 2005 como uma empresa de produção de eventos, passou a oferecer serviços de comercialização e comu-nicação para os eventos que organizava e, mais recentemente, descobriu-se como uma organização desenvolvedora de plata-forma de negócios, que consiste em identifi car, planejar e desen-volver oportunidades por meio de encontros presenciais como seminários, feiras, rodadas de negócios, mapeamentos, pesqui-sas, mídia online e impressa.

SATOR HAS CHANGED - Sator was created in 2005 as an events production company, afterwards began offering marketing and communication services for the events it organized and, more recently, discovered itself as a business platform developer, which consists in identifying, planning and developing opportu-nities through meetings such as seminars, trade shows, business roundtables, mapping, researching, online and print media.

A SATOR MUDOU

NOSSOS PROJETOS - OUR PROJECTS

Page 27: Catálogo Airport Infra Expo 2014

2727

CRESCENDO CADA VEZ MAISIncreasingly Growing O Seminário Airport Infra Expo & Aviation Expo,

contempla, em seu primeiro dia, a discussão em

torno do papel da aviação no desenvolvimento

econômico e social da cidade onde está

localizado o aeroporto. Quais os fatores a serem

considerados ao pensarmos no desenvolvimento

aeroportuário regional?

The Airport Infra Expo & Aviation Expo Seminar

emphasizes, on its fi rst day, the discussion around

the role of aviation in the economic and social

development of the city where the airport is

located. What are the factors to consider when

thinking about the regional airport development?

PROGRAMAÇÃO SEMINÁRIO / SEMINAR SCHEDULE

Page 28: Catálogo Airport Infra Expo 2014

28

ANFITRIÃO / HOST

IBM

“A IBM é um tradicional fornecedor dos setores

aeroportuário e aeronáutico no mundo todo.

Desde os projetos de sistemas de reservas como

o SABRE nos anos 60, até as modernas soluções

de Self Service Check-in, a terceirização completa

de tecnologia de informação aeroportuária ou a

introdução de Centros de Operações Inteligentes.

Soluções IBM são usadas na gestão eficiente e

inteligente de todos os ativos em importantes

aeroportos do Brasil. Para nós, um evento como

a Airport Infra Expo demonstra a vitalidade e a

importância do Setor na economia brasileira. É

muito importante participar, contribuindo para

este diálogo com nosso conhecimento, tecnologias

e capacidade de inovação. A IBM deseja fazer os

aeroportos brasileiros cada vez mais inteligentes.”

Antônio Carlos DiasExecutivo de Smarter Cities e Governo IBM Brasil

“IBM is a traditional supplier of airport and

aviation industries worldwide. Since the projects

reservation systems of Sabre in the 60s up to

modern solutions for Self Service Check-in, the

complete outsourcing of airport information

technology or the introduction of Smart

Operations Centers. IBM solutions are used in

efficient and intelligent management of all assets

in major airports in Brazil. For us, an event like

Airport Infra Expo demonstrates the vitality and

importance of the sector in the Brazilian economy.

It is very important to participate and contribute

to this dialogue with our knowledge, technology

and innovation capacity. IBM wants to make the

airports even more intelligent.”

Antônio Carlos DiasExecutive of Smarter Cities and Government IBM Brazil

Page 29: Catálogo Airport Infra Expo 2014

29

1º DIA - 18 DE SETEMBRO / 1ST DAY - SEPTEMBER 18

PLENÁRIA AEROPORTO CIDADE - AVIAÇÃO & DESENVOLVIMENTO ECONÔMICOCada vez mais o papel da aviação no

desenvolvimento econômico e social da cidade

onde está localizado o aeroporto é discutido no

mundo. Como integrar a comunidade, os atributos

e vocação da cidade com o aeroporto regional?

Quais são os fatores que devem ser considerados

no desenvolvimento de aeroportos regionais?

Abordaremos nesta manhã visões, modelos

de negócios e de governança de projetos de

aeroportos regionais.

9h00-10h30PAINEL 1: PROGRAMA DE INVESTIMENTO EM

LOGÍSTICA: O FUTURO PLANEJADO PARA OS

AEROPORTOS REGIONAIS NO BRASIL

Guilherme Ramalho - Secretaria de Aviação Civil

Adalberto Febeliano - ABEAR

11h10–12h40PAINEL 2: PROTAGONISMO DO ESTADO

OU MUNICÍPIO COM RELAÇÃO AOS

AEROPORTOS DE SUAS CIDADES. COMO

ENVOLVER A COMUNIDADE E DISCUTIR AS

VANTAGENS DO AEROPORTO?

Aluízio Margarido - Aeroportos Brasil Viracopos

S.A.

Samuel Ribeiro Rossilho - Prefeitura de Campinas

Luciano Santos Tavares de Almeida- Agência

Investe São Paulo

Moderador: Thomaz Assumpção - Urban Systems

PLENARY SESSION AIRPORT CITY - AVIATION & ECONOMIC DEVELOPMENTThe role of aviation in the economic and social

development where the airport is located is

constantly discussed in the world. How to integrate

the city’s community, attributes and vocation

with the regional airport? What are the factors

that should be considered in the development of

regional airports? This morning, we will discuss

this visions, business models and governance of

projects from regional airports.

9h00am-10h30am PANEL 1: PROGRAM FOR INVESTMENT IN

LOGISTICS: THE FUTURE PLANNED FOR

BRAZILIAN REGIONAL AIRPORTS

Guilherme Ramalho - Secretariat of Civil Aviation

Adalberto Febeliano - ABEAR

11h10am-12h40pm PAINEL 2: ROLE OF THE STATE OR

MUNICIPALITY REGARDING AIRPORTS

IN THEIR CITIES. HOW TO INVOLVE

THE COMMUNITY AND DISCUSS THE

ADVANTAGES OF THE AIRPORT?

Aluízio Margarido - Aeroportos Brasil Viracopos

S.A.

Samuel Ribeiro Rossilho - Prefeitura de Campinas

Luciano Santos Tavares de Almeida- Agência

Investe São Paulo

Moderador: Thomaz Assumpção - Urban Systems

PATROCINADORES / SPONSORS:

Page 30: Catálogo Airport Infra Expo 2014

30

HONEYWELL

“Airport Infra Expo demonstrou em um curto

período de tempo como ser um hub dos

decisores chave em rápida evolução do mercado

aeroportuário brasileiro. Apesar de ser um

evento relativamente recente, tem fornecido

fortes credenciais em relação à qualidade de

seus participantes, bem como a relevância, e

profundidade das pautas debatidas de forma

prospectiva. Nossa missão é aumentar a

produtividade dos aviões no lado ar, integrar

terminais aeroportuários, enquanto tornando-os

mais confortáveis e operacionalmente eficazes.

Na Honeywell, queremos ouvir os nossos clientes,

bem como partilhar boas práticas, tecnologia de

ponta e soluções de classe mundial para atender

às necessidades específicas do mercado.”

Benjamin DriggsPresidente da Honeywell Brasil

“Airport Infra Expo has demonstrated in a short

period of time to be the hub for key decision-

makers in the fast-moving Brazilian airports

industry. Despite being a relatively young event,

it has provided strong credentials regarding the

quality of its participants, as well as the relevance,

breadth and depth of the agenda being discussed

in a forward-looking manner. Our mission is to

increase aircrafts’ productivity on the airside, to

integrate airports terminals while making them

more comfortable and operationally efficient

and to protect every relevant airport asset. At

Honeywell we want to listen to our customers as

well as exchange best practices, state-of-the-art

technologies and world-class solutions to cater to

specific needs in the Brazilian airports market.”

Benjamin DriggsPresident Honeywell Brazil

ANFITRIÃO / HOST

Page 31: Catálogo Airport Infra Expo 2014

31

WORKSHOP OPERAÇÕESA indústria aeroportuária e de aviação brasileira

está mudando de perspectiva, de um serviço

público à uma indústria do setor privado.

Embora isso permita maior eficiência e custo

reduzido, a complexidade de gestão, regulação e

acompanhamento também aumentam. Como as

organizações envolvidas no processo – governo,

entidades de classe e indústria – estão se

organizando para atingir a excelência operacional

no dia a dia com planos consistentes e confiáveis

para o setor?

14h30-15h40 PAINEL 1: O QUE MUDOU NA GESTÃO DOS

AEROPORTOS COM AS CONCESSÕES

Cmte Miguel Dau - GRU Airport

Douglas Rebouças de Almeida - ANEAA

16h10–17h20 PAINEL 2: GESTÃO DOS AEROPORTOS

REGIONAIS

Tony Lavan - Manchester Airports Group

Paulo Henrique Possas - Secretaria de Aviação

Civil

17h20-18h20 PAINEL 3: GESTÃO AEROPORTUÁRIA

PÚBLICA X GESTÃO AEROPORTUÁRIA

PRIVADA: ANÁLISE DOS PRINCIPAIS

ASPECTOS DE DESEMPENHO

Carlos Modena - Tribunal de Contas da União

Rogério Coimbra - Secretaria de Aviação Civil

Moderador:

Jorge Leal Politécnica da USP, e Consultor em

Aeroportos, Transportes e Logística

WORKSHOP OPERATIONSThe Brazilian airport and aviation industry is

changing the perspective, from being a public

service to a private sector industry. Although

this allows greater efficiency and reduced

cost, the management complexity, regulation

and monitoring will also increase. How are

the organizations involved in the process

- government, unions and industry - being

organized to achieve operational excellence with

consistent and reliable plans for the sector?

2h30pm-3h40pm PANEL 1: WHAT CHANGED IN THE

MANAGEMENT OF AIRPORTS WITH THE

CONCESSIONS

Commander Miguel Dau - GRU Airport

Douglas Rebouças de Almeida - ANEAA

4h10pm-5h20pm PANEL 2: MANAGEMENT OF REGIONAL

AIRPORTS

Tony Lavan - Manchester Airports Group

Paulo Henrique Possas - Secretariat of Civil

Aviation

5h20pm-6h20pmPANEL 3: PUBLIC AIRPORT MANAGEMENT X

PRIVATE AIRPORT MANAGEMENT: ANALYSIS

OF THE MAIN PERFORMANCE ASPECTS

Carlos Modena - Auditor of the Court of Audit

Rogério Coimbra - Secretariat of Civil Aviation

Moderator:

Jorge Leal – USP Polytechnical School, and

Consultant in Airports, Transport and Logistics

1º DIA - 18 DE SETEMBRO / 1ST DAY - SEPTEMBER 18

PATROCINADOR / SPONSOR:

Page 32: Catálogo Airport Infra Expo 2014

32

ROCKWELL COLLINS

“A Rockwell Collins recursos aeroportuários

fornece à indústria sistema de processamento

de passageiros, sistemas integrados e soluções

de rede de engenharia que mantém as pessoas

em movimento e operações fl uindo nos melhores

e mais cotados aeroportos do mundo. Ajuda os

aeroportos a entenderem as necessidades dos

passageiros atuais, antecipando as necessidades

futuras e conquistando confi ança todos os dias.”

Michael Saunders, Diretor Sênior de Vendas & Marketing da Rockwell Collins

“Rockwell Collins airport capabilities provide

the industry-standard passenger processing,

systems integration and network engineering

solutions that keep people moving and operations

fl owing at many of the highest rated airports in

the world. It helps airports meet the needs of

today’s passengers, anticipating the needs of the

industry’s future and building trust every day.”

Michael Saunders, Sales & Marketing Director of Rockwell Collins

ANFITRIÃO / HOST

Page 33: Catálogo Airport Infra Expo 2014

33

WORKSHOP TI & AUTOMAÇÃOPor conta das novas concessões, teve início a

renovação dos aeroportos brasileiros com novas

tecnologias de TI e automação em sistemas

integrados de gerenciamento dos aeroportos

visando efi ciência operacional e uma revolução

na experiência do passageiro. Quais são as

inovações implementadas no Brasil nos aeroportos

concessionados e quais são as vantagens para os

passageiros?

14h30-15h40 PAINEL 1: PROJETOS INTEGRADOS DE

TECNOLOGIA E AUTOMAÇÃO: CASE GRU

Luiz Eduardo Ritzmann - GRU Airport

Michael Saunders - Rockwell Collins

Mauro Pontes - SITA

Fernando Almeida Prado - ACECO

Renato Vianna - IBM

16h10–17h20 PAINEL 2: PROJETOS INTEGRADOS DE

TECNOLOGIA E AUTOMAÇÃO: CASE

VIRACOPOS

Marcelo Mota - Aeroporto de Viracopos

Marcelo Therezo - Johnson Controls

17h20-18h20PAINEL 3: PROJETOS INTEGRADOS DE

TECNOLOGIA E AUTOMAÇÃO: CASE

INFRAMERICA

Alberto Lopes - Inframerica

Mauro Pontes – SITA

Edson Ishikawa - Honeywell

Moderador:

Antonio Pedro Timoszczuk - Fundação Ezute

WORKSHOP IT & AUTOMATIONBecause of the new concessions, a renovation

started for Brazilian airports with new IT

and automation technologies in integrated

management systems for airports seeking

operational effi ciency and a revolution in

passenger experience. What are the innovations

implemented in Brazil’s airports under concession

and what are the benefi ts to passengers?

2h30pm–3h40pm PANEL 1: TECHNOLOGY AND AUTOMATION

INTEGRATED TECHNOLOGIES: CASE GRU

Luiz Eduardo Ritzmann - GRU Airport

Michael Saunders - Rockwell Collins

Mauro Pontes - SITA

Fernando Almeida Prado - ACECO

Renato Vianna - IBM

4h10pm-5h20pm PANEL 2: TECHNOLOGY AND AUTOMATION

INTEGRATED TECHNOLOGIES: CASE

VIRACOPOS

Marcelo Mota - Viracopos Airport

Marcelo Therezo - Johnson Controls

5h20-6h20

PANEL 3: TECHNOLOGY AND AUTOMATION

INTEGRATED TECHNOLOGIES: CASE

INFRAMERICA

Alberto Lopes - Inframerica

Mauro Pontes – SITA

Edson Ishikawa - Honeywell

Moderator:

Antonio Pedro Timoszczuk - Fundação Ezute

1º DIA - 18 DE SETEMBRO / 1ST DAY - SEPTEMBER 18

PATROCINADORES / SPONSORS:

Page 34: Catálogo Airport Infra Expo 2014

34

DECEA

“A gestão eficaz e eficiente do espaço aéreo

de um país com vistas à otimização dos fluxos

de tráfego aéreo, mais do que uma tendência

mundial, é um imperativo dos tempos atuais.

Desse modo, o compartilhamento de soluções

e a discussão de temas afetos à evolução do

controle do espaço aéreo com todos os setores

envolvidos nas diferentes etapas do transporte

aéreo são de vital importância para o permanente

aprimoramento dos serviços de navegação aérea

prestados no Brasil.

Sendo assim, este evento é uma oportunidade

única de discutirmos esta evolução, a partir da

real necessidade dos usuários, dos anseios da

sociedade e das necessidades estratégicas do

Estado brasileiro.”

Tenente-Brigadeiro do Ar Rafael Rodrigues FilhoDiretor Geral do DECEA

“The effective and efficient airspace management

focused on optimizing air traffic flow of a Country,

more than a global trend, is an imperative of the

new times.

Thus, sharing solutions and discussing issues

concerning the evolution of airspace control with

the engaged sectors in all different stages of the

activity are an utmost condition to the continuous

improvement of the air navigation services

provided in Brazil.

Therefore, this event is a unique opportunity to

discuss these developments from the perspective

of the real needs of the users, the expectations of

society and the strategic needs of the Brazilian

state.”

Lieutenant General of the Air Rafael Rodrigues FilhoGeneral Director of DECEA

Departamento de Controledo Espaço Aéreo

ANFITRIÃO / HOST

Page 35: Catálogo Airport Infra Expo 2014

35

WORKSHOP ATC - CONTROLE DE TRÁFEGO AÉREOA Aviação funciona como catalisador da indústria,

sendo um mercado em constante transformação.

O Controle de Tráfego Aéreo é fundamental

para o desenvolvimento da aviação no Brasil

e recentemente uma estratégia sustentável

de evolução do Sistema de Gerenciamento de

Tráfego Aéreo (ATM) foi implantada no País. Quais

são os benefícios, vantagens e desafios deste novo

sistema?

14h30-15h40 Painel 1: Controle de tráfego aéreo brasileiro:

programa Sirius e o uso racional do espaço

aéreo

Coronel Aviador Luiz Ricardo de Souza

Nascimento - DECEA

Delfim Ossamu Miyamaru - Atech

16h10–17h20 Painel 2: Planejamento estratégico do

controle de tráfego aéreo: visão de longo

prazo para atender a demanda de crescimento

do País

Coronel Aviador Ary Rodrigues Bertolino – CGNA

Will Wilson Furtado – Infraero

17h20-18h20Painel 3: Experiência de gerenciamento

de tráfego aéreo na Copa e expectativa e

planejamento para as Olimpíadas

Marçal Rodrigues Goulart - Infraero

Tenente Coronel Aviador Luiz Roberto Barbosa

Medeiros – CGNA

Moderador:

João Batista Camargo Junior - USP

WORKSHOP ATC – AIR TRAFFIC CONTROLThe Aviation acts as catalyst for the industry,

and is a market in constant transformation. Air

Traffic Control is fundamental to the development

of aviation in Brazil and recently a sustainable

strategy of growth in the Air Traffic Management

System (ATM) was implemented in the country.

What are the benefits, advantages and challenges

of this new system?

2h30pm–3h40pm Panel 1: Brazilian air traffic control: Sirius

program and the rational use of airspace

Colonel Aviator Luiz Ricardo de Souza

Nascimento - DECEA

Delfim Ossamu Miyamaru – Atech

4h10pm-5h20pm

Panel 2: Strategic planning of air traffic

control: long term vision to meet the

country’s growth of demand

Colonel Aviator Ary Rodrigues Bertolino – CGNA

Will Wilson Furtado – Infraero

5h20pm-6h20pm

Panel 3: Experience in managing air traffic

control during the World Cup and planning for

the Olympic Games

Marçal Rodrigues Goulart - Infraero

Lieutenant Col. Aviator Luiz Roberto Barbosa

Medeiros – CGNA

Moderator:

João Batista Camargo Junior - USP

1º DIA - 18 DE SETEMBRO / 1ST DAY - SEPTEMBER 18

PATROCINADOR / SPONSOR:

Page 36: Catálogo Airport Infra Expo 2014

36

DUFRY

“As receitas comerciais têm importância

cada vez maior no resultado dos aeroportos.

Compatibilizar a prestação de um serviço de

qualidade aos passageiros com a maximização

dessas receitas é trabalho para especialistas. Por

isso, é indispensável que aeroportos, varejistas,

fornecedores e marcas definam objetivos

comuns e as melhores formas de alcançá-los. Um

verdadeiro trabalho de equipe.”

José Carlos Rosa – CEO da Dufry

“The commercial revenues have an increasing

importance in the airport results. Combining a

high standard quality service to the passengers

with a maximization of those revenues is a task for

experts only. It is, therefore, essential that airports,

retailers, suppliers and brands step up their dia-

logue, to define common goals and the best ways

to achieve it. A real team work.”

José Carlos Rosa – CEO of Dufry

ANFITRIÃO / HOST

Page 37: Catálogo Airport Infra Expo 2014

37

WORKSHOP RECEITAS NÃO AEROPORTUÁRIAS - VAREJOO terminal de passageiros é a primeira e a

última impressão do usuário, sendo a porta de

entrada dos aeroportos que faz a interface entre

a experiência no lado terra e no lado ar. Como

projetar terminais de passageiros adequados para

explorar comercialmente o espaço e atender as

expectativas do usuário?

14h30-15h40 Painel 1: Conceito comercial em aeroportos:

arquitetura da área comercial, Influência da

cultura local no espaço comercial e perfil do

cliente em aeroportos

Daniel Ketchibachian - Inframerica

Francisco Lyra – CFly Aviation

Kenneth Currie - InterVISTAS

16h10–17h20 Painel 2: Oportunidade em aeroportos: perfil

do consumidor e estruturação da marca no

aeroporto

André Luis Marques de Barros - Infraero

João Marcio Jordão - IMC

17h20-18h20Painel 3: Case GRU Airport: mudanças

fundamentais no perfil de varejo do principal

aeroporto da América Latina

Roberto de Carvalho - GRU Airport

José Carlos Rosa – Dufry

Moderador:

Thomaz Assumpção - Urban Systems

WORKSHOP NON-AIRPORT REVENUE - RETAILThe passenger terminal is the user’s first and last

impression, being the gateway of the airport that

makes the interface between the experience in

landside and airside. How to design passenger

terminals suitable to commercially exploit the

space and meet user expectations?

2h30pm-3h40pm Panel 1: Concepts for commercial airports:

architecture of the commercial area, Influence

of local culture in the commercial space and

the customer profile at airports

Daniel Ketchibachian - Inframerica

Francisco Lyra – CFly Aviation

Kenneth Currie - InterVISTAS

4h10pm-5h20pm

Panel 2: Opportunity at airports: the

consumer profile and structuring the brand at

the airport

André Luis Marques de Barros - Infraero

João Marcio Jordão - IMC

5h20pm-6h20pm

Panel 3: Case GRU Airport: fundamental

changes in the retail profile of the main

airport in Latin America

Roberto de Carvalho - GRU Airport

José Carlos Rosa – Dufry

Moderator:

Thomaz Assumpção - Urban Systems

1º DIA - 18 DE SETEMBRO / 1ST DAY - SEPTEMBER 18

Page 38: Catálogo Airport Infra Expo 2014

3838UM AEROPORTO EM MOVIMENTOviracopos.com

UM AEROPORTO DE ÚLTIMA GERAÇÃO. INCLUSIVE PARA AS PRÓXIMAS GERAÇÕES.A infraestrutura do novo terminal de passageiros de Viracopos traz o que há demais moderno no mundo para atender seus passageiros com mais qualidade:

Quiosque para check-in compartilhado entre as companhias;

Sistema de tecnologia integrado para controle dos equipamentos;

Sistema de gestão de bagagem com capacidade de rastreamento;

Sistema de sonorização inteligente que reduz a poluição sonora;

Sistema de segurança com câmeras de reconhecimento facial;

145.000 m2 (1ª. fase);

Capacidade para 22 milhões de passageiros (2013 - 9,5 milhões);

Edifício-garagem com 4.000 vagas;

Novo pátio com 350.000 m2 e 35 novas posições de aeronaves.

VI-0007-14-ANUNCIO-210x280mm.indd 1 9/5/14 5:33 PM

Page 39: Catálogo Airport Infra Expo 2014

3939

VOANDO PARA TODOS Flying for all O segundo dia do Seminário Airport Infra Expo

& Aviation Expo é focado na viabilidade do

modal aéreo em atingir um número maior de

cidades, sendo assim condizente com a atual

descentralização econômica que marca as últimas

décadas do Brasil. O modelo de subsídio é o mais

adequado para as necessidades do País?

The second day of Airport Infra Expo & Aviation

Expo Seminar is focused on the viability of the air

transportation to reach a larger number of cities,

thus being consistent with the current economic

decentralization which marks the last decades of

Brazil. The subsidy model is the most suitable for

the needs of the country?

UM AEROPORTO EM MOVIMENTOviracopos.com

UM AEROPORTO DE ÚLTIMA GERAÇÃO. INCLUSIVE PARA AS PRÓXIMAS GERAÇÕES.A infraestrutura do novo terminal de passageiros de Viracopos traz o que há demais moderno no mundo para atender seus passageiros com mais qualidade:

Quiosque para check-in compartilhado entre as companhias;

Sistema de tecnologia integrado para controle dos equipamentos;

Sistema de gestão de bagagem com capacidade de rastreamento;

Sistema de sonorização inteligente que reduz a poluição sonora;

Sistema de segurança com câmeras de reconhecimento facial;

145.000 m2 (1ª. fase);

Capacidade para 22 milhões de passageiros (2013 - 9,5 milhões);

Edifício-garagem com 4.000 vagas;

Novo pátio com 350.000 m2 e 35 novas posições de aeronaves.

VI-0007-14-ANUNCIO-210x280mm.indd 1 9/5/14 5:33 PM

PROGRAMAÇÃO SEMINÁRIO / SEMINAR SCHEDULE

Page 40: Catálogo Airport Infra Expo 2014

40

“Soluções voltadas para aeroportos, considerando

as peculiaridades e complexidade das operações,

é um mercado que cresce muito no Brasil

atualmente. A Aceco TI considera a Airport Infra

Expo um canal importante para compartilhar

a experiência da empresa em projetos como o

Centro Integrado de Comando e Controle (CICC)

e Data Center Modular Indoor (Sala-Cofre) do

GRU Airport e Data Center Modular Outdoor

no Aeroporto Internacional de Viracopos, que

ampliaram a segurança e confiabilidade nas

atividades dos aeroportos.”

Pascal Cyril Toque, Diretor de Engenharia de Soluções da Aceco TI

“Solutions for airports, taking into account the

peculiarities and complexity of the operation, is

a market that is in continuous growth in Brazil.

Aceco TI considers the event Airport Infra Expo

as an important channel to share the company’s

experience in its projects, such as the Integrated

Command Center Control (CICC) and Data Center

Modular Indoor (safe room) of GRU Airport, also

the Data Center Modular Outdoor in Viracopos

International Airport, which expanded the security

and reliability in the airport’s activities”

Pascal Cyril Toque, Director of Solutions Engineering of Aceco TI

ACECO TI

ANFITRIÃO / HOST

Page 41: Catálogo Airport Infra Expo 2014

41

PLENÁRIA AEROPORTO CIDADE – UNIVERSALIZAÇÃO GEOGRÁFICA DE SERVIÇOSCom uma das menores densidades de rodovias

por quilômetro quadrado de território dentre os

grandes países, o Brasil continua dependendo

muito do transporte aéreo para sua integração

e desenvolvimento socioeconômico, mas ainda

não vê o modal atingir um número de cidades

condizente com a cada vez maior descentralização

econômica que marca as últimas décadas do País.

Discutir maneiras de reverter este quadro é de

suma importância para a Indústria.

9h00-10h30PAINEL 1: ENTENDENDO A IMPORTÂNCIA

DO TRANSPORTE AÉREO PARA OS PAÍSES

E A RELAÇÃO ENTRE O NÚMERO DE

DESTINOS X O NÚMERO DE VOOS DIRETOS:

A IMPORTÂNCIA DA ESTRUTURAÇÃO DAS

MALHAS AÉREAS

Marcelo Bento Ribeiro - Azul

Rogério Coimbra – Secretaria de Aviação Civil

Luiz Fernando Lopes - Embraer

11h10-12h40PAINEL 2: INCENTIVOS E SUBSÍDIOS: QUAL É

O PLANO PARA O BRASIL E COMO FUNCIONA

EM OUTROS PAÍSES

Paul L. Friedman - FAA

Rogério Coimbra - Secretaria de Aviação Civil

Luiz Fernando Lopes - Embraer

Moderador:

Adalberto Febeliano - ABEAR

PLENARY SESSION AIRPORT CITY - GEOGRAPHIC SERVICES UNIVERSALIZATIONWith one of the lowest densities of roads per

square kilometer of territory among large

countries, Brazil still depends very much in air

transport for its integration and socioeconomic

development, but it still does not see the modal

achieve a consistent number of cities to match the

increasing economic decentralization that marks

the last decades of the country. Discuss ways to

change this situation is extremely important to the

industry.

9h00am-10h30amPANEL 1: UNDERSTANDING THE IMPORTANCE

OF AIR TRANSPORT FOR COUNTRIES

AND THE RELATIONSHIP BETWEEN THE

NUMBER OF DESTINATIONS X THE NUMBER

OF DIRECT FLIGHTS: THE IMPORTANCE OF

STRUCTURING AIRLINE NETWORKS

Marcelo Bento Ribeiro - Azul

Rogério Coimbra – Secretariat of Civil Aviation

Luiz Fernando Lopes - Embraer

11h10am-12h40pm PANEL 2: INCENTIVES AND SUBSIDIES:

WHAT’S THE PLAN FOR BRAZIL AND HOW IT

WORKS IN OTHER COUNTRIES.

Paul L. Friedman - FAA

Rogério Coimbra - Secretariat of Civil Aviation

Luiz Fernando Lopes - Embraer

Moderator:

Adalberto Febeliano – ABEAR

2º DIA - 19 DE SETEMBRO / 2ND DAY - SEPTEMBER 19

PATROCINADORES / SPONSORS:

Page 42: Catálogo Airport Infra Expo 2014

42

TLD AMERICA

“O quadro da aviação brasileira, considerando

operações de empresas nacionais e internacionais,

apresenta constante aumento do número de vôos,

operados com aeronaves cada vez mais modernas

com alta tecnologia, exigindo das empresas de

Ground Handling constante investimento em

treinamento de funcionários e em renovação de

frotas. As dificuldades começam pela deficiência

estrutural dos aeroportos e seguem com carência

de mão de obra especializada, forte concorrência

entre as ESATAS e burocracia para importação

de equipamentos essenciais desenvolvidos

com tecnologia para melhorar a segurança do

ambiente aeroportuário.”

Renato PintoGerente Regional de Venda e Serviços para América do Sul da TLD

“The framework of Brazilian aviation, considering

national and international operating airlines,

presents constant increase in number of flights

operated with the latest high-tech aircraft,

requiring the Ground Handling companies

constant investment in employee training and

GSE fleet increase and renovation. The difficulties

begin with structural deficiency of the airports

and followed by lack of skilled labor, strong

competition between Ground Handlers and

bureaucracy to import essential equipment

specially developed to improve the safety of the

airport environment.”

Renato PintoRegional Manager of Sales and Services of TLD for South America

ANFITRIÃO / HOST

Page 43: Catálogo Airport Infra Expo 2014

43

WORKSHOP GROUND HANDLINGO crescimento da aviação no Brasil exige que a

cadeia de fornecedores também se prepare para

este desafio com investimentos em equipamentos

e mão de obra especializada para atender a

demanda deste mercado com qualidade e

preços competitivos. As empresas de ground

handling exercem um papel fundamental para o

desenvolvimento sustentável do setor.

14h30-15h40 PAINEL 1: SERVIÇOS DE TRANSPORTE AÉREO

NO BRASIL: PANORAMA DO SETOR

Ana Mandelli – Raízen

Renato Aranha - Proair

16h10-17h20 PAINEL 2: COMO GARANTIR A

COLABORAÇÃO ENTRES AS EMPRESAS

PARA EXECUTAR A OPERAÇÃO DIÁRIA

COM SUCESSO DE FORMA A GARANTIR

A AGILIDADE E A TRANQUILIDADE DO

PASSAGEIRO

Carlos Bittar - Gate Gourmet

Edgar Luiz do Nascimento - Orbital

17h20-18h20 PAINEL 3: REGULAÇÃO DA OPERAÇÃO NO

BRASIL

Fábio Rabbani - ANAC

Paulo Costa - IATA

Julio Ribas - Swissport no Brasil

Moderador:

Luiz Claudio de Sousa Alves - ABESATA

WORKSHOP GROUND HANDLINGThe growth of aviation in Brazil requires that the

supply chain is also ready for this challenge with

investment in equipment and skilled manpower to

meet the demand of this market with quality and

competitive prices. Ground handling companies

play a key role to the sustainable development of

the sector.

2h30pm–3h40pm PANEL 1: SERVICES OF AIR

TRANSPORTATION IN BRAZIL: OVERVIEW

OF THE SECTOR

Ana Mandelli – Raízen

Renato Aranha - Proair

4h10pm-5h20pm PANEL 2: HOW TO ENSURE THE

COLLABORATION BETWEEN COMPANIES TO

RUN THE DAILY OPERATION SUCCESSFULLY

AND TO ENSURE THE PASSENGER’S AGILITY

AND TRANQUILITY

Carlos Bittar - Gate Gourmet

Edgar Luiz do Nascimento - Orbital

5h20pm-6h20pm PANEL 3: REGULATION OF THE OPERATION

IN BRAZIL

Fábio Rabbani - ANAC

Paulo Costa - IATA

Julio Ribas - Swissport no Brasil

Moderator:

Luiz Claudio de Sousa Alves – ABESATA

2º DIA - 19 DE SETEMBRO / 2ND DAY - SEPTEMBER 19

PATROCINADOR / SPONSOR:

Page 44: Catálogo Airport Infra Expo 2014

44

SMITHSDETECTION

“A Smiths Detection, empresa de soluções de

segurança para os mercados civil e militar,

apresentará na Airport Infra Expo 2014 algumas

das suas principais soluções de segurança

voltadas para o setor aeroportuário e utilizadas

nos principais aeroportos do mundo. Neste ano

e nos próximos anos, o Brasil tem o desafio de

atender, em termos de segurança, o alto fluxo

de turistas que desembarcarão nos aeroportos

brasileiros. Durante a AIE, a Smiths Detection

demostrará suas soluções em funcionamento

no estande com o objetivo de reproduzir aos

visitantes a rotina de aeroportos modernos com as

melhores tecnologias de segurança do mundo.”

Danilo Dias CEO da Smiths Detection

“Smiths Detection, a security solutions company

for the civil and military markets, is presenting

at Airport Infra Expo 2014 some of its security

equipment and solutions used and deployed in

major airports around the world .

This year and in the upcoming years, Brazil has a

huge challenge related the high flow of tourists

who will be passing through Brazilian airports.

During AIE, Smiths Detection will demonstrate

solutions with operating equipment in its booth

to show visitors the modern technology with the

world’s best security solutions for airports.”

Danilo Dias CEO of Smiths Detection

ANFITRIÃO / HOST

Page 45: Catálogo Airport Infra Expo 2014

45

WORKSHOP SEGURANÇA Os aeroportos brasileiros passam por uma grande

transformação a partir das concessões de seus

principais aeroportos e investimentos públicos

em 270 aeroportos regionais. Como funciona

o quadro regulamentar no Brasil e quais são

as tecnologias que garantem a segurança nos

aeroportos com efi ciência operacional?

14h30-15h40 PAINEL 1: NOVAS TECNOLOGIAS DE

SEGURANÇA NOS AEROPORTOS

BRASILEIROS: O QUE MUDOU COM AS

CONCESSÕES

Christopher Grey - Quadratica Radiend

Danilo Dias - Smiths Detection

Marcus William - Inframerica

16h10–17h20 PAINEL 2: PLANEJAMENTO DE SEGURANÇA:

PERÍMETRO, CONTROLES DE ACESSO,

VIGILÂNCIA E MONITORIZAÇÃO

Fabio Faizi Rahnemay Rabbani - Agência Nacional

de Aviação Civil

Marcelo Passarelli - Tyco

Ricardo José Soares dos Santos - GRU Airport

17h20-18h20 PAINEL 3: PROCESSAMENTO DE PASSAGEIRO

INTELIGENTE: MÉTODOS DE SEGURANÇA

INOVADORES

André Zaca Furquim - Polícia Federal

Felipe Mendes Moraes - Receita Federal

Leonardo Boszczowski - Agência Nacional de

Aviação Civil

Moderador:

Ronaldo Jenkins - ABEAR

WORKSHOP SECURITYBrazilian airports are going through a major

transformation since the concessions of its main

airports and public investments in 270 regional

airports. How does the regulatory framework

in Brazil works and what are the technologies

that provide security at airports with operational

effi ciency?

2h30pm–3h40pm PANEL 1: NEW SECURITY TECHNOLOGIES IN

BRAZILIAN AIRPORTS: WHAT HAS CHANGED

WITH THE CONCESSIONS

Christopher Grey - Quadratica Radiend

Danilo Dias - Smiths Detection

Marcus William - Inframerica

4h10pm-5h20pm PANEL 2: PLANNING SECURITY: PERIMETER,

ACCESS CONTROL, SURVEILLANCE AND

MONITORING

Fabio Faizi Rahnemay Rabbani - National Agency

of Civil Aviation

Marcelo Passarelli - Tyco

Ricardo José Soares dos Santos - GRU Airport

5h20pm-6h20pm PANEL 3: INTELLIGENT PASSENGERS’

PROCESSING: INNOVATIVE SECURITY

METHODS

André Zaca Furquim - Federal Police

Felipe Mendes Moraes - IRS

Leonardo Boszczowski - National Agency of Civil

Aviation

Moderator:

Ronaldo Jenkins - ABEAR

2º DIA - 19 DE SETEMBRO / 2ND DAY - SEPTEMBER 19

PATROCINADORES / SPONSORS:

Page 46: Catálogo Airport Infra Expo 2014

46

JOHNSONCONTROLS

“Os investimentos maciços em infraestrutura

farão desta década um período histórico no

desenvolvimento do setor aeroportuário no Brasil.

O salto de qualidade para patamares comparáveis

aos dos países mais avançados do mundo.

É admirável e, ao mesmo tempo, representa um

desafio para os empreendedores à frente desta

transformação. Neste contexto, a Airport Infra

Expo é uma oportunidade única para troca de

experiências e exposição das mais recentes

tecnologias. A Johnson Controls, líder global em

Technology Contracting, estará presente trazendo

a sua experiência demonstrada em alguns dos

principais aeroportos do Brasil e do mundo.“

Marcelo TherezoVice-Presidente e Gerente Geral da Johnson Controls

“We are experiencing an historical decade for

the development of the airport sector in Brazil

thanks to the unprecedented, massive investments

in infrastructure. The step function change to

quality levels comparable to those of the most

advanced countries in the world is formidable. At

the same time, it brings great challenges for the

companies and entrepreneurs who are leading

this transformation. With that in mind, the Airport

Infra Expo constitutes a unique opportunity to

exchange information and learn about the latest

technologies. Johnson Controls, global leader in

Building Automation and Technology Contracting,

will be there to share the expertise proven in some

of the main airports in Brazil and the world.”

Marcelo TherezoVice-President and General Manager of Johnson Controls

ANFITRIÃO / HOST

Page 47: Catálogo Airport Infra Expo 2014

47

WORKSHOP CONSTRUÇÃO, DESIGN & MEIO AMBIENTEProjetos integrados de construção para ampliação

da logística do aeroporto considerando as exter-

nalidades - questões ambientais, sociais e econô-

micas nos projetos aeroportuários - e a construção

de aeroportos verdes atendendo a demanda pela

conectividade, tecnologia, sustentabilidade e

intermodalidade dos aeroportos brasileiros.

14h30-15h40 PAINEL 1: DESENVOLVIMENTO E INVES-

TIMENTO EM INSTALAÇÕES AEROPOR-

TUÁRIAS: TENDÊNCIAS ATUAIS E FUTURAS

Marcelo Giarolla - Legion

Robert Edwards -Turner & Townsend

Ted Oberlies - Ghafari

Evanicio C. Costa - Boeing

16h10–17h20 PAINEL 2: SOLUÇÕES DE PROJETOS, GESTÃO

E ACOMPANHAMENTO

Adival Magri - GRU Airport

Marlon Tenorio Chaves - Johnson Controls

17h20-18h20 PAINEL 3: AEROPORTOS VERDES: EFICIÊ-

NCIA ENERGÉTICA E LICENCIAMENTO

AMBIENTAL DOS AEROPORTOS

Lucas Martins - Schneider Electric

Paul L. Friedman – FAA

Rosangela Finocketi – Infraero

Moderador:

Guilherme Freire - ABEAR

WORKSHOP CONSTRUCTION DESIGN & ENVIRONMENTIntegrated construction projects for the expansion

of the airport logistics considering externalities

- environmental, social and economic issues

in airport projects - the construction of green

airports to meet the demand for connectivity,

technology, sustainability and intermodality of

Brazilian airports.

2h30pm–3h40pm PANEL 1: DEVELOPMENT AND INVESTMENT

IN AIRPORT FACILITIES: CURRENT AND

FUTURE TRENDS

Marcelo Giarolla - Legion

Robert Edwards -Turner & Townsend

Ted Oberlies - Ghafari

Evanicio C. Costa - Boeing

4h10pm-5h20pm PANEL 2: PROJECTS’ SOLUTIONS,

MANAGEMENT AND FOLLOW UP

Adival Magri - GRU Airport

Marlon Tenorio Chaves - Johnson Controls

5h20pm-6h20pm PANEL 3: GREEN AIRPORTS: ENERGY

EFFICIENCY AND ENVIRONMENTAL

LICENSING

Lucas Martins - Schneider Electric

Paul L. Friedman – FAA

Rosangela Finocketi – Infraero

Moderator:

Guilherme Freire – ABEAR

2º DIA - 19 DE SETEMBRO / 2ND DAY - SEPTEMBER 19

PATROCINADORES / SPONSORS:

Page 48: Catálogo Airport Infra Expo 2014

48

MODERN AIRPORT MEDIA

“A Modern é uma empresa muito jovem, com

apenas 15 meses de vida. Para nós, é muito

importante ter um relacionamento com

outros segmentos do universo aeroportuário

e trocar informações sobre a importância da

mídia neste setor. Teremos a oportunidade de

expor nossa experiência de design em mídia

aeroportuária, desde a concepção dos espaços:

externos e internos; estáticos e digitais; de linha

e surpreendentes. Vamos nos apresentar ao

mercado e conhecer outros atores, pois estamos

muito animados e prontos para novos negócios. E

não há espaço melhor para isso do que a AIE.”

Marcos Amazonas,Presidente da Modern Airport Media

“Modern is a very young company, which is only 15

months old, and it is very important for us to relate

to other segments of the airport universe and

exchange information on the importance of the

media in this sector. We will have the opportunity

to present our experience in airport design media,

from conception of spaces: external and internal;

static and digital; regular and outstanding. We

will introduce ourselves to the market, we’ll meet

other actors, we are excited and ready for new

businesses. And there is no better place for that

than AIE.”

Marcos Amazonas,President of Modern Airport Media

ANFITRIÃO / HOST

Page 49: Catálogo Airport Infra Expo 2014

49

WORKSHOP RECEITAS NÃO AEROPORTUÁRIAS - PUBLICIDADEEnquanto na Europa as operações aeroportuárias

comerciais representam em média 49% da

receita total, no Brasil 27% do arrecadado nos

aeroportos vem do varejo e publicidade. O

aeroporto é o local ideal para explorar ideias

criativas e inovadoras que incrementam a receita

com a comercialização de espaços publicitários

e merchandising. As novas concessionárias já se

movimentam rapidamente neste sentido. Quais

são as expectativas para este setor?

14h30-15h40 PAINEL 1: REPENSANDO A EXPLORAÇÃO

COMERCIAL DOS ESPAÇOS PUBLICITÁRIOS

NOS AEROPORTOS BRASILEIROS:

OPORTUNIDADES E DESAFIOS DO SETOR

Marcos Amazonas - ESPM

Fernando Sellos - GRU Airport

16h10–17h20 PAINEL 2: CASE AGÊNCIA DE PUBLICIDADE:

AEROPORTO VITRINE

Thiago Senna - Altermark

Armando Ferrentini - Editora Referência

17h20-18h20 PAINEL 3: CASE ANUNCIANTE: EXPERIÊNCIA

POSITIVA DA MARCA NO AEROPORTO

Kelly Gazel - Citi

Moderador:

Luiz Fernando D. Garcia - ESPM

WORKSHOP NON AIRPORT REVENUE - ADVERTISINGWhile in Europe the commercial airport operations

represent on average 49% of the total revenue,

in Brazil 27% of the income at airports comes

from retail and advertising. The airport is the

ideal place to explore creative and innovative

ideas that increase the revenue with the sale of

advertising space and merchandising location. The

new concessionaires are already moving fast in

this direction. What are the expectations for this

sector?

2h30pm–3h40pm PANEL 1: RETHINKING THE COMMERCIAL

EXPLOITATION OF THE ADVERTISING SPACE

IN BRAZILIAN AIRPORTS: OPPORTUNITIES

AND CHALLENGES FOR THE SECTOR

Marcos Amazonas - ESPM

Fernando Sellos - GRU Airport

4h10pm-5h20pm PANEL 2: PANEL 2: ADVERTISING AGENCY

CASE: SHOWCASE AIRPORT

Thiago Senna - Altermark

Armando Ferrentini - Editora Referência

5h20pm-6h20pm PANEL 3: ADVERTISER CASE: POSITIVE

EXPERIENCE OF THE BRAND AT THE

AIRPORT

Kelly Gazel - Citi

Moderator:

Luiz Fernando D. Garcia - ESPM

2º DIA - 19 DE SETEMBRO / 2ND DAY - SEPTEMBER 19

Page 50: Catálogo Airport Infra Expo 2014

50

MAPA DA FEIRA / FLOORPLAN

EntradaEntrance

33

23

22 21 20 19 17 14 13

12

11

10B

10A

6970

71

74

75

76 77

78 79

80 81

72

73

68

66/67

65

64

62/63

49B

49A5051/52

5354

44B

55

43A

43D

43B 44A

44C45

4241

47

40

39 38

37

36

3031

3534

32

24 25 26 27 28 29

33C

32B32C

33B

48

61605958

15/16

ACOADB AIRFIELD SOLUTIONS, LLCAEROPORTO DE MARINGÁAEROPORTO DE VIRACOPOS ANACASOBECKERBEUMER LATINOAMERICANA EQUIPAMENTOS LTDACARD PRINTERS CARMANAH TECHNOLOGIESCASSIOLICAVOTECCIMC AIR MARREL SASCODIC - APS-SPAIN S.LGENOAGHAFARI DO BRAIL CONSULTORIAGRU AIRPORTHIDHOBECOILUMINAIR / AIRSAFEINFORM GmbH

49A43D6451/5214172149B12293537414119584224681145

INFRAEROITW GSE AMERICASLAVRITALOGWEBMETRATECHNEPOSNUCTECHO EMPREITEIROOCEM ENERGY TECHNOLOGYORTOBRASPREFEITURA DE CAMPINASPREFEITURA DE MARINGÁPTERIS GLOBAL LIMITEDRAPISCANRINCENT AIRPORT BRASILRIO GALEÃOROCKWELL COLLINS / ARINC ROD-CARRUCKERSAABSAFEGATE

3641332010B10A3122233251/52644166/676933C2765532633B

Page 51: Catálogo Airport Infra Expo 2014

51

MAPA DA FEIRA / FLOORPLAN

EntradaEntrance

33

23

22 21 20 19 17 14 13

12

11

10B

10A

6970

71

74

75

76 77

78 79

80 81

72

73

68

66/67

65

64

62/63

49B

49A5051/52

5354

44B

55

43A

43D

43B 44A

44C45

4241

47

40

39 38

37

36

3031

3534

32

24 25 26 27 28 29

33C

32B32C

33B

48

61605958

15/16

SHENZHEN CIMC-TIANDA AIRPORT SUPPORT SINARTSITASMITHS DETECTION BRASILSOCICAMTHELEDTIANDA SOUTH AMERICA SISTEMAS LTDATLD AMERICAULMA ARCHITECTURALULMA HANDLING SYSTEMSUNITRONURBAN SYSTEMSVANDERLANDE INDUSTRIESVISION BOXVITRA INTERNATIONAL AGWZXINFA AIRPORT PRODUCT YOUYANG AIRPORT PRODUCT LTD.ZIEGLER GROUPZODIAC ZOEFTIG SEATING SYSTEMS

AUDITÓRIO BRASÍLIA / BRASÍLIA ROOMAUDITÓRIO MINAS GERAIS / MINAS GERAIS ROOMAUDITÓRIO RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO ROOMAUDITÓRIO SÃO PAULO / SÃO PAULO ROOMATENDIMENTO LPR / LPR ASSISTANCEAPOIO / SUPPORT CAEX CAFÉ / COFFEECOFFEE BREAKCREDENCIAMENTO / ACCREDITATIONLOUNGE SATORPRAÇA DE ALIMENTAÇÃO / FOOD COURTRODADAS DE NEGÓCIOS / BUSINESS ROUNDTABLESALA DE IMPRENSA / PRESS ROOMSALA DE REUNIÃO/ MEETING ROOMSALA VIP / VIP ROOMSERVIÇO / SERVICEWORKING AREA

3641332010B10A3122233251/52644166/676933C2765532633B

4160393443-A254132-B47403051/52382844C32C4150411341

777976785974805472814870557544A737144B

Page 52: Catálogo Airport Infra Expo 2014

52

DEPOIMENTOS / TESTIMONIALS

“Assumimos a operação do aeroporto, em 12 de

agosto, com um programa de melhorias bastante

estruturado, que prevê investimentos da ordem de

R$ 5 bilhões ao longo dos 25 anos de concessão,

dos quais R$ 2 bilhões estão concentrados de

agora até os Jogos Olímpicos de 2016, quando

nossos clientes certamente terão uma experiência

melhor no nosso aeroporto. Sabemos que o

desafio é grande, mas estamos otimistas de que

cumpriremos todas as nossas metas para oferecer

mais conforto e comodidade aos nossos clientes.

Participar da AIE é uma oportunidade para nos

aprofundarmos nas melhores práticas do mercado

no Brasil e no mundo.”

Luiz Rocha, Presidente do Aeroporto Rio Galeão

“We have assumed the operation of the airport,

on August 12, with a very structured program of

improvements, which foresees investments of R$

5 billion over the 25 years concession, of which R$

2 billion are concentrated from now until the 2016

Olympic Games, when our clients will certainly

have a better experience on our airport. We know

it is a great challenge, but we are optimistic that

we will fulfill all of our goals to offer more comfort

and convenience to our customers. Participating

in AIE is an opportunity to dive into the best

practices of the market in Brazil and the world.”

Luiz Rocha, President of Rio Galeão Airport

GALEÃO“O diálogo aberto, transparente e colaborativo

sobre o segmento pode trazer contribuições

importantes para as melhoras contínuas na

prestação de serviços aos passageiros do

transporte aeroviário brasileiro. Essa proposta

tem total sinergia ao nosso momento, junto ao

Aeroporto Internacional Tancredo Neves, onde a

BH Airport tem um compromisso em ampliar a

qualidade dos serviços prestados, transformando

o complexo em uma cidade aeroportuária que

ofereça praticidade, conforto e segurança a todos

os seus passageiros, independentemente de

estarem ali a trabalho, turismo ou lazer.”

Paulo Rangel, Presidente do Aeroporto de Confins

“ The open, transparent and collaborative dialogue

on the segment brings important contributions

to the continuous improvements in the delivery

of services to the Brazilian air transportation

passenger. This proposal has total synergy with

our moment next to Tancredo Neves International

Airport, where BH Airport has the commitment

to expand the quality of services, transforming

the complex into an airport city that offers

convenience, comfort and security to all its

passengers, whether they are there for business,

tourism or leisure.”

Paulo Rangel, President of Confins Airport

BH AIRPORT

Page 53: Catálogo Airport Infra Expo 2014

53

DEPOIMENTOS / TESTIMONIALS

“A infraestrutura aeroportuária no Brasil passa

por um grande processo de transformação, o que

exige um debate aprofundado entre os diversos

agentes do setor no sentido de oferecer cada

vez mais qualidade nos serviços prestados aos

passageiros. Nesse contexto, a AIE & AE é o

ambiente propício para discutirmos as demandas

e os investimentos necessários para tornar o País

uma referência mundial em aeroportos.”

Antonio Miguel Marques, Presidente do GRU Airport

“The airport infrastructure in Brazil is undergoing a

major transformation process, what requires a high

level discussion between the many players in the

industry in order to offer more quality in services

to passengers. Within this context, AIE & AE is the

proper place for discussing the demands and the

necessary investments to transform the country

into a world reference in airports.”

Antonio Miguel Marques, President of GRU Airport

GRU AIPORT“A Infraero é parceira da Airport Infra Expo desde

sua primeira edição, em 2011, pois sempre acredi-

tou no sucesso do evento. Nossa expectativa é

socializar boas práticas nas atividades aeropor-

tuárias e prospectar novos negócios. A dinâmica

da feira - que reúne grandes players do mercado

- permite uma troca de conhecimento positiva e

necessária para o desenvolvimento do setor. Leva-

remos nossa experiência de 41 anos de atuação no

setor aeroportuário brasileiro e esperamos trazer

as novidades e experiências dos nossos parceiros

e de outras empresas para a realidade dos nossos

aeroportos.”

Gustavo do Valle, Presidente da Infraero

“Infraero is a partner of Airport Infra Expo since its

first edition in 2011, because we have always be-

lieved in the success of the event. Our expectation

is to socialize best practices in airport activities

and prospect new business. The dynamic of the

exhibition - which brings together major players

in the market - allows a positive and necessary

exchange of knowledge for the development of

sector. We will take our experience of 41 years in

the Brazilian airport sector and we hope to bring

the news and experience of our partners and other

companies to the reality of our airports.”

Gustavo do Valle, President of Infraero

INFRAERO

Page 54: Catálogo Airport Infra Expo 2014

54

riogaleao.comriogaleao.com

Um novo aeroportoà altura do Rio.

Vem aí o Rio Galeão. A Odebrecht TransPort se uniu à Changi Airports International, administradora do melhor aeroporto do mundo, e à Infraero para assumir a operação do Aeroporto Internacional Tom Jobim. Uma sériede mudanças na infraestrutura e no atendimento já começou.Mas isso é só o início: até os Jogos Olímpicos de 2016,o novo Rio Galeão – Aeroporto Internacional Tom Jobim vai ganhar um padrão internacional. E uma alma cada vez mais carioca.

“Uma das mais importantes feiras do setor

aeroportuário do país, a Airport Infra Expo &

Aviation Expo é ótima oportunidade para que

os executivos da Aeroportos Brasil Viracopos

troquem experiências, conheçam novas práticas

e tecnologias e consolidem contatos comerciais.

Iniciativas como essa são de fundamental

importância para o crescimento e fortalecimento

de todo o mercado da aviação.”

Luiz Alberto Küster, Presidente do Aeroporto de Viracopos

“One of the most important events of the airport

sector in the country, Airport Infra Expo & Aviation

Expo is a great opportunity for the executives

of Aeroportos Brasil Viracopos to exchange

experiences, meet new practices and technologies

and consolidate business contacts. Initiatives like

this are vital to the growth and strengthening of

the whole aviation market.”

Luiz Alberto Küster, President of Viracopos Airport

VIRACOPOS

DEPOIMENTOS / TESTIMONIALS

“A Airport Infra Expo & Aviation Expo 2014 é o

evento mais importante do setor de infraestrutura

aeroportuária do país, não é a toa que este

será o 4º ano de sucesso da feira. Essa é uma

chance singular para a aviação civil brasileira e

principalmente para a Inframerica, concessionaria

dos Aeroportos de Brasília e de São Gonçalo

do Amarante, para conhecermos as novidades

do setor, trocar experiências, e identifi car novas

oportunidades para atender a nossa crescente

demanda.”

Alysson Paolinelli, Presidente da Inframerica

“Airport Infra Expo & Aviation Expo 2014 is the

most important event of the airport infrastructure

sector in the country, it is no wonder that this will

be its 4th successful year. This is a unique chance

for the Brazilian civil aviation and especially

for Inframérica, the concessionaire responsible

for the airports of Brasília and São Gonçalo do

Amarante, to get to know what is new in the

industry, exchange experiences, and identify new

opportunities to meet our increasing demand.”

Alysson Paolinelli, President of Inframerica

INFRAMÉRICA

Page 55: Catálogo Airport Infra Expo 2014

55

riogaleao.comriogaleao.com

Um novo aeroportoà altura do Rio.

Vem aí o Rio Galeão. A Odebrecht TransPort se uniu à Changi Airports International, administradora do melhor aeroporto do mundo, e à Infraero para assumir a operação do Aeroporto Internacional Tom Jobim. Uma sériede mudanças na infraestrutura e no atendimento já começou.Mas isso é só o início: até os Jogos Olímpicos de 2016,o novo Rio Galeão – Aeroporto Internacional Tom Jobim vai ganhar um padrão internacional. E uma alma cada vez mais carioca.

Um novo

Page 56: Catálogo Airport Infra Expo 2014

56

PATROCINADORES / SPONSORS

AVIRAMPAviramp é um sistema móvel autônomo para embarque de

passageiros projetado para oferecer acesso com dignidade para

todos, incluindo passageiros com mobilidade reduzida (PMRs)

O sistema alivia a necessidade de elevadores, poupando tempo,

oferecendo uma ponte portátil efi caz e bastante econômica em

postos remotos ou baseada no terminal.

Aviramp is a self-contained mobile passenger boarding system

designed to provide dignifi ed access for all, including passengers

with reduced mobility (PRMs) . The system alleviates the need

for highlifts, saving time and provides an extremely cost effective

portable jet-bridge on virtually any remote or terminal based stand.

ACECO TIA Aceco TI, há mais de 40 anos no mercado, é líder em

infraestrutura para Data Centers e especialista em CICCs. Conta

com mais de 1200 profi ssionais especializados em projetar,

construir, manter e implementar Data Centers e CICCs de diversos

portes. São mais de 850 Data Centers, 400 Centros Integrados de

Comando e Controle, 400 Salas-cofre e 250 sites com manutenção

24x7, no Brasil, América Latina e Europa. Empresa de número 693

entre as Mil Maiores do Brasil (pelo Jornal Valor Econômico 2014),

a Aceco TI é a terceira melhor no quesito Indústria Digital das

Maiores e Melhores (Revista Exame 2014).

Aceco TI with more than 40 year in the market, is the leader in

infrasctructure for data centers and specialized in the CICCs. The

company has mote than 1200 professionals specializing in design,

build, maintain and implement Data center and Ciccs of various size.

With more than 850 data center, 400 integrated command and

control centers, 400 safe-room and 250 maintenance offi ce 24x7, in

Brasil, Latin America and Europ.

The company is the 693rd in the ranking of thousand biggest in

Brazil (source: Journal Valor Econômico 2014). Aceco Ti is the third

best in the Digital Industry of the biggest and better ( Exame 2014).

BOSLANCompanhia multinacional de Engenharia e consultoria com

presença em mais de 50 aeroportos, prestando serviços nas

áreas de infra-estrutura e operações. Incluindo engenharia como

projetos,supervisão, direção de obras e soluções tecnologicas

próprias ou integradas com sistemas corporativos de aeroporto,

pensados para ajudar na tomada de decisão. Inclui soluções para a

análise da condição do pavimento, gestão de pintura, simulação de

movimentos de aeronaves em plataforma, detecção de obstáculos

em áreas de aproximação, controle de perímetro por infravermelho

termico ou localização de véiculos handling.

Multinational engineering and consulting company with presence

in more than 50 airports, providing services in the areas of

infrastructure and operations. Including engineering services to

projects, supervision, direction and own works or technological

solutions integrated with enterprise systems of the airport, thought

to help decision making in the operation thereof. This technology

includes solutions for analyzing the condition of the pavement,

painting management in airports, simulated aircraft movements

on the platform, detect approaching obstacles in areas of control,

infrared or thermal perimeter location handling vehicles.

ARCADISARCADIS é a empresa líder global em design de ativos

incorporados e consultoria, trabalhando em parceria com nossos

clientes para produzir resultados excepcionais e sustentáveis

através da aplicação de serviços de design, consultoria, engenharia,

projeto e gerenciamento. Somos 22.000 pessoas que geram 2,5

bilhões em receitas. No Brasil, opera através de sua subsidiária

ARCADIS Logos e, no Reino Unido, é apoiado pela experiência da

EC Harris.

ARCADIS is the leading global natural and built asset design and

consultancy fi rm working in partnership with our clients to deliver

exceptional and sustainable outcomes through the application

of design, consultancy, engineering, project and management

services. We are 22,000 people that generate 2.5 billion in

revenues. In Brazil, is operates through its subsidiary ARCADIS

Logos and, in the UK, it is supported by the expertise of EC Harris.

CH2M HILLCH2M HILL é líder global no serviço completo de consultoria,

design, concepção, construção, operações e serviços de gestão de

programas para clientes públicos e privados. Dentro da indústria

de aviação, as nossas equipas globais apoiam a expansão de

aeródromo e terminais, e renovações na aviação dos principais

aeroportos comerciais, aeroportos de aviação geral, instalações

militares, e aeródromos em todo o mundo, concentrando-se em

métodos de entrega de projeto de qualidade, efi ciente, rentáveis e

sustentáveis.

Employee-owned CH2M HILL is a global leader in full-service

consulting, design, design-build, operations and program

management services for public and private clients. Within the

aviation industry, our global teams support airfi eld and terminal

expansions, and complex aviation renovations at major commercial

airports, general aviation airports, military installations, and airfi elds

around the world, by focusing on project delivery methods of

quality, effi ciency, and cost-effective sustainable solutions.

Page 57: Catálogo Airport Infra Expo 2014

57

GRU AIRPORT Responsável pela operação do maior aeroporto da América Latina,

Gru Airport – Aeroporto Internacional De São Paulo está realizando

obras de melhorias e ampliações que aumentarão a capacidade

do aeroporto dos atuais 35 milhões de passageiros/ano para 60

milhões de passageiros/ano, até 2022.

Responsible for operating the largest airport in Latin America, Gru

Airport – São Paulo International Airport is performing works of

improvements and enhancements that will increase the airport’s

capacity from the current 35 million passengers / year to 60 million

passengers / year by 2022.

PATROCINADORES / SPONSORS

DECEAO Departamento de Controle do Espaço Aéreo é uma organização

militar, que atua como órgão central do Sistema de Controle

do Espaço Aéreo Brasileiro. Sua missão é planejar, gerenciar e

controlar as atividades relacionadas à segurança da navegação

aérea, ao controle do espaço aéreo e às telecomunicações

aeronáuticas.

The Department of Airspace Control is a governmental

organization, as the main organization of the Brazilian Airspace

Control System. Is responsible to plan, manage and control

activities related to air navigation safety, control of airspace and

aeronautical tele communications.

Departamento de Controledo Espaço Aéreo

COOPERCHASEDesde sua formação em 1990 Copperchase Ltd tornou-se um dos

principais fornecedores de sistemas e serviços para a indústria de

Controle de Tráfego Aéreo (ATC), variando de FCVC e sistemas

de gravação para AFTN / AMHS e Sistemas de Gestão de dados

de voo. O objetivo da Copperchase é oferecer soluções completas

para todos, incorporando os serviços de design e consulta de ATC,

bem como instalação, manutenção e serviços de apoio em todos os

sistemas, incluindo produtos de nossos parceiros.

Since formation in 1990 Copperchase Ltd has become a leading

supplier of Systems and Services to the Air Traffi c Control (ATC)

industry ranging from VCCS and Recording Systems to AFTN/

AMHS and Flight Data Management Systems. Copperchase aim

to offer complete end to end solutions which incorporates ATC

services design and consultation as well as installation, maintenance

and support services on all supplied systems, including products

from our alliance partners.

DUFRYA Dufry é a líder global em varejo de viagem, com cerca de 1.400

lojas duty-free e duty-paid em aeroportos, navios de cruzeiro,

portos, estações de trem e áreas turísticas localizadas no centro

das cidades. A Dufry emprega mais de 17.500 colaboradores. A

companhia, com matriz na Basileia, Suíça, atua em 47 países da

Europa, África, Ásia, América Latina e América do Norte.

Dufry is a leading global travel retailer operating over 1,400

duty-free and duty-paid shops in airports, cruise lines, seaports,

railway stations and downtown tourist areas. Dufry employs around

17,500 people. The Company, headquartered in Basel, Switzerland,

operates in 47 countries in Europe, Africa, Eurasia, Central America

& Caribbean, North America and South America.

GREAT BRITAINPresente em mais de 60 países, a campanha GREAT Britain foi

lançada no Brasil em 2012 com a presença do Príncipe Harry. O

objetivo é divulgar o que o Reino Unido tem de melhor, para atrair

oportunidades nas áreas de negócios, educação e turismo. Para

isso, a GREAT está apoiada em diferentes pilares que destacam

as áreas de expertise britânico, como: tecnologia, inovação,

cultura, legado esportivo, música, sustentabilidade, criatividade e

empreendedorismo. Acompanhe a GREAT Britain no Brasil pelo

Facebook (/GREATBritainBrazil) ou pelo Twitter (@uk_brasil).

Present in over 60 countries, the GREAT Britain campaign was

launched in Brazil in 2012 by Prince Harry. Its objective is to

showcase the best of the UK to attract opportunities in business,

education and tourism. In order to achieve that, the campaign

is supported by several pillars which highlight areas of British

expertise, such as technology, innovation, culture, sport legacy,

music, sustainability, creativity and entrepreneurship. Follow

GREAT Britain in Brazil through Facebook (/GREATBritainBrazil)

and Twitter (@uk_brasil).

Page 58: Catálogo Airport Infra Expo 2014

58

HONEYWELL

IBM

INFRAMERICA

JOHNSON CONTROLS

A Honeywell dinamiza o setor da aviação há mais de 100 anos

com inovações e soluções de produtividade que integram

terminais aeroportuários, aumentam a eficiência das operações

das aeronaves no ar e no solo e protegem os ativos dos

aeroportos. Inspiramos Aeroportos Melhores. Nossa filosofia se

concentra em fornecer serviços que otimizem o ciclo de vida

do aeroporto - desde o projeto até a manutenção-, incluindo o

gerenciamento energético, monitoramento de ativos e suporte do

projeto aeroportuário personalizando soluções financeiras e de

treinamento.

A IBM é líder em soluções completas de TI. Possui soluções

de ponta, adequadas a empresas de todos os portes e perfis

de negócios: Serviços, Consultoria, Hardware, Software e

Financiamento. A IBM está guiando seus negócios pela visão de

que a tecnologia deve ser usada para criarmos um planeta mais

inteligente.

O consórcio Inframerica é composto pelas empresas Infravix,

controlada pelo Grupo Engevix, um dos maiores grupos brasileiros

de infraestrutura, e pela Corporación América, a maior operadora

aeroportuária privada do mundo que administra 53 aeroportos na

Argentina, Uruguai, Equador, Peru, Itália, Armênia e agora no Brasil

(Aeroporto de Brasília e Aeroporto de Natal).

A Johnson Controls é uma empresa industrial global de tecnologia

diversificada que atende clientes em mais de 150 países. Nossos

170.000 funcionários oferecem produtos, serviços e soluções de

qualidade para otimizar a eficiência e a operação de edifícios;

baterias de chumbo ácido para veículos convencionais e baterias

avançadas para veículos híbridos e elétricos além de sistemas

de interiores para automóveis. Nosso compromisso com a

sustentabilidade vem desde 1885, por meio da invenção do primeiro

termostato elétrico para ambientes.

Honeywell has been present in the aviation industry for over

a century with innovations and productivity solutions aim at

increasing aircrafts’ productivity on the airside, integrating airports

terminals while making them more comfortable and operationally

efficient, and protecting every relevant airport asset. Inspire Better

Airports. We are focused on providing services that that optimize

the airport life-cycle ranging from installation to maintenance,

including energy efficiency, asset monitoring and support services

with customized financial and training solutions.

IBM is leader in the TI solutions. Features the latest solution suitable

for all size business and business profiles: Service, consulting,

hardware, software and finance. IBM is leading its business by the

view the technology should be used to create a smarter planet.

Inframerica is composed by Infravix, controlled by the Group

Engevix, one of the biggest Brazilian Infrastructure groups, also

Corporación America, the largest private airport operator in the

world which managed 53 airport in Argentina, Uruguai, Equador,

Peru, Italia, Armenia e now in Brazil (Brasilia and Natal Airport).

Johnson Controls is a global diversified technology and industrial

leader, serving customers in more than 150 countries. Our 170,000

employees create quality products, services and solutions to

optimize energy and operational efficiencies of buildings; lead-acid

automotive batteries and advanced batteries for hybrid and electric

vehicles; and interior systems for automobiles. Our commitment to

sustainability dates back to our roots in 1885, with the invention of

the first electric room thermostat.

PATROCINADORES / SPONSORS

GTAA GTA está há mais de 30 anos no mercado de transporte de

passageiros e tripulação dentro e fora dos principais aeroportos

do Brasil. Também oferecemos serviços de carga e armazenagem

em galpões na região de Guarulhos, Congonhas e Viracopos.

Somos reconhecidos por nossa pontualidade, responsabilidade,

infraestrutura e por oferecer veículos e equipamentos modernos

dimensionados às necessidades de nossos clientes.

GTA has been for over 30 years in the market of passengers and

crew transportation in and out of major airports in Brazil. We also

offer cargo services and storage sheds in the region of Guarulhos,

Congonhas and Viracopos.

Page 59: Catálogo Airport Infra Expo 2014

59

LEGION

METRATECH

Legion é pioneira no desenvolvimento de software de simulação

do movimento de pedestres em edifícios e ambientes urbanos.

Combinando tecnologia de ponta do mercado e 15 anos de

experiência em consultoria, Legion oferece softwares, soluções,

treinamento e know-how para proprietários e operadores de

infraestrutura em todo o mundo.

MetraTech Corp simplifi ca e permite a inovação do comércio global,

ao mesmo tempo ajudando as empresas a responder a um cliente e

parceiro em constante mudança. A MetraTech capacita as empresas

a aceitar a mudança através do método exclusivo Agreements-

Based Billing™, uma solução de comércio e acordos exclusivos

que modela e suporta acordos multilaterais e personalizados para

clientes, parceiros e fornecedores. Clientes MetraTech criam e

cobram receitas de forma segura e inovadora, fornecendo soluções

para os parceiros e gerenciando o ciclo de vida seu cliente em 36

línguas, 28 moedas e 150 países.

Legion has been a pioneer in developing software to simulate

the movement of pedestrians in buildings and city environments.

Combining market leading technology with 15 years of consulting

expertise, Legion provides software, solutions, training and

expertise to infrastructure owners and operators around the world.

MetraTech Corp. simplifi es and enables global commerce

innovation, while helping businesses respond to an ever-changing

customer and partner relationship landscape. MetraTech empowers

businesses to embrace change through a unique Agreements-

Based Billing™, commerce and settlement solution that models and

supports fl uid, personalized, multi-party agreements for customers,

partners and suppliers. MetraTech customers innovatively create

and securely collect revenue, provide settlement to partners and

manage their customer lifecycle in 36 languages, 28 currencies and

150 countries.

MODERN AIRPORT MEDIAA Modern é uma empresa multimídia, focada no segmento

aeroportuário, com expertise na concepção, implantação e

comercialização dos espaços dedicados à mídia. Somos parceiros

das empresas administradoras, revolucionando a experiência

do usuário ao agregar emoção, informação, entretenimento e

interatividade na área de espera, embarque e desembarque.

Modern is a multimedia company, focused on the airport segment,

with expertise in designing, deploying and commercializing

spaces dedicated to the media. We are partners of management

companies, revolutionizing the user experience by adding emotion,

information, entertainment and interactivity to waiting area,

boarding and arriving

QUADRATICAQuadratica UK is the world leader in the provision of training for

checkpoint security personnel. Our eLearning products are in

use around the world and are adopted by many industry sectors

(Aviation, Major Sporting Events, Iconic Buildings, Corrections, Rail

Transport, Air Cargo, Nuclear Facilities, etc.). Quadratica UK has

provided its eLearning technology to many major airport operators

(BAA, Manchester Airport Group, Hellenic CAA, Hong Kong, South

Korea, Rome, Highlands and Islands group, etc.) and many other

blue chip organisations around the world.

Quadratica UK é lider mundial no Treinamento para aérea de

segurança. Nosso produto de eLearning esta em uso no mundo e

foi adotado por vários sectores industriais (aviação, maior evento

esportivos, edifícios emblemáticos, transporte ferroviário, carga

aérea, instalações nucleares...) Quadratica UK forneceu a tecnologia

de eLearning para os principais complexos aeroportuarios (BAA,

Manchester Airport Group, Hellenic CAA, Hong Kong, Corea do sul,

Roma, Highlands and Islands group...) e muitos outras organizações

blue chip no mundo.

L3L-3 SDS é uma divisão da L-3 Communication, classifi cado 150 líder

global em alta tecnologia aeroespacial na Fortune-500, sistema

de defesa e segurança nacional, produtos e serviços. Em 2012, L-3

communication registrou as vendas anuais de USD 13.1 bilhões e

51.000 funcionários no mundo inteiro.

L-3 SDS is a division of L-3 Communications, a Fortune 150 global

leader in high-technology aerospace, defense and homeland

security and safety systems, products and services. In 2012, L-3

Communications reported annual sales of $13.1 billion and 51,000

employees worldwide.

PATROCINADORES / SPONSORS

Page 60: Catálogo Airport Infra Expo 2014

60

RIO GALEÃO

Durante os próximos 25 anos, o RIOgaleão será responsável pela

ampliação, operação e manutenção do Aeroporto Internacional

Tom Jobim. A concessionária reúne o conhecimento da Odebrecht

Transport em mobilidade urbana, rodovias e logística com

a experiência da Infraero e da Changi Airports International,

investidora e operadora de grandes aeroportos no mundo,

incluindo o Changi Airport, apontado como o melhor do mundo em

2014 pela consultoria britânica Skytrax.

For the next 25 years, RIOgaleão will be responsible for the

expansion, operation and maintenance of Aeroporto Internacional

Tom Jobim. The concessionaire brings together Odebrecht

Transport s know how in urban mobility, roadways and logistics

with the expertise of Infraero and Changi Airports International

- investor and operator of large scale airports around the world,

including Changi Airport, ranked as the best airport in the world in

2014 by British consultant Skytrax.

ROCKWELL COLLINS

SMITHS DETECTION BRASIL

THELED

Veripax - aperfeiçoa o fl uxo de passageiros nos pontos de

verifi cação de segurança, complementando os processos manuais

existentes, permite a verifi cação de voo e cartão de embarque da

informação, e incorpora novas iniciativas em tecnologia aeroporto.

VeriPax lê cartões de embarque com novos scanners de código

de barras 2D, automaticamente fi ltra os passageiros comprando

com sistemas host de linhas aéreas em tempo real, determina

afastamento, e fornece alertas aos agentes quando necessário.

Projetado para combater os desafi os mais difíceis do aeroporto

moderno.

Smiths Detection oferece soluções avançadas de segurança para

mercados civis e militares no mundo inteiro, desenvolvendo e

fabricando produtos de tecnologia regulamentada pelo governo

para a identifi cação de explosivos, agentes químicos e biológicos,

narcóticos, armas e contrabando. Faz parte do Smiths Group, líder

global em implementação de tecnologias avançadas em mercados

em risco, assim como em detecção de contrabando e produtos

para o setor de transporte, aviação, energia, dispositivos médicos,

comunicação e peças de engenharia. O Smiths Group emprega

aproximadamente 23.000 pessoas em mais de 50 países.

A TheLED é uma empresa do grupo RDA Brasil, focada na

fabricação, venda e locação de produtos que utilizam a mais

avançada tecnologia LED do mundo, desenvolvendo projetos

personalizados, através de produtos exclusivos, com durabilidade e

melhor resposta de imagem, para uma produção interativa, criativa

e dinâmica.

Veripax - optimizes passenger fl ow at security checkpoints by

complementing existing manual processes, enables the verifi cation

of fl ight and boarding pass information, and incorporates new

initiatives in airport technology. VeriPax reads boarding passes

using new 2D barcode scanners, automatically screens passengers

against airline host systems in real time, determines clearance, and

provides alerts to agents when necessary. Designed to combat the

toughest challenges of the modern airport.

Smiths Detection offers advanced security solutions in civil and

military markets worldwide, developing and manufacturing

government-regulated technology products that help detect and

identify explosives, chemical and biological agents, radiological

and nuclear threats, narcotics, weapons and contraband. It is part

of Smiths Group, a global leader in applying integrated, advanced

technologies to markets in threat and contraband detection,

transportation, aviation, energy, medical devices, communications

and engineered components. Smiths Group employs around

23,000 people in more than 50 countries.

THELED belong to RDA Brasil group, focused on the

manufacturing, sales and lease of the most advanced technology

of LED in the world. THELED provides personalized project through

exclusive product of durability with the best picture response for an

interactive, creative and dynamic production.

PATROCINADORES / SPONSORS

QYLURA Qylur Security Systems, fundada em 2005, é uma empresa de

alta tecnologia em segurança nacional, focada na experiência do

usuário durante o processo de segurança. A Qylur desenvolve e

comercializa o Qylatron™ Entry Experience Solution, uma solução

de inspeção de segurança (para tickets/passagens aéreas e

bagagens de mão) totalmente integrada com o abrangente serviço

QyTASP.

The Qylur Security Systems, founded in 2005, is a high-tech

company in the national security, focused on the user experience

during the security process. The Qylur develops and markets

Qylatron ™ Entry Experience Solution, a solution of safety

inspection (for tickets / fl ights and hand luggage) fully integrated

with the comprehensive service QyTASP.

Page 61: Catálogo Airport Infra Expo 2014

61

TLD AMERICA

TYCO

URBAN SYSTEMS

VISION BOX

A TLD é um grupo industrial especializado na linha de

equipamentos de apoio aeroportuário (GSE), oferecendo a mais

ampla gama de opções, 15 linhas de produtos com 100 modelos,

consistentemente revisados por nossas equipes de engenharia

com o intuito de garantir a modernização contínua, alcançando

as mais específicas exigências de nossos clientes. O desempenho,

assim como a simplicidade, a alta confiabilidade e os baixos custos

de manutenção conduzem sistematicamente nossos esforços de

planejamento.

Maior empresa especializada em segurança e proteção contra

incêndio do mundo. Fornece os produtos, serviços e soluções

integradas mais avançadas do mercado a mais de três milhões

de clientes. Uma empresa de mais de USD 10 bilhões, com mais

de 65.000 funcionários em 1.000 locais em quase 50 países

servindo os ambientes mais exigentes do mundo, incluindo serviços

bancários e financeiros, petróleo e gás, naval, governo, transporte,

saúde, varejo, residências, comércios e indústrias.

A Urban Systems se posiciona pelo oferecimento de soluções

estratégicas competitivas que apoiam o processo decisório e o

planejamento de projetos, com a utilização de ferramentas de

geoprocessamento, marketing e urbanismo. Realiza análises de

riscos a partir da combinação de fatores restritivos e indutores

à demanda e ao produto objeto de estudo. A empresa é

contratada da Aeroporto Brasil Viracopos para a elaboração do

plano urbanístico do sítio aeroportuário e participou da equipe

responsável projeto de Master Plan do Aeroporto de Confins.

A Vision-Box é a líder em soluções de controle automático de

fronteiras e sistemas de identidade eletrônica compatíveis com os

padrões ICAO.

TLD is a leading industrial group specialized in Airport Ground

Support Equipment (GSE). TLD offers a wide range of Ground

Support Equipment, consistently reviewed by our engineering

teams in order to assure evolution, meeting and adapting to our

customers specific requirements. Performance as well as simplicity,

high reliability and low maintenance costs continuously drive our

engineering efforts.

Tyco is the world’s largest pure-play fire and security company.

Tyco provides more than three million customers around the globe

with the latest fire protection and security products and services.

A $10+ billion company, Tyco has more than 65,000 employees

in 1,000 locations in nearly 50 countries serving the world’s most

demanding environments, including banking and financial services,

oil and gas, marine, government, healthcare, retail, home security,

transportation and commercial and industrial.

The Urban Systems stands by offering competitive solutions that

support strategic decision making and planning of projects with the

use of GIS, marketing and planning tools. The company performs

risk analysis based from a combination of restrictive and inductors

factors to the demand and the product being studied. The company

works with Aeroportos Brasil Viracopos developing a plan for the

airport site and was also part of the team responsible for the Master

Plan Project of Confins Airport.

Vision-Box® is the leading provider of automated border control

systems and electronic identity solutions that use ICAO-compliant

standards.

TURNER AND TOWSEND DO BRASILA Turner & Townsend é uma organização global que oferece

serviços de consultoria, entrega de programas e projetos,

operações e de gerenciamento de programa para empresas

que investem, possuem e operam ativos. Trabalhamos com

clientes ao redor do mundo nos principais setores da indústria,

incluindo: mineração e metais, petróleo e gás, energias alternativas,

utilidades, defesa, energia, transporte, propriedades comerciais,

saúde, educação, tecnologia e manufatura, bem como produtos

farmacêuticos, varejo, renovação urbana, governo, lazer e hotelaria.

Turner & Townsend is a global professional services organization

that provides consultancy, delivery, operations and program

management services to businesses that invest in, own and

operate assets. We are working with clients around the world in

all major industry sectors including mining and metals, oil and gas,

alternative energies, utilities, defence, power, transport, commercial

property, health, education, hi-tech and manufacturing, as well as

pharmaceuticals, retail, regeneration, government and leisure and

hospitality

PATROCINADORES / SPONSORS

Page 62: Catálogo Airport Infra Expo 2014

62

Page 63: Catálogo Airport Infra Expo 2014

63

Page 64: Catálogo Airport Infra Expo 2014

64

EXPOSITORES / EXHIBITORS

A.S.O

Estande - 17+ 55 11 2367-1227Leonardo Romano - [email protected]

A.S.O - A opção nacional para sua pista! Equipamentos para aeródromo tecnologia LED. Pista de pouso em geral

A.S.O - National choice for your track! Equipment for airfield LED technology. Airstrip in general

BECKER

Estande - 21+ 55 21 2524-8466João Paulo Marafeli - [email protected]

Projetos e comercialização de Sistemas de Comunicação VHF e UHF e de Localização e Vigilância ADS-B de Tráfego para aeroportos regionais, companhias aéreas e outros operadores.

Projects and commercialization of VHF and UHF Communications and ADS-B Traffic Localization and Surveillance Systems for regional airports, airlines and other operators.

BEUMER LATINOAMERICANA EQUIPAMENTOS LTDA.

Estande - 49B+ 55 19 2129-1700José Arsénio - [email protected]

Sistemas de manuseio de bagagens completamente integrados e automatizados para aeroportos de pequeno, médio e grande porte ao redor de todo o mundo. Lançamento: Soluções para a integração completa dos processos de manuseio de bagagem.

Fully integrated automated high-speed airport baggage handling systems for small, medium, and large airports worldwide. Launch:Solutions for the total integration of all baggage

CARMANAH TECHNOLOGIES

Estande - 29+ 55 82 9969-0001Olavo Bastos - [email protected]

Sistema de iluminação solar para aeródromos, pistas de pouso, taxiways, birutas, luzes de aproximação e muito mais.

Solar powered airfield ground lighting for runways, taxiways, wind cones, approach lighting and more.

CASSIOLI

Estande - 35+ 55 11 4525-1001Marcos Antonio Costa - [email protected]

A Cassioli Brasil fornece soluções integradas com sistemas integrados de movimentação de bagagens e sistemas automáticos de armazenagem (armazéns com transelevadores e mini-load) para cargas aéreas nos Terminais de Carga (Teca). Conjunto de esteiras de check in e de interligação, curvas de correia, carrosséis de embarque e carrosséis de desembarque. Esteiras de alimentação e integração com máquinas de raios x.

The Cassioli Brazil with integrated systems solutions provides the movement and handling baggage with complete line of check in track and interconnection, belt curve, roundabouts boarding and landing. Track power and integration with x-ray machines automatic storage systems (as / rs) and mini-load for Air Cargo Terminal (TECA).”

CAVOTEC

Estande - 37+ 55 11 2371-3247Andrea Della Bianca - [email protected]

Cavotec é um integrador de sistemas de suporte em terra para aeronaves. Nós trabalhamos com aeroportos, companhias aéreas e fabricantes de aeronaves para desenvolver tecnologias que aumentam a eficiência e reduzem poluição e congestionamento na pista. Fabricamos sistemas de abastecimento, ar condicionados; instalações subterrâneas, GPUs e conversores de 400Hz, tomadas para às aeronaves e tow bars.

Cavotec is an aircraft ground support equipment systems integrator. We work with airports and airlines to develop advanced technologies that improve efficiency and reduce environmental impact and tarmac congestion. We manufacture fuel systems and access covers, air–conditioning systems, utility systems, tunnel systems, aircraft connectors, cable coilers and caddies, fixed and mobile power converters.

ACO

Estande - 49A+ 55 12 3209-5055Natália Beschorner Fulvio Farah - [email protected]

A ACO é a líder mundial em drenagem e oferece soluções com canais fabricados em concreto polímero com diversas opções de grelhas, desenvolvidos com a mais alta tecnologia para captar, tratar, reservar e direcionar a água, proporcionando segurança e qualidade para qualquer tipo de obra. Conheça algumas linhas de produtos ACO: Monoblock®, Qmax®, Multidrain® e Self®.

ACO is the worldwide leader of drainage system and provides solutions with channels which are manufactured in polymer concrete and offers a wide variety of grids, developed with the latest technology to collect, clean, hold and release the water providing safety and quality for any type of work. See a few lines of ACO products: Monoblock®, Qmax®, Multidrain® e Self®.

ADB AIRFIELD SOLUTIONS, LLC

Estande - 43D+ 55 11 5049-2304Miguel Vasquez-Lavado - miguel.vasquez–lavado@adb–air.comEduardo Burgo - [email protected] www.adb–air.com

Por mais de 60 anos, ADB Airfield Solutions, dedica-se ao desenvolvimento e fabricação de soluções inovadoras para ilumnação de aeroportos.

For more than 60 years, ADB has offered an innovative portfolio and expertise that sets standards in safety, performance and quality.

AEROPORTO DE MARINGÁ

Estande - 64+ 55 44 3366-3838Eng. Fernando Antonio Maia Camargo fernandocamargo@aeroportomaringá.com.br

Com o sítio aeroportuário e entorno totalmente preservados pelo plano diretor da cidade, em sintonia com o plano diretor do aeroporto, contempla assim a possibilidade de expandir significativamente sua área.Hoje o Aeroporto de Maringá é um dos que mais crescem no Brasil, passando de 217 mil em 2008, para quase 670 mil passageiros em 2011, com 207% no aumento de passageiros atendidos em quatro anos, atingindo no ano de 2012 o número próximo de 760 mil passageiros.

Counting with well preserved surroundings in accordance to Maringa Master Development Plan, the airport makes area increasing a reality.Today, Maringa Airport is one of the majors airports in Brazil that presents a significant growing in terms of passengers, going from 217 thousand in 2008 to nearly 670 thousand in 2011, representing 207% increase in four years. In 2012, nearly 760 thousand passengers were assisted.

AEROPORTOS BRASIL VIRACOPOS

Estande - 51/52+ 55 19 3725-5750 Luis Fernando Amaro - [email protected] www.viracopos.com

Com investimento de R$ 9,5 bilhões ao longo dos 30 anos de concessão, o Aeroporto Internacional de Viracopos, em Campinas, São Paulo, será preparado para receber mais de 80 milhões de passageiros/ano e deve se transformar no maior e mais moderno aeroporto da América Latina.

With an investment of R$ 9.5 billion over the 30-year concession, Viracopos International Airport, in Campinas, state of São Paulo, will be prepared to receive over 80 million passengers/year and will become the largest and most modern airport in Latin America.

ANAC

Estande - 14+ 55 61 3314-4219Walber Guimarães - [email protected]

A ANAC é uma autarquia especial, com independência administrativa, personalidade jurídica própria, patrimônio e receitas próprias para executar atividades típicas da Administração Pública, que requerem, para seu melhor funcionamento, gestão administrativa e financeira descentralizada. Entre as suas principais atribuições estão regulação e a fiscalização dos serviços aéreos no âmbito da aviação civil.

ANAC is a special authority with administrative, legal personality, its own income and assets to perform typical activities of public administration, requiring, for its better functioning, decentralized administrative and financial management. Among its main responsibilities are the regulation and supervision of air services in civil aviation.

Page 65: Catálogo Airport Infra Expo 2014

65

EXPOSITORES / EXHIBITORS

CIMC AIR MARREL SAS

Estande - 41+ 33 0 6 14 82 09 [email protected]

Fabricante de Equipamentos de Handling, Loaders, Transferidores

Manufacturer of Handling equipment, Loaders, Transfers

CODIC - APS-SPAIN S.L.

Estande - 41+ 34 933 721 724 / +34 93 371 47 [email protected]

Fabricante de Carros de Bagagem e Sistemas de Gestão dos Carros

Manufacturer of Baggage Carts and Systems

GENOA Estande - 19+ 55 11 3039-8412Thiago Brito - [email protected] www.genoasolucoes.com.br

A Genoa Decision Science é uma consultoria em processos de tomada de decisão, planejamento e otimização de processos e operação em ambientes logísticos complexos. Nossa equipe de consultores trabalha com as mais avançadas técnicas de Pesquisa Operacional para garantir que nossos clientes possam superar de maneira extraordinária seus desafios logísticos. Para alcançar este objetivo, a Genoa baseia-se na aplicação de ferramentas cutting-edge de simulação e otimização, com altíssima capacitação de seus consultores. A principal ferramenta utilizada pela equipe da Genoa é o ANYLOGIC, que é a única ferramenta de simulação disponível no mercado que permite modelagem híbrida, nos três paradigmas da simulação – eventos discretos, agentes e system dynamics.

Genoa Decision Science is a consulting company specialized in developing decision support systems, processes and operations planning and optimization tools within complex logistic environments. Our consulting team works with the most advanced techniques of Operations Research to ensure that our customers excel in extraordinary ways their logistical challenges. To accomplish this, Genoa is supported by the application of cutting-edge tools for simulation and optimization, guided by a highly qualified consultant team - postgraduate level in the best institutions in the world. Genoa employs AnyLogic which is the only simulation tool which allows the development of hybrid simulation models, based on the three modelling paradigms - discrete event, system dynamics and agent-based.

GHAFARI DO BRASIL CONSULTORIA Estande - 58+ 55 11 4208-5721James Jobes - [email protected]

Ghafari é uma empresa global líder em serviços de arquitetura, engenharia, consultoria e gerenciamento de projetos e obras com mais de 30 anos de história em foco no cliente, qualidade de projeto e inovação tecnológica. A extensa experiência da empresa no setor de aviação proporciona um impressionante portfólio que engloba instalações aeroportuárias, incluindo terminais de passageiros, instalações de manutenção de aeronaves, centros de carga e outros edifícios de suporte.

Ghafari is global leader in services of Architecture, engineering, consulting, project management and works for more than 30 year of history in the customer focusing, quality and technological innovation. The huge experience of the company in the Aviation sector provides an effective portfolio including airport facilities: terminal passenger, installation of maintenance facilities, cargo centers and support house.

GRU AIRPORT Estande - 42+ 55 11 2445-2945Comercial - [email protected]

Responsável pela operação do maior aeroporto da América Latina, Gru Airport – Aeroporto Internacional De São Paulo está realizando obras de melhorias e ampliações que aumentarão a capacidade do aeroporto dos atuais 35 milhões de passageiros/ano para 60 milhões de passageiros/ano, até 2022.

Responsible for operating the largest airport in Latin America, Gru Airport – São Paulo International Airport is performing works of improvements and enhancements that will increase the airport’s capacity from the current 35 million passengers / year to 60 million passengers / year by 2022.

HID

Estande - 24+ 55 11 5514-7100Lilia Martins - [email protected] www.hidglobal.com

A HID Global é uma fonte confiável de produtos, serviços e soluções inovadoras, além de ser líder renomada em ‘know-how’ relacionado à criação, gerenciamento e uso de soluções de identificação segura. Para obter mais informações, visite www.hidglobal.com.

HID Global is the trusted source for innovative products, services, solutions, and know-how related to the creation, use, and management of secure identities for millions of customers around the world. For more information, visit www.hidglobal.com.

HOBECO Estande - 68+ 55 21 2518-2237Jorge David de A. Lima - [email protected] www.hobeco.net

Empresa especializada em estações meteorológicas para aeroportos categorizados e regionais, plataformas de petróleo, heliportos ; manutenção e calibração de sensores. Nossa empresa comercializada radares meteorológicos, fazendo também sondagens atmosféricas.

Company specialized in weather stations for categorized and regional airports, offshore platforms, Heliports, maintenance and calibration of sensors. Our company commercializes meteorological radars, as well as atmospheric soundings service.

ILUMINAIR / AIRSAFE

Estande - 11+ 55 51 9986-1142Alan Willy - [email protected]

Empresa líder no desenvolvimento e produção de equipamentos de sinalização e balizamento na China, iniciando expansão internacional. Fornecedora para os grandes investimentos em aeroportos da China como Shanghai e Peking. Seu maior investimento é em R&D com ênfase em LED contando com um laboratório único no mundo e uma equipe exclusiva de desenvolvimento e melhorias de produtos.

Leader company in development and production of signaling equipment in China, starting in the international market. Supplying for big investment of china airport like Shanghai and Peking. The R&D is its biggest investment focusing in LED, counting with laboratory unique in the world and an exclusive team of development and improvement.

INFORM GmbH

Estande - 45+ 49 2408 94563024Carlos Sanjuan - [email protected]

INFORM é constituída por uma equipe de profissionais de tecnologia da informação e comunicações (TIC) que pesquisa, desenvolve e implementa soluções de software de ponta para melhorar as operações de aeroportos, companhias aéreas e de agentes de assistência a aviões. GroundStar, produto de marca da INFORM, utilizado por mais de 75 organizações em mais de 165 aeroportos em todo o mundo, é reconhecido por sua inigualável capacidade de otimização e integração, bem como por sua flexibilidade nos níveis estratégicos, tático e operacional.

INFORM is a team of raised-in-industry ICT professionals who research, develop and deliver cutting-edge software solutions to improve airline, airport and ground handling operations. INFORM’s flagship product, GroundStar, used by over 75 organizations in more than 165 airports worldwide, is recognized for its unsurpassed optimization capabilities, comprehensiveness and flexibility at the strategic, tactical and operational levels.

Produtos e serviços / Products and services

GroundStar proporciona soluções de TI para a melhoria de processos, o planejamento e alocação de recursos, bem como para o gerenciamento dos processos de “turnaround”, incluindo a gestão de passageiros e malas em trânsito. A combinação das capacidades tecnológicas do GroundStar com a experiência em implementações da equipe INFORM, tipicamente, resultam em um retorno sobre o investimento de meses.

GroundStar provides IT solutions for the improvement of processes and resource planning and allocation, and for the monitoring of aircraft turnaround processes, including the management of passenger and baggage misconnections. The combination of GroundStar technological capabilities with INFORM team’s implementation expertise, typically results in financial paybacks achieved within months.

Page 66: Catálogo Airport Infra Expo 2014

66

INFRAERO - EMPRESA BRASILEIRA DE INFRAESTRUTURA AEROPORTUÁRIA

Estande - 36+ 55 61 3312-3968Alex Sandro - [email protected]

A Empresa Brasileira de Infraestrutura Aeroportuária é uma das maiores operadoras

de aeroportos do mundo e líder no Brasil na administração de terminais de

passageiros e de cargas.

The Brazilian Airport Infrastructure is one of the largest operators of airports,

worldwide leader in Brazil in the administration of passenger terminals and cargo.

ITW GSE AMERICAS

Estande - 41+ 1 941 721-1143 [email protected]

Fabricante de Conversores de 400 Hz e Grupos Eletrogêneos

Manufacturer of 400 Hz Converters, GPUs

LAVRITA

Estande - 33+ 55 11 4173-5277Depto comercial - [email protected]

Produtos: cci-ap2-fenix; hidrovac-ultra-limpeza ou desemborrachamento de pistas

aeroviárias com remoção da borracha; turbo-air-carro limpa pista (clp); loader-veículo

para transporte de cargas paletizadas. Serviços: remoção de borracha, sinalização e

texturização de pistas de aeroportos; medição de atrito. Representante: Rosenbauer.

de detecção de explosivos.

Product: cci-ap2-fenix; hidrovac-ultra- airport runways cleaning with removal of the

rubber; turbo-air- clean car runway (clp);-loader vehicle for transporting palletized

loads. Services: rubber removal, signs texturing and runways airports, measurement

of friction. Representative: Rosenbauer.

LOGWEB

Estande - 20+ 55 11 3964-3165Maria Zimmermann C.Garcia - [email protected]

A Logweb Editora tem como produtos a revista e o portal Logweb, além da revista

TDEF – Transmissão de Força.

The publisher Logweb has as its products the magazine and portal Logweb and the

TDEF -Transmissão de força- magazine.

METRATECH

Estande - 10B+ 55 21 2586-6377Gisela Rocha - [email protected]

MetraTech Corp simplifica e permite a inovação do comércio global, ao mesmo

tempo ajudando as empresas a responder a um cliente e parceiro em constante

mudança. A MetraTech capacita as empresas a aceitar a mudança através do método

exclusivo Agreements-Based Billing™, uma solução de comércio e acordos exclusivos

que modela e suporta acordos multilaterais e personalizados para clientes, parceiros

e fornecedores. Clientes MetraTech criam e cobram receitas de forma segura e

inovadora, fornecendo soluções para os parceiros e gerenciando o ciclo de vida seu

cliente em 36 línguas, 28 moedas e 150 países.

MetraTech Corp. simplifies and enables global commerce innovation, while helping

businesses respond to an ever-changing customer and partner relationship

landscape. MetraTech empowers businesses to embrace change through a unique

Agreements-Based Billing™, commerce and settlement solution that models and

supports fluid, personalized, multi-party agreements for customers, partners and

suppliers. MetraTech customers innovatively create and securely collect revenue,

provide settlement to partners and manage their customer lifecycle in 36 languages,

28 currencies and 150 countries.

NEPOS Estande - 10A+ 55 11 3018-5400Amanda Cavalcanti - [email protected]; [email protected]

Com processos próprios de desenvolvimento e fabricação, a NEPOS produz equipamentos para os mais diversos tipos de empreendimentos e aplicações. A mais avançada tecnologia empregada na fabricação de seus produtos, a robustez mecânica e eletrônica de cada componente, aliadas à qualificação das equipes de desenvolvimento, instalação, manutenção e atendimento comercial, fazem da NEPOS a empresa líder nacional em fornecimento de Sistemas e Equipamentos para Estacionamentos.

With proprietary processes of development and manufacturing, Nepos produces equipment for all types of projects and applications. The most advanced technology used in the manufacture of its products, electronics and mechanical robustness of each component combined with the qualification of sales teams, development, installation and maintenance, makes Nepos the leading national provider of Parking equipments and solutions.

NUCTECH

Estande - 31+ 55 11 98395-5425Ping Yu (Marta) - [email protected]

É uma prestigiada empresa de alta tecnologia, originária da Universidade de Tsinghua. A NUCTECH tornou-se uma empresa líder mundial, especializada na pesquisa e desenvolvimento de tecnologia de inspeção voltado à segurança, bem como o desenvolvimento contínuo de projetos, engenharia, fabricação e prestação de serviços aos clientes.

It is a prestigious high-tech company originated from Tsinghua University. NUCTECH became a leading enterprise specializing in the research and development of technology aimed at safety inspection and continuous project development, engineering, manufacturing and service to customers.

O EMPRETEIRO

Estande - 22+ 55 11 3895-8590Camila Goto / Ernesto Rossi Junior - comercial@revistaoempreiteiro.com.brwww.revistaoempreiteiro.com.br

A Revista O Empreiteiro, que completou 50 anos em 2011, é a mais tradicional e respeitada publicação do mercado brasileiro, especializada em construção, engenharia, infraestrutura e concessões.

O Empreiteiro monthly magazine, edited since 1962, is the most traditional and honored brazilian publication of construction, engineering, infrastructure and concessions.

OCEM ENERGY TECHNOLOGY Estande - 23+55 11 3664-7456Javier Gabarain - [email protected]

Marca representada no Brasil pela Aeroconsult do BrasilBalizamento de LED de alta intensidade, controle remoto e monitoramento, RCC

Lighting high intensity LED, computerized Remote Control and Monitoring System, RCC

ORTOBRAS Estande - 32+ 55 51 3696-9600Jucelaine Poersch Flach - [email protected]

VIAJANDO SEM BARREIRAS: Reconhecida no Brasil e no mundo pela qualidade de seus produtos, a Ortobras, situada a mais de 30 anos na cidade de Barão – RS, investe constantemente em atualizações tecnológicas e projetos sustentáveis, tem como objetivo levar acessibilidade a todos os lugares, tornando a vida mais prática, acessível e igual para todos.

TRAVELING WITHOUT BARRIERS: Recognized in Brazil and the world for the quality of its products, Ortobras, located more than 30 years in the city of Baron - RS, constantly invests in technology and sustainable design updates, aims to bring accessibility to all places, making life more practical, accessible and equal for all.

EXPOSITORES / EXHIBITORS

Page 67: Catálogo Airport Infra Expo 2014

67

PTERIS GLOBAL LIMITED

Estande - 41+ 65 [email protected]

Sistema de Manejo de Bagagens / Baggage Handling Systems (BHS)

RAPISCAN

Estande - 66/67+ 52 55-4738-8500Gustavo Mejia - [email protected] www.rapiscansystems.com

Desde 1993 já instalou mais de 75.000 produtos em mais de 100 países. Segurança é nossa única preocupação; nos concentramos no desenvolvimento de soluções centradas no cliente que sejam econômicas e permanentes.

Since 1993,Rapiscan systems has installed over 75.000 products in more than 100 countries. Security is our only concern, and we focus on developing customer-centric solutions that are future-proof and cost effective.

RIO GALEÃO AEROPORTO INTERNACIONAL TOM JOBIM

Estande - 33C+ 55 21 3721-9910Maria Elisa Ferreira - [email protected]

Durante os próximos 25 anos, o RIOgaleão será responsável pela ampliação, operação e manutenção do Aeroporto Internacional Tom Jobim. A concessionária reúne o conhecimento da Odebrecht Transport em mobilidade urbana, rodovias e logística com a experiência da Infraero e da Changi Airports International, investidora e operadora de grandes aeroportos no mundo, incluindo o Changi Airport, apontado como o melhor do mundo em 2014 pela consultoria britânica Skytrax.

For the next 25 years, RIOgaleão will be responsible for the expansion, operation and maintenance of Aeroporto Internacional Tom Jobim. The concessionaire brings together Odebrecht Transport´s know how in urban mobility, roadways and logistics with the expertise of Infraero and Changi Airports International - investor and operator of large scale airports around the world, including Changi Airport, ranked as the best airport in the world in 2014 by British consultant Skytrax.

ROCKWELL COLLINS (ARINC)

Estande - 27+ 1 516-263-4653Michael Saunders - [email protected]

Veripax - aperfeiçoa o fluxo de passageiros nos pontos de verificação de segurança, complementando os processos manuais existentes, permite a verificação de voo e cartão de embarque da informação, e incorpora novas iniciativas em tecnologia aeroporto. VeriPax lê cartões de embarque com novos scanners de código de barras 2D, automaticamente filtra os passageiros comprando com sistemas host de linhas aéreas em tempo real, determina afastamento, e fornece alertas aos agentes quando necessário. Projetado para combater os desafios mais difíceis do aeroporto moderno.

Veripax - optimizes passenger flow at security checkpoints by complementing existing manual processes, enables the verification of flight and boarding pass information, and incorporates new initiatives in airport technology. VeriPax reads boarding passes using new 2D barcode scanners, automatically screens passengers against airline host systems in real time, determines clearance, and provides alerts to agents when necessary. Designed to combat the toughest challenges of the modern airport.

RINCENT AIRPORT BRASIL

Estande - 69+ 55 11 3051-3198Engº Yann Perono - [email protected]

Produtos e serviços -Diagnósticos periódicos e monitoramento dos pavimentos aeroportuários (software) – Anexo 14 OACI-Controle, acompanhamento de obras, teste de aceitação e de homologação -Diagnósticos periódicos das iluminações aeroportuárias-Consultoria, controle e acompanhamento de obras / testes de aceitação-Treinamento profissional -Venda de equipamentosLançamentos-Teor de betume SF-GPR-Módulos Dinâmicos HWD-Softwares de manutenção de pavimentos aeroportuários-Periodical auscultations and airfield pavement management;

Product and services-Airfield Lighting Auscultation ;-Professional training ;-Sale of equipment ;

-Expertise, study, controls, follow up of works / Acceptance agreementReleases-Quality control of flexible pavement with GPR ;-Modulus HWD pavement ;-Pavement Management Software R-SPM

RUCKER Estande - 53+ 55 11 4189-6666Iraci Ramos - [email protected]

A Rucker é uma empresa 100% brasileira, líder nacional no fornecimento de equipamentos para o setor aeroportuário. Fundada 1971, conta hoje com mais de 30 equipamentos no portfólio, tais como, rebocadores de push-back, loaders, esteiras de bagagens, caminhões de comissaria, abastecedores de aeronaves, escada de passageiros, caminhões de água potável e limpeza de toaletes, entre outros.

Rucker is a 100% Brazilian company, national leader in providing equipment for the airport segment. Founded in 1971, today has over 30 products in the portfolio, such as aircraft push-back tractors, loaders, conveyor belts, catering trucks, refuelling trucks, passenger steps, lavatory and potable water trucks, among others.

SAAB

Estande - 26+ 11 2137-4435Isabela Gargaro - [email protected] www.saabgroup.com

Saab oferece uma ampla gama de soluções criadas para apoiar o transporte aéreo a fim de garantir a eficiência dos diferentes setores do transporte aéreo sobre a gestão do tráfego, apoio no aeroporto, segurança. O ambiente complexo e exigente de um aeroporto envolve a cooperação de diversos intervenientes na busca da otimização do fluxo de aeronaves, pessoas e mercadoria de forma segura e eficiente. As soluções da Saab oferecem a transformação das capacidades operacionais de reativo para proativo, do tático para o trabalho estratégico.

Saab offers a wide range of solutions designed to support air transportation players in optimizing and securing the different sectors of air transportation covering traffic management, airport support, security and solutions providing net centric capabilities. In the complex and demanding environment of an airport a number of players cooperate in order to make the flow of aircraft, people and goods run securely and efficiently. Saab’s solutions support the transformation of operational capabilities from reactive to proactive, from tactical to strategic work.

SAFEGATE

Estande - 33B+ 55 11 99608-4491Niclas Svedberg - [email protected]

Safegate Group é a empresa líder do mercado mundial de A-VDGS. A Safegate Group tem mais de 40 anos de experiência e possui produtos instalados em mais de 1.100 aeroportos em 132 países, com presença crescente no Brasil. Fornece soluções eficientes e seguras para o mercado aeroportuário, incluindo operações, controle, docagem e movimentação de aeronaves no solo e no ar. Safegate Group é considerada uma referência para o mercado como o fornecedor mais completo em seu segmento.

Safegate Group is a leading company in the A-VDGS world Market. Safegate group has more than 40 years of experience and has products installed in over 1100 airports in 132 countries, with a growing presence in Brazil. It supplies efficient and safe solutions for the airport market, including operations, control, docking, and moving aircraft in land and air. Safegate Group is considered a reference for the market as the most complete supplier in its segment.

SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO PREFEITURA DO MUNICÍPIO DE MARINGÁ

Estande – 64 + 55 44 3221-1300 ROBERTO PERES - [email protected]

Maringá é um município de 67 anos do interior do Paraná, que desponta no cenário nacional pela estrutura e planejamento, se destacando pela qualidade de vida. Mantém crescimento constante graças ao envolvimento da sociedade civil organizada, que ajuda o poder público a projetar ações de desenvolvimento.O Aeroporto Regional Silvio Name Junior é reconhecido como um dos mais organizados do Brasil, localizado em uma região estratégica para atender os países do Mercosul e administrado pela Prefeitura. A preservação do entorno permite a instalação de empresas do ramo, com acesso direto à estrutura interna.

Maringá is an inland city of Paraná founded 67 years ago, which is emerging on the national scene by its structure and planning, standing out in quality of life. It has been noticed a constantly growth as a result of the involvement of its civil society organizations, that helps the government to project development activities. The Silvio Name Junior Regional Airport is recognized as one of the most organized of Brazil, located in a strategic area to attend the Mercosur countries, being administered by the City. The preservation of the environment allows the installation of branch companies, with direct access to the airport.

EXPOSITORES / EXHIBITORS

Page 68: Catálogo Airport Infra Expo 2014

68

SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO, SOCIAL E DE TURISMO PREFEITURA MUNICIPAL DE CAMPINAS

Estande - 51/52+ 55 19 2116-0739Alexandra Caprioli - [email protected] www.campinas.sp.gov.br

Campinas está situada no coração de São Paulo, o estado mais desenvolvido do Brasil. Aqui, existe um perfeito ambiente para se fazer negócios, considerando a existência de incentivos fiscais oferecidos pela Prefeitura. Campinas surpreende as pessoas por ter uma excelente qualidade de vida. Com mais de 1 milhão de habitantes, possui um comércio diversificado, grandes áreas verdes e muitas oportunidades de lazer e cultura.

Campinas is located in the heart of São Paulo, the most developed state in Brazil. Here, there is a good environment for doing business, considering the existence of tax incentives offered by the Municipality. Campinas surprises people by having a great quality of life. With more than 1 million inhabitants, it has a diversified trade, large green areas and opportunities for leisure and culture.

SHENZHEN CIMC-TIANDA AIRPORT SUPPORT LTD.

Estande - 41 + [email protected]

Fabricante de Pontes de Embarque, Sistemas de Logística e Equipamento de Handling

Manufacturer of Passenger Boarding Bridges, Logistics Systems and GSE

SINART Estande - 60+ 55 71 3616-8321 Iara Cecilia Dantas - [email protected]

SINART é uma das mais conceituadas empresas do país, pelos milhões de usuários atendidos anualmente, em seus Terminais de Passageiros, e pela qualidade dos serviços prestados aos seus clientes. Possui negócios na Bahia, São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Ceará, Alagoas, Goiás, Paraná, Pará, Amazonas e mantém uma experiente gestão no setor Aeroportuário.

SINART – National Society of Road and Touristic Support – is one of country’s most renowned companies, for the millions of customers attended every year at its terminals, and for the quality of the services offered to that public. Sinart Corporation, possess business in the states of Bahia, São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Ceará, Alagoas, Goiás, Paraná, Pará, Amazonas, and keeps an experienced management at the airport sector.

SITA

Estande - 39+ 55 21 2111-5800Cristiane Dart - [email protected]

A SITA é líder mundial em comunicações de transporte aéreo e soluções de TI. SITA delivers solutions to airlines, airports, GDSs and governments.

A SITA fornece soluções para companhias aéreas, aeroportos, GDS e governos.SITA is the world’s leading specialist in air transport communications and IT solutions.

SMITHS DETECTION BRASIL

Estande - 34+ 55 11 3074-0381José Barna - [email protected]

Smiths Detection oferece soluções avançadas de segurança para mercados civis e militares no mundo inteiro, desenvolvendo e fabricando produtos de tecnologia regulamentada pelo governo para a identificação de explosivos, agentes químicos e biológicos, narcóticos, armas e contrabando. A Smith Detection faz parte do Smiths Group, líder global em implementação de tecnologias avançadas em mercados em risco, assim como em detecção de contrabando e produtos para o setor de transporte, aviação, energia, dispositivos médicos, comunicação e peças de engenharia. O Smiths Group emprega aproximadamente 23.000 pessoas em mais de 50 países.

Smiths Detection offers advanced security solutions in civil and military markets worldwide, developing and manufacturing government-regulated technology products that help detect and identify explosives, chemical and biological agents, radiological and nuclear threats, narcotics, weapons and contraband. It is part of Smiths Group, a global leader in applying integrated, advanced technologies to markets in threat and contraband detection, transportation, aviation, energy, medical devices, communications and engineered components. Smiths Group employs around 23,000 people in more than 50 countries.

SOCICAM

Estande - 43A+ 55 11 3081-7166Claudio Gomes - [email protected] Stomper de Moraes - [email protected]

A Socicam atua em vários segmentos de transporte de passageiros, administrando, operando e desenvolvendo comercialmente aeroportos, portos e terminais rodoviários. Pioneira no setor e com mais de 40 anos de experiência e aperfeiçoamento técnico, atraindo usuários e parceiros através da qualidade de seus serviços.

Socicam serves on various segments of passengers transport, administrating, operating and developing commercially airports, ports and bus terminals. Pioneer in the sector and with more than 40 years of experience and technical improvement, attracting users and partners through excellence in services management.

THELED

Estande - 25+ 55 11 2604-9090 Ivan Costa - [email protected]

A TheLED é uma empresa do grupo RDA Brasil, focada na fabricação, venda e locação de produtos que utilizam a mais avançada tecnologia LED do mundo, desenvolvendo projetos personalizados, através de produtos exclusivos, com durabilidade e melhor resposta de imagem, para uma produção interativa, criativa e dinâmica.

THELED belong to RDA Brasil group, focused on the manufacturing, sales and lease of the most advanced technology of LED in the world. THELED provides personalized project through exclusive product of durability with the best picture response for an interactive, creative and dynamic production.

TIANDA SOUTH AMERICA SISTEMAS LTDA.

Estande - 41+55 11 2408-4166Depto de Vendas / Sales Department - ventas-brasil@tianda-international.comwww.tianda-international.com

Tianda South America Sistemas é o escritório comercial da CIMC-TianDa Airport Support no Brasil, com vendas, acompanhamento pós-vendas, serviços técnicos e consultoria aos clientes. Comercializamos pontes de embarque de passageiros, sistema de Visual Docking Guidance, GSE, sistema de handling de carga aérea, armazenamento automático, sistema de logística, etc.

Tianda South America Sistemas is the regional Commercial Office for CIMC-TianDa Airport Support in Brazil, offering sales, after sales, technical and consulting services to customers. The product ranges from Passenger Boarding Bridges, 400Hz and PCA Systems, Visual Docking Guidance System, GSE, Air Cargo Handling System, Automated Storage and Logistics System, etc.

TLD AMERICA

Estande - 32B+ 55 11 991-378-220Renato Pinto - [email protected]

A TLD é um grupo industrial especializado na linha de equipamentos de apoio aeroportuário (GSE), oferecendo a mais ampla gama de opções, 15 linhas de produtos com 100 modelos, consistentemente revisados por nossas equipes de engenharia com o intuito de garantir a modernização contínua, alcançando as mais específicas exigências de nossos clientes. O desempenho, assim como a simplicidade, a alta confiabilidade e os baixos custos de manutenção conduzem sistematicamente nossos esforços de planejamento.

TLD is a leading industrial group specialized in Airport Ground Support Equipment (GSE). TLD offers a wide range of Ground Support Equipment, consistently reviewed by our engineering teams in order to assure evolution, meeting and adapting to our customers specific requirements. Performance as well as simplicity, high reliability and low maintenance costs continuously drive our engineering efforts.

ULMA ARCHITECTURAL

Estande - 47+ 55 11 3042-2043Mônica Casado - [email protected]

Nasceu em 1990 dentro do Grupo ULMA, desenvolvendo soluções pré- fabricadas em concreto polímero, dirigidos a três segmentos de mercado: Canalização e drenagem, Fachada Ventilada e Pré-fabricados Arquitetônicos.

ULMA Architectural Solutions was established in 1990 as a part of ULMA Group, and has grown during these years, developing a wide variety of precast polymer concrete solutions.

EXPOSITORES / EXHIBITORS

Page 69: Catálogo Airport Infra Expo 2014

69

ULMA HANDLING SYSTEMS

Estande - 40+ 55 11 3711-5940 Nacho Ortiz - [email protected]

Na ULMA Handling Systems desenvolvemos nossa atividade como Engenharia Integral em Material Handling Systems. Em soluções de Baggage Handling projetamos e desenvolvemos sistemas integrais de tratamento de bagagens com o aval de uma ampla experiência no setor e uma extensa gama de produtos e soluções modulares que se ajustam às necessidades funcionais de qualquer aeroporto. Nossa oferta abrange desde sistemas de faturamento, transporte e recolhimento de bagagens, a sistemas de inspeção, armazenagem e classificação.

At ULMA Handling Systems we develop our activities in Integrated Engineering in Material Handling Systems. We design and develop comprehensive baggage handling systems. We have great experience in the sector and a wide range of products and modular solutions that adapt to the functional needs of any airport. Our offer covers from check-in, transport and baggage collection systems to inspection, storage and sorting systems.

UNITRON

Estande - 30+ 1-214-340-8600Lionel Alomia - [email protected] www.unitronlp.com

A Unitron é especializada na concepção e fabricação de sistemas de potência de estado sólido; incluindo 400 Hz, 28 VDC, 270VDC e combinação geradores de terra AC-DC (GPUs), bem como fontes de alimentação de 50, 60 ou 400 Hz.

Unitron specializes in the design and manufacture of solid-state power systems; including 400 Hz, 28 VDC, 270VDC and combination AC-DC ground power units (GPUs), and 50, 60 or 400 Hz airborne power supplies.

URBAN SYSTEMS

Estande - 51/5211 3465-0265 Thomaz Assumpção - [email protected]

A Urban Systems se posiciona pelo oferecimento de soluções estratégicas competitivas que apoiam o processo decisório e o planejamento de projetos, com a utilização de ferramentas de geoprocessamento, marketing e urbanismo. Realiza análises de riscos a partir da combinação de fatores restritivos e indutores à demanda e ao produto objeto de estudo. A empresa é contratada da Aeroporto Brasil Viracopos para a elaboração do plano urbanístico do sítio aeroportuário e participou da equipe responsável projeto de Master Plan do Aeroporto de Confins.

The Urban Systems stands by offering competitive solutions that support strategic decision making and planning of projects with the use of GIS, marketing and planning tools. The company performs risk analysis based from a combination of restrictive and inductors factors to the demand and the product being studied. The company works with Aeroportos Brasil Viracopos developing a plan for the airport site and was also part of the team responsible for the Master Plan Project of Confins Airport.

VANDERLANDE INDUSTRIES

Estande - 38+ 55 11 3521-7214Fernanda Sampaio - [email protected]

A Vanderlande Industries é líder mundial no mercado de sistemas integrados de manuseio de bagagens, com mais de 60 anos de experiência. Nosso principal negócio é o design, engenharia, gerenciamento de projetos, fabricação e instalação de sistemas de manuseio de bagagens prontos para uso em uma grande variedade de aplicações e para aeroportos de todos os portes, de regionais a internacionais.

Vanderlande Industries is the world market leader in Integrated Baggage Handling Systems, with more than 60 years of experience. Our core business is the design, engineering, project management, manufacturing and installation of turnkey baggage handling systems, in a wide variety of applications, for all sizes of airports, from regional to major hub.

VISION BOX

Estande - 28+ 351 91 236-1611Catarina Meleiro - [email protected]

A Vision-Box é a líder em soluções de controle automático de fronteiras e sistemas de identidade eletrônica compatíveis com os padrões ICAO.Egate Kiosks Baggage Drop Happy Flow Concept.

Vision-Box® is the leading provider of automated border control systems and electronic identity solutions that use ICAO-compliant standards.Egate Kiosks Baggage Drop Happy Flow Concept.

VITRA INTERNATIONAL AG

Estande - 44C + 41 61 377-1901Michael Hochreutener - [email protected] www.vitra.com

Vitra vem contribuindo para uma Aviação Moderna, com seus móveis há mais de 50 anos. Novos produtos e conceitos são desenvolvidos através da aplicação de um processo de “Design-diligente”, com cuidado e pesquisas, reunindo excelente engenharia suíça, com o gênio criativo dos principais designers internacionais. A empresa apoia a indústria e aeroportos, com soluções inteligentes, inspiradoras e duráveis . O salto inovador da VITRA é refletido em uma gama de produtos que podem ser utilizados em diversas áreas operacionais de um Aeroporto: check-in, balcões de Informações, controle de passaporte, controle de tráfego aéreo, salão de negócios, back-offices , assentos , portão de embarque e tribuna.

Vitra has been contributing to modern aviation with its furniture for more than 50 years. New products and concepts are developed by applying a diligent design process, bringing together Swiss engineering excellence with the creative genius of leading international designers. The company supports the airport industry with intelligent, inspiring and durable solutions. Vitra’s innovative approach is reflected in a range of products that can be used in many operational areas of an airport: check-in, information desks, passport control, air traffic control, business lounges, food-courts, back-offices and gate seating.

WZ

Estande - 32C+ 55 11 4595-6337Wagner Vicentini - [email protected] www.usiwz.com.br

Fabricante nacional de equipamento de G.S.E. como por exemplo: barras de reboque para todas aeronaves comerciais, executivas, qta / qtu, ambulifts, rebocadores motorizados e rebocadores elétricos.

National manufacturer of G.S.E equipment such as: tow bar for all commercial aircraft and executive, qta / qtu, ambulifts, tug boats motor, tug boats electric.

XINFA AIRPORT PRODUCT LTD.

Estande – 41+ 86 10 8072-2951/[email protected]

Fabricante de Ônibus de Aeroporto

Manufacturer of Apron Buses

YOUYANG AIRPORT LIGHTING EQUIPMENT INC.

Estande - 50+ 82 31 422 0021Myung-Ki, Park / YoungHowan, [email protected] / [email protected]

No mercado desde 1975, é líder em seu segmento na Coreia, contribuindo para a tecnologia de construção de vários aeroportos civis e militares no país e ao redor do mundo.

Company is engaged in producing all kinds of equipment and systems for runways, and is on the market since 1975. Since then, it has been a leader in its segment in Korea.

ZIEGLER GROUP

Estande - 41+ 49 7322 [email protected]

Fabricante de ARFF Carro Contra Incêndio de Aeródromo

Manufacturer of ARFF (Aircraft Rescue Fire Fighting) Vehicles

ZODIAC ARRESTING SYSTEMS

Estande - 13+ 1-856-241-8620Todd Gressick www.zodiacaerospace.com

A Zodiac Aerospace-esco (empresa de sistemas de engeharia arresting) é membro da divisão ZAS.

Zodiac Aerospace-esco (engineered arresting systems corporation) is a member of the zodiac arresting systems (zas).

ZOEFTIG SEATING SYSTEMS

Estande - 41+ 34 971 [email protected]

Fabricante de Sistema de Poltronas para Aeroportos / Manufacturer of Airport Seating Systems

EXPOSITORES / EXHIBITORS

Page 70: Catálogo Airport Infra Expo 2014

70

ANOTAÇÕES / NOTES

SEMINÁRIOSEMINAR

RealizaçãoRealization

LocalVenue

GESTÃO DE AEROPORTOSAIRPORTS MANAGEMENT

Março de 2015 March, 2015

Brasília Brasília

Junho de 2015June, 2015

São PauloSão Paulo

Setembro de 2015September, 2015

São Paulo

HANDLING & CATERINGHANDLING & CATERING

AIRPORT CITY & REAL STATEAIRPORT CITY & REAL STATE São Paulo

2015

AIRPORTINFRAEXPO

Parceiros institucionais estratégicos Strategic Institutional Support

Parceiros institucionais Institutional Support

Realização Realization

Aliado Estratégico STRATEGIC PARTNER

Associação Brasileira de Fornecedores de Serviços, Equipamentos e Tecnologia para Aeroportos

Secretaria deAviação Civil

Page 71: Catálogo Airport Infra Expo 2014

71

SEMINÁRIOSEMINAR

RealizaçãoRealization

LocalVenue

GESTÃO DE AEROPORTOSAIRPORTS MANAGEMENT

Março de 2015 March, 2015

Brasília Brasília

Junho de 2015June, 2015

São PauloSão Paulo

Setembro de 2015September, 2015

São Paulo

HANDLING & CATERINGHANDLING & CATERING

AIRPORT CITY & REAL STATEAIRPORT CITY & REAL STATE São Paulo

2015

AIRPORTINFRAEXPO

Parceiros institucionais estratégicos Strategic Institutional Support

Parceiros institucionais Institutional Support

Realização Realization

Aliado Estratégico STRATEGIC PARTNER

Associação Brasileira de Fornecedores de Serviços, Equipamentos e Tecnologia para Aeroportos

Secretaria deAviação Civil

Page 72: Catálogo Airport Infra Expo 2014

72