canto a prat

41

Upload: alberto-manzo-guaquil

Post on 19-Feb-2016

254 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Loas y glorias al héroe de Chile, Arturo Prat.

TRANSCRIPT

Page 1: Canto a Prat
Page 2: Canto a Prat
Page 3: Canto a Prat

SANTIAGO DIO CHILE I M P R E N T A D E L M I N I S T E R I O D E G U E R R A

1914

Page 4: Canto a Prat
Page 5: Canto a Prat
Page 6: Canto a Prat

_ 4 —

I N T R O D U C C I Ó N

I

¡Símbolo augusto i glorioso de nuestra querida Patria, que con tu nombre i tus hechos ante los pueblos se ufana, pues n'o rejistra la historia una hazaña cual tu hazaña!...

II

Si me inspirasen las Musas, el j Ú D Ü o de mi alma con lindos, heroicos versos te ornaria una guirnalda! ¡No desdeñes jeneroso, mi ofrenda de estrofas pálidas!...

III

¿Por acaso necesitas, capitán de la E S M E R A L D A ,

•para que radiante luzca tu figura lejendaria, de poemas?... Nó!... ¡Tu gloria por sí misma se dilata!

Page 7: Canto a Prat

IV

Tu sublime sacrificio, siempre rumorosas, cantan las olas del vasto piélago; i hasta en las remotas playas, tu gran proeza se admira, i tu memoria se ensalza!

V

¡No alberga el Mar un tesoro mas bello que tu E S M E R A L D A ! . . .

.[ si transportado fueres, presa de infinitas ansias, a el almo Sol, te diría: « ¡ P R A T . . . M K n c i a i ' S A S K N T U P A T R I A ! »

Page 8: Canto a Prat

- - (> —

PARTE PRIMERA

DOS HUMOS A LA VISTA

Despunla ya en el oriente con sus sonrisas el alba.

Page 9: Canto a Prat

Plomizos penachos de humo en la penumbra lejana, asoman su cabellera (1) por la soñolienta rada. (2)

VII

Mientras con manchones grises se enturbia el cielo de nácar, a los tranquilos vaivenes de las olas que resbalan, dos humildes barquichuelos balancéanse en las aguas.

VIII

Como dormidas gaviotas, C O V A D O N C Í A i E S M E R A L D A

se posan!... Pero ¡no duermen! Centinelas de la Patria, las débiles navecillas montan resueltas la guardia.

IX

Escrutando el horizonte con avizoras miradas, los vijías se apresuran, tocan el clarín de alarma: «¡A la vista el enemigo!» «¡La Independencia i el Huáscarl»

Page 10: Canto a Prat

— 8 —

X

Los grandes monstruos marinos, de invulnerables escamas, (o) erizados de cañones, en la lejanía avanzan... bajo sus moles jimiendo las ondas en que cabalgan..

Page 11: Canto a Prat

—- 9 —

Al t o q u e de z a f a r r a n c h o ,

CoVADONGA i E s M l í l i A LÚA

PARTE SEGUNDA

A R E N G A D E P E A T

Page 12: Canto a Prat

- 10 -

para combatir se aprontan: ninguno en su puesto falta; a nadie el pavor consume; a nadie el peligro espanta.

XII

I siendo chilenos,... ¿cómo una flaqueza bastardo asilar pudiese el pecho?... Bandera pura, sin mácula, con sus pliegues los cobija: ¡no anida el miedo en sus almas!...

XI ri

Son los instantes solemnes: va a comenzar la jornada: un silencio majestuoso a bordo reina. P K A T habla. Estas, de su arenga, fueron las inmortales palabras:

XIV

« ¡ M U C H A C H O S ! . . . E S I . A C O N T I E N D A

D E S I G U A L ; ¡ M A S N U N C A A K K I A D A

N T J K S T K A B A N D E R A S E H A V I S T O !

¡ H u í N A D 1 K O S A R Á U L T R A J A R L A !

¡ V r V O O M U K R T O , . . . O N D I Í I Í A L T O I ' I í !

¡ O S U C U M B A L A E S M E R A L D A ! » . . . (4)

Page 13: Canto a Prat

11 -

XV

Por los aires repercute, con,arenga tan gallarda, que a todos los electriza, una delirante salva, en saludo a la bandera, que flamea soberana!...

Page 14: Canto a Prat

— 12 —

PARTE TERCERA

EL FRAGOR DEL COMBATE

XVI

Segundos mas, i la lucha con ardentía se traba: atruena horrísono el bronce, el horizonte se empaña...

Page 15: Canto a Prat

¡atónitos Mar i Cielo, son los testigos del drama!...

XVIT

Entre cárdenos fulgores, preludios de la matanza, con bronco estrépito parten cual centellas las metrallas, rebosando en esterminio implacable sus entrañas...

x v r u

Certero plan se ejecuta: el Huáscar a la E S M E R A L D A

hacerle sentir decide el peso de su pujanza. A l par de la C O V A D O N G A ,

la Independencia se encarga... i

XIX

¡Q,uó sin proporción el duelo para la pobre E S M E R A L D A ! . . .

Mas, impávida lo afronta: a su enemigo se encara; le vuelve tiro por tiro, sin mellarlo su coraza...

Page 16: Canto a Prat

— 14 —

XX

¿Cómo al barco prepotente, que a una nota domeñara, podría abatir aquélla, casi inerme i averiada?...

¡Todo el éxito se libra al coraje de las almas!...

Page 17: Canto a Prat

— 15 —

PARTE C U A R T A

NI UNA REMOTA ESPERANZA

XXI

Exaspérale al coloso resistencia tan porfiada, sin que doquiera columbren ni una remota esperanza...

Page 18: Canto a Prat

— 16 —

ofreciendo el holocausto mas estoico por la Patria!...

XXII

El Huáscar, que una captura fácil i pronta soñara, de su impotencia se irrita: ¡el rendir a la E S M E R A L D A

es imposible! No queda mas camino: destrozarla!

XXIII

Tremendo espolón de acero asegura la eficacia: i arremeten contra ella a todo vapor de máquina, para acabar con su empuje i darle tumba en las aguas!

XXIV

¡Cuan rudo i violento el choque! Como agudísima daga que hiere en medio del pecho, de la corbeta en la cascara penetra el tajante ariete, i el seno vírjen desgarra...

Page 19: Canto a Prat

XXV

P K A T salta de su toldilla sobre la proa del Huáscar, ¡ « A L A B O R D A J E , M U C H A C H O S ! »

con potente voz esclama; i A L D E A , que pudo oírle, intrépido lo acompaña!... (6)

Page 20: Canto a Prat
Page 21: Canto a Prat

— 19 —

XXVI

Soberbio, arrogante el ceño, P R A T transfigurado marcha: relampaguean sus ojos, como los de un león que asalta en lo oscuro de la selva,' el cubil de una alimaña...

XXVII

Dentro del barco enemigo se cierra la retirada: con injénita bravura a singular reto llama... Pero nadie le hace frente en la cubierta del Huáscar...

XXVIII

Se muestran sobrecojidos por tan estupenda hazaña, como si el jesto del Héroe a todos aniquilara!... ¡No es un hombre el que contemplan, es el Titán de la fábula!...

Page 22: Canto a Prat

XXIX

El monitor se estremece con su jigantea planta... i antes que a la nave inflame el fulgor de sus miradas, desde inaccesibles cofas con presteza le disparan...

XXX

I el Héroe se derrumba, su cabeza destrozada... (7) En tanto su noble espíritu, rota la envoltura humana, hacia el templo de la Gloria, tiende sus fúljidas alas!...

Page 23: Canto a Prat

— 21 —

PARTE SESTA

LA CONSIGNA CUMPLIDA

XXXI

Señales de que se rindan, intima de nuevo el Huáscar: la ocasión propicia fuera para jentes de otra laya... Abocando sus cañones, contesta:—«Nó»!... la E S M E R A L D A ! (8)

Page 24: Canto a Prat

XXXII

Cuando embestida de nuevo se ve la corbeta impávida, S E R R A N O con sus cachorros al abordaje se lanza... a dar la vida, en ofrenda de la consigna espartana! (9)

XXXIII

Quedan pocos defensores... U K I B E osado los manda... (10) se agotan los proyectiles... se quema la Santa Burlara... (1 1) la hélice no funciona... no hai sino un montón de tablas...

XXXIV

Van corridas cuatro horas en la brega temeraria... flotan humeantes escombros, i aun no ceja la E S M E R A L D A , .

¡Un tercer golpe de ariete, ¡ah! por fin, la despedaza!... (12)

Page 25: Canto a Prat

— 23 —

XXXV

Al hundirse para siempre, ¡vencida, mas no afrentada! en forma conmovedora la inmolación se consagra: del tricolor se despide R I Q U E L M E con una salva!... (13)

Page 26: Canto a Prat

— 24 —

P A R T E F I N A L

¡LA BANDERA AL TOPE!...

XXXVI

Casco i palos desparecen de la querida E S M E R A L D A ! . . .

Page 27: Canto a Prat

¡Con qué majestad sublime, al sumerjirse en las aguas, mientras el Sol la acaricia, en el Mar ella se engasta!...

XXXVII

¡Solo la enseña del buque el abismo no se traga!... (14) Del sin igual sacrificio, como la muestra bizarra, queda tremolando al viento en el mástil de mesana!...

XXXVIII

En el azul puro i terso, copia de la esfera diáfana, hai un astro que refulje: ¡es la estrella solitaria, que nunca tuvo mus brillo, que nunca se vio mas alta!...

XXXIX

¡En la. homérica refriega, capitán de la E S M E R A L D A ,

con lauros inmarcesibles

Page 28: Canto a Prat

ante el mundo te destacas!... (15) Por esto,... Hijo Predilecto Chile efusivo te aclama!...

XL

¡Cual su joya ¡ñas preciosa, el Mar en sus ondas guarda a tu inmolada corbeta!...

I si al Sol te remontaras, el Astro - Rei te diría: ¡PRAT,...ME ECLIPSAS EN TU PATRIA!!..

Clemente Barahona Vega.

Page 29: Canto a Prat

C A N T O A P R A T

N O T A S

(1). Kstroí 'a V I . — « C o m o a las 7 A. M. d e ! d i a i n d i c a d o s e d iv i sa ­

ron d o s l u i m o s al n o r t e » . (Parle oficial del se;/nudo Comandante don

l-i'is Unii i is , g l o r i o s o s o b r e v i v i e n t e i lioi d i g n í s i m o V i r e - a l m i r a n t e

d e n u e s t r a A r m a d a , fechado en /(¡iiii/ite el 29 de Mayo de. .187!).)

(2) .—sl i l a s i e n t o d e e s t a c i u d a d ( I q u i q u c ) se c o m p r e n d í a d e a n ­

t i g u o e n t e r r i t o r i o de l P e r ú . P a r e c e h a b e r s i d o l u g a r d e e s t a c i ó n

d e i n d i o s p e s c a d o r e s al v a g a r p o r e s t a s c o s t a s , i lo fué d e s p u é s d e

los q u e v i a j a b a n d e Ar ica al m i n e r a l d e H u a n t a j a y a , d e s d e su d e s ­

c u b r i m i e n t o . Se l l a m a b a p r i m i t i v a m e n t e Iqticiquc, Se s u p o n e v e n i r

el n o m b r e d e u n a p a l a b r a i u d í j e n a , e q u i v a l e n t e a « d o r m i d a e n el

c a m i n o » . (Diccionario Jeoi/rá/ico de la República de Chile, p o r d o n

F r a n c i s c o S. A s t a b u r u a g a , )

Qi). E s t r o f a X . — E l b l i n d a j e d e los b a r c o s p e r u a n o s t e n i a c u a t r o

i m e d i a [ m i g a d a s d e a c e r o s o b r e d i e z p u l g a d a s d e m a d e r a .

L a s n a v e s c h i l e n a s e r a n u n a s v i e j a s c a s c a r a s d e n u e z . . .

(4). E s t r o f a X I V . — Las p a l a b r a s t e s t u a l e s del C a p i t á n P U A T fue­

r o n , s e g ú n el palie ojicitd del Comandante U R I I I H , las q u e s i g u e n :

«Muchachos, la contienda es desigual. Nunca s e ha arriado nuestra bandera ante el enemigo; espero, pues, no sea ésta la ocasión de hacerlo. Mientras yo esté vivo, esa bandera fla­meará en su lugar; i os aseguro que, si muero, mis oficiales sa­brán cumplir con su deber».

Page 30: Canto a Prat

A c e r c a d e e s t a a v e n g a , lia d i c h o ¡Sir "William L a i r d O lowes , q u i e n

h a r e n d i d o un e s p l é n d i d o h o m e n a j e a ION h é r o e s :

• ' l i s t a s p a l a b r a s , t o m a n d o e n c o n s i d e r a c i ó n los a c t o s q u e las si­

g u i e r o n , m e r e c e n s e r p o r «s iempre r e c o r d a d a s i p a r e c e q u e e s t á n a

l a m i s m a a l t u r a q u e las d e X e l s o n e n su h i s t ó r i c a o r d e n de l d i a » .

( ó ) . Kstroi 'a X V I I I . — P o r u n a h á b i l m a n i o b r a d e C Á K U I S Oósr-

n u L L , el i l u s t r e c a p i t á n d e la C O V A D O N U A , la f r aga ta Independencia

e n c a l l ó e n u n o s a r r e c i f e s , y é n d o s e a p i q u e e i z a n d o b a n d e r a d e

p a r l a m e n t o .

((i). E s t r c f a X X V . -< El c a p i t á n 1 ' I Í A T , q u e s e e n c o n t r a b a s o b r e la

to ld i l l a d e s d e el p r i n c i p i o del c o m b a t e , s a l t ó a la p r o a del Huáscar,

d a n d o al m i s m o t i e m p o la voz d e abordaje. D e s g r a c i a d a m e n t e , el

e s t r u e n d o p r o d u c i d o p o r t o d a la b a l e r í a al h a c e r fuego s o b r e el

Huáscar, i m p i d i ó o i r la voz d e n u e s t r o v a l i e n t e c o m a n d a n t e ; i d e

los q u e s e e n c o n t r a b a n e n la t o l d i l l a con él, so lo el s a r j e n t o p u d o

s e g u i r l o , tal fué la l i j e reza con q u e s e r e t i r ó la p r o a de l Huancar

d e n u e s t r o c o s t a d o * , (Parte oficial del (.'omandtrnfe V H I M I C . )

(7). E s t r o f a X X X . — « K I q u e s u s c r i b e s e e n c o n t r a b a e n el c a s t i l l o

d e p r o a , i d e s d e a h í t u v e el s e n t i m i e n t o d e v e r al b r a v o P U A T , c a e r

h e r i d o d e m u e r t e al p i é m i s m o d e la t o r r e del Huáscar». (I'arte del

Coni.andien/c 1'uinis.)

(H). E s t r o f a X X X I . — « K n s i e t e o c a s i o n e s , la i n t i m ó r e n d i c i ó n el

c o m a n d a n t e del Huáscar, i e n t o d a s e l l as el b u q u e c h i l e n o con­

t e s t ó p o r la boca d e s u s c a ñ o n e s » , (Telegrama enriado desdi: Calde­

ra, con j'eclia 27 de Mayo de 187!), ¡>or el eminente estadista i ¡meta

don, E W S K H I O bn . i . o . )

(9). E s t r o f a X X X I I . — «Volv ió el Huáscar a e m b e s t i r n o s con s u

e s p o l ó n , d i r e c t a m e n t e al c e n t r o del b u q u e . G o b e r n é p a r a e v i t a r el

c h o q u e ; p e r o la E S M U K A L D A a n d a b a t a n p o c o q u e n o fué p o s i b l e

e v i t a r l o , i r e c i b i ó el s e g u n d o e s p o l o n a z o p o r la a m a r r a d e e s t r i b o r .

Page 31: Canto a Prat

E s t a vez , el t e n i e n t e K J C K K A K O , q u e so e n c o n t r a b a e n el c a s t i l l o ,

s a l t ó a la p r o a «leí Huáscar s e g u i d o c o m o d e d o c e i n d i v i d u o s , E n

la c u b i e r t a d e e s t e ú l t i m o no s e ve i a u n e n e m i g o c o n q u i é n com­

b a t i r ; p e r o d e la t o r r e i p a r a p e t o s d e p o p a sa l ió un m o r t í f e r o f u e g o

d e fus i le r ía i a m e t r a l l a d o r a s . 1*31 v a l e r o s o t e n i e n t e K U R R A X O i cas i

t o d o s los q u e lo s i g u i e r o n s u c u m b i e r o n a los p o c o s p a s o s » . [Parte

del Comandante U n í un.)

(10). E s t r o f a . X X X I I I . — « I n m e d i a t a m e n t e ( d e s p u é s del a b o r d a j e

d e I 5 H A T i d e su m u e r t e e n el Huáscar) m e fui a la t o ld i l l a i t o m é

el m a n d o del b u q u e . M i e n t r a s t a n t o , n o s b a t í a m o s cas i a b o c a d e

j a r r o , s in q u e n u e s t r o s p r o y e c t i l e s l u c i e r a n el m e n o r e f e c t o . "En

c a m b i o , l a s g r a n a d a s d e é s t e ú l t i m o h a c í a n t e r r i b l e s e s t r a g o s ; la

c u b i e r t a i e n t r e p u e n t e se h a l l a b a n s e m b r a d o s d e c a d á v e r e s » . ['Par

te del Comandante U R I . H K . )

(11).— « P o r e s t e t i e m p o n u e s t r a t r i p u l a c i ó n h a b i a d i s m i n u i d o

e n o r m e m e n t e . T e n í a m o s m a s d e c ien i n d i v i d u o s f u e r a d e c o m b a t e ,

la Sania Bárbara i n c e n d i a d a , i la m á q u i n a h a b i a d e j a d o d e fun­

c i o n a r » . [Paiie del Comandante l ' i t n t u . )

(12). K s t r o f a X X X I V . — « F i n a l m e n t e , d i s p u e s t o s los d o s c a ñ o ­

n e s d e la t o r r e p a r a d i s p a r a r l o s lo m a s c e r c a p o s i b l e de l b u q u e

e n e m i g o , i e m b i s t i e n d o p o r la t e r c e r a vez a t o d a fue rza c o n el es­

p o l ó n , el d i s p a r o d e los p r i m e r o s i el g o l p e d e e s t e ú l t i m o , d a d o e n

el c e n t r o d e s u c o s t a d o , s u m e r j i e r o n cas i i n m e d i a t a m e n t e a la Ka-

M H U A L D A , e n t r e las 1"2 diez, m i n u t o s V. M. El c o m b a t e h a b i a t e r

m i n a d o d e s p u é s d e t r e s h o r a s c u a r e n t a m i n u t o s d e u n a tena/ , r e s i s

t e n c i a » . {Parte oficial del distiía/uido Comandante, del monitor peruano

.Huáscar, don Mii/nel Gran, i/uien, cinco meses después,—el dia X de

Ocluiré, de. 187!),—murió honrosamente á.l servicio He su patria, en el

combale, de Punta Aligamos, donde, se. cubrid de gloria el mas ajhrtu-

nado de nuestros marinos, Vive-Almirante, don .luán -losé hatorre-f)

Page 32: Canto a Prat

18). E s t r o f a X X X V . — « L o s p o c o * c a r t u c h o s q u e q u e d a b a n s o b r e

c u b i e r t a s i r v i e r o n p a r a h a c e r la ú l t i m a d e s c a r g a , al r e c i b i r el te r ­

c e r a t a q u e d e e s p o l ó n del e n e m i g o , El g u a r d i a - m a r i n a E R N E S T O U I -

Q U E L M I Í , q u e d u r a n t e t o d a la a c c i ó n s e p o r t ó c o m o u n b r a v o , d i s ­

p a r ó el ú l t i m o t i ro ; n o s e le vio m a s , i s e s u p o n e fué m u e r t o p o r

u n a d e l a s ú l t i m a s g r a n a d a s de l .Huáscar». {Parte del Comandante

ü l ü l i 10.)

( 1 4 ) . E s t r o f a X X X V I L — « P o c o s m o m e n t o s d e s p u é s d e r e c i b i r el

t e r c e r e s p o l o n a z o , s e h u n d i ó la E S M E R A L D A con todos sus tripulan­

tes I C O N S U PATiULLON I Z A D O AI, P I C O D E M K S A J Í A , C U M P L I E N D O

A S Í L O S DESEOS D I ! N U E S T R O M A U O O T R A D O C O M A N D A N T E » , (Parte

del segundo Comandante U R I Ü I C . )

— «El p a b e l l ó n c h i l e n o fué el ú l t i m o q u e h a l l ó t u m b a e n el i na r> .

(Relación del combate hecha al dia siguiente por el diario peruano de

Iquique «Kl Comercio».)

— « D u r a n t e el c o m b a t e a g o t a m o s cas i t o d o s n u e s t r o s p r o y e c t i l e s ,

i p o r fin f u i m o s e c h a d o s a p i q u e al t e r c e r e s p o l o n a z o , s u n i e r j i é n -

d o s e n u e s t r a q u e r i d a E S M E R A L D A , c o n s u b a n d e r a i z a d a al t o p e .

L a m a y o r p a r t e d e la t r i p u l a c i ó n p e r e c i ó al p i é d e s u s c a ñ o n e s ;

o t r a p a r t e se' a h o g ó , i so lo c i n c u e n t a h e m o s s a l v a d o d e los d o s c i e n ­

t o s (pie h a b i a a b o r d o » . (Carta del entonces guardia-marina de la

E S M E R A L D A don V I C E N T E Z B G K I Í S , glorioso i actual sobreviviente del

combate.)

—«Antoja gasta, llago :¿o de 187.9.—Al s e ñ o r M i n i s t r o d e G u e r r a

i M a r i n a .

« E S M E R A L D A , p a b e l l ó n i z a d o p i c o d e m e s a n a , e c h a d a p i q u e t e r ­

c e r a t a q u e e s p o l ó n de l Huáscar.

« M u e r t o c a p i t á n P R A T s o b r e c u b i e r t a del 'Huáscar.—.IENERAL

E N J lSEE».

Page 33: Canto a Prat

— 31 —

( P r i m e r t e l e g r a m a q u e s e r e c i b i ó e n S a n t i a g o s o b r e el c o m b a t e

h o m é r i c o , d e l J e n e r a l e n J e f e de l E j é r c i t o d e o p e r a c i o n e s en el

N o r t e , J e n e r a l d o n J u s t o A r t e a g a . )

(15), E s t r o f a X X X I X . — «Si a l g ú n h o m b r e h a m e r e c i d o u n a es­

t a t u a p o r s u v a l o r , P K A T la m e r e c e » . (Carta del Vice-Cónsul ingles

en iquique, Mr. M. Jemal, escrita la tarde misma, del día del combate,

del cual había sido espectador asombrado.)

— El J e n e r a l p e r u a n o s e ñ o r B u e n d í a , i n s t a n t e s d e s p u é s de l su­

b l i m e sacr i f ic io d e los t r i p u l a n t e s d e la E S M E R A L D A , h é r o e s d e ca­

p i t á n a p a j e , s i n q u e u n o solo d i e s e m u e s t r a s - d e l m e n o r d e s a l i e n ­

to , no p u d o r e p r i m i r su e s t u p e f a c c i ó n p o r t o d o s l o s i n c i d e n t e s d e

la j o r n a d a , q u e h a b i a p r e s e n c i a d o d e s d e la p l a y a , c o n u n i n t e r é s i

u n e s t u p o r c r e c i e n t e , i e s c l a m ó : «Con quéjente, tenemos que ¡idear!»

Page 34: Canto a Prat
Page 35: Canto a Prat

C A N T O A P R A T BIBLIOGRAFIA

La composición preinserta tuvo, en su forma primitiva i menos estensa que ahora, el rubro de El hundimiento de la Esmeralda, i fué escrita para un «.Romancero de ('hile», que, años hace, proyectaron publicar los señores don Rubén Darío i don Narciso Tondreau, con la cola­boración de los miembros del Ateneo de Santiago, i que desgraciadamente no llegó a entregarse a la prensa.

Mas tarde, correjida i aumentada, en 1(J04, se impri­mió en un folletito, en número de 2,000 ejemplares, distribuyéndose la edición en Ninhue, pueblo natal de A R T U R O P R A T , como recuerdo de la romería cívica que se llevó a cabo ahí el 21 de Mayo de ese año, vijésimo-quinto aniversario del sacrificio del héroe, organizada por el ilustrado comandante del batallón Chillan, tenien­te coronel don Enrique Phillips.

Page 36: Canto a Prat

— 34 —

Con tal motivo, el autor fué honrado entonces, entre otras, con las siguientes comunicaciones de egrejias per souas:

I.—De la noble viuda del héroe

Santiago, 24 de Mayo de 1.904.

Señor

Clemente Barahona Vega

Pte.

Distinguido señor:

La sentida ofrenda poética de Ud. manifiesta la viva admiración que Ud. profesa a la memoria de mi esposo, i los nobles propósitos que abriga de que su nombre se perpetué desde las escuelas.

M U Í reconocida, me es grato ofrecerme de Ud. atenta i S. S.

G A K M I Í I J A C A R V A J A L DIO P K A T .

Se alude en esta carta a la idea, señalada por el autor, de que en las escuelas i liceos se reciten constantemente composiciones poéticas, en recordación i loor de los már­tires de la epopeya de Iquique.

Page 37: Canto a Prat

II.—Del esclarecido hombre público i gran poeta,

autor de la Canción Nacional

Santiago, Mago 25 de 1904.

Señor don

Clemente Barahona Vega

Pte. Apreciado señor:

Por haber estado fuera de Santiago, solo hoi he reci­bido el romance titulado Jü hundimiento de la. Esmeralda, que se sirvió Ud. enviarme el 21 de Mayo.

leido con vivo interés su patriótica composición, digno homenaje a un hecho gloriosísimo.

T)oi a Ud. las gracias por este envió, i me suscribo su atento servidor.

E U S U B I O L U . L O .

Page 38: Canto a Prat

III.—Del ilustre marino, captor del Huáscar

Valparaiso, Mai/o 2.9 de 1-904.

Señor

Clemente Barahona Vega

Santiago. Señor:

Recibí i he leído con gusto los hermosos versos con que Ud. ha querido rememorar el nobilísimo sacrificio de Prat, i el hundimiento de la gloriosa Esmeralda, en el 25 aniversario del mas grande episodio de nuestra mari­na de gueira.

Agradeciéndole mui de veras que haya querido tenerme presente al circular su folleto, i con mis atentos saludos, créame, señor, su afmo. i S. S.

J U A N J O S É L A T O R R K

Page 39: Canto a Prat

IV.—Del benemérito marino, historiador i brillante se­

gundo jefe de la «Esmeralda» en el dia del combate

Quílpué, Junio 2 de .1.004.

Señor

Clemente Barahona Vega

Santiago.

Estimado señor: Ruego a Ud. quiera escusarme por no haber contes­

tado antes su atenta carta i agradecerle el obsequio que me hace de su interesante trabajo, obsequio que aprecio debidamente, así como las referencias con que Ud. me favorece.

Su canto a las glorias de Prat es una preciosa ofrenda del entusiasmo patrio, que él tanto enalteció con su ab-negado i heroico ejemplo.

Agradeciéndole nuevamente su atención, queda de Ud. su a:íimo. i S. S. *

L o i s U K I B E .

Page 40: Canto a Prat

— 38 —

En la referida romería cívica de Ninhue,—a la cual se invitó al autor especialmente para que recitase su com­posición, sin que le fuera posible concurrir,—se colocó en la casa del nacimiento del héroe, cuyas bodas de plata con la Gloria se celebraban, una plancha conmemorativa de mármol, con una sentida i patriótica leyenda.

Es de notar aquí la curiosa i feliz circunstancia de que la iniciativa de esta fiesta partiese de Chillan,—cuna del bravo sarjento J U A N D H D I O S ; Á I . - , D W . A , que siguió a su jefe i murió resueltamente a s'tK'ladiffi éu:'el abordaje del HuAs-car, cubriendo con esto íiuev-anuyite íle gloria el renom­bre de su pueblo, de la heroica "Chillan, donde.se meciera la cuna del primero de los Padres de la Patria,—jeneral don B E R N A R D O OTí I G G I N S , — d e l coronel don Juan de Dios Puga, del jeneral don Pedro Lagos, del comandante don Juan José San Martin i de tantos otros héroes de la Inde­pendencia i de las guerras con el Perú, que constituyen una honrosísima cadena de tradiciones chillanejas.

1 a propósito, el autor recuerda cr>n orgullo haber tenido el honor de acompañar, en 1888, hasta Valparaíso, al padre del sarjento A L D E A , modesto preceptor de Chillan Viejo i persona mui apreciable; de presentarlo al Excmo. Presidente de la República don José Manuel Balmaceda, en la Intendencia del Puerto, con particular beneplácito del ilustre majistrado, i de llevarlo al pió del monumento a la Marina, en donde, con llanto en los ojos i alegria en

Page 41: Canto a Prat

e¡ alma, el noble anciano, se prosternó ante la efijie en bronce de su hijo, cuyos despojos mortales acababan de ser depositados en una cripta, juntamente con las cenizas de otros mártires del combate homérico.