cambio de significado de acuerdo con el adjetivo seradjetivoestar comunicativoabiertoresultado de...
TRANSCRIPT
Cambio de Significado de Acuerdo
con el Adjetivo
SER ADJETIVO ESTARcomunicativo ABIERTO resultado de abrirque produce aburrimiento
ABURRIDO que siente aburrimiento
servicial, amable ATENTO que presta atenciónhonesto, noble, buen
comportamientoBUENO · con salud
· con buen sabor· físicamente atractivo (coloq.)
carácter: hablar poco CALLADO no estar hablando (estado)que produce cansancio CANSADO que siente cansancio
religión CATÓLICO no estar católico: no encontrarse bien de salud
educado, servicial DISPUESTO preparado para algo
· descarado, poca educación
· reciente, nuevo
FRESCO · equivocado (irónico)· no caliente (estado)
serio GRAVE muy mal de salud
egoista, se siente atraido por lo material
INTERESADO
sentir interés por algo, ser aficionado a
inteligente LISTO preparado / haber terminado
vil, cruel, mala actitud MALO · enfermo· tener mal sabor· estar en malas
condicionesque molesta, produce
molestiasMOLESTO que siente incomodidad
ser un muerto: ser aburrido
MUERTO sin vida (estado)
raza NEGRO enfadado
soberbio, que no admite sus errores
ORGULLOSO
estar orgulloso de: sentir satisfacción por algo
· tener el color verde· obsesionado por el
sexo
VERDE no tener experienciaNo estar maduro o listo
para comer
que actúa con violencia VIOLENTO estar incómodo en una situación (estado)
alegre VIVO con vida ( estado)
Siempre es bien/mal parecido/a
BONITO/FEO
Se ve asi por el momento
De personalidad nerviosa/ansiosa
NERVIOSO Sentirse ansioso momentáneamente
De sabor suave, dulce, azucarado
DULCE Una persona agradable
Frases idiomáticas con “estar”
Estar a oscuras to be in the dark
Estar de acuerdo to be in agreement
Estar de buen o mal humor to be in a good/bad mood
Estar de cabeza To do a headstand
Estar de espaldas To be facing away
Estar de frente To be facing forward
Estar de incógnito To be incognito
Estar de lado To be sideways
Estar de moda To be fashionable
Estar de pie To be standing
Estar de prisa To be in a hurry
Estar de regreso To be back
Estar de rodillas To be kneeling
Estar de vacaciones To be on vacation
Estar de viaje To be traveling/on a trip
Estar de vuelta To be back
Estar para To be about to
Estar por To be in favor of
Estar en estado To be expecting/pregnant
Ser del año de la pera. Ser muy antiguo o antigua.
Ser más papista que el Papa. Defender intereses ajenos con más ahínco que el propio dueño. Tomarse muy en serio algo, más allá de lo que es lógico.
Ser un lobo con piel de cordero. Aparentar bondad, y ser una mala persona.
Ser una mosquita muerta. Aparentar ser una persona de costumbres recatadas.
Expresiones idiomáticas
con “Ser”
Ser de armas tomar. Ser una persona intrépida, de carácter, que hace cosas que otros no se atreven. Por otro lado, también puede entenderse como sinónimo de persona agresiva o violenta.
Ser arma de doble filo. Aquello que puede tener un efecto indeseado y contrario a lo que nosotros esperamos.
Ser carne de cañón. Ser sacrificado en una situación o conflicto, en beneficio de otros.
Ser pan para hoy y hambre para mañana. Preocuparse de obtener beneficios inmediatos, sin importar consecuencias futuras.
Ser harina de otro costal. Ser de muy diferente cualidad, o calidad, de algo o alguien.
Ser el ojo derecho. Ser favorito o preferido.
Ser un trepa. Ascender profesional o socialmente usando, si hace falta, medios poco claros.
No ser plato de buen gusto. Hace referencia a algo que no es agradable de hacer.
Ser más bueno que el pan. Ser una persona agradable y bondadosa.
Ser como una piedra en el zapato. Ser muy incómodo y molesto.
No ser de piedra. No ser inmune o indiferente a algo que sucede.
No ser moco de pavo. No ser de poca importancia.