cabrio 246/25 cc a. d. cabrio 249/29 cc -...

13
A. B. C. D. E. F. 1 ltr 20 cm 3 25 cm 3 40 cm 3 4 80 100 160 5 100 125 200 10 200 250 400 20 400 500 800 40:1 25:1 2,5% 50:1 2% 4% Partner oil McCulloch oil 2T oil The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249149 REV. 01 (02/03) CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione. MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. GB FIN N P GR HU I F D E NL S DK INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

Upload: lemien

Post on 18-Mar-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

A.

B.

C.

D.

E.

F.

1 ltr 20 cm3 25 cm3 40 cm3

4 80 100 160

5 100 125 200

10 200 250 400

20 400 500 800

40:1 25:1

2,5%

50:1

2% 4%

Partneroil

McCullochoil

2Toil

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 millionElectrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are

sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249149 REV. 01 (02/03)

CABRIO 246/25 ccCABRIO 249/29 cc

HANDLEIDINGBELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleidingaandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaagte gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOKVIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningenenøye og forsikre deg om at du forstår dem førdu bruker enheten og oppbevar dem for sen-erebruk.

BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant ochförsäkra dig om att du förstår dem innan du använderutrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOGVIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerneomhyggeligt, før du bruger enheden og gemme tilsenere henvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONIINFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioniattentamente e capirle bene prima di usare ilprodotto. Conservare per ulteriore consultazione.

MANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira lercuidadosamente estas instruções e tenha certeza deentendë--las antes de usar a serra e guarde paraconsulta futura.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOEΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστεπρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τιςxαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαι Φuλά+τε τ γιαvα τ σuµ uλεύεστε στ µέλλ v.

OHJEKIRJATÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti javarmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alatkäyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatbavett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatbavétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FIN

N

P

GR

HU

I

F

D

E

NL

S

DKINSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructionscarefully and make sure you understand them before usingthis unit. Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONSRENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cetappareil, veuillez lire atentivement les instructions etassurez-vous de les avoir comprises. Conservez lesinstructions pour référence ultérieure.

BETRIEBSANWEISUNGWICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zurHandha-bung des Geräts aufmerksam durch. VerwendenSie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alleAnweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONESINFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente lasinstrucciones y asegúrese de entenderlas antes deutilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para lareferencia en el futuro.

Page 2: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

G.

H.

I.

L.

M.

N.

0,080”2mm

300”7600mm 248206B

229956

228204B

229956

25/29 cc

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECTGUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTINGATTACHMENTS

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTOABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DISICUREZZA

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECTACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /DEFENSE DE SECURITE

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DESRICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIEEINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTODE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DESEGURIDAD

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKEBESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJDE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKTKOMBINATION AVSKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DENKORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OGBESKYTTELSESSKÆRM

TAULOKKO LEIKKAAVANPÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTAYHDISTELMÄSTÄ

TABELL FOR KORREKT MONTERING AVTRÅDSPOLE/SAGBLAD OGSPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETAAPLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESADE SEGURANÇA

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THNEΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOYΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKAE1APTHMATA

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

GB

I

F

D

E

NL

S

DK

N

P

GR

H

FIN

8T 8”

200mm

D Dichiarazione di Conformità CEIl sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguentiprodotti: CABRIO 246/249, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (DirettivaMacchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE(Allegato V).

E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UEEl abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientesproductos: CABRIO 246/249, fabricados por E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas dela CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad ElectroMagnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).

C CE KonformitätserklärungDer Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daßfolgende Geräte: CABRIO 246/249, hergestellt durch E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE(Anhang V).

B Déclaration de conformité EuropéenneLe soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que lesproduits suivants: CABRIO 246/249, fabriqués par E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (DirectiveMarquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive2000/14/CEE (Annexe V).

F EG ConformiteitsverklaringOndergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat devolgende produkten: CABRIO 246/249, geproduceerd doorE.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetischecompatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).

í Technikai leírások

Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermékCABRIO 246/249, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) ViaComo, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek,direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).

@ ∆ήλωση Συµµρωσης πρς τις Eντλές της EEO υπ γεγραµµέν ς, µε e+ υσι δ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι τα

ε+ής πρ ϊ&ντα: CABRIO 246/249, κατασκευασθέντα απ& την

E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, HΠA ανταπ κρίν νται πρ ς τις Eυρωπαϊκές

Eντ λές 98/37/CEE (η περί Mη(ανηµάτων Eντ λή), 93/68/CEE (η περί

τ υ Σήµατ ς CE Eντ λή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτρ µαγνητικής

Συµατ&τητας Eντ λή), Aηρεκτηα 2000/14/CEE (Πρηπ επηε V).

; EF Erklæring om OverensstemmelseUndertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produktBensindrevet CABRIO 246/249, konstruert av E.O.P.I. 23868Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse medføgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv),93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv omelektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).

: EU OverensstemmelseerklæringUndertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, atfølgende produkter: CABRIO 246/249, E.O.P.I., Valmadrera,Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CEmærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv2000/14/CEE (Annex V).

L EG-försäkran om överensstämmelseUndertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följandeprodukter: CABRIO 246/249, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE(Annex V).

Valmadrera, 15.12.01Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.

A EC Declaration of ConformityThe undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the followingproducts: CABRIO 246/249, manufactured by E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)& 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive2000/14/CEE (Annex V).

G Declaração de ConformidadeO abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes

produtos: CABRIO 246/249, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,

Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC

Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e

89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética), directiva

2000/14/CEE (Apêndice V).

/ EY Julistus VastaavuudestaAllekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavattuotteet: CABRIO 246/249, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi2000/14/CEE (Liite V).

Page 3: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

g TECHNICAL DATADISPLACEMENT (cm3) 25 29BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SPEED (min-1) 2.800 2.800BLADE SHAFT SPEED (min-1) 9.500 9.500BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17DRY WEIGHT (kg) 5,5 5,5FUEL TANK CAPACITY (cm3) 620 620SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

i DATI TECNICI

f CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCYLINDREE (cm3) 25 29ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26PUISSANCE (kW) 0,7 0,8REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) 7.500 7.500REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) 9.500 9.500REGIME DE RALENTI (min-1) 2.800 2.800REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) 9.500 9.500COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17POIDS A VIDE (Kg) 5,5 5,5CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) 620 620PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

C TECHNISCHE DATENHUBRAUM (cm3) 25 29BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8HÖCHSTDREHZAHL (min-1) 7.500 7.500OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 9.500 9.500LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 2.800 2.800DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) 9.500 9.500ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17TROCKENGEWICHT (Kg) 5,5 5,5TANKINHALT (cm3) 620 620SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

CILINDRATA (cm3) 25 29ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26POTENZA (Kw) 0,7 0,8REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) 7.500 7.500VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) 9.500 9.500VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) 2.800 2.800VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) 9.500 9.500COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17PESO A SECCO (Kg) 5,5 5,5CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) 620 620PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

1

Page 4: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

e DATOS TECNICOSCILINDRADA (cm3) 25 29DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 7.500 7.500VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 9.500 9.500VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 9.500 9.500LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17PESO EN VACIO (Kg) 5,5 5,5CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 620 620PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

h TECHNISCHE GEGEVENSINHOUD MOTOR (cm3) 25 29BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SNELHEID (min-1) 2.800 2.800SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) 9.500 9.500BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17LEDIG GEWICHT (Kg) 5,5 5,5INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) 620 620DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

s TEKNISKA DATACYLINDERVOLYM(cm3) 25 29BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26EFFEKT (kW) 0,7 0,8VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 7.500 7.500HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 9.500 9.500LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 2.800HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 9.500 9.500SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17TORRVIKT (Kg) 5,5 5,5BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 620 620LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

q TEKNISKE DATACYLINDER (cm3) 25 29UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26EFFEKT (Kw) 0,7 0,8MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) 9.500 9.500MINIMUM HASTIGHED (min-1) 2.800 2.800MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) 9.500 9.500SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17NETTO VÆGT (Kg) 5,5 5,5BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) 620 620LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

2

Page 5: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

v TEKNISET TIEDOTSYLINTERIN TILAVUUS (cm3) 25 29HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26TEHO (kW) 0,7 0,8MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 7.500 7.500MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 9.500 9.500MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 9.500 9.500TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,5 5,5POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 620 620KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

TEKNISKE DATA

p CARACTÉRISTICAS TECNICASCILINDRADA (cm3) 25 29DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26POTENCIA (Kw) 0,7 0,8POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 7.500 7.500VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 9.500 9.500VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 9.500 9.500PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17PESO EM VAZIO (Kg) 5,5 5,5CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 620 620PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

k TEXNIKA ΣTOIXEIAEKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (λστ.) 35x26 38x26EO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 7.500 7.500MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 9.500 9.500EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800TAXYTHTA AONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 9.500 9.500POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17HPO BAPOΣ (γ.) 5,5 5,5XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99EΠIΠE∆O IΣXYOΣ HXOY LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

SYLINDERVOLUM (cm3) 25 29SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8HØYESTE HASTIGHET (min-1) 7.500 7.500MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 9.500 9.500MINIMUMSHASTIGHET (min-1) 2.800 2.800HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 9.500 9.500Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17NETTO VEKT (Kg) 5,5 5,5DRIVSTOFFKAPASITET (cm3) 620 620Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

3

í TECHNIKAI ADATOKHENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT 35x26 38x26TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 9.500 9.500PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17ÜRESSÚLY (Kg) 5,5 5,5ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 620 620HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99HANGERÖSSÉG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

Page 6: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

Do not smoke while re-fuellingor while operating the trimmer

Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear

Read operator’smanual carefully

Non fumate durante ilrifornimento e l’utilizzo

Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivoomologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati

Leggere attentamentequesto manuale

Ne pas fumer pendant leremplissage et pendant l’utilisation

Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque desécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité

Lire attentivement cemanuel

Rauchen Sie weder beimAuftanken noch bei der Arbeit

Lesen Sie das Handbuchaufmerksam durch

No fume mientras reposta combustibleo mientras que utiliza el desbrozador

Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen

Rökning förbjuden under påfyllningoch under användning

Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar

Läs bruksanvisningennoggrant

Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendtsikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler

Læs brugsanvisningenomhyggeligt

Älä tupakoi laittaessasi polttoainettatai koneen käytön aikana

Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät

Lue tämä ohjekirjanenhuolellisesti

Røking forbudt ved fylling avbensin og under bruk.

Tilos tankolás közbendohányozni

Fémpengékhasználata tilos

Pengék maximálissebessége

Figyelmeztetésfigyelem

Figyelem a pengékreakciójára

Figyelem az idegenanyagok kilövelésére

Biztonságitávolság

Nyitott folytószelep(meleg motor esetén)

Zárt folytószelep(hideg motor esetén).

Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjentbeskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler

Les nøye dennemanual

Não fumar durante o abastecimentoe durante a utilização

Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetorhomologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas

Ler atentamente estemanual∆ιαAάστε τις DδηγίεςπρDσεκτικά

Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)

Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo) (Avviamento a freddo)

Ne pas utiliser de Plein régimeAttention

Attention aux Attention aux Distance minimum Levier starter ouvert, Levier starter fermé lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte

SicherheitsabstandLuftklappe offen Luftklappe geschlossen

blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)No utilice Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado

cuchillas metálicas de la cuchilla Precaución reacción de la cuchilla los objetos proyectados de seguridad abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)Gebruik geen Maximum toerental Waaschuwing Pas op voor terugslag Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het

metalen maaibladen maaiblad Lep op van het maaiblad uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängdmetallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)Älä käytä Terän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia

TurvaetäisyysIlmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni

metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja (Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)Brug ikke Max. kniv Advarsel Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket

metal knive hastighed reaktion tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)Ikke bruk Maksimumshastigheten Advarsel “Vær Pass opp for Pass opp for

SikkerhetsavstandChoken er åpen Choken er helt stengt

metallblad av bladet Forsiktig” reaksjonen av bladet sprutende materiale (Start av varm motor) (Start av kald motor)Não utilize Velocidade Atenção Atençao as Atençao ao Distancia Alavanca do starter aberto Alavanca do starter

lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente) fechada (Arranque a frio)Mη ρησιµDπDιείτε Mέγιστη ΠρDειδDπDίηση ΠρDωστική ΠρDσέετε απM Mέγιστη απMσταση TσDκ πλήρως ανDικτM TσDκ κλειστMµεταλλικές λεπίδες ταύτητα λεπίδας KίνδυνDς ισύς λεπίδας πρDεQέDντα αντικείµενα ασRαλείας (θερµή εκκίνηση/λειτDυργία) (ψυρή εκκίνηση)

MAX. 0000

1 2 3 4 5 6

g

i

f

C

e

h

s

q

v

p

k

g

i

f

C

e

h

s

q

v

p

k

Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridadhomologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas

Gebruiksaanwijzingzorgvuldig lezen

Bij het werken met de machine enhet vullen van de tank niet roken

ΦDράτε πρDστατευτικά ρDύα: 1 Eγκεκριµένα πρDστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρDσώπDυ / 2 EγκεκριµένDπρDστατευτικM κράνDς / 3 Eγκεκριµένες ωτDασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρDστατευτικήυπMδηση

Mην καπνίXετε Mταν AάXετε καύσιµD ή Mταν ρησιµDπDιείτε τD εργαλείD

Lea cuidadosamente elmanual de instrucciones

A használati utasitást kérjükfigyelemmel elolvasni

Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe

Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö 4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma

4

Ryg ikke under påfyldning afbenzin eller når maskinen betjenes

Page 7: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

5

g Due to a constant product improvement programme, the factoryreserves the right to modify technical details mentioned in thismanual without prior notice.

i La casa produttrice si riserva la possibilità di variarecaratteristiche e dati del presente manuale in qualunquemomento e senza preavviso.

f La Maison se réserve la possibilité de changer descaractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quelmoment et sans préavis.

C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Rechtvor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweisdurchzuführen.

e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar lascaracterísticas y datos del presente manual en cualquiermomento y sin previo aviso.

h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zichhet recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in dezehandleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht tegeven.

s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter urhandboken utan förvarning.

q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angårkarakteristika og data i nærværende instruktion, når som helstog uden varsel.

v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättääoikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessamainittuja teknisiä yksityiskohtia.

Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandretekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.

G A casa productora se reserva a possibilidade de variarcaracterísticas e dados do presente manual em qualquermomento e sen aviso prévio.

@ ΛMγω πρDγράµµατDς συνεDύς Aελτίωσης πρDϊMντων, τDεργDστάσιD επιRυλάσσεται τDυ δικαιώµατDς νατρDπDπDιεί τις τενικές λεπτDµέρειες πDυ αναRέρDνταιστD εγειρίδιD αυτM ωρίς πρDηγDύµενη ειδDπDίηση.

í A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használatiutasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokonbármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.

Page 8: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

11

D1) MOTORE2) ASTA3) LEVETTA ACCELERATORE4) BLOCCA ACCELERATORE7) TESTA A FILI DI NYLON8) INTERRUTTORE D’ARRESTO (STOP)9) LEVETTA FARFALLA ARIA10) IMPUGNATURA AVVIATORE11) ANELLO DI SOSTEGNO12) CANDELA

13) COPERCHIO FILTRO ARIA14) TAPPO SERBATOIO CARBURANTE15) SILENZIATORE DI SCARICO16) GIUNTO MOTORE/ASTA17) IMPUGNATURA ANTERIORE A J18) IMPUGNATURA POSTERIORE CON

COMANDI19) PROTEZIONE DI SICUREZZA20) LEVETTA DI SICUREZZA

A. DESCRIZIONE GENERALE

1) Si raccomanda che qualsiasi persona utilizzi ildecespugliatore abbia prima letto per intero econ estrema attenzione questo manuale; usareil prodotto solo per gli scopi in esso riportati.Non permettete che il decespugliatore vengausato da ragazzi.

2) Il lavoro con il decespugliatore richiede unabbigliamento adeguato; indossate: a) Abitiprotettivi aderenti ( non indossate pantaloni corti, ovestiti sciolti). b) Stivali di sicurezza (non indossatesandali e non lavorate a piedi nudi). c) Guanti dalavoro. d) Visiera di sicurezza od occhiali protettivi.Togliere la pellicola protettiva se presente. e) Cuffiaper la protezione dell’udito. f) Elmetto di sicurezzaquando usate lame circolari a sega. Assicuratevi disaper arrestare il motore e la lama in caso dinecessità (vedi capitolo AVVIAMENTO E ARRESTOMOTORE). Il decespugliatore non deve mai essereutilizzato in caso di stanchezza, indisposizione fisicao sotto l’effetto di alcolici o determinati medicinali.Fate attenzione alle parti rotanti e alle superfici caldedella macchina.

3) L’uso prolungato della macchina o di altri utensiliespongono l’operatore a vibrazioni che possonogenerare “il morbo delle dita bianche” (Raynaud’sPhenomenon). Questo potrebbe ridurre lasensibilità delle mani nel distinguere differentitemperature e causare un generale intorpidimento.L’operatore dovrebbe pertanto controllareattentamente le condizioni delle mani e delle dita seusa il prodotto in continuazione o regolarmente. Sedovesse apparire uno dei sintomi, consultareimmediatamente un medico. Durante il lavoroimpugnate il decespugliatore saldamente e semprecon entrambe le mani. Assumete una posizionestabile sulle gambe. Il decespugliatore deve essereimpiegato esclusivamente per gli utilizzi previsti(vedi capitolo USO CON SICUREZZA).

4) Non trasportate mai il decespugliatore, anchese per brevi tratti, con il motore in moto.Trasportatelo a motore spento e con la lamarivolta all’indietro. Quando trasportate ildecespugliatore su un automezzo, collocateloin una posizione molto stabile e vincolatelo alloscopo di evitarne la fuoriuscita di carburante.

E’ comunque consigliabile svuotare il serbatoiocarburante in caso di trasporto.ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza èobbligatorio, durante il trasporto el'immagazzinaggio, proteggere la lama conl'apposita custodia fornita in dotazione.Avviate il decespugliatore in luoghi piani.Durante l’avviamento assumete una posizionestabile.Accertatevi che la lama o la testa a fili di nylonnon tocchino il terreno o ostacoli.

5) PRECAUZIONI CONTRO FUOCO EINCENDI: non lavorate con il decespugliatorein presenza di fuoco o benzina rovesciata. Nonavviate ne tenete in moto il motore in ambientichiusi o poco areati.I GAS DI SCARICO SONO VELENOSI SERESPIRATI, POSSONO QUINDI ESSEREASFISSIANTI ED ANCHE MORTALI. Quandoeffettuate un rifornimento di carburante,asciugate sempre l’eventuale carburanterovesciato. Non fumate durante questaoperazione.Avviate il motore lontano dal luogo dirifornimento e da contenitori di carburante(distanza minima 3 metri).Non fate rifornimento con il motore in moto.

6) Tenete persone ed animali lontani dal punto dilavoro (distanza minima 15 metri). Poichédurante il lavoro la lama o la testa a filipotrebbero proiettare erba, terriccio, pietre ocorpi estranei, se qualcuno si avvicinaspegnete il motore e fermate la lama o la testarotante (vedi capitolo AVVIAMENTO EARRESTO MOTORE). La lama è tagliente,prestate quindi attenzione anche durante ilmaneggio della stessa a motore fermo.Indossate guanti da lavoro. Spegnete il motoree attendete il completo arresto delle partirotanti prima di operare sulla macchina ocomunque prima di toccare la lama o la testa afili soprattutto se rimuovete eventuali materialiimpigliati.

B. NORME DI SICUREZZA

Page 9: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

12

D

Si raccomanda di usare questo prodotto dallaparte destra del corpo; si darà così la possibilitàai gas di scarico di uscire liberamente senzavenire ostruiti dagli abiti dell’operatore. Se sietenuovi all’uso del decespugliatore seguite un primoperiodo di addestramento. Ispezionate sempre attentamente la macchinaprima dell’uso: verificate che non ci siano vitiallentate, parti danneggiate e perdite dicarburante. Sostituite gli accessori (lame, teste afili, protezioni) eventualmente danneggiati oeccessivamente usurati.Fate sostituire dal vostro Centro AssistenzaAutorizzato parti della macchina eventualmentedanneggiate.N.B. Allo scopo di non alterare sia il buonfunzionamento che la sicurezza della macchina,accertatevi che qualsiasi componente sostituitovenga rimpiazzato con parti di ricambio oaccessori originali. Evitate un uso deldecespugliatore eccessivamente prolungato. Levibrazioni possono essere dannose.

1) Prima di ogni utilizzo rimuovete dall’areainteressata pietre, vetri, funi, parti metalliche etutti i corpi estranei che potrebberoaggrovigliarsi sulle parti rotanti o essereproiettati pericolosamente a distanza. Tagliatesolo il materiale consigliato per ciascunacessorio evitando che la parte tagliente entriin contatto con rocce, parti metalliche, ecc.Assicurate i capelli in modo tale che restino aldi sopra delle spalle. Prima di iniziare il lavoroindossate correttamente le cinghie disostegno. Regolatele tramite la fibbia in modoche il il decespugliatore sia ben bilanciato sulvostro lato destro e con la lama o la testa a filiparallela al suolo. Non usare l’utensile se ci sitrova in posizione poco stabile sulle gambe; ènecessario avere sempre la padronanza delproprio equilibrio.Durante l’uso, avere sempre di fronte l’area dilavoro, non tagliate indietreggiando poichè nonsono visibili eventuali pericoli.Sui modelli con impugnatura a delta per i qualiè previsto l’utilizzo di lame da taglio èobbligatoria la barriera di sicurezza laterale. Loscopo della barriera di sicurezza laterale è

quello di impedire una eccessiva escursionedella macchina con conseguente pericolosoavvicinamento della lama verso gli artidell’operatore.

2) L’anello di sostegno (B) va mantenuto nellaposizione originale onde evitare losbilanciamento della macchina. Per i modelliprovvisti di impugnatura a “U” il semimanubrioanteriore puó essere regolato separatamenteper rendere l’uso più agevole.

3) Al vostro decespugliatore possono essereapplicati gli accessori: a) lama, b) testa a fili.Non montare alcuna lama senza una correttaistallazione di tutti i componenti. In casocontrario la lama potrebbe staccarsi e colpirepericolosamente l’operatore, le persone odanimali nelle vicinanze.a) QUANDO UTILIZZATE UNA LAMAROTANTE E’ ASSOLUTAMENTEINDISPENSABILE CHE VENGA APPLICATAL’APPOSITA PROTEZIONE.b) QUANDO UTILIZZATE UNA TESTINA A FILIE’ ASSOLUTAMENTE INDISPENSABILE CHEVENGA APPLICATA L’APPOSITAPROTEZIONE.Durante l’utilizzo tenete la parte anteriore dellamacchina (lama o testa a fili) al di sotto della vita.TESTA FILI DI NYLON:Controllatene sempre il perfetto montaggio edutilizzatela per la rasatura di terreni erbosi, peril taglio di erba ed erbacce sui bordi o dove èpossibile entrare in contatto con ostacoli,come alberi, recinzioni e muretti.La testa a fili di nylon riduce inoltre la possibilitàdi danneggiare piccole piante e di lesionare lacorteccia degli alberi.Per le teste a fili utilizzare sotto fili di materialeflessibile non metallico e raccomandato dalcostruttore.Non usare mai, per esempio, filo metallico chepotrebbe rompersi diventando un pericolosomissile.LAMA:Controllatene sempre il perfetto montaggio.Nel montare gli utensili da taglio seguitescrupolosamente le istruzioni del capitolo

NON UTILIZZATE ASSOLUTAMENTE IL DECESPUGLIATORE SE NON E’ SICURAMENTE APPLICATA LA SPECIFICA PROTEZIONE DI SICUREZZA (vedi capitolo USO CON SICUREZZA e MONTAGGIO LAMA E TESTA A FILI DI NYLON).La mancata osservanza di questa norma puòesporvi a seri pericoli costituiti da:

a) possibilità di contatto con le parti rotanti etaglienti b) possibilità di proiezione corpi vari.ATTENZIONE: non mettete in moto il motorese separato dall’asta poiché la frizionepotrebbe esplodere.Per le macchine dotate di frizione, assicurarsiche l’utensile da taglio sia fermo quando ilmotore à al minimo.

C . USO CON SICUREZZA

Page 10: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

13

D

“MONTAGGIO LAMA E TESTA A FILI DI NYLON”.Fissate gli utensili da taglio montando tutte leparti in dotazione correttamente e nell’ordineindicato.

3a)ALIMENTAZIONE TESTINA A FILO: Durante il taglio, il filo di nylon si usuranaturalmente. Quando ciò avviene, per ottenere lafuoriuscita di nuovo filo premere la testina sulterreno. L’operazione va eseguita mentre la testinasta girando e il filo uscirà automaticamente. Lalametta tagliafilo, incorporata con la difesa inplastica, taglierà il filo di nylon alla lunghezzaottimale (un filo troppo lungo riduce la velocità dirotazione del motore e le prestazioni di taglio).

4) LAME: Consentono di tagliare tutti i tipi dierba, sterpaglie e arbusti. Manovrate lamacchina come una falce tenendo la levettaacceleratore premuta a fondo.

5) ATTENZIONE: usate sempre una lama benaffilata. Una lama con denti usurati oltre a crearedifficoltà di taglio, potrebbe generare unCONTRACCOLPO DI REAZIONE, cioè una

spinta violenta sulla parte anteriore dellamacchina generata dall’urto della lama contro illegno o corpi solidi estranei, tale spinta puòripercuotersi dalla macchina sull’operatore conpossibilità di perdita del controllo della macchinastessa. Non riaffilate una lama danneggiata masostituitela con una lama nuova.CONTRACCOLPO DI REAZIONE: puòmanifestarsi anche quando si taglia utilizzandoqualsiasi tipo di lama circolare nel settore dirischio; si consiglia quindi di tagliare utilizzandoil settore rimanente.

SI RACCOMANDA L’IMPIEGO DIACCESSORI E RICAMBI ORIGINALI;REPERIBILI PRESSO I DISTRIBUTORIUFFICIALI.L'IMPIEGO DI ACCESSORI E RICAMBI NONORIGINALI AUMENTA IL PERICOLOD'INFORTUNIO, IN TAL CASO LA CASAPRODUTTRICE NON SI ASSUME NESSUNARESPONSABILITÁ PER DANNI A PERSONEO/A COSE.

Non utilizzate nessun altro tipo di carburante senon quello raccomandato dal presente manuale.Questo prodotto è provvisto di motore a duetempi e deve quindi essere alimentato conmiscela di benzina e olio. Usate benzina supercon piombo o benzina senza piombo solo se connumero minimo di ottano = 90.Acquistare sempre olio solo in contenitore sigillato. Lamigliore miscela è ottenuta versando in apposita tanicaprima l’olio, poi la benzina.

Tipi di benzina ed olio privi della qualità necessaria, possono ridurre sia le prestazioni delmotore che la durata di alcuni componenti.BENZINA CON PIOMBOPer preparare una corretta miscela, usare soloolio per motori a due tempi nella proporzione 5%(20:1) oppure lo speciale olio nella proporzione2,5% (40:1).BENZINA SENZA PIOMBOPer preparare una corretta miscela, usare solo olio permotori a due tempi totalmente sintetico specifico perbenzine senza piombo nella proporzione 2,5% (40:1) oppure lo speciale olio nella medesima proporzione. IMPORTANTEMescolate fortemente e a lungo la tanica. Questaoperazione deve essere accuratamente ripetutaogni volta che si preleva carburante dalla tanica.Le caratteristiche della miscela sono soggette adinvecchiamento e quindi si alterano nel tempo,pertanto esaurirla entro due mesi dalla data dipreparazione.Raccomandiamo di preparare solo la quantità di

miscela necessaria per l’uso. Non usate miscelapreparata da più di due mesi, si potrebberoverificare danni al motore.ATTENZIONENon fumate durante il rifornimento.Aprite il tappo del serbatoio allentandololentamente, per evitare il rilascio di eventualipressioni interne.Fate rifornimento in un luogo aperto e lontano dafiamme o scintille.

Conservate la benzina esclusivamente incontenitori idonei al carburante.CONSERVAZIONE DEL COMBUSTIBILELa benzina è altamente infiammabile. Prima diavvicinarvi a qualsiasi tipo di combustibile,spegnete sigarette, pipe o sigari. Evitate dirovesciare la benzina.Conservate il combustibile in un ambiente frescoe ben ventilato, riposto in un contenitoreomologato per lo scopo. Non lasciate mai ilmotore a riposo con carburante nel serbatoio, inaree poco ventilate, dove i gas prodotti dallabenzina potrebbero propagarsi e raggiungerefuochi, candele, fiamme di bruciatori o di caldaie,scaldabagni, essicatoi ecc.I gas prodotti dai combustibili possono causareun’esplosione od un incendio. Non conservatemai eccessive quantità di carburante.Per non incorrere in difficoltà di riavviamento, siraccomanda vivamente di evitare il totaleesaurimento del carburante nel serbatoio;preserverà il motore.

D. MISCELA CARBURANTE

Page 11: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

D

14

Per ragioni di sicurezza è importante che qualsiasitipo di lama o testa a fili di nylon venga utilizzataassieme all’apposita protezione in dotazione.Si raccomanda di usare le lame o teste a filo conriportato (stampigliato dal costruttore) la

VELOCITÁ MASSIMA DI ROTAZIONE di almeno10.500 min-1.Alloggiate la difesa di protezione per testa a fili dinylon come in figura. Serrate a fondo la vite difissaggio (V) .Lametta taglia filo (L): fissatela comein figura.

E. MONTAGGIO PROTEZIONI DI SICUREZZA

Si raccomanda di applicare la giusta protezione aseconda del tipo di lama o testa a fili consideran-do il senso di rotazione indicato sull’asta o sullaprotezione stessa. (Vedi capitolo: MONTAGGIO PROTEZIONI DISICUREZZA).1) Montate la testa a fili di nylon seguendo la

disposizione illustrata: a)Piattello superiore - b)Testa a fili di nylon. Serrate in senso orario.

2) Montate la lama in metallo seguendo ladisposizione illustrata: a) Piattello superiore concentraggio lama - b) Lama in metallo conscritte rivolte verso il basso - c) Controflangiaper lama - d) Coppa fissa - e) Dadobloccalama - f) Coppiglia di sicurezza (solo nei

modelli predisposti).3) Durante il serraggio , l’insieme lama-piattelli vie-

ne tenuto fermo senza alcuno sforzo inserendoun perno o il cacciavite in dotazione negli ap-positi fori del piattello e della scatola ingra-naggi; fate prima ruotare il piattello fino a quan-do i due fori sono coincidenti

NB. Si raccomanda di usare le lame o teste a filicon riportato (stampigliato dal costruttore) lavelocità massima di rotazione di almeno 10.500min-1.Per sostituire il filo di nylon seguire leillustrazioni N1-5 sulla copertina del presentemanuale.

F. MONTAGGIO LAMA E TESTA A FILI DI NYLON

IMPUGNATURA ANTERIORE A JPer la vostra sicurezza, fissate l’impugnatura an-teriormente all’etichetta applicata sull’asta ad unadistanza di almeno 11 cm dall’impugnatura

posteriore quando montate la testaa filo, ad una distanza di almeno 36 cm quandomontate lame metalliche. L’impugnatura deveessere sempre perpendicolare all’asta.

H. MONTAGGIO IMPUGNATURE

ATTENZIONE. Non avviate il motore senzal’albero poichè la frizione potrebbe esplodere.1) Innestate l’albero (A) nel giunto motore (B)

facendo combaciare il quadrato femmina (C)del giunto con il terminale quadrato maschio(D) dell’ asta.Ruotare l’albero con movimenti destra/sinistrafino a quando lo stesso va in battuta.Avvitare lavite di fermo (E).Ora l’albero è saldamentefissato al giunto.

2) Qualora il “giunto” non fosse montato,allogiateil “giunto” motore/asta nella sua sede sulmotore e avvitate le quattro viti (A) serrando afondo in ordine incrociato.

3) Allogiare l’occhiello (A) del cavo di terra sulterminale del filo gas ed installare la rondella(B).Infilare il filo gas attraverso la cavità (C),installare la seconda rondella (B) ed inserire ildado esagonale.

4) Infilare il terminale (E) del filo gas nell’appositafessura sul perno (C).

5) Regolate il dado registro filo gas (D) in modoche il filo possa liberamente scorrere nellafessura con un gioco di 1 mm prima diazionare il perno.Serrate a questo punto il dado esagonale (E).

6) Cavo dell’interruttore di arresto ( STOP ):collegate l’innesto a spina.

G. MONTAGGIO MOTORE / ASTA

Page 12: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

1415

DATTENZIONE. Vedere prima i capitoli:SICUREZZA. USO CON SICUREZZA e SIMBOLI.AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO1) Interruttore d’arresto in posizione opposta a

quella di “STOP”.2) Abbassate la levetta di sicurezza (S), tirate la

levetta dell’acceleratore (A) ed innestate ilblocca-acceleratore (B) e rilasciatel’acceleratore (A) e succesivamente il blocca-acceleratore (B).ATTENZIONE: Con il blocca-acceleratore (B)inserito la lama gira.

3) Spostate la levetta (E) farfalla aria nellaposizione chiuso .

4) Pompate premendo più volte sul bulbo (C) finoa vedere il carburante ritornare al serbatoioattraverso il tubetto (D). Tirate la fune diavviamento fino ai primi scoppi.

5) Spostate la levetta (E) farfalla aria nellaposizione aperto quindi tirate la fune diavviamento fino a quando il motore va in moto.Lasciate funzionare il motore per pochi seconditenendo fermo il decespugliatore. Disinnestatequindi il blocca-acceleratore tirando la levettaacceleratore a fondo.

Il motore rimarrà così in moto al regimeminimo.AVVIAMENTO A MOTORE CALDOInterruttore STOP sulla posizione I (START).Levetta acceleratore in posizione di minimo(rilasciata). Levetta farfalla aria in posizioneaperto .Pompate premendo più volte sul bulbo (C) finoa vedere il carburante ritornare al serbatoioattraverso il tubetto (D). Tirate la fune diavviamento.ATTENZIONECon il blocca-acceleratore (B) inserito la lamagira.

6) ARRESTO MOTORE. Premete l’interruttore diarresto portandolo sulla posizione 0 STOP.ATTENZIONE: dopo l’arresto del motore leparti rotanti, lama o testa a fili, continueranno aruotare per inerzia per alcuni secondi.Continuate a impugnare saldamente lamacchina fino al completo arresto.N.B. In caso di emergenza il suddetto ritardodi arresto può essere abbreviato facendostrisciare la lama parallelamente sul terreno.

I. AVVIAMENTO E ARRESTO MOTORE

La Vostra macchina può essere equipaggiatacon carburatore a bassa emissione. Viraccomandiamo, se necessario, che laregolazione del carburatore venga eseguitasolo da un Centro Assistenza Autorizzato, ilquale dispone delle apposite apparecchiatureper assicurare le migliori prestazioni alle piùbasse emissioni.Per regolare la velocità di minimo agire sulla vitecontrassegnata con la lettera ‘I’ o ‘T’ comeriportato:Con motore in moto e ben caldo, chiudere la vite‘I’ o ‘T’ delicatamente in senso orario, fino adottenere una regolare rotazione del motore(rumorosità costante), senza che gli organi ditaglio siano in movimento. Nel caso contrario,organi di taglio in movimento, aprire la vite ‘I’ o ‘T’

delicatamente in senso antiorario, fino ad ottenerela giusta regolazione.La corretta velocità di minimo è riportata nelmanuale d’istruzioni al paragrafo dati tecnici.NOTE:A) Tagliabordi sprovvisti di frizione (trasmissionediretta): l’organo di taglio ruota sempre a motorein moto.B) Tutte le regolazioni di cui sopra devono essereeseguite con gli organi di taglio correttamentemontati.La garanzia può essere invalidata a causa dierrate regolazioni eseguite da personale nonfacente parte dei Centri AssistenzaAutorizzati.

L. REGOLAZIONE CARBURATORE

Page 13: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - m.mcculloch…m.mcculloch.com/ddoc/MCCO/MCCO2003_EUit/MCCO2003... · McCulloch oil 2T oil ... CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING

D

16

Controllate periodicamente che tutte le viti deidecespugliatori siano nella loro sede e benserrate. Sostituite le lame danneggiate, usurate,criccate, non piane. Verificate sempre il correttomontaggio della testa a fili o della lama (vedicapitolo MONTAGGIO LAMA e TESTA A FILI) eche la vite che blocca la lama sia ben serrata.

1) PULIZIA FILTRO ARIA(Almeno ogni 25 ore di lavoro). Un filtrointasato causa un’alterazione alla regolazionedel carburatore, riducendo la potenza,aumentando il consumo di carburante egenerando difficoltà di avviamento. Rimuoveteil coperchio del filtro come in figura. Puliteaccuratamente l’interno della scatola filtro. Ilfiltro può essere pulito utilizzandodelicatamente un getto di aria compressa.

2) CANDELAPeriodicamente (almeno ogni 50 ore) smontatee pulite la candela e regolate la distanza fra glielettrodi (0,5/0,6 mm). Sostituitela seeccessivamente incrostata o comunque entro100 ore di lavoro. In caso di eccessiveincrostazioni controllate la regolazione del

carburatore, la percentuale 5% (1:20) dell’oliomiscela e accertatevi che l’olio sia di ottimaqualità e del tipo per motori a due tempi.

3) FILTRO CARBURANTEPer la pulizia o la sostituzione, togliete il tappodel serbatoio ed estraete il filtro servendovi diun gancio o di una pinza a becchi lunghi.Periodicamente, con frequenza stagionale,rivolgetevi al vostro Centro Assistenza per unamanutenzione generale e una pulizia delle partiinterne. Questo ridurrà la possibilità di problemiimprevisti e consentirà alla vostra macchinaperfetta efficienza e lunga durata.

REGOLARMENTE: è importante, onde evitaresurriscaldamenti al motore, rimuovere polvere esporco dalle feritoie, dal coperchio cilindro edalle alette del cilindro utilizzando un raschiettodi legno.

LUNGA INATTIVITA’: svuotate il serbatoiocarburante e fate funzionare il motore sino adesaurimento del carburante residuo.Conservate il decespugliatore in ambientiasciutti.

M. MANUTENZIONE PERIODICA

TABELLA RICERCA GUASTIIl motore Il motore gira La macchinanon parte male o perde si avvia ma

potenza non taglia bene

•• •• •• •

••

••

Il motore continua a dare problemi: rivolgersi al proprio fornitore autorizzato.

Controllare che l’interruttore STOP sia sullaposizione I.Controllare la presenza del carburante min.25% capacità serbatoio.Controllare che il filtro dell’aria sia pulito.Togliere la candela, asciugarla, pulirla erimontarla. Se è il caso sostituirla.Controllare ed eventualmente regolare le vitidel carburatore.Cambiare il filtro del carburatore. Rivolgersial proprio fornitore.Seguire correttamente le procedure dimontaggio degli accessori da taglio.Controllare che gli accessori metallici dataglio siano affilati, in caso contrariocontattare il vostro rivenditore.

CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI AL No VERDE 800-017829.