c4-mask-nbc-operators-manual-bilingual

72

Upload: wgmdszblczc

Post on 27-Jun-2015

175 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Operator's Instructions C4 Mask, NBCCanadian Military Gas Mask User and Maintenance Manual, bilingual French and English,

TRANSCRIPT

Page 1: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

National Defense C-77-267-000/MB-000

Defence nationale

OPERATOR'S INSTRUCTIONS

C4 MASK, NBCNSN 4240-21-906-0613 (EXTRA SMALL)

NSN 4240-21-906-0614 (SMALL)

NSN 4240-21-906-0615 (MEDIUM)

NSN 4240-21-906-0616 (LARGE)

NSN 4240-21-908-1096 GENERIC

(Olive Drab)

(BILINGUAL)

INSTRUCTIONS DE L'OPERATEUR

MASQUE C4, NBCNNO 4240-21-906-0613 (TRES PETIT)

NNO 4240-21-906-0614 (PETIT)

NNO 4240-21-906-0615 (MOYEN)

NNO 4240-21-906-0616 (GRAND)

NNO 4240-21-908-1096 GENERIQUE

(Olive Terne)

(BILINGUE)

Issued on authority of the Chief of the Defence Staff

Publiee avec I 'autorisation du Chef d'etat-major de la Defense

OPI: DACME5 1993-11-30

BPR: DMVMG 5

Canada

Page 2: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

LIST OF EFFECTIVE PAGES

Insert latest changed pages; dispose of superseded

pages in accordance with applicable orders.

NOTE

The portion of the text affected by the latest

change is indicated by a black vertical line

in the margin of the page. Changes to il

lustrations are indicated by miniature point

ing hands or black vertical lines.

Dates of issue for original and changed pages are:

Original 0 1993-11-30

Change 1

Change 2

Change 3

Change 4

Change 5

Page 3: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

ETAT DES PAGES EN VIGUEUR

Insererles pages les plus recemment modifiees et dis

poser de celles qu'elles remplacent conformement

aux instructions applicables

NOTA

La partie du texte touchee par le plus recent

modificatif est indiquee par une ligne verti-

cale dans la marge. Les modifications aux

illustrations sont indiquees par des mains

miniatures a I'index pointe ou des lignes

verticales noires.

Les dates de parution pour les pages originales et les

pages modifiees sont:

Original 0 1993-11-30

Modification 1

Modification 2

Modification 3

Modification 4

Modification 5

B

Page 4: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Zero in Change No. Column indicates an original page.

The use of the letter E or F indicates the change is in

English or French only. Total number of pages in this

publication is 67 consisting of the following:

Page No. Change No.

Title 0

AtoD/E 0

i to vii/viii 0

1-1 to 1-11/1-12 0

2-1 to 2-21/2-22 0

3-1 to 3-23/3-24 0

Contact Officer: DACME 5-5-2

©1993 DND Canada

Page 5: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Zero dans la colonne des modifications indique une

page originale. La lettre E ou F indique que la modifica

tion est exclusivement en anglais ou en frangais. La

presente publication comprend 67 pages reparties de

la fagon suivante:

Numero Numero de

de page modificatif

Titre 0

A a D/E 0

i a vii/viii 0

1-1 a 1-11/1-12 0

2-1 a 2-21/2-22 0

3-1 a 3-23/3-24 0

Personne responsable : DMVMG 5-2-2

©1993 MDN Canada

D/E

Page 6: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual
Page 7: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIERES

Page 8: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

CONTENTS

PAGE

PART 1 - GENERAL DESCRIPTION 1-1

Purpose 1-2

Description 1-6

Ancillary Equipment 1-10

PART 2-PREPARATION FOR USE 2-1

General 2-2

Mask Fitting and Testing 2-2

Changing the Canister from one Side

to the Other 2-4

STEM-VALVES REPLACEMENT

PROCEDURES 2-12

Removal 2-12

Installation 2-16

NOSECUP BLANKING PLUG

REPLACEMENT/RELOCATING

PROCEDURE 2-16

Removal 2-16

Installation 2-18

Page 9: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

TABLE DES MATIERES

PAGE

PARTIE 1 - DESCRIPTION GENERALE 1-1

Objet 1-3

Description 1-7

Accessoires 1-11/1-12

PARTIE 2 - PREPARATIFS D'EMPLOI 2-1

Generalites 2-3

Reglage et essai du masque 2-3

Changement de la cartouche filtrante

d'un cote a I'autre 2-5

MARCHE A SUIVRE POUR LE

REMPLACEMENTDES

SOUPAPESATIGE 2-13Depose 2-13

Pose 2-17

MARCHE A SUIVRE POUR LE

REMPLACEMENT/RELOCALISATION

DU BOUCHON DE BLOCAGE DU

DEMI-MASQUE 2-17

Depose 2-17

Pose 2-19

Page 10: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

CONTENTS (Cont)

PAGE

PART3-OPERATING PROCEDURES 3-1

Donning the Mask 3-2

Using the Drinking Device 3-4

Maintenance of the Mask 3-8

Hints for Mask Wearers 3-18

Operating in Cold Weather 3-20

Sandy or Dusty Environment 3-20

IV

Page 11: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

TABLE DES MATIERES (suite)

PAGE

PARTIE 3 - METHODES D'UTILISATION 3-1

Mettre le masque 3-3

Utilisation du dispositif de prise de liquide 3-5

Entretien du masque 3-9

Conseils pratiques 3-19

Utilisation par temps froid 3-21

Environnement sablonneux ou poussiereux ... 3-21

Page 12: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

LIST OF FIGURES

FIGURE TITLE PAGE

1-1 C4 Mask, NBC - General View 1-4

2-1 C4 Mask Airflow 2-8

2-2 Valve Location - Removal and

Installation 2-14

2-3 Nosecup Blanking Plug -

Relocating/Removal and

Installation 2-20

VI

Page 13: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

LISTE DES FIGURES

FIGURE TITRE PAGE

1 -1 Vue generale - Masque C4, NBC 1-5

2-1 Ecoulement d'air du masque C4 2-9

2-2 Emplacement des soupapes -

Depose et pose 2-15

2-3 Bouchon de blocage du

demi-masque - Relocalisation/

Depose et pose 2-21/2-22

vii/viii

Page 14: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual
Page 15: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART1

GENERAL DESCRIPTION

PARTIE 1

DESCRIPTION GENERALE

1-1

Page 16: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART1

GENERAL DESCRIPTION

PURPOSE

WARNING

The Mask, when equipped with the NBC

canister, is not designed to replace oxygen

and will not protect against carbon monox

ide and ammonia fumes. It shall not be used

during fire fighting, or as protection against

paint or dope-spraying fumes.

1. The C4 Mask, NBC, see Figure 1 -1, and NBC

canister provide protection to the eyes, nose, throat,

lungs and facial skin against the ingestion of field con

centrations of military chemical-biological warfare

agents, screening smoke, riot-control agents and ra

dio-active particles.

1-2

Page 17: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PARTIE 1

DESCRIPTION GENERALE

OBJET

AVERTISSEMENT

Le masque, lorsqu'il est equipe d'une car

touche filtrante NBC, n'est pas con?u pour

remplacer I'oxygene et ne protegera pas

contre I'oxyde de carbone et les emana

tions d'ammoniaque. II ne doit pas etre

utilise au cours d'operation de combat

d'incendie, ou comme protection contre les

emanations de vaporisation d'enduit.

1. Le masque C4, NBC (voir figure 1-1), et la car

touche filtrante NBC assurent une protection auxyeux,

nez, poumons, gorge et a I'epiderme du visage contre

I'ingestion de concentration de campagne d'agents de

guerre chimiques et biologiques, de poussieres radio-

actives, d'ecrans de fumee ainsi que d'agents anti-

emeute.

1-3

Page 18: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

12

17

REAR VIEW**

1, SIDE SPEECH TRANSMITTER*2, SIZE IDENTIFICATION

3, EYEPIECE

4 FRONT SPEECH TRANSMITTER

5 SIDE CANISTER MOUNT

6 OUTLET VALVE COVER

7. DRINKING DEVICE ELBOW

8 NOSECUP

9 FACEPIECE

10 HEADHARNESS

11. ADJUSTEMENT STRAPS

12. TAB

13. DRINKING DEVICE

14. LUGS (6 TOTAL)

15. RE-ENTRY SEAL

16. MOUTHPIECE

17. DRINKING DEVICE HOLDER

INTERCHANGEABLE (RIGHT OR LEFT)

NOSECUP ASSY AND HEADHARNESS ASSY NOT SHOWN

Figure 1 -1 C4 Mask, NBC - General View

1-4

Page 19: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

12

1, EMETTEUR ACOUST1QUE DE COTE*

2 IDENTIFICATION DE LA GRANDEUR

3 LENT1LLE

4 EMETTCUR ACOUSTIQUE AVANT

5 SUPPORT DE COTE DE LA

CARTOUCHE FILTRANTE

6 COUVERCLE DE LA SOUPAPE

DEXPIRATION

7 COUDE DU DISPOSITIF DE PRISE

DE LIQUIDE

8 DEMI-MASQUE

9 PIECE FACIALE

10 TETIERE

11 SANQLES DAJUSTEMENT

12 LANGUETTE

13 DISPOSITIF DE PRISE DE LIQUIDE

14. BRIDES

15. JOINT DETANCHEITE REPLIE

16. EMBOUT DU DISPOSITIF DE PRISE

DE LIQUIDE

17 SUPPORT DU DISPOSITIF DE PRISE

DE LIQUIDE

INTERCHANGEABLE (DROITE OU GAUCHE)

•* ASSEMBLAGE DU DEMI-MASQUE ET TETIERE NON MONTRES

16

17

VUEARRIERE*

Figure 1-1 Vue generale - Masque C4, NBC

1-5

Page 20: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

DESCRIPTION

2. The major components of the NBC kit are: the

C4 Mask, NBC protective; filter Canister (with NATO

standard thread); Carrier; Carrier carrying Straps; and

Ancillary equipment.

a. The Mask has a silicone rubber nosecup (8),

see Figure 1-1, a bromobutyl facepiece (9)

with a re-entry seal (15), two polycarbonate

eyepieces (3), a front (4) and side (1) speech

transmitter, an outlet valve with cover (6), an

elasticized mesh headharness (10) with two

adjustable straps (11) and six lugs (14).

b. The Mask is also equipped with a drinking de

vice (13) which permits the drinking of water

from a water bottle, with a connector cap, with

out removing the Mask.

1-6

Page 21: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

DESCRIPTION

2. Les composantes majeures de la trousse NBC,

sont: le masque protecteur C4, NBC; la cartouche fil-

trante (avec des filets repondant au standard de

I'OTAN); I'etui; les courroies de transport et les acces-

soires du masque.

a. Le masque (voir figure 1 -1) est compose d'un

demi-masque en silicone (8), une piece facia-

le (9) en caoutchouc de type bromobutyl muni

d'un joint d'etancheite replie (15), deux lentil-

les en polycarbonate (3), un emetteur acousti-

que avant (4) et un emetteur acoustique de

cote (1), une soupape d'expiration avec cou-

vercle (6), unetetiere (10) a maillage elastique

muni de deux sangles d'ajustement (11) et six

brides (14) d'attache.

b. Le masque est aussi equipe d'un dispositif de

prise de liquide (13) qui permet, sans retirer le

masque, de boire d'une bouteille d'eau equi-

pee d'un bouchon connecteur.

1-7

Page 22: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

CAUTION

Use of the drinking device for other than

clean water will lead to the formation of fun

gus or other disease-causing bacteria. If

other fluids are allowed into the drinking

tube, clean and disinfect in accordance with

PART 3.

c. The Mask has a left and a right side mount (5)

which allows the Canister and side speech

transmitter (1) to be interchanged.

d. The Carrier is a rugged, agent resistant fabric

bag, designed to provide storage for the Mask

and Canister and to keep dirt and moisture

from the Mask, (a dirty Mask is uncomfortable

and its performance may be reduced). A de

tachable and adjustable carrying strap set is

provided to allow the Carrier to be worn by the

individual. Velcro loops and plastic hooks on

the Carrier can be used to secure the strap set

or to attach the Carrier directly to the combat

webbing. Pockets on the outside of the bag

provide for storage of the Ancillary equipment.

1-8

Page 23: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

• ATTENTION •

L'utilisation du dispositif de prise de liquide

pour tout autre liquide que de I'eau provo-

que I'apparition de champignons et/ou de

bacteries, causes de maladies. Si d'autres

liquides que de I'eau sont utilises, nettoyer

et desinfecter le dispositif en accord avec la

Partie 3.

c. Le masque est equipe de supports de cotes

gauche et droit (5). Ceci permet d'intervertir la

cartouche filtrante avec I'emetteur acoustique

de cote (1).

d. L'etui du masque, conc.u pour contenir le mas

que et la cartouche filtrante, est un sac de tissu

resistant, a I'epreuve des agents, et sert a pro-

teger le masque contre la poussiere et I'humi-

dite (un masque souille est inconfortable et sa

performance peut etre reduite). Un jeu de

courroies detachables et reglables est fourni

afin de permettre a I'individu de porter I'etui.

Des attaches de type «Velcro» sur l'etui ser-

vent a fixer les courroies ou aattacher directe-

ment l'etui aux sangles de I'habit de combat.

Des poches situees a I'exterieur de l'etui per-

mettent de contenir et de transporter les ac-

cessoires du masque.

1-9

Page 24: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

ANCILLARY EQUIPMENT

3. Whenever issued, Ancillary equipment, in the

quantities as outlined in the Equipment Check List

L-77-267-000/LC-000, is stowed in the carrier as fol

lows:

a. Large Pocket.

(1) Chemical agent detector paper.

(2) Decontamination mitts.

(3) RSDL sachets.

(4) Nerve agent vapor detectors (NAVD).

(5) Pyridostigmine bromide tablets.

b. Small Pocket.

(1) Nerve agent antidote injectors.

(2) Anti-convulsant injectors.

c. Underside pocket.

(1) Spare canister.

(2) Plastic conversion tool.

1-10

Page 25: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

ACCESSOIRES

3. Lorsque les accessoires sont distribues, en ac

cord avec les quantites dictees par la liste de verifica

tion de requipement L-77-267-000/LC-000, ils doivent

etre entreposes dans I'etui de la facon suivante:

a. Grande Poche.

(1) Papier detecteur d'agents chimiques.

(2) Moufles de decontamination chimique.

(3) Sachets de RSDL

(4) Detecteur de vapeur d'agents neurotoxiques.

(5) Comprimes de bromure de pyridostigmine.

b. Petite poche.

(1) Injecteurs d'antidote contre les vapeurs

d'agents neurotoxiques.

(2) Injecteurs d'anti-convulsant.

c. Poche de dessous.

(1) Cartouche filtrante de rechange.

(2) Outil de conversion en plastique.

1-11/1-12

Page 26: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual
Page 27: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART 2

PREPARATION FOR USE

PARTIE 2

PREPARATIFS D'EMPLOI

2-1

Page 28: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART 2

PREPARATION FOR USE

GENERAL

1. To ensure an air-tight and comfortable fit, the

correct size Mask must be selected, properly fitted,

and the headhamess correctly adjusted. The correct

size should be established using the C4 mask sizing

tool. The Mask is available in four sizes: extra small,

small, medium and large. When first issued, and peri

odically thereafter to confim the fit, the donned mask

shall be tested for air-tightness using the protective

mask leak detecting kit, or by going through the gas

hut.

MASK FITTING AND TESTING

2. When the mask is properly donned and the

headhamess correctly adjusted, the wearer's eyes

should be located in the upper one-third of the eye

pieces. If the eyes are located too high or too low in the

eyepieces, exchange the Mask for a larger or smaller

size accordingly.

2-2

Page 29: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PARTIE 2

PREPARATIFS D'EMPLOI

GENERALITES

1. Pour assurer un ajustement etanche et confor-

table, la bonne grandeur de masque doit etre selec-

tionnee et le masque ainsi que la tetiere doivent etre

correctement ajustes. La grandeur exacte de masque

doit etre determinee a I'aide de I'echelle de mesure du

masque C4. Le masque est disponible en quatre gran

deurs: extra petit, petit, moyen et grand. Lorsque distri-

bue pour la premiere fois et periodiquement par la sui

te, pour confirmer I'ajustement, le masque doit etre

teste pour I'etancheite a I'aide de la trousse de verifica

tion d'etancheite pour masque protecteur ou en pas

sant dans une hutte a vapeur d'agents.

REGLAGE ET ESSAI DU MASQUE

2. Une fois le masque correctement en place et la

tetiere bien ajustee, les yeux devraient etre situes

dans le tiers superieur des lentilles. Si les yeux sont si

tues trop haut ou trop bas, echanger le masque pour

une taille plus grande ou plus petite.

2-3

Page 30: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

3. To test for air-tightness of the face-seal, proceed

as follows:

a. Block the canister intake with the palm of your

hand, inhale, and hold breath for 5-10 se

conds. The Mask should collapse onto the

face and remain collapsed. If the Mask returns

to its normal shape, a leak is present. Remove

and redon the mask. Ensure it is positioned

and adjusted properly and there is no hair un

der the face-seal. Retest. If the Mask still

leaks, replace it with a new one.

b. Whenever possible, a confidence test should

be performed using the Protective Mask Fit

Test Kit (as per instructions inside cover of the

metal box), or CS gas hut.

CHANGING THE CANISTER FROM ONE SIDE TO

THE OTHER

4. Under the supervision of NBC trained, or desig

nated maintenance personnel:

2-4

Page 31: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

3. Pour tester I'etancheite du masque, proceder

de la fagon suivante:

a. Bloquer I'admission d'air de la cartouche fil-

trante a I'aide de la paume de la main, inhaler

et retenir la respiration pendant 5 a 10 secon-

des. Le masque devrait s'affaisser sur lafigure

et garder cette position. Si le masque revient

a sa position initiale; il y a fuite. Retirer et re-

mettre le masque. S'assurer que le masque

est positionne et ajuste correctement et qu'au-

cun cheveu n'est coince entre le joint d'etan-

cheite et la figure. Tester de nouveau. Si le

masque fuit toujours remplacer par un nou

veau masque.

b. Chaque fois que c'est possible, un test de

confiance devrait etre effectue en utilisant la

trousse de verification d'etancheite pour mas

que protecteur (voir les instructions a I'inte-

rieur du couvercle de la boite de metal) ou une

hutte a vapeur d'agents CS.

CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE

D'UNCOTEAL'AUTRE

4. Sous la supervision de personnel NBC qualifie

ou de personnel de maintenance designe:

2-5

Page 32: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

a. Remove the Canister by turning it counter

clockwise, see Figure 2-1.

b. Remove the blue inlet valve, see Stem Valve

Replacement Procedures, paragraph 5.

c. Remove the side speech transmitter assem

bly by:

(1) Using the plastic conversion tool, remove

the plastic retaining ring (by turning it count

er-clockwise).

(2) Carefully removing the side speech trans

mitter assembly (if difficult to remove, tap

the side mount against one hand to dis

lodge the assembly).

WARNING

Ensure that the rubber washers remain in

the side mounts whenever the Canister

and/or side speech transmitter is/are re

moved.

2-6

Page 33: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

a. Retirer la cartouche filtrante en la tournant en

sens anti-horaire (voir figure 2-1).

b. Retirer la soupape d'admission bleue, voir la

marche a suivre pour le remplacement des

soupapes atige, paragraphe 5.

c. Retirer I'assemblage de I'emetteur acoustique

de cote de la fagon suivante:

(1) A I'aide de I'outil de conversion en plasti-

que, retirer I'anneau de retenue en plasti-

que (en le tournant en sens anti-horaire).

(2) Retirer delicatement I'assemblage de I'e-

metteur acoustique (s'il est difficile a retirer,

taper le support de cote contre la main, ce

qui permet a I'assemblage de se deloger).

AVERT1SSEMENT

S'assurer que les rondelles en caoutchouc

demeurent a I'interieur des supports de

cote lorsque la cartouche filtrante et/ou

I'assemblage de I'emetteur acoustique

sont retires.

2-7

Page 34: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

RIGHT SIDE

GREY

NOSECUP

INLET VALVE

SIDE SPEECH

TRANSMITTER

LEFTSIDE

FRESH, DRY AIR

FLOW SWEEPING

ACROSS THE

EYEPIECES

* BLACK NOSECUP

BLANKING PLUG

RED OUTLET VALVE

CANISTER

* INTERCHANGEABLE (RIGHT OR LEFT)

Figure 2-1 C4 Mask Airflow

2-8

Page 35: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

CdTE DROIT

SOUPAPE

D'AOMISSION

GRISE DU

DEMI-MASQUE

EMETTEUR

ACOUST1QUE

DECCTE

COTE GAUCHE

AIRFRAIS

CIRCULANT

DEVANT LES

LENTILLES

• BOUCHON DE

BLOCAGE NOIR

DU DEMI-MASQUE

SOUPAPE DEXPIRAT1ON

ROUGE CARTOUCHE

FILTRANTE NBC

• INTERCHANGEABLE (DROITE OU GAUCHE)

Figure 2-1 Ecoulement d'air du masque C4

2-9

Page 36: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

d. Install the side speech transmitter assembly

into the opposite side mount, ensuring the vis

ible amber membrane is to the inside of the

Mask.

NOTE

If the protector/cover of the assembly sepa

rate when removed, re-assemble and en

sure that the recessed side (with the three

raised center bosses) is next to the speech

transmitter body.

e. Replace the retaining ring by turning it clock

wise and tighten using the conversion tool (do

not over-tighten; this may strip the thread).

Install the blue stem valve in the inlet mount

from the inside of the mask so that the stem

protrudes outward through the mount center

hole, see Stem Valve Replacement Proce

dures, paragraph 5.

2-10

Page 37: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

d. Installer I'assemblage de I'emetteur acousti-

que dans le support de cote oppose en s'assu-

rant que la membrane jaurie, qui est visible,

soit situee vers I'interieur du masque.

NOTA

Si le couvercle protecteur de I'assemblage

se separe au demontage, re-assembler et

s'assurer que le cote avec la depression (et

les trois protuberances) soit situe du cote

du corps de I'assemblage.

e. Replacer I'anneau de retenue en le tournant

en sens horaire et serrer a I'aide de 1'outil de

conversion (ne pas trop serrer, ceci pourrait

endommager les filets).

f. De I'interieur du masque, installer la soupape

d'admission bleue dans le support de fagon a

ce que la tige soit en saillie vers I'exterieur a

travers le trou central du support de cote (voir

la marche a suivre pour le remplacement des

valves a tige, paragraphe 5).

2-11

Page 38: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Exchange position of the nosecup black

blanking plug, see Nosecup Blanking Plug -

Relocating/Replacement Procedures, para

graph 7, and the nosecup grey inlet valve, see

Stem Valve Replacement Procedures, para

graph 5.

NOTE

Ensure the nosecup grey inlet valve is posi

tioned such that the valve is on the inside of

the nosecup to allow the air to flow inward,

see Figure 2-1.

h. Install the canister. Ensure that the threads are

properly engaged, then screw into the side

mount until firmly seated against the rubber

washer. Do not over-thighten.

STEM-VALVES REPLACEMENT

PROCEDURES

REMOVAL

5. Proceed as follows:

2-12

Page 39: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

g. Echanger la position du bouchon de blocage

noir du demi-masque (voir la marche a suivre

pour le remplacement/relocalisation du bou

chon de blocage noir, paragraphe 7) et la sou-

pape d'admission grise du demi-masque (voir

la marche a suivre pour le remplacement des

soupapes atige, paragraphe 5).

NOTA

Afin d'assurer une circulation d'air vers I'in-

terieur, s'assurer que la soupape d'admis

sion grise est positionnee de fagon a ce

qu'elle soit a I'interieur du demi-masque

(voir figure 2-1).

h. Installer la cartouche filtrante. S'assurer que

les filets sont correctement engages. Visser la

cartouche filtrante dans le support jusqu'a ce

qu'elle soit fermement appuyee contre la ron-

delle de caoutchouc. Ne pas trop serrer.

MARCHE A SUIVRE POUR LE

REMPLACEMENT DES SOUPAPES A TIGE

DEPOSE

5. Proceder de la fac,on suivante:

2-13

Page 40: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

a. Locate the appropriate valve inside the Mask,

see Figure 2-2, step 1.

b. Grasp the valve with your fingers and pull it

free, see step 2.

LEFTSIDE RIGHT SIDE

STEP 2

NOSECUP GREY

INLET VALVE

STEP1 STEP 3

Figure 2-2 Valve Location - Removal and I nstallation

NOTE

Ensure that there are no parts of the valve

remaining in the side mount or the nosecup.

2-14

Page 41: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

a. Reperer la soupape appropriee a I'interieur du

masque (voir figure 2-1, etape 1).

b. Saisir la soupape avec les doigts et la retirer

de son emplacement (voir I'etape 2).

COTE GAUCHE COTE DROIT

BOUCHON DE

BLOCAGE

NOIR DU ~~

DEMI-MASQUE

SOUPAPE

DADMISSION

BLEUE

ETAPE 2

SOUPAPE

DADMISSION

GRISE DU

DEMI-MASQUE

ETAPE 1 ETAPE 3

Figure 2-2 Emplacement des soupapes - Depose

et pose

NOTE

S'assurer qu'aucun morceau de la soupa

pe ne reste a I'interieur du support de cote

ou du demi-masque.

2-15

Page 42: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

INSTALLATION

6. Proceed as follows:

a. Wet the stem of the valve.

b. Insert the stem through the center hole of the

appropriate mount, see step 3, in the opposite

direction to the air flow, see Figure 2-1, and

pull the stem until the collar is pulled through

the hole.

NOTE

Ensure the valve is properly seated on the

mount.

NOSECUP BLANKING PLUG

REPLACEMENT/RELOCATING PROCEDURE

REMOVAL

7. Proceed as follows:

a. Pull/push the blanking plug from the nosecup,

see Figure 2-3, step 1.

2-16

Page 43: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

POSE

6. Proceder de la facon suivante:

a. Mouiller la tige de la soupape.

b. Inserer la tige de la soupape a travers le trou

central du support approprie (voir I'etape 3)

dans la direction contraire a I'ecoulement de

I'air (voir figure 2-1) et tirer sur la tige jusqu'a

ce que le collier passe au travers du trou.

NOTA

S'assurer que la soupape est correctement

assise sur le support.

MARCHE A SUIVRE POUR LE

REMPLACEMENT/RELOCALISATION DU

BOUCHON DE BLOCAGE DU

DEMI-MASQUE

DEPOSE

7. Proceder de la fagon suivante:

a. Tirer/pousser le bouchon de blocage du demi-

masque (voir figure 2-3, etape 1).

2-17

Page 44: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

INSTALLATION

8. Proceed as follows:

a. I nsert plug through the opposite (if applicable)

nosecup mount, see step 2, such as the flat

surface is on the outside.

b. Stretch the nosecup over the shoulders of the

plug.

• CAUTION

Be careful not to damage the nosecup or

dislodge it from the outlet valve mount.

2-18

Page 45: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

8. Proceder de la facon suivante:

a. Inserer le bouchon a travers le support du

demi-masque oppose (si requis), voir I'eta-

pe 2, de fagon a ce que la surface plane soit

situee a I'exterieur.

b. Etirer le demi-masque par dessus les epaule-

ments du bouchon.

ATTENTION

Prendre soin de ne pas endommager le

demi-masque ou de le deloger du support

de la soupape d'expiration.

2-19

Page 46: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Figure 2-3 Nosecup Blanking Plug - Relocating/

Removal and Installation

2-20

Page 47: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Figure 2-3 Bouchon de blocage du demi-masque

Relocalisation/ Depose et pose

2-21/2-22

Page 48: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual
Page 49: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART 3

OPERATING PROCEDURES

PARTIE 3

METHODES D'UTILISATION

3-1

Page 50: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PART 3

OPERATING PROCEDURES

DONNING THE MASK

1. The donning procedure is as follows:

a. Hold your breath.

b. Close your eyes.

c. Remove headgear.

d. Insert your chin in the Mask chin-cup and pull

headharness over head.

e. Grasp the tab at the back of the headharness

and pull downward.

f. Tighten the two bottom adjustment straps, but

do not over-tighten.

3-2

Page 51: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

PARTIE 3

METHODES D'UTILISATION

METTRE LE MASQUE

1. La marche a suivre pour mettre le masque est

la suivante:

a. Retenir sa respiration.

b. Fermer les yeux.

c. Enlever le couvre-chef.

d. Inserer le menton dans la mentonniere du

masque et faire glisser la tetiere par dessus la

tete.

e. Agripper la languette a I'arriere de la tetiere et

tirer vers le bas.

f. Serrer les deux courroies d'ajustement (ne

pastrop serrer).

3-3

Page 52: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

USING THE DRINKING DEVICE

2. The procedure for drinking water with the drink

ing device is as follows:

a. Insert the drinking device into the canteen

connector cap (press firmly to ensure a proper

seal).

b. Grasp the mouthpiece with your teeth. To as

sist in locating the mouthpiece, place thumb

between the facepiece and the elbow of the

drinking assembly and lever it outward until

the mouthpiece can be grasped.

• CAUTION •

Maneuver the elbow carefully so as not to

break the seal of the facepiece to the face.

c. Raise the water bottle and squeeze, the water

will then flow through the mouthpiece.

3-4

Page 53: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

UTILISATION DU DISPOSITIF DE PRISE DE

LIQUIDE

2. La marche a suivre pour boire de I'eau a I'aide

du dispositif de prise de liquide externe est la suivante:

a. Inserer le dispositif de prise de liquide dans le

raccord du bouchon de la bouteille d'eau (ap-

puyer fermement pour assurer une bonne

etancheite).

b. Saisir I'embout du dispositif de prise de liquide

avec les dents (pour aider a localiser I'embout,

placer le pouce entre la piece faciale et le cou-

de du dispositif de prise de liquide, et appuyer

jusqu'a ce que I'embout puisse etre saisi).

ATTENTION

Manipuler le coude du dispositif de prise de

liquide avec prudence de fagon a ne pas

compromettre I'etancheite entre la piece fa

ciale et la figure.

c. Soulever et presser la bouteille d'eau (I'eau

coulera par I'embout du dispositif de prise de

liquide).

3-5

Page 54: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

d. Periodically you must force air into the water

bottle by blowing into it or lowering it to reduce

the vacuum that is created.

e. When finished, blow through the mouthpiece

to clear water from quick-disconnect, then dis

connect the drinking device and return it to the

holder on the chin of the facepiece.

3. Cleaning the Drinking Device (Mask Doffed).

The drinking device shall be cleaned as follows:

a. Fill a water bottle with a solution of two parts

detergent (washing detergent or equivalent)

to 100 parts water, at a temperature of 20-40

degrees Celsius.

b. With the cap secured to the water bottle, insert

the drinking device into the cap.

c. Flush the solution through the drinking device,

with the inside of the Mask facing downward.

d. Remove drinking device from the cap of the

water bottle.

3-6

Page 55: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

d. De I'air doit etre periodiquement introduit dans

la bouteille, en soufflant dans la bouteille ou en

I'abaissant, ceci afin d'eliminer le vide qui s'est

cree.

e. Souffler ensuite a travers I'embout afin d'eva-

cuer I'eau du dispositif de prise de liquide.

Desaccoupler le dispositif et le retourner a son

support situe a la base du masque.

3. Nettoyage du dispositif de prise de liquide

(masque enleve). Le nettoyage du dispositif de pri

se de liquide doit se faire de la fagon suivante:

a. Remplir une bouteille d'eau avec une solution

constitute de deux parties de detergent (de

tergent a lessive ou equivalent) et de 100 par

ties d'eau a une temperature entre 20 et 40 de-

gres Celsius.

b. Avec le bouchon assujetti sur la bouteille, ac-

coupler le dispositif de prise de liquide au bou

chon.

c. L'interieur du masque vers le bas, chasser la so

lution a travers le dispositif de prise de liquide.

k d. Desaccoupler le dispositif de prise de liquide

du bouchon de la bouteille.

3-7

Page 56: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

e. Fill water bottle with clean water. Repeat para

graphs b, c, and d.

f. Fill water bottle with a solution of two parts

Dettol (or equivalent) to 100 parts water, at a

temperature of 20-40 degrees Celsius. Re

peat paragraphs b, c, and d.

Rinse water bottle thoroughly with fresh water

then repeat paragraph e.

CAUTION

These instructions assume that correct pro

cedures have been followed for the use of

the drinking device. If any fluids other than

fresh drinking water have been consumed

through the drinking device, it must be

flushed with clean water immediately there

after to avoid a residual bacteriological haz

ard.

MAINTENANCE OF THE MASK

4. The operational life and efficiency of your Mask

will be prolonged if it is well maintained. Each individual

3-8

Page 57: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

e. Remplir la bouteille d'eau. Repeter les para-

graphes b, c et d.

f. Remplir une bouteille d'eau avec une solution

constitute de deux parties de Dettol (ou equi

valent) et de 100 parties d'eau a une tempera

ture entre 20 et 40 degres Celsius. Repeter les

paragraphes b, c et d.

g. Rincer la bouteille d'eau avec de I'eau fratche

et repeter le paragraphe e.

• ATTENTION •

Ces instructions presument que la proce

dure d'utilisation du dispositif de prise de li-

quide a ete suivie. Si d'autres liquides que

de I'eau potable sont utilises, le dispositif

doit etre rince avec de I'eau propre imme-

diatement afin d'eviter toute contamination

biologique.

ENTRETIEN DU MASQUE

4. L'efficacite et la vie operationnelle du masque

seront prolongees s'il est bien entretenu. Chaque

3-9

Page 58: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

is responsible for maintaining the Mask in a service

able and ready to wear condition.

5. Periodic Inspection. It is the user's responsi

bility to ensure that all mask components and ancillary

equipment are clean and damage free. Through your

supervisor, report any damage such as the following,

to your NBC Officer/NCO for further advice:

a. Mask

- headharness: torn or stretched; buckles

damaged.

- facepiece: punctures, tears/cuts (especial

ly in the headharness lug areas and drink

ing assembly).

- plastic components: cracked, chipped, or

broken.

- valves or plug: missing or damaged.

b. Canister

- dents, cracks on plastic canister, holes or

damaged threads.

- sound of loose carbon when canister is

shaken.

3-10

Page 59: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

individu a la responsabilite de maintenir son masque

en etat de fonctionner et dans une condition prete a

etre portee.

5. Inspection periodique. 11 est de la responsa

bilite de I'utilisateur de s'assurer que toutes les compo-

santes et tous les accessoires du masque soient pro-

pres et sans dommage. Pour determiner la marche a

suivre en cas de bris, par le biais de votre superviseur,

rapporter a votre officier/sous-officier NBC les domma-

ges suivants:

a. Masque

- tetiere dechiree ou endommagee; boucles

endommagees.

- piece faciale perforee, dechiree/coupee

(particulierement dans la region des brides

et du dispositif de prise de liquide).

- composantes de plastique fissurees, ebre-

chees ou brisees.

- soupapes et/ou bouchon manquants ou

endommages.

b. Cartouche filtrante

- bosses ou fissures sur les cartouches fil-

trantes en plastique; trous ou filets endom

mages.

- quand la cartouche filtrante est brassee,

bruit de carbone libre.

3-11

Page 60: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

c. Carrier

- tears, split seams.

- broken belt mounting lugs.

- unserviceable closures.

6. Cleaning the Mask. Using a clean cloth, the

Mask shall be cleaned as follows:

a. Wipe and dry the inside of the facepiece and

nosecup.

NOTE

Ensure that all the valves are in place and

seated correctly.

b. Clean the eyepieces inside and out.

c. Clean the outside of the facepiece and the

headharness.

7. Periodic Cleaning. Periodic cleaning, where

by the Mask is also disinfected, shall be performed at

intervals of not more than six months, or when:

a. Personnel are suffering from, or are in contact

with, a contagious disease.

3-12

Page 61: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

c. Etui

- dechirures, coutures endommagees.

- ganses de ceinture brisees.

- fermetures inutilisables.

6. Nettoyage du masque. A I'aide d'un chiffon

propre, le masque devra etre nettoye de la fagon sui-

vante:

a. Essuyer et assecher I'interieur de la piece fa

ciale et du demi-masque.

NOTA

S'assurer que le bouchon et les soupapes

sont bien en place et correctement appuyes.

b. Nettoyer les lentilles a I'interieur et a I'exterieur.

c. Nettoyer I'exterieur de la piece faciale et de la

tetiere.

7. Nettoyage periodique. Le nettoyage periodi-

que , qui sert aussi a desinfecter le masque, doit se fai-

re au moins a tous les six mois ou lorsque:

a. Le personnel est atteint ou est en contact avec

une maladie contagieuse.

3-13

Page 62: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

b. The Mask is being returned for maintenance

or inspection.

c. On direction of a medical officer.

8. Periodic cleaning will be carried out as follows:

a. Remove the Mask from the Carrier.

b. Remove Canister.

c. Open the outlet valve cover, and let it hang.

d. Wash the Mask in a solution of two parts deter

gent (washing detergent or equivalent) to 100

parts water, at a temperature of 20-40 degrees

Celsius. Agitate the Mask for one minute by

hand. Remove Mask from the solution and

drain the outside and inside of the Mask.

NOTE

To drain liquids from the inside of mask, tilt

the inside of the mask downward and at the

same time pull the re-entry seal of the face-

piece away from the inside of the Mask, al

lowing the trapped liquid to escape.

3-14

Page 63: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

b. Le masque est retourne au magasin pour re

paration ou inspection.

c. Un medecin militaire I'ordonne.

8. Le nettoyage periodique s'effectue de la fa£on

suivante:

a. Retirer le masque de I'etui.

b. Retirer la cartouche filtrante.

c. Ouvrir le couvercle de la soupape d'expira-

tion. Laisser pendre.

d. Laver le masque avec une solution constituee

de deux parties de detergent (detergent a les-

sive ou equivalent) et 100 parties d'eau a une

temperature entre 20 et 40 degres Celsius.

Agiter le masque pendant une minute a la

main. Retirer le masque de la solution et en

egoutter I'exterieur et I'interieur.

NOTA

Pour egoutter les liquides de I'interieur du

masque, pencher le masque vers le bas et

tirer sur le joint d'etancheite replie de la pie

ce faciale, ce qui permet aux liquides de

s'ecouler.

3-15

Page 64: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

Rinse the Mask thoroughly in clean water. Re

move the Mask from the rinse container and

drain water from the inside and outside of

Mask.

Disinfect the Mask in a solution of two parts

Dettol (or equivalent) to 100 parts water, at a

temperature of 20-40 degrees Celsius. Agi

tate the Mask for thirty seconds by hand. Re

move Mask from the solution and drain the in

side and outside of Mask.

g. Rinse the Mask again, as per paragraph 4 e.

9. Drying the Mask. Using a clean cloth, wipe

the inside of the Mask, ensuring that the re-entry seal

is free of any excess moisture. Wipe the eyepieces

carefully with a soft dry cloth, making sure the water

stains are removed.

NOTE

Great care shall be taken to prevent

scratching the eyepieces.

3-16

Page 65: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

e. Rincer le masque meticuleusement dans de

I'eau propre. Retirer le masque du bac a ringa-

ge et egoutter I'exterieur et I'interieur du mas

que.

f. Desinfecter le masque avec une solution

constitute de deux parties de Dettol (ou equi

valent) et 100 parties d'eau a une temperature

entre 20 et 40 degres Celsius. Agiter le mas

que pendant trente secondes a la main. Reti

rer le masque de la solution et egoutter I'exte

rieur et I'interieur du masque.

g. Rincer le masque une seconde fois conforme-

ment au paragraphe 4 e.

9. Sechage du masque. A I'aide d'un chiffon

propre, essuyer et assecher I'interieur du masque en

s'assurant que le joint d'etancheite est exempt de tou-

te humidite excessive. Nettoyer les lentilles meticuleu

sement a I'aide d'un chiffon doux en s'assurant que

toutes les taches d'eau sont disparues.

NOTA

Des precautions doivent etre prises afin de

prevenir les eraflures sur les lentilles.

3-17

Page 66: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

• CAUTION

Do not hang the Mask by the headharness

(or straps), apply heat, or turn the facepiece

inside out to hasten drying.

10. Allow the Mask to dry, ensure that all the valves

are correctly seated, close the outlet valve cover,

install the Canister and store in the Carrier.

HINTS FOR MASK WEARERS

11. Shaving. Beard growth can reduce the effi

ciency of the seal between the skin and the face-seal.

Daily shaving is desirable.

12. Haircuts. Long hair makes donning difficult

and may result in leakage around the face-seal if hair

is trapped between it and the face.

13. Confidence. The effects of some agents be

come apparent only after donning the Mask. The wear

er must have confidence in the Mask and resist the

urge to unmask if symptoms appear or persist after

donning.

3-18

Page 67: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

ATTENTION •

Ne pas suspendre le masque par la tetiere

(ou les sangles), ne pas I'exposer a la cha-

leur et ne pas retourner la piece faciale pour

accelerer le sechage.

10. Une fois le masque sec, s'assurer que le bou-

chon et les soupapes sont bien en place, termer le cou-

vercle de la soupape d'expiration, installer la cartou

che filtrante et remiser le masque dans I'etui.

CONSEILS PRATIQUES

11. Barbe. La barbe peut diminuer I'efficacite de

I'etancheite entre la peau et la piece faciale. II est sou-

haitable de se raser tous les jours.

12. Cheveux. Les cheveux longs genent la mise

en place du masque et causent parfois des fuites

lorsqu'ils se coincent sous le rebord du masque.

13. Confiance. Les effets de certains agents ne

se manifestent qu'apres la mise en place du masque.

L'utilisateur du masque doit done avoir confiance et re-

sister a la tentation d'enlever le masque si certains

symptomes se manifestent ou persistent apres la mise

en place du masque.

3-19

Page 68: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

14. Moisture Accumulation. The chin-cup and

nosecup may accumulate moisture. This can be

cleared by removing the outlet valve cover, leaning for

ward and blowing the moisture out through the outlet

valve.

OPERATING IN COLD WEATHER

15. The wearer may experience a certain amount

of discomfort when masked in temperatures below-20

degrees Celsius. Sticking of the outlet valve and fog

ging of the eyepieces can occur and affect the efficien

cy of the wearer. Provided that the valves are correctly

positioned and the mask is fitted properly, the fogging

should clear after a few seconds. However, the colder

the conditions, the longer it will take to clear, therefore,

be patient.

16. To free a frozen outlet valve, the Mask should

be held firmly against the face, and the wearer should

blow hard and/or massage the outlet valve.

SANDY OR DUSTY ENVIRONMENT

17. When the Mask is worn or stored in a sandy or

dusty environment, the possibility of leakage at the

3-20

Page 69: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

14. Condensation. II peut se former de la

condensation dans la mentonniere et le demi-masque.

Pour y remedier, il suffit d'ouvrir le couvercle de la sou-

pape d'expiration, de se pencher en avant et de souf-

fler I'humidite a travers la soupape d'expiration.

UTILISATION PAR TEMPS FROID

15. L'utilisateur peut etre quelque peu incommode

en portant son masque a des temperature inferieures

a -20 degrees Celsius. Le gel de la soupape et la for

mation de buee sur les lentilles peuvent se produire et

gener l'utilisateur dans son travail. En autant que les

soupapes soient bien positionnees et que le masque

soit ajuste correctement, la buee devrait s'eclaircir en

quelques secondes. Par contre; plus froides sont les

temperatures plus longtemps il faudra aux lentilles

pour s'eclaircir. Soyez patient.

16. Pour debloquer une soupape d'echappement

gelee, appuyer fortement la piece faciale contre le vi

sage, expirer vigoureusement et/ou masser la soupa

pe d'echappement.

ENVIRONNEMENT SABLONNEUX OU

POUSSIEREUX

17. Si le masque est porte dans un environnement

sablonneux ou poussiereux, il y a possibility de fuite

3-21

Page 70: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

outlet valve exists. Leakage may occur due to a build

up of sand or dust particles between the outlet valve

mount and the outlet valve.

18. To clear the outlet valve of any particle build

up, the wearer should blow hard.

19. Keep your Mask clean at all times.

3-22

Page 71: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual

C-77-267-000/MB-000

par la soupape d'echappement. La fuite peut etre cau-

see par une accumulation de particules de sable ou de

poussiere entre la soupape d'echappement et son

support.

18. Pour eliminer les accumulations de particules,

I'utilisateur devrait souffler vigoureusement.

19. Garder le masque propre en tout temps.

3-23/3-24

Page 72: C4-Mask-NBC-Operators-Manual-Bilingual