c. annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/documents/cat5_tcm32-36… ·...

11

Upload: others

Post on 12-Jun-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política
Page 2: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

c. Annexos

c.1. Marclegal

L’article�8delaLlei�/�998,de7degener,depolíticalingüística,estableixelmarclegaldelatoponímiaaCatalunya.

El punt 1 determina que l’única forma oficial és la catalana, llevat de la Val d’Aran, en què ho és només l’aranesa:

Els topònims de Catalunya tenen com a única forma oficial la catalana, d’acord amb la normativa lingüística de l’Institut d’Estudis Catalans, excepte els de la Vall d’Aran, que tenen l’aranesa.

D’aquestamanera,italcoms’hiindica,elstopònimscatalanss’escriuenexclusivamentsegonslanormativadel’Institutd’EstudisCatalans.AquestareferènciaremetalaLlei8/�99�,de�demaig,sobrel’autoritatlingüísticadel’Institutd’EstudisCatalans,quedeterminaqueaquestainstitucióésl’únicacompetentsobrelanormativalingüísticadelallenguacatalana,ipertantsobreelsistemad’escripturadelsseustopònims.Així,l’article�reconeixaquestacompetènciasobrelanormativalingüísticadelcatalà i l’article 2 n’especifica l’abast públic i social:

Article2

L’ús lingüístic dels òrgans de l’Administració de la Generalitat, de les corporacions locals, de l’Administració de l’Estat a Catalunya i les entitats autònomes, les empreses i les altres entitats i institucions que depenen de les esmentades administracions ha de respectar la normativa establerta per l’Institut d’Estudis Catalans.

Page 3: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

Ienl’article�esprecisaquelaGeneralitatdeCatalunyahadetreballarpergarantirqueelsorganismesiinstitucionsesmentatsenl’article�segueixinlanormativa lingüística de l’Institut d’Estudis Catalans:

Article4

L’administració de la Generalitat ha d’establir els sistemes de col·laboració i d’assessorament necessaris per tal de garantir que els organismes a què fan referència els articles 2 i 3 segueixin en llurs usos lingüístics criteris coherents i ajustats a la normativa general de la llengua establerta per l’Institut d’Estudis Catalans.

Demaneramésconcreta,laLleidepolíticalingüísticadetallaenelspunts�i�del’article�8lescompetènciesmunicipals i de la Generalitat:

2. La determinació de la denominació dels municipis i les comarques es regeix per la legislació de règim local.

3. La determinació del nom de les vies urbanes i els nuclis de població de tota mena correspon als ajuntaments, i la dels altres topònims de Catalunya correspon al Govern de la Generalitat, incloses les vies interurbanes, sigui quina en sigui la dependència.

I, finalment, en el punt 4 especifica que la retolació és competènciadelaGeneralitat,quehadevetllarperquèesrespectielques’hadeterminatenelspuntsanteriorsdel’article�8.

Aixímateix,tambéafectalatoponímiaelDecret78/�99�,de8d’abril,sobrel’úsdelatoponímia,queenelseuarticle�jaexposaquelesúniquesformeslegalsdelatoponímiaaCatalunyasónlacatalana,il’aranesaperalaVald’Aran.Mentrequeenelsarticles�i�detalla aspectes relacionats amb la retolació:

Page 4: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

Article2

Retolació a les vies urbanes i interurbanes2.1 La retolació a totes les vies urbanes i interurbanes dins

el territori de Catalunya ha de fer constar els topònims de Catalunya exclusivament en la seva forma oficial, amb l’única excepció del que disposa l’apartat 3 d’aquest article.

2.2 Quan en la retolació de les vies urbanes o interurbanes s’indiqui la direcció cap a un lloc de fora de Catalunya, el topònim corresponent ha de figurar en català si té una forma tradicional en aquesta llengua, sens perjudici que pugui figurar també en altres llengües. A la Val d’Aran, aquesta norma s’ha d’aplicar referida a l’aranès, en lloc del català.

2.3 Les prescripcions que estableix l’apartat anterior s’han d’aplicar també, dins el territori de Catalunya, als rètols situats fora de la Val d’Aran que designin topònims aranesos i als rètols situats a la Val d’Aran que designin topònims catalans de fora de la vall.

Article6

Retolació dels nuclis de població6.1 Queda prohibida la col·locació a la via pública de

rètols que continguin topònims de Catalunya inclosos en la denominació d’urbanitzacions privades, d’altres establiments de població disseminada o dels seus vials, si no hi figuren en la forma oficial o, si de cas hi manca, en la forma toponímica tradicional.

I a l’article 3 s’especifica que tots els impresos, registres públicsipublicacionsaCatalunyahandeferservirexclusivament la forma oficial dels topònims.

Per a l’establiment de la toponímia oficial, l’octubre de 2003 esvapublicarelNomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya arrandelaResolució���/VdelParlamentdeCatalunya, sobre l’elaboració d’un nomenclàtor oficial de la toponímiamajordeCatalunya.

Page 5: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

Com a conseqüència de les tasques de realització d’aquestnomenclàtor,esvapromulgarelDecret�9/�00�,de��degener,pelquals’estableixlaComissió de Toponímia, i es modifica el Decret 78/1991, de8d’abril,sobrel’úsdelatoponímia,alquals’afegial’article 9:

Article9

La Comissió de Toponímia9.1 La Comissió de Toponímia [...] és l’òrgan

d’assessorament, consulta i proposta en matèria de fixació oficial dels topònims de Catalunya.

I en el punt 9.2 i 9.3 s’especifiquen els membres de la Comissió,enelpunt9.�lessevesfuncionsienelpunt9.�lesnormesdefuncionamentdelaComissió.

Pelquefalaretolació,calesmentarlaLlei7/�99�,de�0desetembre,decarreteres,queenladisposicióaddicionalsegonaestableixl’úsdelcatalàenelsrètolsindicadors:

Sens perjudici de la normativa general aplicable en la matèria, els indicadors de senyalització de la circulació a les carreteres de Catalunya han d’ésser almenys en català. La toponímia hi ha de figurar en català o en aranès, d’acord amb la normativa de la Generalitat de Catalunya.

Page 6: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

c.2. Fontsdeconsulta

Coromines,Joan,JoanFerrer,JosephGulsoy,PhilipD.Rasico i Javier Terrado: Onomasticon Cataloniae,8vol.,Curial,Barcelona,�989-�997.

Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims,DireccióGeneraldePolíticaLingüística,DepartamentdeCultura,GeneralitatdeCatalunya,Barcelona,�999.

Criteris lingüístics per a la senyalització viària,DepartamentdePolíticaTerritorialiObresPúbliques,GeneralitatdeCatalunya,Barcelona,�99�.

Els hidrònims precedits de l’article femení que no porten genèric, dinsDocuments de la Secció Filològica III, Institutd’EstudisCatalans,Barcelona,�99�,p.���-��9.

La forma gràfica de la toponímia menor,dinsDocuments de la Secció Filològica III, Institutd’EstudisCatalans,Barcelona,�99�,p.���.

Les formes dialectals i la toponímia, dinsDocuments de la Secció Filològica III, Institutd’EstudisCatalans,Barcelona,�99�,p.���.

L’ús de l’article en els noms de les comarques del Principat, dinsDocuments de la Secció Filològica I,Institutd’EstudisCatalans,Barcelona,�990,p.���.

Manual de senyalització urbana d’orientació,DireccióGeneraldeCarreteres,GeneralitatdeCatalunya,Barcelona,�00�.

Mestres, Josep M. i Carolina Santamaria: Els noms propis geogràfics no catalans,«Revistadellenguaidret»,núm.�7(juliolde�997),p.��-78.

Moran, Josep, Mar Batlle i Joan Anton Rabella: Topònims catalans. Etimologia i pronúncia,Publicacionsdel’AbadiadeMontserrat,Barcelona,�00�.

Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya,GeneralitatdeCatalunya,Barcelona,�00�.

Toponímia i cartografia. Assaig de sistematització,Institut Cartogràfic de Catalunya, Barcelona, 1985.

Page 7: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

��

c.3. Enllaços

ComissiódeToponímia

http://www.gencat.cat/toponimia/

ConselhGeneraud’Aran

http://www.aran.org/

Consorci per a la Normalització Lingüística

http://www.cpnl.cat/

Institut Cartogràfic de Catalunya

http://www.icc.cat/

Institutd’EstudisCatalans

http://www.iec.cat/

SecretariadePolíticaLingüística

http://www.gencat.cat/presidencia/llengcat/

Grupd’ExpertsdelesNacionsUnidesperalsNoms

Geogràfics

http://unstats.un.org/unsd/geoinfo

Page 8: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

�7

c.4. Índextemàtic

A Abreviació(genèrics).....................................p.�� Abreviació(hagiotopònims)...........................p.�� Abreviació(topònims)...................................p.��-�� Abreviatures.................................................p.�� Accentuació(rètols)......................................p.�7 Accidents geogràfics....................................p.��-�� Accidents geogràfics (formes dialectals).......p.�� Accidents geogràfics (minúscula – maj.)........p.�� Adjectius(comanompropi).........................p.�9 Adjectiussols(viesurbanes).........................p.�� Aglutinació(genèrics)....................................p.��/�� Aglutinació(topònims)..................................p.�7 Agregaciónoms(municipis)..........................p.7 Antropònims.........................veg.Nomsdepersona Article(aranès)..............................................p.� Article(aranèsintern)....................................p.� Article(comarques).......................................p.� Article(conservació)......................................p.�-� Article(hidrònims).........................................p.�� Article (hidrònims: femení).............................p.�� Article(literari)...............................................p.� Article(lo)......................................................p.� Article(lo:orònims).......................................p.�� Article (min. – maj.).......................................p.�-�/�9 Article(nomscomercials)..............................p.� Article(orònims)............................................p.�� Article(personal)...........................................p.�/��/�9 Article (personal: min. – maj.)........................p.�/�9 Article (personal: vies urbanes)......................p.�� Article(salat).................................................p.� Article (salat: vies urbanes)............................p.�� Article(topònimsestrangers).........................p.��/�9 Article (top. estrangers: vies urbanes)...........p.�� Article(viesurbanes).....................................p.��-�� Article (vies urbanes: absència).....................p.�� B Barris(nomsnous)........................................p.9-�0 C Can, cal (minúscula – majúscula)..................p.�0 Canvisdenom(municipis)............................p.�/7-8 Comarques…………………veg.Nomscomarques

Page 9: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

�8

Conjunciói(nomsdemunicipis)....................p.7 Conjunciói (vies urbanes: entre cognoms)....p.�� Conjunciói (vies urb.: cognoms castellans)...p.�� Conservació(article).....................................p.�-� D Dates(viesurbanes).....................................p.�8 Descriptiussols(viesurbanes)......................p.�� Determinatius(nomsdemunicipis)...............p.8 Dialectalismes......................veg.Formesdialectals E Equipaments (minúscula – majúscula)...........p.�9 Equipaments(nomsnous)............................p.�9 Exònims...............................veg.Topònimsestrangers F Formanormativa..........................................p.� Forma ortogràfica ........................................p.� Formes artificioses (noms de municipis)........p.9-�0 Formescatalanes(top.estrangers)...............p.�7-�8 Formes dialectals (accidents geogràfics).......p.�� G Genèrics(abreviació)....................................p.�� Genèrics(aglutinació)....................................p.��/�� Genèrics(hidrònims).....................................p.��-�� Genèrics (minúscula – majúscula).................p.�9 Genèrics(orònims)........................................p.�� Genèrics (toponimitzats)...............................p.��-��/�0 Genèrics(viesurbanes).................................p.��-�� Grafies arcaiques..........................................p.�0 Guionets(ús)................................................p.�8/�0 Guionets(compostos)...................................p.�8 H Hagiotopònims(abreviació)...........................p.�� Hidrònims(article).........................................p.�� Hidrònims(articlefemení)..............................p.�� Hidrònims(genèrics).....................................p.��-�� Hidrònims(preposicióde).............................p.�� L Lletres(viesurbanes)....................................p.�� M Mas (minúscula – majúscula)........................p.�0 Masies(nomsnous)......................................p.�9-�0 Minúscula – majúscula (accidents geogr.).....p.��-�� Minúscula – majúscula (article)......................p.�-�/�9 Minúscula – majúscula (article personal)........p.�/�9 Minúscula – majúscula (can, cal, mas)..........p.�0 Minúscula – majúscula (equipaments)...........p.�9 Minúscula – majúscula (genèrics)..................p.�9 Minúscula – majúscula (gen. toponimitzats)..p.��-��/�0 Minúscula – majúscula (inicial).......................p.�

Page 10: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política

�9

N Nomsdecomarques(article)........................p.� Nomscomercials.........................................p.� Nomscomercials(article)..............................p.� Nomsestrangers(viesurbanes)....................p.��-�8 Nomsdemunicipis(agregació).....................p.7 Nomsdemunicips(canvis)...........................p.�/7-8 Nomsdemunicipis(conjunciói)....................p.7 Nomsdemunicipis(denominacionsgeogr.)..p.8 Nomsdemunicipis(determinatius)...............p.8 Noms de municipis (formes artificioses)........p.9-�0 Nomsnous...................................................p.� Nomsnous(barris).......................................p.9-�0 Nomsnous(equipaments)............................p.�9 Nomsnous(masies).....................................p.�9-�0 Nomsnous(municipis).................................p.7 Nomsnous(polígons)...................................p.9 Nomsnous(toponímiaurbana).....................p.�0 Noms nous (urbanitzacions)..........................p.9-�0 Nomsnous(viesurbanes).............................p.�/�0 Nomsdepersona(viesurbanes)...................p.�0/��-��

Nomsdecomarques.…………………………p.� Nomsdemunicipis.…………………………...p.7-8 Nomsdepersonatgescatalans(viesurb.)....p.�0 Nomsdepersonatgeshistòrics(viesurb.).....p.�0 Nomspropis(formanormativa).....................p.� Noms propis (forma ortogràfica)....................p.� Nomspropis(nous)......................................p.� Números(viesurbanes)................................p.�� O Orònims(article)............................................p.�� Orònims(articlelo)........................................p.�� Orònims(genèrics)........................................p.�� P Particiódenoms(retolació)...........................p.�8 Polígons(nomsnous)...................................p.9 Preposicióde(hidrònims)..............................p.�� Preposicióde(viesurbanes).........................p.��-�� Puntuació(retolació).....................................p.�0 R Retolació(accentuació).................................p.�7 Retolació (accidents geogràfics)...................p.�� Retolació(particiódenoms)..........................p.�8 Retolació(puntuació)....................................p.�0 S Sigles..........................................................p.�� Símbols.......................................................p.��

Page 11: c. Annexos - sitmun.diba.catsitmun.diba.cat/sitmun2/dades/adjunts/DOCUMENTS/cat5_tcm32-36… · Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims, Direcció General de Política