bul 193 e1 plus...les relais de surcharge e1 plus (n ca. 193-ee_z) sont conçus pour les...
TRANSCRIPT
Bulletin 193 E1 PLUS
External Current Transformer ApplicationApplication de transformation du courant externeExterne Netztransformator-Anwendung
(Cat 193-EE_Z)
E1 Plus overload relays (cat. no. 193-EE_Z) are designed for use with separately mounted, customer-supplied current transformers (CT's) as required in higher-current applications.
Les relais de surcharge E1 Plus (n° ca. 193-EE_Z) sont conçus pour les transformateurs de courant (TC) montés séparément par les clients pour des applications utilisant des courants de forte intensité.
Die E1 Plus-Überlastungsrelais (Katalognummer 193-EE_Z) sind für den Gebrauch mit separat montierten, vom Kunden zur Verfügung gestellten Netztransformatoren gedacht, wie dies bei Hochstromanwendungen vorgesehen ist.
Los relés de sobrecarga E1 Plus (nº cat. 193-EE_Z) están diseñados para su utilización con transformadores de corriente (CT) montados por separado y suministrados por el cliente necesarios en aplicaciones de corriente alta.
As retransmissões de sobrecarga E1 Plus (número do catálogo 193-EE_Z) foram criadas para uso com transformadores de corrente montados separadamente e fornecidos pelos clientes (CTs), conforme requisitado por aplicações de corrente mais altas.
I relè di sovraccarico E1 Plus (cat. n. 193-EE_Z) sono concepiti per l'uso con trasformatori di corrente forniti dal cliente montati separatamente come previsto per le applicazioni ad alta potenza.
Current Transformer Specifications (One Per Motor Phase)Caractéristiques du transformateur de courant (un par phase de moteur)Netztransformator-Spezifikationen (pro Motorphase)Especificaciones del transformador de corriente (una por fase del motor)Especificações do Transformador de Corrente (Um por Fase do Motor)Specifiche del trasformatore di corrente (uno per ciascuna fase del motore)
30-150 80-400 100-500 120-60040-200 60-300 160-800
ANSI (USA) Class C57.13,BO.1
CSA (Canada) Class 10L5
IEC (Europe) 5VA Class, 5P1041053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)Printed in U.S.A.
Aplicación del transformador de corriente externaAplicação do Transformador de Corrente ExternaApplicazione del trasformatore di corrente esterno
Puissance nomimale : Relais de protectionCourant secondaire : 5 ACharge secondaire : 0.1 VA (Relais de surcharge uniquement)Précision : 2 % par rapport à la plage d'utilisationModèle de T.C. type : Crompton Instrument Inc. - Modèle 6SFT-401, 400:5
Nennleistung: SchutzrelaisSekundärstrom: 5 ASekundärbelastung: 0.1 VA (nur Überlastungsrelais)Genauigkeit: 2 % über dem BetriebsbereichTypisches Netztransformator-Modell: Crompton Instrument Inc. - Modell 6SFT-401, 400:5
Rating : Protective RelayingSecondary Current : 5 ASecondary Load : 0.1 VA (Overload Relay Only)Accuracy: 2% Over Operating Range Typical C.T. Model: Crompton Instrument Inc. - Model 6SFT-401, 400:5
Voltagem nominal Retransmissão protetoraCorrente secundária: 5ACarga secundária: 0.1VA (Somente retransmissão de sobrecarga)Precisão: 2% sobre o intervalo operacionalModelo C.T. Típico: Crompton Instrument Inc. - Modelo 6SFT-401, 400:5
Categoria: Relè di protezioneCorrente secondaria: 5ACarico secondario: 0.1 VA (solo relè di sovraccarico)Accuratezza: 2% nell'intervallo di esercizioModello di trasformatore di corrente tipico: Crompton Instrument Inc. - Modello 6SFT-401, 400:5
Categoría: relé de protecciónCorriente secundaria: 5 ACarga secundaria: 0.1 VA (sólo relé de sobrecarga)Precisión: 2% sobre el margen de funcionamientoModelo de transformador de corriente (TC) típico: Crompton Instrument Inc. - Modelo 6SFT-401, 400:5
FLA (A)
C.T. RATIO 150:5 200:5 300:5 400:5 500:5 600:5 800:5
CAT 193-EEHZ 193-EEJZ 193-EEKZ 193-EEWZ 193-EELZ 193-EEMZ 193-EENZ
(2)
E1 PLUS FeaturesCaractéristiques du E1 PLUSLeistungsmerkmale des E1 PLUSCaracterísticas del E1 PLUS
Características E1 PLUSFunzioni dell'E1 PLUSE1 PLUSE1 PLUS
= FLA1.73
S.F. < 1.15
S.F. _ _ FLA _ _
S.F. 1.15
Y
= .9 X FLA
= 1 X FLA
= FLA1.73
STAR DELTA (Y )
= 1 X FLADOL
FLA _ _
To adjust trip current, turn dial until the desired current isaligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting. Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'àce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis derZeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösungerforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
120%
120%
RESET MODE
193*-EE
A M
TRIP CLASS
10 15
20 30
Push to ResetEnfoncer pour réinitialiserNullstellschalterPresione para reiniciarPressione para religarPremere per reimpostare
A = Automatic/Manual Reset ModeA = Mode de réinitialisation automatique/manuelA = Automatische/Manuelle NullstellungA = Modo de reinicio automático/manualA = Modo de religação automático/manualA = Modalità reimpostazione automatica/Manuale
M = Manual Reset ModeM = Mode de réinitialisation manuelM = Manuelle NullstellungM = Modo de reinicio manualM= Modo de religação manualM = Modalità reimpostazione manuale
Push To TestEnfoncer pour tester
TestschalterPresione para probarPressione para testarSpingere per provare
Trip Indicator WindowYellow indicator not visible: Not Tripped.Yellow indicator visible: Tripped.
Ventana indicadora de disparoIndicador amarillo no visible: No disparado Indicador amarillo visible: Disparado
Visor de disparoSe o indicador amarelo não estiver visível: não disparado Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento.Indicatore giallo non visibile: non scattato.Indicatore giallo visibile: scattato.
AuslösungsanzeigefensterGelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Fenêtre d'indicateur de déclenchementIndicateur jaune non visible : pas de déclenchement Indicateur jaune visible : déclenchement
Selectable Trip ClassClasse de déclenchement
sélectionnableWählbare Auslösestufen
Clase de disparo seleccionableSeleção da classe de disparo
Classe di intervento selezionabile
Rotate to Manually TripFaire pivoter pour déclencher manuellement
Für manuelle Auslösung drehenRotar para disparar manualmente
Gire para disparar manualmenteRuotare per intervenire manualmente
41053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)
A =
M =
(3)
WARNING: The improper selection of a current transformer can result in the overload relay not properly protecting the motor and possible motor damage. The selected current transformer must be rated for protective relaying applications.
AVERTISSEMENT: Si vous sélectionnez un transformateur de courant inapproprié, le relais de surcharge ne protège pas correctement le moteur. Vous risquez donc d'endommager ce dernier. Le transformateur de courant choisi doit être approprié aux applications à relais de protection.
WARNUNG: Die falsche Auswahl eines Netztransformators kann dazu führen, dass der Überlastungsrelais den Motor nicht ausreichend schützt. Dies kann möglicherweise einen Motorschaden auslösen. Der ausgewählte Netztransformator muss für Schutzrelaisanwendungen zugelassen sein.
ADVERTENCIA: Si se selecciona un transformador de corriente no adecuado, esto puede impedir que el relé de sobrecarga no proteja el motor y se produzcan daños en el mismo. El transformador de corriente seleccionado debe estar indicado para su utilización en aplicaciones de relés de protección.
ATENÇÃO: A seleção incorreta de um transformador de corrente pode resultar em danos no motor, pois o relé de sobrecarga pode não proteger o motor de forma adequada. O transformador de corrente selecionado deve ser apropriado para aplicações de retransmissão protetora.
AVVERTENZA: La scelta di un trasformatore di corrente non adatto può determinare un'inadeguata protezione del motore da parte del relè di sovraccarico e di conseguenza causare danni al motore. Il trasformatore di corrente scelto deve essere tarato per applicazioni di protezione mediante relè.
Contact StatusEtat des contactsKontaktstatusEstado del contacto
ClosedOpenOpen
OpenOpenClosed
TrippedTestNormal
95
97 98
96
97 95
98 96
97 95
98 96
97 95
98 96
Situação de contatoStato dei contatti
InstallationInstalaciónInstalaçãoInstallazione
øx
PrimaryCurrent
Transformers
41053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)
6x
6xOR
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. (Follow NFPA70E requirements).
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E).
WARNING: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
WARNUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder Sachschäden führen kann.
ADVERTENCIA: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.
ATENÇÃO: Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou danos ao equipamento.
AVVERTENZA: Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni all’apparecchiatura.
(4)
Main ConnectionsRaccordements PrincipaleHauptanschlüssseCollegamenti PrincipaleConexões principaisConexiones Principales
External CTConnection Diagrams
Terminal Screw
M3 0.5 … 2.5 mm²
0.55 Nm0.2 … 0.75 mm²
0.55 Nm0.5 … 4 mm²
0.55 Nm0.2 … 1.5 mm²
0.55 Nm24 … 10 AWG
5 lb-in 22 … 16 AWG
5 lb-in
0.6 x 3.5 mm
1x
2x
1x
2x
1x
2x
#1
Terminal Screw M5
2.5 … 16 mm²
2.0 Nm 1x
2x
1x
2x
1x
2x
2.5 … 10 mm²3.4 Nm
2.5 … 25 mm²
2.0 Nm 2.5 …16 mm²
3.4 Nm 14… 6 AWG
18 lb-in 12...6 AWG
30 lb-in
#2
1 x 6 mm
Control ConnectionsBornes de CommandeSteueranschlüsseMorsetti di CommandoConexões de controleConexiones de Control
FOR MULTIPLE CONDUCTOR APPLICATIONS THE SAME SIZE AND STYLE WIRE MUST BE USED.POUR LES APPLICATIONS A CONDUCTEURS MULTIPLES, UTILISEZ UN CABLE DE MEME TAILLE ET DE MEME STYLE.BEI VERWENDUNG MEHRERER LEITER MUSS DIESELBE DRAHTSTÄRKE UND DRAHTART VERWENDET WERDEN.PER PIÙ CONDUTTORI È NECESSARIO UTILIZZARE LE STESSE DIMENSIONI E TIPI DI CAVO.PARA CONDUTORES DIVERSOS, UTILIZE O MESMO TIPO E TAMANHO DE FIO.EN APLICACIONES CON MÚLTIPLES CONDUCTORES DEBE UTILIZARSE CABLE DEL MISMO TAMAÑO Y ESTILO.
IEC NEMA
L1 L2 L3 L1 L2 L3
M M
K1
X1 X1 X1 X1 X1 X1
T1/2
T1T2
T3
T2/4 T3/6
L1/1 L2/3 L3/5
T1/2 T2/4 T3/6
L1/1 L2/3 L3/5
PrimaryCurrent
Transformers
PrimaryCurrent
Transformers
41053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)
Rated Insulation Voltage (Ui):Rated Operational Voltage (Ue) IEC/UL:Rated Operating Frequency:
690V AC690V AC / 600V AC50 / 60 Hz
Rated Insulation Voltage (Ui):Rated Operational Voltage (Ue) IEC/UL:Rated Operating Current (Ie):
690V AC690V AC / 600V ACB600 N.O. / N.C.
(5)
Multiple of FLAIntensités pleine charge multiples
Múltiplo de FLAVielfache des FLA-Wertes
Class 10 Class 15 Class 20 Class 30
Trip Curve
HOT STARTDEMARRAGE A CHAUDWARMSTARTARRANQUE EN CALIENTEPARTIDA À QUENTEAVVIAMENTO A CALDO
COLD STARTDEMARRAGE A FROIDKALTSTARTARRANQUE EN FRIOPARTIDA À FRIOAVVIAMENTO A FREDDO
Courbe de déclenchementAuslösekurveCurva del disparoCurva de disparoCurva di intervento
0.1
1
10
100
1000
1 8 80.1
1
10
100
1000
1
0.1
1
10
100
1000
1 80.1
1
10
100
1000
1 8
Intensités pleine charge multiplesMultiplo di Max amp.
41053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)
Short Circuit RatingsTable 1 Standard Fault Short Circuit Ratings per UL508 and CSA 22.2 No.14
Max. available fault current (kA)
Max. voltage (V)
193
EEHZEEJZEEKZEEWZEELZEEMZEENZ
5
10
18
30
600
Table 2 High Fault Short Circuit Ratings per UL508 and CSA 22.2 No.14 Contactor Cat. No. Max. starter FLC
(A)Max.available
fault current (kA)Max. voltage (V) Max. UL Class J
and CSA HRCI-J fuse (A)
100-D95 95 200100-D110 110100-D115 115
200200
100-D140 140 250EEJZ 100-D180 180 300
100-D210 200 400100-D250 200 400100-D300 200 500
Table 3 IEC Short Circuit Ratings per EN60947-4-1Prospective S.C. current, Ir (kA)
Conditional S.C. current, Iq (kA)
Max. voltage (V)
193EEHZ, EEJZ, EEKZ, EELZ, EEMZ, EENZ,EEWZ
1 100 600
100 600
E1 Plus Cat. No.
E1 Plus Cat. No.
C.T. Ratio
E1 Plus Cat. No.
EEHZ
EEKZ193
Table 4 IEC Type I and Type II Fuse Coordination with Bul. 100-D contactors per EN60947-4-1Contactor Cat. No. Max. starter FLC
(A)Prospective S.C. current, Ir (kA)
Conditional S.C. current, Iq (kA)
Max. voltage (V)
Type I with Max.Class J fuse (A)
Type II with Max. Class J fuse (A)
100-D95 95 200 200100-D110 110100-D115 115 200 200
200 200
100-D140 140 250 250EEJZ 100-D180 180 300 300
100-D210 200 400 400100-D250 200 400 400100-D300 200 500 500
193
EEHZ
10100 600
EEKZ
200:5
150:5
300:5
100-D420 420 600EELZ 500:5
E1 Plus Cat. No.
C.T. Ratio
200:5
150:5
300:5
500:5 100-D420 420 600 600EELZ 18
Cat. No.
DIN Rail/Panel Adapter
193-EPB
Current Adjustment Shield
193-BC8
External Reset Adapter
193-ERA
AccessoriesAccessoiresZubehörAccesoriosAcessóriosAccessori
1.77[45]
1.181[30]
Ø.173[4,4]
.73[18,6]
RESETTRAVEL = .10 [2.5]
1.46[37,1]
3.74[95]
4.59[116,1]
3.65[92,7]
2.46[62,5]
41053-365-01DIR 41053-365 (Version 05)Printed in U.S.A.
CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY INFORMATION. THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY INFORMATION OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC. AND MAY NOT BE USED, COPIED OR DISCLOSED TO OTHERS, EXCEPT WITH THE AUTHORIZED WRITTEN
PERMISSION OF ROCKWELL AUTOMATION, INC.
Sheet
Size Ver
Of 11
A 0010000021662Dr. DateG. USHAKOW 2-11-10
MATERIALSIZE
FOLD
TWO SIDES PRINTEDBODY STOCK WHITE
BODY INK BLACK4-1/4" W x 2-3/4" H
FLAT
11"
8-1/2"8-1/2"
25-1/2" W x 11" H
Page Layout (25-1/2” Wide Sheet - Z-Fold)
MATERIALSIZE
FOLD
TWO SIDES PRINTEDBODY STOCK WHITE
BODY INK BLACK4-1/4" W x 2-3/4" H
FLAT
(3) 8-1/2" W x 11" H
* If printed in smaller quantites (approximately 1000 or less a year), it is acceptable to use three 8-1/2” x 11” sheets (printed front and back on each) and stapled together.
Page Layout *(Three 8-1/2” Wide Sheets - Stapled)
SPECIFICATIONS FOR6 PAGE INSTRUCTION SHEET4-1/4” W x 2-3/4” H - FINAL FOLD
11”
8-1/2" 8-1/2"
Back SidePage 1
8-1/2”
Front SidePage 2
Back SidePage 6
Front SidePage 5
Stapled
Final Fold
4-1/4”
2-3/4”PN-12345DIR 100000000 (Version 00)Printed in U.S.A.
Final Fold
4-1/4”
2-3/4”PN-12345DIR 100000000 (Version 00)Printed in U.S.A.
Front Side
Page 2
Back Side
Page 1
Front SidePage 3
Back SidePage 6
Front Side
Page 4
Back Side
Page 5
8-1/2"
Note: After folding---Printed in (Country where printed)** and instruction sheet number in lower left corner should be visible.
** The printing vendor may change the instruction sheet files to show the correct country.
Note: After folding---Printed in (Country where printed)** and instruction sheet number in lower left corner should be visible.
** The printing vendor may change the instruction sheet files to show the correct country.
Back SidePage 4
Front SidePage 3