buda cs russia-vf

Download Buda cs russia-vf

If you can't read please download the document

Upload: iauotherconferences

Post on 14-Jun-2015

281 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Etude de cas prsent par Irina Kraeva

1

Choix des programmes d'tudes pour l'enseignement des langues par la Culture

Etude de cas prsente par Irina KraevaMoscow State Linguistic UniversityRussie

Introduction

L'enseignement linguistique constitue la fois un instrument de la diversit culturelle et une rflexion la concernant. L'UNESCO soutient les langues en tant que composante essentielle de l'ducation interculturelle pour encourager la comprhension entre les divers groupes de la population mondiale et assurer le respect des droits fondamentaux. L'ducation devrait renforcer la conscience des valeurs positives de la diversit culturelle et linguistique et des menaces qui psent sur elle.

Selon certaines prdictions, dans une centaine d'annes au moins 50% des langues du monde pourraient tre amenes disparatre pour devenir des langues mortes; la diversit linguistique disparatrait ainsi relativement plus vite que la biodiversit. Dans cette optique, il est trs important de faire circuler l'information relative la situation des langues et des communauts linguistiques du monde, de manire renforcer la conscience publique de la ncessit de prserver la diversit culturelle et ses avantages. L'UNESCO soutient l'ducation bilingue et/ou multiculturelle en tant que moyen de promouvoir la fois l'galit sociale et sexuelle comme un lment-cl de socits diffrentes sur le plan linguistique. Lavenir appartient aux personnes multilingues, elles sont une composante importante de la diversit linguistique et l'enseignement des langues est un des mdias les plus importants. Elle aide dvelopper la vision du monde au niveau individuel et permet de le transformer en un systme cohrent. Elle ouvre et dveloppe le dialogue, le respect pour sa propre culture, ses traditions, et sa langue maternelle, et favorise la tolrance pour les autres langues et cultures et favorise la communication interculturelle. La matrise relle d'une langue trangre passe par la comprhension de sa culture, qui sapprend par le langage galement. Il semble prsent acquis que langue et culture doivent sapprendre simultanment et non plus sparment.

Nanmoins, l'accent devrait tre mis sur le fait que l'apprentissage d'une langue non maternelle et de sa culture forment un tout. De plus, l'ducation linguistique devrait servir de base la communication interculturelle et tre conue pour dfinir la comptence interculturelle dans les diffrents secteurs de l'activit et de la communication professionnelle.

Ce qui nous intresse dans la prsente tude de cas, cest le dveloppement du rle des langues trangres dans les programmes universitaires afin de promouvoir, comme but ducatif global, une conscience et une comptence interculturelle. Les cursus devraient tre remanis afin d'inclure la composante culturelle dans l'apprentissage et l'enseignement des langues. Cette composante devrait tre renforce de manire inclure une plus grande comprhension des autres cultures ; "les langues ne devraient pas tre rduites de simples exercices mais devraient constituer des opportunits de rflexion sur d'autres modes de vie, d'autres littratures, d'autres coutumes".

Le cas de la Moscow State Linguistic University

La Moscow State Linguistic University (anciennement appele Moris Torez Institute of Foreign Languages) a une longue tradition de formation des enseignants de langues trangres, des interprtes, des traducteurs et des linguistes. Notre politique a consist rcemment tout d'abord crer, dvelopper et amliorer une approche systmatique de l'enseignement des langues trangres et de leurs cultures comme partie d'un espace ducatif unifi des pays de la Communaut des Etats Indpendants (CEI), de la rgion balte, de l'Europe et du monde en gnral. La tche principale consiste dvelopper des programmes et prsenter des pratiques destines promouvoir l'intgrit et la transparence, et ainsi crer un nouveau programme ax sur la communication interculturelle.

Les efforts ont, entre autres, port sur le dveloppement d'un systme de niveaux de matrise d'une langue trangre commun avec le systme europen, et la cration de normes pour les programmes et les manuels; un systme de tests a t mis en place qui, nous lesprons, apportera une solution viable au problme de certification des tablissements d'ducation engags dans l'enseignement des langues et de la culture.

L'appellation de la spcialit "Langues trangres et Communication interculturelle", qui concerne la plupart de nos tudiants est suffisamment loquente. Cette spcialit comprend les qualifications suivantes: Enseignement des langues trangres, Interprtation et thorie de la traduction, Psycholinguistique, Linguistique applique, chacune de ces disciplines requrant au moins la connaissance de deux langues trangres de spcialisation. Le programme actuel inclut des cours obligatoires la fois de langue et de culture tudes portant sur les pays des nations parlant les langues enseignes (Histoire et Culture, Histoire de la littrature, etc.)

L'expression de la culture passe par une varit de symboles tels que l'art, la musique, la littrature, la religion, la monnaie et plus important encore la langue. La clef de la comprhension et de l'acquisition des "rgles" dune culture donne rside dans l'habilet identifier les aspects des valeurs et les valeurs sous-jacentes, l'interprtation des convictions dcoulant de ces valeurs et l'expression des valeurs travers les formes orales et crites de la langue.

Il est remarquer que lintgration dlments culturels est plus importante au niveau de l'enseignement des langues quau niveau des tudes traditionnelles de philologie ou des littraires. Lenseignement des langues prconise une ouverture raliste et positive l'histoire, la culture et aux diversits culturelles et linguistiques et influe sur les autres modes de vie et les coutumes. La composante comptence interculturelle est devenue un lment et une partie des programmes et des cursus respectifs.

L'universit a t directement implique dans les aspects plu pratique de lenseignement et elle a su donner naissance des programmes d'tudes et des cursus correspondants, l'exprimentation pdagogique, au dveloppement de nouvelles approches de l'valuation des comptences des apprenants, au dveloppement de l'enseignant, etc. Nous sommes maintenant proccups par l'avenir du programme et de l'enseignement dispens aux tudiants spcialiss dans d'autres disciplines que celles traditionnellement associes aux langues trangres, savoir la linguistique, l'interprtation, l'enseignement des langues trangres (qui sadressent en fait des tudiants non spcialistes, les langues trangres n'tant pas leur discipline principale).

A l'Universit, nous sommes fermement convaincus que les tudiants des disciplines identifies comme "non linguistiques" (telles que le droit, lconomie, le commerce, la sociologie, la politique) devraient apprendre une ou, mieux, plusieurs langues trangres. Les disciplines mentionnes dbouchent en effet sur des professions dans lesquelles un manque de comptence en langues trangres peut constituer un handicap. Pour ceux qui cherchent dvelopper leur aptitude en langue trangre, en complment de leur principal sujet d'tude, la composante interculturelle de l'tude des langues est d'une importance vitale. Ceux qui se spcialisent dans les tudes culturelles, les relations publiques, les sciences politiques, les relations internationales ou la sociologie, par exemple, devraient tre bien conscients la fois des diversits linguistiques et culturelles et tre prts prendre en compte les diffrences culturelles et respecter les identits culturelles.

Nous avons t engags dans l'tude pratique ainsi que dans la recherche sur le sujet pendant environ dix ans. L'Universit dispense la fois des cours obligatoires et optionnels de langue et de culture trangre incluant les programmes de troisime cycle. Les cours obligatoires pour les tudiants non-spcialistes font par dfinition partie intgrante du programme universitaire. Les cours optionnels ou parfois hors programme sont trs professionnaliss et les enseignements proposs sont dispenss en proposant une dimension comparative mettant en rapport les spcialits professionnelles d'un pays ou d'une rgion correspondant la langue apprise, ceci avec l'aide et par l'intermdiaire de cette langue.

Nous sommes encore la recherche de solutions ou de dveloppements et d'amliorations futures pour un grand nombre des problmes mentionns:

Dans quelle mesure les programmes universitaires buts professionnels devraient-ils prendre en compte les diffrences interculturelles?Quelles sont les comptences particulires vers lesquelles on devrait s'orienter dans l'apprentissage de la langue et de la culture "pour des motifs spcifiques"?Quels buts pdagogiques (niveaux, comptences partielles, transparence, "apprendre apprendre") devraient tre poursuivis et atteints?Quelles sont les formes d'valuation et de certification les plus adaptes?Quels sont les niveaux de classification de la matrise de la langue souhaitables?

Ce dernier sujet, concernant la comptence gnrale en langues trangre a t tudi de manire approfondie dans les projets pilotes du Portfolio des Langues europennes, Portfolio europen des langues (PEL): www.educnet.education.fr/dossier/portfolio/europe2.htm que nous considrons comme une longue et significative contribution l'apprentissage des langues en Europe. Un groupe de professeurs d'universit a pris part l'tude mentionne. Ils ont labor les versions russes du Portfolio pour tous les niveaux de l'enseignement des langues (Recteur de l'Universit Mme Khaleeva, Professeur Iriskhanova). Il est cependant regrettable que, jusqu' prsent, il n'existe aucune version spcifique l'usage des tudiants en langues et cultures "pour des besoins spcifiques" alors que les caractristiques de la culture d'une langue trangre, de la langue sociale et culturelle sont des composantes essentielles du projet en question. L'introduction d'un systme de niveaux contribue l'panouissement personnel et professionnel des tudiants, au dveloppement de la communication interpersonnelle, comme aux changes culturels et internationaux.

Le systme des niveaux de matrise des langues et des cultures prsuppose l'lvation du statut de l'tudiant dans le processus ducatif, la conscience de sa responsabilit personnelle sur les rsultats de son ducation, l'amlioration de la motivation dans l'enseignement et l'apprentissage des langues et des cultures, un cadre largi du processus de formation avec l'introduction dans le systme d'valuation des acquis de l'exprience des tudiants en communication interculturelle comme ceux dont la langue d'tudes est la langue maternelle, etc.

Une attention spciale doit tre porte au processus d'enrichissement de l'ducation par des mthodologies prometteuses et aux mthodes d'enseignement des langues et cultures aux tudiants non-spcialistes. Ceci inclus les nouvelles technologies de l'information (rseaux locaux, bases de donnes, systmes d'hypertextes, l'Internet, l'ducation distance, les systmes multimdias, etc.) pour garantir une interaction authentiquement interculturelle et inter-sociale professionnellement oriente, et la gradation, la rapidit et la pluralit de la communication linguistique et interculturelle.

Les nouvelles technologies de l'information sont considres comme une source nouvelle pour garantir l'authenticit linguistique et extra linguistique, incluant le professionnel, la connaissance et un moyen de communication interactive essentiel pour la connaissance linguistique, culturelle et professionnelle, de mme qu'un moyen utile pour enseigner les langues et cultures trangres.

Autres considrations

La MSLU a depuis longtemps t implique et intresse par le dialogue, les changes et la discussion entre ducateurs sur les risques et les bnfices de l'enseignement internationalis, de l'enseignement interculturel et les approches et les choix de l'enseignement, les dfis venant de la diversit des langues et des cultures.

L'accent doit tre mis sur la formulation de politiques d'enseignement suprieur consolides et conues pour promouvoir l'enseignement des langues et des cultures, renforcer et tendre le soutien international, puis pour assister les universits engages dans la formation dexperts en enseignement des langues et des cultures, et faciliter le dveloppement d'outils librement accessibles sur les langues et les cultures.

___________________________________________________________________________

Note sur les minorits linguistiques de la Fdration de Russie

La population du territoire de Russie est compose d'environ 180 nationalits, parmi lesquelles on compte plus de cent groupes ethniques et peuples indignes, dont 80% sont dits russes et 20% appartiennent aux autres nations et groupes ethniques.

Les groupes minoritaires, au nombre de soixante environ, vivent principalement dans le Nord et dans le Caucase. Les plus nombreux sont les Nenets (un peu plus de 30.000) et les Evenks (30.000). Les populations des autres nationalits sont moins importantes (on compte par exemple environ 5000 Akhvakhts). Quelques groupes comptent moins de 1000 personnes les Aleutians, Kumandints, Negidalts, Oroks, Tofalars, et d'autres.

Les groupes linguistiques de Russie sont les suivants: slave (Russes), turque (Tatars, Chuvashes, Bashkirs, Yakuts, Balkars, Khakasses etc.), finno-ougrien (Maris, Mordvinians, Udmurts, Komis, Kareliens etc.), caucasien (Chchnes, Ingushes, Ossetians, Kabardians, Avars etc.), mongol (Buryats, Kalmyks), palosibrien (peuples de Sibrie et de l'extrme Nord). La plupart des langues des minorits appartiennent aux groupes caucasiens, palosibrien et turc.

Une profonde modification de l'attitude envers les langues maternelles a t enregistre au cours des dernires dcennies.

Rfrences/ lectures recommandes:

1. Education in multicultural world [2003]. UNESCO Education Position Paper, pp. 32-332. UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity [2001]. Action Plan, paragraph 7.3. Skutnabb-Kansas T., 2003, Why should linguistic Diversity be maintained and supported in Europe?, Council of Europe, Strasbourg, pp. 13, 17.

Les commentaires concernant cette tude de cas peuvent tre adresss [email protected] seront communiqus l'auteur