brochure yvonand 2015
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
www.yvonand-tourisme.ch
Yvonand Un doux parfum de Méditerranée
Le Chasseron
Un week-end de réénergisation, des vacances sportives et de découverte, une randonnée !Entre lac et Jura, avec ses principales bourgades Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains et Yvonand, le territoire offre un vaste choix de programmes touristiques. La Région d’Yverdon-les-Bains est facile d’accès depuis Paris, Zurich, Bâle, Berne et Genève. Wellness, Nature, Culture, Savoir-faire, Gastronomie et Terroirs fondent les bases de vacances dans cet espace authentique, romand et jurassien.
Ein Weekend, um Energie zu tanken, Ferien im Zeichen von Sport und Entdeckung, eine Wanderung! Die zwischen See und Jura gelegene Region verfügt mit ihren Ortschaften Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains und Yvonand über ein vielfältiges Tourismusangebot.Die Region Yverdon-les-Bains ist leicht ab Basel, Bern, Zürich, Genf und Paris erreichbar. Wellness, Natur, Kultur, Savoir-faire, Gastronomie und Terroir bilden die Grundlage für Ferien in dieser authentischen Gegend der Romandie und des Juras.
A re-energizing weekend, a sporting and a discovery holiday, a hike!The area between the lake and the Jura, with the main town-ships of Grandson, Orbe, Romainmôtier, Vallorbe, Sainte-Croix / Les Rasses, Yverdon-les-Bains and Yvonand, offers a wide selection of tourist programmes. The region of Yverdon-les-Bains is easily accessible from Paris, Zurich, Basel, Bern and Geneva. Wellness, nature, culture, know-how, gastronomy and local products provide the basis for a holiday in this authentic space of the French-speaking, Jura region of Switzerland.
Sommaire
3
Une région, des énergies 3
Les sites de la Région 5
Accès 6
Yvonand 7
Plages 8Vallon des Vaux 9Grande Cariçaie 10Fleurs de Bach 11Sports 12Port 13Espace Gutenberg 14Eglise de Chêne-Pâquier 15Eglise de Chavannes-le-Chêne 16Eglise de Donneloye 17Produits du terroir 18Escapades 19Cheyres et Châbles 20SuisseMobile 21
Manifestations 22
Plan 24
Hôtels Yverdon-les-Bains et région 26
Infos pratiques 30 Sponsors 36
Contact 48Bien
venu
e
W
illko
mm
en W
elco
me
Année / Jahr / Year 2015-2016
Les Grottes de Vallorbe©
C. J
acca
rd / w
ww
.vau
d-ph
otos
.ch
Centre Thermal à Yverdon-les-Bains
5
Les sites de la Région
Parmi les sites de la Région qui méritent une visite / Einige Sehens würdigkeiten der Region / Some of the Region’s sites that deserve a visit :
Au bord du Lac de Neuchâtel / Am Ufer des Neuenburger-sees / On the shore of Lake Neuchâtel• La Réserve de la Grande Cariçaie à Yvonand• Le Centre Thermal à Yverdon-les-Bains• La Maison d’Ailleurs (science-fiction) à Yverdon-les-Bains• Le Musée d’Yverdon et Région• Le Château de Grandson• Les plages d’Yverdon, Yvonand et Grandson
Dans le Jura / Im Jura / In the Jura• La plus ancienne abbatiale romane de Suisse à Romainmôtier• Les musées Baud et Cima (boîtes à musique) à Sainte-Croix• Le Musée du Fer et du Chemin de Fer à Vallorbe• Juraparc, le Fort Pré-Giroud et les Grottes à Vallorbe• Les Mosaïques romaines de Boscéaz à Orbe
En été / Im Sommer / In summerDe nombreuses randonnées / Zahlreiche Wandermöglichkeit en / A great number of hikes.
En hiver / Im Winter / In winterLe domaine skiable de Sainte-Croix / Les Rasses (ski alpin, ski de fond, raquettes et randonnées) / Das Skigebiet von Sainte-Croix / Les Rasses (Ski alpin, Skilanglauf, Schneeschuh- und Winter-wanderungen) / The ski region of Sainte-Croix/Les Rasses (down-hill, cross-country, snowshoeing and hiking).
4
7
Bien que lacustres, les plages d’Yvonand sur le Lac de Neuchâtel rappellent les côtes méditerranéennes : sable fin, pente douce, forêt de pins. Ses réserves naturelles exceptionnelles font d’Yvonand et environs un paradis du tourisme nature. Sans oublier les richesses de son patrimoine historique...
Die Strände von Yvonand liegen am Neuenburgersee, erinnern aber eindeutig ans Mittelmeer : feiner Sand, sanft abfallend, Pinien-wälder. Aussergewöhnliche Naturschutzgebiete machen aus Yvo-nand und Umgebung ein Paradies für den Naturtourismus. Ganz zu schweigen vom vielfältigen Kulturerbe...
The beaches at Yvonand, on the shores of Lake Neuchâtel, have a Mediterranean feel about them. Although they border the lake and not the sea, they have the same find sand, gentle slopes and pine groves. The exceptional nature reserves around Yvonand make it a paradise for nature tourism; without forgetting also the richness of its historical heritage...
Yvonand
A 10’ d’Yverdon-les-Bains et à 5’ de Cheyres, Yvonand est facile-ment accessible en train et en voiture.
10’ von Yverdon-les-Bains und 5’ von Cheyres ist Yvonand leicht mit dem Auto und dem Zug erreichbar.
Yvonand is easily reachable by car and train. It is a 10’ drive from Yverdon-les-Bains and 5’ from Chevres. © Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
6
Accès
La région a depuis tout temps joué un rôle de carrefour sur les axes nord-sud et est-ouest.
Die Region hat seit langem eine Drehkreuzfun ktion für den Nord-Süd- und den Ost-West-Verkehr.
From the very beginning the region has played a signifi-cant crossroads role for north-south and east-west connections.
Zürich
Bern
Basel
Genève
Yverdon-les-Bains
ÖSTERREICH
ITALIA
FRANCE
DEUTSCHLAND
YvYvYv
195 km
168 km
75 km
88 k
m
WEEK-ENDS / WOCHENENDE – PUBLICAR
Publicar, service de bus sur appel, 24 heures à l’avancePublicar, Rufbus, 24 Stunden im Voraus bestellenBus service on request. 24 hours’ notice required.
T. 0800 60 30 60
TAxI YVONAND T. +41 (0)79 885 15 86
www.yvonand-tourisme.ch
9
Le Vallon des Vaux emmène le promeneur dans ses sous-bois jusqu’à la Tour St-Martin, seul indice de l’existence d’une impor-tante bourgade au Moyen Age. Les sentiers proposent de nom-breux attraits géologiques tels que bloc erratique ou molasse, liés à l’histoire prodigieuse des Alpes.
Durch den Niederwald des Vallon des Vaux gelangt der Spaziergän-ger zum Turm St-Martin, dem einzigen Überrest eines bedeuten-den mittelalterlichen Marktfleckens. Unterwegs gibt es zahlreiche geologische Sehenswürdigkeiten wie Findlinge oder Sandstein, die auf die erstaunliche Geschichte der Alpen verweisen.
The wooded Vallon des Vaux leads up to the majestic St. Martin Tower, the only remaining vestige of a once-important medieval village. The walking trails offer many geological attractions such as erratic rocks or molasse, the marine sediments which were left from the extraordinary rising of the Alps in geological history.
i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30
Vallon des Vaux
© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
Les plages et petites criques sauvages d’Yvonand, entre sable fin et eau turquoise, sont un véritable coin de paradis pour tous ceux qui veulent se prélasser. Entourées de verdure, elles offrent des moments de détente et d’évasion parfaits pour se ressourcer.
Ob für Augenblicke absoluter Entspannung oder Ausflüge in einer zauberhaften Umgebung, die Sandstrände und die ver schie-denen kleinen Buchten von Yvonand sind ein traumhafter Ort zum Sonnenbaden.
For visitors in search of complete relaxation and an escape from the hassles of everyday life, the enchanting sandy beaches and little rivulets of Yvonand provide the perfect place to laze peace-fully in the warm sun.
Plages
© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
a. Goncerutb. Plage de la Menthuec. Portd. Plage du VD8 1
8i Voir page infos 24 – siehe Infoseite 24 – see the info page 24
Le chemin des Fleurs de Bach permet la découverte de 36 des 38 célèbres Fleurs du Dr Bach, disséminées le long des chemins, dans les champs et les jardins d’Yvonand. Chaque fleur et ses vertus curatives sont expliquées. Floraisons de février à octobre.
Auf dem Bachblütenweg kann man entlang von Wegen, auf den Feldern und in den Gärten von Yvonand 36 der insgesamt 38 berühmten Blüten des Dr. Bach entdecken. Jede Blume und ihre Heilwirkungen werden erklärt. Blüte von Februar bis Oktober.
This pathway enables the visitor to identify 36 of the 38 plants made famous by Dr Bach. The flowers are scattered along the pathways, in the fields and in the gardens of Yvonand. The healing properties of each flower are explained. Plants are in flower from February to October.
Fleurs de Bach
© J. Barnard / V. Lee / V. Williamson.
www.fleursdebach.ch
La Grande Cariçaie occupe l’ensemble de la rive sud du lac de Neuchâtel. Elle abrite environ 800 espèces végétales et 10 000 espèces animales, soit approximativement le tiers de la flore et le quart de la faune suisses.
Das Naturreservat Grande Cariçaie dehnt sich am gesamten Südufer des Neuenburgersees aus. Es beherbergt ungefähr 800 Pflanzen- und 10 000 Tierarten, was etwa einem Drittel der Flora und einem Viertel der Fauna der Schweiz entspricht.
La Grande Cariçaie Nature Reserve borders the whole southern shore of Lake Neuchâtel. It harbours about 800 plant species and 10 000 animal species, representing approximately a third of the flora to be found in Switzerland and a quarter of the fauna.
Grande Cariçaie
11
© Benoît Renevey
www.grande-caricaie.ch
10
Le port de plaisance d’Yvonand compte environ 500 places d’amarrage, dont 20 réservées aux visiteurs et y compris 50 à terre. Dans un superbe cadre naturel, la capitainerie réserve un accueil chaleureux à chaque navigateur et à leurs moussaillons.
Der Yachthafen Yvonand bietet ungefähr 450 Ankerplätze, wovon 20 Plätze für Besucher reserviert sind, sowie 50 Trockenplätze. Die «Capitainerie» heisst jeden Skipper und seine Matrosen in der wunderschönen Umgebung herzlichst willkommen.
The Yvonand marina provides some 500 moorings, of which 20 are reserved for visitors, with 50 more on dry land. The harbour master's office has a warm welcome for all visiting sailors and their crew.
Port
Cours de voile, location de plusieurs types d’embarcations...Dans un cadre idyllique les vacanciers profitent pleinement des possibilités offertes par le lac de Neuchâtel. Kitesurf : toute l’année sauf du 15 juin au 15 août (voir restrictions).
Segelkurse, Verleih von verschiedenen Wasserfahrzeugen... Feriengäste geniessen bei uns in idyllischer Natur Freizeitspass mit allem, was der Neuenburgersee zu bieten hat. Kitesurf : das ganze Jahr ausser vom 15.6. bis 15.8. (siehe Einschränkungen).
Sailing lessons, with several different types of boat for hire... In its idyllic setting, Lake Neuchâtel offers holiday-makers count-less activities. Kitesurf : all the year except between 15 June and 15 August (see restrictions).
Sports
13i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30 – see the info page 30
© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
12
i Voir page infos 30 – siehe Infoseite 30– see the info page 30
www.portyvonand.ch
Espace Gutenberg
15i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34
L’Espace Gutenberg invite petits et grands à découvrir les tech-niques de la typographie et de l’impression à l’ancienne, de la lithographie, de la fabrication du papier à la cuve, etc.
Das Druckereimuseum Espace Gutenberg lädt Erwachsene und Kinder ein, alte Schriftsatz- und Drucktechniken, aber auch die Kunst des Papierschöpfens und anderes kennenzulernen.
The Espace Gutenberg or Gutenberg Space invites visitors to learn about ancient printing, typography and lithographic tech-niques, as well as how to prepare pulp in a tank for making paper. Both adults and children are welcome.
© Michel Perrenoud
Construite en 1667, l’église de Chêne-Pâquier représente un véritable joyau de l’architecture réformée en Pays de Vaud. De forme elliptique, elle exprime une nouvelle manière de voir l’église comme un lieu unique et sans séparation.
Die 1667 erbaute Kirche von Chêne-Pâquier ist ein wahres Juwel der protestantischen Architektur im Waadtland. Mit ihrem ova-len Grundriss verkörpert sie eine neue Sichtweise der Kirche als einem einzigen Raum ohne Unterteilungen.
Built in 1667, The Chêne-Pâquier Church is an absolute jewel of an example of reformed architecture in the Pays de Vaud. The elliptical shape expresses a new manner in which to regard the Church building as one unique form rather than separated buil-dings or rooms.
Eglise de Chêne-Pâquier
© Geneviève Grandjean
www.espacegutenberg.ch 4
i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34
14
17i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34
Juchée sur un éperon rocheux, l’église de Chavannes-le-Chêne est mentionnée en 1320. L’édifice rectangulaire et allongé date probablement de l’époque romane. Doté d’un clocher-arcade surprenant, les cloches datent des XVe et XVIIe siècles.
Die auf einem Felsvorsprung gelegene Kirche von Chavannes-le-Chêne wird bereits 1320 erwähnt. Der längliche Rechteck-bau stammt wahrscheinlich aus der Romanik. Er besitzt einen bemerkenswerten Glockengiebel mit Glocken aus dem 15. und 17. Jahrhundert.
Perched on a rocky outcrop, The Chavannes-le-Chêne Church is mentioned as early as 1320. The long rectangular building pro-bably dates from the Roman period. Crowned with an unusual belfry, the bells date from the fifteenth and seventeenth centuries.
Fondée au XIIe siècle, l’église est reconstruite en 1903 selon le modèle architectural appelé Heimatstil. Ce style ancré dans les traditions locales et régionales désigne l’architecture réformée après 1900.
Die im 12. Jahrhundert gegründete Kirche wird 1903 im sogen-annten Heimatstil neu errichtet. Mit diesem in lokalen und regionalen Traditionen verankerten Stil wird die protestantische Architektur nach 1900 bezeichnet.
Founded in the twelfth century, the Church of Donneloye was rebuilt in 1903 in an architectural style called Heimatstil. This type of architecture, rooted in local and regional traditions, indicates it is from the reformed architectural styles after 1900.
i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34
Eglise de Chavannes-le-Chêne Eglise de Donneloye
16
19i Voir page infos 34 – siehe Infoseite 34 – see the info page 34
Terrine de bondelles ou glaces artisanales attendent les gour-mands à Yvonand... Semaine du Goût : chaque année en septembre, les saveurs du miel de nos apiculteurs sont proposées dans les mets des restaurateurs d’Yvonand et de Chavannes- le-Chêne.
Felchen-Terrine, hausgemachte Eiscreme und vieles mehr er- warten den Feinschmecker in Yvonand. Genusswoche: Jedes Jahr im September verfeinern Gastwirte in Yvonand und Chavannes-le-Chêne ihre Gerichte mit dem köstlichen Honig unserer Imker.
Whitefish terrine or home-made ice cream await gourmets in Yvonand... Week of Taste: Each year in September the flavours of honey from our beekeepers are presented by the restaura-teurs in the dishes of Yvonand and Chavannes-le-Chêne.
Produits du terroir
© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
Pourquoi ne pas rayonner dans toute la région au départ d’Yvo-nand ? Paradis pour les amoureux de la nature et les gourmands, différentes offres de séjour sont proposées, incluant une nuit à l’hôtel, un repas ainsi que des découvertes culturelles et historiques.
Warum nicht von Yvonand aus in die ganze Region ausschwärmen? Naturliebhaber und Feinschmecker erwarten diverse Angebote, die Folgendes umfassen: eine Hotelübernachtung, ein Essen sowie kulturelle und historische Entdeckungen.
Why not tour the region with Yvonand as a starting point? It is a paradise for nature lovers and gourmets, with various types of accommodation on offer, including a night’s stay at a hotel, a meal, as well as cultural and historical discoveries.
Escapades 8
18
• Les Pieds dans l’Eau• Au Paradis du Miel• A la Découverte de l’An cien Royaume du Chêne
© Claude Jaccard, www.vaud-photos.ch
Quatre itinéraires nationaux SuisseMobile passent par la région (à pied la voie 5, à vélo les routes 5 et 7, la voie 3 en VTT).A l’intérieur de la région douze autres itinéraires (en boucle) sont disponibles. Trois voies historiques traversent la région, dont la célèbre ViaFrancigena, la ViaSalina et la ViaRomana.
Vier nationale Routen von SchweizMobil führen durch die Region (die Wanderroute 5, die Velorouten 5 und 7, und die Mountain-bikeroute 3). In der Region selbst gibt es zwölf weitere Routen (Rundwege). Mit der ViaFrancigena, der ViaSalina und der ViaRo-mana führen auch drei historische Wege durch die Region.
Four national SwitzerlandMobility itineraries pass through this region (for hikers trail 5, for bikers routes 5 and 7, and for MBs route 3). Twelve more loop itineraries are available in the region. Three historical trails cross the region : ViaFrancigena, ViaSalina and ViaRomana.
SuisseMobile
© ViaStoria / Heinz Dieter Finck
2120
Tourisme, soleil et vin se marient harmonieusement à Cheyres dont le centre de villégiature, au bord de l’eau, est apprécié par des milliers de personnes.Châbles, balcon exceptionnel dans un décor boisé, domine, par quelques ressauts rocheux, les roselières.
Tourismus, Sonne und Wein gehen in Cheyres, dessen Freizeitzone am Seeufer von Tausenden geschätzt wird, eine harmonische Bin-dung ein. Auf einem aussergewöhnlichen bewaldeten Balkon überragt Châbles auf ein paar Felsvorsprüngen das Schilfgebiet.
Tourism, sun and local wine blend harmoniously in the charming resort of Cheyres on Lake Neuchâtel shore and is enjoyed by thousands of people.Nearby Chables, a village located up on a hill with rocky ledges and forests, overlooks the water-logged reed beds of the lake’s shore.
Cheyres et Châbles
Les célèbres voies à ornières de Vuitebœuf
www.suissemobile.chwww.cheyres-chables.ch
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Centre Nautique les Vikings
Port Yvonand. Cours de voile et moteur, location bateau voile, moteur, pédalos, surf bike, bateau à rames, paddle boards, trampoline.+41 (0)79 342 90 50Chantier navalMécanique naval. Agence MercuryRéparation bateau.+41 (0)79 390 18 91Bateau promenade 50 placesApéros, mariages, sorties d'entre-prises. Circuits sur demande.+41 (0)79 219 22 37
Manifestations l Ereignisse l Events
Manifestations l Ereignisse l Events 2322
Consultez notre site internet www.yvonand-tourisme.ch ou contactez l’office du tourisme d’Yvonand pour plus d’informations.Manifestations sur plusieurs mois, à des dates diverses :• Concerts au Bar Sous-Gare, Yvonand• Concerts Pleins-Jeux• Expositions temporaires Au BaraThym, Yvonand• Diverses balades dans la nature
Janvier, février, mars• Soirées annuelles des corps de musique et chœurs d’Yvonand,
Chavannes-le-Chêne, Démoret, Donneloye et Pomy• Fête du printemps, Yvonand• Représentation théâtrale par la troupe du Vieux Pressoir,
Cheyres• Représentation théâtrale par la troupe « Les Castors », Châbles
Avril, mai• Course aux œufs, Yvonand• Jeu des œufs, Châbles• Vide-grenier, Yvonand• Soirée Hawaï, Pomy• Cuarny in the Mousse, Cuarny
Juin, juillet• Voile – L’Y COMPASS, Yvonand• Fête du Pain, Rovray• Marché artisanal, Cheyres• Fête de la Bondelle, Yvonand• Bal du camping, Yvonand• Festicheyres, Cheyres
Manifestations
Juin, juillet (suite)
• Spectacle équestre, Yvonand• Fête du Port, Yvonand• Atelier Boomerang, Yvonand• Yvon’Art, portes ouvertes des artistes et artisans d’Yvonand
et environs• Yvonand Beach, Yvonand
Août, septembre• Fête nationale du 1er août, Yvonand et environs• Wakeboard – Come & Ride Tour, Yvonand• Compétition de sauvetage, Yvonand• Bénichon, Cheyres• Semaine du Goût, Yvonand et Chavannes-le-Chêne• Cinéma à la plage, Yvonand• Vide-grenier, Chavannes-le-Chêne
Octobre, novembre, décembre• Fête des vendanges, Cheyres• Bal des + 25 ans, Yvonand• Fête de la Pomme, Pomy• Wasimolo, Molondin• Fête de l’Automne, Yvonand• Rallye équestre, Yvonand• Marché de Noël, Châbles• Fête de la Saint-Nicolas, Cheyres et Châbles• Cuarny Beach, Cuarny• Noël des enfants, Yvonand
Horaire: lu-ve 6 h à 18 h, sa 8 h à 15 h, di 8 h à 12 hRue des Vergers 7 • 1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 16 03
< 1d 1c
1a1b
Glaces de la ferme3
2
4a
5
6
7<
8
9
10
12
4b11
Plan l Plan l Map
Plan l Plan l Map
2524
Plage Goncerut Plage de la Menthue Plage du Port Plage du VD8 Village des pêcheurs Glaces de la Ferme Espace Gutenberg (jusqu'à fin 2015)
Espace Gutenberg (dès fin 2015)
Office du Tourisme + Hôtel de la Gare Camping de la Menthue + Buvette de la Plage Camping du VD8 Restaurant de l'Hôtel de Ville Restaurant La Couronne Restaurant Le Colvert Crêperie Au BaraThym Embarcadère du Viking
1a
1b
1c
1d
2
3
4a
4b
5
6
7
8
9
10
11
12
Hôtels l Hotels l Hotels
26 Hôtels l Hotels l Hotels 27
Yvonand
AdresseLocalité
TéléphoneFax
Internet Mail CHF CHF Nb
chb.
Hôtel de la Gare ★★
Av. du Temple 9 Yvonand
T. +41 (0)24 430 24 04 F. +41 (0)24 430 24 06
95 -100 140 -150 14
Hôtel de Ville
Grand Rue 14 Yvonand
T. +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldeville.ch 70 100 9Ouverture prochaine / bevorstehende Eröffnung / upcoming opening
Région
AdresseLocalité
TéléphoneFax
Internet Mail CHF CHF Nb
chb.
Grand Hotel des Bains
Av. des Bains 22 Yverdon-les-Bains
T. +41 (0)24 424 64 64 F. +41 (0)24 424 64 65
200 - 250 250 - 300 116
Hôtel La Prairie ★★★★
Restaurants & SPA
Av. des Bains 9 Yverdon-les-Bains
T. +41 (0)24 423 31 31 F. +41 (0)24 423 31 00
135 - 190 250 - 290 37
Hôtel du Théâtre ★★★
Av. Haldimand 5 Yverdon-les-Bains
T. +41 (0)24 424 60 00 F. +41 (0)24 424 60 01
150 -200 200 - 260 28
Hôtel de la Source ★★★
Av. des Bains 21 Yverdon-les-Bains
T. +41 (0)24 524 14 44 F. +41 (0)24 524 14 54
117-174 135-198 65
Grand Hôtel des Rasses ★★★
Rte des Alpes 25Les Rasses
T. +41 (0)24 454 19 61 F. +41 (0)24 454 19 42
109 -130 129 -170 44
Hôtel des Mosaïques ★★★
Ch. du Suchet 14 Orbe
T. +41 (0)24 441 62 61 F. +41 (0)24 441 15 14
95 -120 128 -153 39
L’Auberge ★★ Rue de l’Hôtel de Ville Baulmes
T. +41 (0)24 459 11 18 [email protected]
60 -120 100 -170 6
Expo Hôtel ★★ En Chamard Montagny /Yverdon
T. +41 (0)24 447 52 55 F. +41 (0)24 445 23 85
62 -100 77 - 120 100
Hôtel la Maison Blanche
En Calamin Pomy s /Yverdon
T. +41 (0)24 423 83 11 F. +41 (0)24 423 83 12
80-90 110 -130 12
Hôtel restaurantL’Ange
Rue Clendy 25Yverdon-les-Bains
T. +41 (0) 24 441 48 48 [email protected]
Ouverture prochaine / bevorstehendeEröffnung / upcoming opening
Gîte du Passant Rue du Parc 14 Yverdon-les-Bains
T. +41 (0)24 425 12 33 [email protected]
44 78 15Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 27.–
Hôtel restaurant Au Chasseur
Rue Sainte-Claire 2 Orbe
T. +41 (0)24 441 67 80 F. +41 (0)24 441 67 81
75 - 80 130 - 140 13
Hôtels Yverdon-les-Bains et région
Prix à titre indicatif
Réservations directes sur www.yvonand-tourisme.ch
Prix à titre indicatif
Hôtels l Hotels l Hotels
28 Hôtels l Hotels l Hotels 29
Hôtels Yverdon-les-Bains et région
Prix à titre indicatifRégion (suite)
AdresseLocalité
TéléphoneFax
Internet Mail CHF CHF Nb
chb.
Hôtel de la Gare Rue de l’Industrie 1 Chavornay
T. +41 (0)24 441 41 13 F. +41 (0)24 441 41 13
60 - 90 100 -140 6
Hôtel L’Ecusson Vaudois
Sur la Place 1Rances
T. +41 (0)24 426 99 90 F. +41 (0)24 426 99 92
60 110 5
Revital Center Sous-Bois 5Les Rasses
T. +41 (0)24 455 44 44 F. +41 (0)24 455 44 55
1785 -2715 1 semaine
1675 -2195 1 semaine
27
Hôtel St-Romain Place du Bourg 1 Romainmôtier
T. +41 (0)24 453 11 20 F. +41 (0)24 453 16 83
68 -158 125 -270 9
Hôtel Bellevue Rue des Fontaines 20 Onnens
T. +41 (0)24 436 13 26 F. +41 (0)24 436 13 82
www.bellevue-onnens.ch [email protected]
100 -150 155 -180 10
Hôtel du Lac Rue Basse 36 Grandson
T. +41 (0)24 446 26 76 F. +41 (0)24 446 26 77
90 160 13
Hôtel de France Rue Centrale 25 Sainte-Croix
T. +41 (0)24 454 38 21 F. +41 (0)24 454 38 42
105 -135 135 -180 28
Hôtel du Lac et Gare
Concise T. +41 (0)24 434 18 36 [email protected]
80 130 - 150 6
Hôtel des Trois Cœurs
Grand-Rue 26Vaulion
T. +41 (0)21 843 30 31 www.lestroiscoeurs.ch 70 120 5
Hôtel RestaurantLe Coucou
Les Rasses T. +41 (0)24 454 28 02 [email protected]
75 110 6Chambre 4 lits / Zimmer 4 Betten / Room 4 Beds
dès CHF 180.–
Hôtel duChasseron
Les Rasses T. +41 (0)24 454 23 88 [email protected]
45 - 60 – 6Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 35.–
Hôtel de l’Ours Rte de Sainte-Croix 7Vuiteboeuf
T. +41 (0)24 459 22 59 F. +41 (0)21 560 49 88
70 - 90 80 -100 9
Les Planets« Chez Fab »
Rte du Chasseron Les Rasses
T. +41 (0)24 454 13 56 [email protected] 50 90 5
« La Grange » Centre chrétien derencontres et vacances
Grand-Rue 47 L’Auberson
T. +41 (0)24 454 43 77 F. +41 (0)24 454 38 89
45 - 55 80 - 90 27
Auberge pour Tous(groupes et appart. poss.)
Rue du Simplon 11Vallorbe
T. +41 (0)21 843 13 49T. +41 (0)78 898 86 72
55 - 90 90 - 120 14Dortoir/Massenlager / Dormitory dès CHF 28.60
Hôtel restaurantde la Croix d'Or
Place du Château Ballaigues
T. +41 (0)21 843 26 09 F. +41 (0)21 843 26 09
43 - 55 86 -110 5
30
Accueil – Renseignements Adresse Téléphone Internet
Officedutourisme CP 181 / Av. du Temple 15 +41 (0)24 430 22 02 www.yverdonlesbainsregion.ch Yvonand Menthue Yvonand www.yvonand-tourisme.ch [email protected]
Transports Téléphone Internet Remarques
Taxi d’Yvonand +41 (0)79 885 15 86 7 jours sur 7 Vuagniaux Voyages SA +41 (0)24 430 17 22 www.vuagniauxvoyages.ch Tout déplacement en autocars [email protected] Chemins de Fer www.cff.ch Cars postaux www.carpostal.ch/ouest
Activités sportives Adresse Téléphone Internet Remarques
Ecole de voile Au Port +41 (0)24 430 15 35 www.lesvikings.ch Cours de voile, initiation. Location de bateaux, « Les Vikings » Yvonand +41 (0)79 342 90 50 [email protected] planche à voile, pédalos, paddle boards Cercle Nautique Au Port www.cnty.ch Cours de voile, régates Tapa-Sablia CNTY Yvonand Camping Yvonand +41 (0)24 430 18 18 www.camping-yvonand.ch Location de vélos, pièces de rechange, La Menthue [email protected] paddle boards Camping VD8 Pointe d’Yvonand +41 (0)24 430 16 55 www.campings-ccyverdon.ch Location de bateaux, planches à voile, pédalos Yvonand [email protected] Tennis Ch. de la Petite Amérique www.tcyvonand.ch Clés à retirer au camping La Menthue. Yvonand Leçons privées sur demande Port d'Yvonand Au Port +41 (0)24 430 18 94 www.portyvonand.ch Capitainerie de 9.00 à 10.00 – 15 mars au 15 oct. Yvonand [email protected] KiteClub Yvonand Yvonand www.kiteclubyvonand.ch Club de kitesurf [email protected]
Balades nature Adresse Internet
Chemin des Fleurs de Bach Yvonand www.fleursdebach.ch Sentier du Tri Yvonand www.yvonand-tourisme.ch Balade dans son passé Yvonand www.yvonand-tourisme.ch Balade guidée géologique dans le Vallon des Vaux Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch Promenade dans la réserve naturelle du Vallon des Vaux Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch Chemins des Blés Région d'Yvonand www.chemindesbles.ch Via Salina Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch SuisseMobile Région d'Yvonand www.suissemobile.ch Itinéraire à vélo d’Yvonand à Cheyres Suisse Mobile, route 5 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch Chemin des Trois Lacs Suisse Mobile, route 71 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch Chemin des Grèves du Lac de Neuchâtel Suisse Mobile, route 284 Yvonand et région www.yvonand-tourisme.ch / www.suissemobile.ch chemin sans obstacle entre Yvonand et Estavayer-le-Lac
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info 31
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info32 33
Restaurants Adresse Téléphone Internet Remarques
Le Colvert Port d’Yvonand – Yvonand +41 (0)24 430 19 65 Fermé lu, ouvert 7 jours sur 7 de mars à octobre Hôtel de la Gare Av. de la Gare 9 – Yvonand +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch Fermé ma, ouvert 7 jours sur 7 en juillet et août [email protected]ôtel de Ville Grand’Rue 14 – Yvonand +41 (0)24 430 11 51 www.hoteldevilleyvonand.ch Fermé di soir + luLa Couronne Av. de Mordagne 19 +41 (0)24 430 12 00 Fermé me + di soir. En été, ouvert 7 jours sur 7 Yvonand Au BaraThym Yvonand +41 (0)24 430 30 52 www.aubarathym.ch Crêperie. Fermé di + lu Restaurant / Shop Camping VD8 +41 (0)24 430 02 20 www.restodesgreves.ch 7 jours sur 7 d’avril à septembre des Grèves Pointe d’Yvonand – YvonandHôtel de Ville Chavannes-le-Chêne +41 (0)24 430 11 91 Fermé di soir + lu. Service traiteur A la Petite Auberge Bioley-Magnoux +41 (0)24 433 11 78 Fermé di soir, ma soir + me Hôtel de Ville Molondin +41 (0)24 433 19 49 Fermé di dès 15.00 + maLa Clef des Champs Donneloye +41 (0)24 433 20 20 www.clefdeschamps-donneloye.ch Fermé di + lu. En été, ouvert di soir [email protected]
Bar – Buvette Adresse Téléphone Internet Remarques
Bar Sous-Gare Av. du Temple 9 +41 (0)24 430 24 04 www.hotel-de-la-gare.ch Ouvert je + ve 22.00 – 3.00 Yvonand [email protected] Buvette de la Plage Yvonand +41 (0)24 430 16 24 www.alaplage.ch Camping de la Menthue
Campings Adresse Téléphone + Fax Internet
Camping de la Menthue Case postale 88 T. +41 (0)24 430 18 18 www.camping-yvonand.ch Bertrand Moret Yvonand F. +41 (0)24 430 23 21 [email protected] Camping VD8 Pointe d’Yvonand T. +41 (0)24 430 16 55 www.campings-ccyverdon.ch Yvonand F. +41 (0)24 430 24 63 [email protected]
Appartement de vacances Adresse Téléphone Internet Remarques
Kristina Thorens Chemin de la Plage 7 +41 (0)21 800 50 70 Prix à définir Yvonand Location à la semaine, 4 pièces, 1er étage D. et Bertrand Moret Ancien Collège 5 +41 (0)79 734 74 11 [email protected] Prix sur demande Lise Vuagniaux Yvonand +41 (0)24 430 17 30 Viviane Meystre R. du Château 5 – Cronay +41 (0)79 311 71 40 [email protected] Prix sur demande Evelyne Durand Ch. de la Moutonnerie 6 +41 (0)79 370 36 24 Prix sur demande Yvonand Au 1er étage
Hébergement à la ferme et yourte Adresse Téléphone Internet Remarques
Jean-Marc Bovay Route de Prahins 1 +41 (0)79 778 45 06 www.fermedumartalet.wordpress.com Prix sur demande. Yourte et ancien grenier aménagé, Démoret [email protected] dortoirs + salle de séjour
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info 3534
Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info
Chambres d’hôtes Adresse Téléphone Internet Remarques
Béatrice Rebeaud Chemin de l’Etroit 3 +41 (0)24 430 31 26 [email protected] Prix sur demande Yvonand +41 (0)79 709 45 87
Françoise Jaccard Chemin du Grand Clos 5 +41 (0)24 430 19 44 Prix sur demande Yvonand
Sylvie Bochatay Rue de l’Ancien-Stand 1A +41 (0)76 730 63 01 www.om-mani-bochatay.com Prix sur demande Delvoye Yvonand [email protected]
Patrimoine – Culture – Histoire Adresse Téléphone Internet Remarques
Espace Gutenberg Abri Pci En Brit +41 (0)24 430 15 28 www.espacegutenberg.ch Déménagement prévu en 2015 Ch. de la Petite Amérique +41 (0)24 430 18 56 [email protected] Nouvelle adresse (dès fin 2015) Yvonand
Chavannes-le-Chêne, église du xIVe siècle et carrière romaine de meules www.chavannes-le-chene.ch
Eglises de Chêne-Pâquier (xVIIe siècle) et de Donneloye (xxe siècle) www.yvonand-tourisme.ch
Vallon des Vaux et Tour Saint-Martin www.yvonand-tourisme.ch
Produits du terroir Adresse Téléphone Internet Remarques
Glaces de la Ferme Rue Mortaigue 15 +41 (0)24 430 30 04 Glaces et sorbets artisanaux Martine Beutler Yvonand
Aupticoingourmand Rue Dr Gallandat 5 +41 (0)79 712 40 35 www.apc-gourmand.ch Produits naturels faits maison Yvonand
Alimentation et Rue des Vergers 1 +41 (0)24 430 11 77 [email protected] Boucherie Mingard SA Yvonand +41 (0)24 430 11 33
Laiterie d'Yvonand Grand'Rue 13 +41 (0)24 430 10 10 www.lalaiterie.ch Aux saveurs du terroir Yvonand [email protected]
Domaine Challandes Rue du Casino 11 www.domaine-challandes.ch Vente à la ferme de septembre à mars La Mauguettaz Yvonand Raisinée le 1er week-end de septembre
Bibliothèques Adresse Téléphone Internet Remarques
Bibliothèque Grande salle +41 (0)24 430 25 20 Lu 13.30 à 15.00. Me 14.00 à 16.00 + d’Yvonand Yvonand 19.30 à 20.30. Sa 10.00 à 11.00
Bibliothèque atout lire Route d’Oppens 8 +41 (0)79 890 15 32 www.atoutlire.ch Ma 16.00 à 17.30. Je 16.30 à 18.00. Sa 9.00 à 10.00 de Bioley-Magnoux Bioley-Magnoux [email protected] Fermé pendant les vacances scolaires [email protected]
Le Colvert Filets de perche et pavé sur ardoise.Menu du jour, propositions de menus.
Groupe et autocars bienvenus.
Grande terrasse au bord de l’eau.
Fermé le lundi, ouvert tous les jours de mars à octobre.
Accessible aux handicapés.
Parking pour voitures et cars.
Restaurant du PortPetron-Bulliard Sàrl
1462 YvonandTél. 024 430 19 65
Le ColvertS
Réservation au Tél. +41 (0)24 430 19 651462 Yvonand
Café-RestaurantHôtel de VilleChavannes-le-Chêne
Gérard BarbeyFermé dimanche soir et lundi
• Cuisine de saison• Poissons du lac de Neuchâtel• Viandes premier choix• Cuisses de grenouilles• Carte fraîcheur en été• Chasse
Terrasse. Salle pour banquet.Service traiteur.
Tél. +41 (0)24 430 11 91 1464 Chavannes-le-Chêne
36
14 chambres, entièrement réno-vées. Situé au centre d’Yvonand, à deux pas des plages de sable.Radio, wi-fi et TV dans toutes les chambres. Salle pour réunions jusqu’à 60 personnes.Musique tous les vendredis soirs jusqu'à 3 h du matin au Bar Sous-Gare.Grand parking gratuit. Animaux acceptés.
Avenue du Temple 91462 YvonandTél. +41 (0)24 430 24 04www.hotel-de-la-gare.ch
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 37
Les Membres d’Hôtellerie Suisse dans la Région :
Grand Hotel des BainsAvenue des Bains 22 1400 Yverdon-les-Bainswww.grandhotelyverdon.chT. +41 (0)24 424 64 64
Hôtel de la Prairie ★★★★
Avenue des Bains 91400 Yverdon-les-Bainswww.hoteldelaprairie.chT. +41 (0)24 423 31 31
Hôtel du Théâtre ★★★
Rue Haldimand 51400 Yverdon-le-Bainswww.hotelyverdon.chT. +41 (0)24 424 60 00
Hôtel de la Source ★★★
Avenue des Bains 211400 Yverdon-le-Bainswww.hoteldelasource.chT. +41 (0)24 524 14 44
Restaurant des QuaisChemin du Lac 431422 Grandsonwww.restaurantdesquais.chT. +41 (0)24 445 24 84
Grand Hôtel ★★★
Résidence1452 Les Rasseswww.grandhotelrasses.chT. +41 (0)24 454 19 61
Hôtel des Mosaïques ★★★
1350 Orbewww.hoteldesmosaiques.chT. +41 (0)24 441 62 61
Hôtel du Chasseur1350 Orbewww.hotel-au-chasseur.comT. +41 (0)24 441 67 80
Maison Blanche1405 Pomywww.la-maison-blanche.chT. +41 (0)24 423 83 11
Expo Hôtel★★
En Chamard1442 Montagnywww.expohotel.chT. +41 (0)24 447 52 55
Hôtel de la Gare ★★
1462 Yvonandwww.hotel-de-la-gare.chT. +41 (0)24 430 24 04
L’Auberge ★★
1446 Baulmeswww.lauberge.chT. +41 (0)24 459 11 18
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Glaces de la ferme Glaces à la crème et sorbets artisanaux.Lait, jus de pomme, œufs frais.En saison huile de noix, huile de noisettes et cerises.Ouvert 7/7.
Rue de Mortaigue 151462 YvonandTél. +41 (0)24 430 30 [email protected]
Café-RestaurantHôtel de VilleMolondin
Spécialité :entrecôte bûcheronne
Monique Kaltenrieder
• Chambres• Menu de midi • Repas à la carte ou sur commande
HÔTEL DE VILLE Grand'Rue 141462 YVONANDRéserv. : +41 (0)24 430 11 51
38
CUISINE SOIGNÉE DE SAISON• Poissons frais de notre vivier et du lac• Viandes grillées suisses• Pizzas• Grande terrasse ombragée et petit bar d'été• Salle pour banquet et séminaire • Chambres• Parc client
Hôtel-Restaurant de l'Hôtel de VilleBrasserie – Bar – pizza
Tél. +41 (0)24 433 19 491415 MolondinFermé dimanche soir et mardi
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 39
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Capitainerie:Tél. +41 (0)24 430 18 [email protected]
Associationdu port d'Yvonand
Bienvenue aux visiteurs !
Ouverture de la capitainerie du 15 mars au 15 octobre, de 9h à 10h.
SUR370 m 2
www.votrepharmacie.ch
Rue des Vergers 7 YvonandHuiles essentielles, homéopathie, spagyrie, �eurs de Bach, parfums, cosmétiques, massages, soins, épilations, idées décorations, espace enfants
+41 24 430 23 37 fax +41 24 430 23 39 [email protected]
Ouvert du lundi au vendredi 8h-18h30 samedi 8h-17h
40
3 cars confortables de 24 à 50 places. Vuagniaux Voyages SA
Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3
en Suisse et à l'étranger. 1462 Yvonand
Tél. +41 24 430 17 22
Mail: [email protected]
www.vuagniauxvoyages.ch
3 cars confortables de 24 à 50 places. Vuagniaux Voyages SA
Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3
en Suisse et à l'étranger. 1462 Yvonand
Tél. +41 24 430 17 22
Mail: [email protected]
www.vuagniauxvoyages.ch
3 cars confortables de 24 à 50 places. Vuagniaux Voyages SA
Transferts, excursions dans la région, Avenue des Pins 3
en Suisse et à l'étranger. 1462 Yvonand
Tél. +41 24 430 17 22
Mail: [email protected]
www.vuagniauxvoyages.ch 3 cars confortables de 30 à 50 places.
Transferts, excursions dans la région, en Suisse et à l'étranger.
Vuagniaux Voyages SAAvenue des Pins 31462 YvonandTél. +41 (0)24 430 17 22
Restaurant des GrèvesCamping VD 8
Pointe d'Yvonand
• Buvette-Bar de Plage• Magasin
Case postale 1361462 YvonandTél. +41 (0) 430 02 20Fax. +41 (0) 430 02 21
Garage G.-D. Beney SA Av. de Mordagne 25
1462 Yvonand Tél : 024/430.10.79
www.garagebeney.ch ouvert le samedi matin
GARAGE MULTIMARQUE Vente véhicules neufs et occasions
Réparation et entretien Véhicules de remplacement
VELO ELECTRIQUES ET VTT Vente, essais et réparations
ROBOT A GAZON & ESPACE VERT Robot de tonte
Vente et réparation de machines de jardin
Une entreprise familiale depuis plus de 30 ans à votre service
SUR370 m 2
www.votrepharmacie.ch
Rue des Vergers 7 YvonandHuiles essentielles, homéopathie, spagyrie, �eurs de Bach, parfums, cosmétiques, massages, soins, épilations, idées décorations, espace enfants
+41 24 430 23 37 fax +41 24 430 23 39 [email protected]
Ouvert du lundi au vendredi 8h-18h30 samedi 8h-17h
Sandra von AllmenDr Gallandat 51462 YvonandTél. + 41 (0)79 712 40 35 www.apc-gourmand.ch
Aupticoingourmand
Produits naturels faits maison.
Dans mon pti coin, vous trouverez et pourrez déguster toutes sortes de produits, afin d’accompagner vos petits déjeuners, apéritifs, repas, viandes, fromages, desserts, cafés.
Idées cadeaux, venez composer votre arrangement ou choisissez dans mes compositions.
Chaque 1er et 3e dimanche de chaque mois, petits déjeuners offerts de 9 h à 10 h 30.
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 41
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Famille Jean-Marcel RiondFermé dimanche soir, mardisoir et mercredi
60 ans de petits coqs !Tél. +41 (0)24 433 11 781407 Bioley-Magnoux
Découvrez une fascinante forteresse souterraine
Une visite incontournable dans la région !Lors de votre visite de cet ouvrage d’artillerie, vous descendrez à 30 m sous terre et pourrez découvrir la salle des machines, les magasins de munitions, la salle d’opérations...
Pour les groupes, accueil café-croissant, apéritif ou fondue sur demande. Renseignements et réservation à l’Office du Tourisme de Vallorbe T. +41 (0)21 843 25 83
Fort Pré-Giroud
T. +41 (0)24 423 35 [email protected]
Flâner dans les jardins, découvrir le marais, apprendre en s’amusant sur les parcours et dans les expo-sitions, se détendre sur la splen-dide terrasse, déguster au restau-rant les spécialités du jardin : une journée de rêve au cœur de la Grande Cariçaie.
Ouvert du ma au di, de 10 h à 17 h 30
Centre Pro Natura de Champ-Pittet
42
1452 Les RassesT. +41 (0)24 455 44 44www.revital.ch
Raum zum Wohlfühlen Un espace pour le bien-être Exklusiv für anspruchsvolle Frauen : das Revital widmet sich ausschließ-lich Ihrer Erholung, Ihrem Wohlbe-finden und Ihrer Schönheit. 1 Woche Revital – und Sie fühlen sich wie neugeboren!
Une exclusivité pour femmes exi-geantes : le Centre Revital s’occupe de votre revitalisation, de votre bien-être et de votre beauté. 1 semaine de Revital et vous vous sentez totalement ressourcée !
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 43
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Remontées Mécaniques de Sainte-Croix / Les Rasses
Au top du top à Sainte-Croix / Les Rasses !
• Ski à l’heure• Enneigement mécanique• Salle de pique-nique
www.ski-vaud.chT. +41 (0)24 454 22 40
© photo: C. Jaccard / www.vaud-photos.ch
CHARMEENVOÛTANTLA BELLE
DEÉPOQUE
LE
Ski & bain, 100 km de ski de fond tracés, idéal pour les débutants, 20 km de pistes deski alpin, 50 km de sentiers raquettes, gastronomie du terroir dès Euro 20.-/CHF 20.-
Annonce Grand Hotel des Rasses 97x65mm.indd 1 02.02.15 10:22
Accordez-vous
un moment de détente
à Yverdon-les-Bains
www.cty.ch – T 024 423 02 327j/7 de bien-être
www.grandhotelyverdon.ch – T 024 424 64 647j/7 d’exception
44
CHARMEENVOÛTANTLA BELLE
DEÉPOQUE
LE
Ski & bain, 100 km de ski de fond tracés, idéal pour les débutants, 20 km de pistes deski alpin, 50 km de sentiers raquettes, gastronomie du terroir dès Euro 20.-/CHF 20.-
Annonce Grand Hotel des Rasses 97x65mm.indd 1 02.02.15 10:22
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 45
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
Le GSFR entretient pour vous satisfaire:
• 65 km de piste en style classique et skating.
• Une piste éclairée et une piste pour skieur avec chien.
• Un Centre Nordique avec vestiaires, salle de fartage et douches est à votre disposition aux Planets.
Le Balcon du JuraUn paradis pour le ski de fond
Etat des pistes: T. + 41(0)24 454 29 10www.gsfr.ch
l’imprimé chic
www.imprimeriecavin.ch
Sponsors l Sponsoren l Sponsors
46
Centre de jeux pour les enfants de 0 à 12 ans
• Châteaux gonflables, trampolines, voitures électriques, bain de boules et toboggans• Place de jeux extérieure • Organisation d’anniversaire • Labyrinthe de maïs (juil. à sept.)
Ouvert 7/7 jours toute l’année (sauf le 25 décembre).
Chemin de Passon 21350 OrbeT. +41 (0)24 441 31 33www.urba-kids.ch
Office du tourisme Vallorbe : T. +41 (0)21 843 25 83
Grandes Forges 11 – Vallorbewww.museedufer.ch
Dans une atmosphère du temps jadis, vous serez fascinés par la dextérité et l’imagination créatrice des forgerons et forgeronnes. Audiovisuel, vidéos et superbes collections vous dévoilent les anciens métiers artisanaux val-lorbiers. Toute l’épopée de la ligne de chemin de fer du Simplon vous est contée sur écran géant. Jouez également au chef de gare sur une maquette de 277 m.
Les sources de l’Orbe, c’est la beauté cachée de la nature dévoi-lée dans toute sa splendeur.Un décor grandiose de stalagmites, stalactites, draperies et colonnes.Nouveau : ouverture de la salle « la cathédrale » avec spectacle son et lumières.Ouverture tous les jours du 1er avril au 1er [email protected] www.grottesdevallorbe.ch
Réservations :T. +41 (0)21 843 22 74Office du tourisme Vallorbe : T. +41 (0)21 843 25 83
Maison de vacances, espace de rencontres et de célébrations.Logement bon marché et confortable pour des groupes jusqu’à 28 personnes. Cantine pour 250 personnes.Au cœur de la nature, à l’orée du romantique bourg médiéval.
1323 RomainmôtierTél. + 41(0)79 936 91 [email protected]/champbaillard
ChampbaillardRomainmôtier
© Piotr Jaxa
Pour tout renseignement :Gare de Sainte-CroixGuichet ouvert 7/7 joursT. +41 (0)24 455 43 30www.travys.ch
La plus belle ligne ferroviaire du Jura vaudois :Yverdon-les-Bains – Sainte-CroixPour les groupes : café ou repas servis à bord de la voiture-restau-rant « La Traverse ». Forfait avec les partenaires touristiques du Balcon du Jura vaudois.De Sainte-Croix à Vuiteboeuf ou à Baulmes : belle balade dans lesGorges de Covatannaz
Sponsors l Sponsoren l Sponsors 47
Aigle
BexLavey-les-Bains
Château-d'Oex
Les Diablerets
Les Mosses
Leysin
Rougemont
GryonVillars
Rolle Vevey
Lausanne
Yverdon-les-Bains
Grandson Yvonand
Montreux
Morges
Nyon
Sainte-Croix/Les Rasses
St-Cergue
Vallée de Joux
Vallorbe
Payerne
Neuchâtel
Romainmôtier
Avenches
Echallens
La Sarraz Moudon
Orbe
Oron
Morat
Estavayer-le-Lac
Genève
Gstaad
FRANCE ÖSTERREICH
DEUTSCHLAND
ITALIA
• Genève
• Zürich
• Bern
• Basel
OFFICE DU TOURISME YVONAND MENTHUE Avenue du Temple 15 • CP 181 • CH-1462 Yvonand • Tél. +41 (0)24 430 22 [email protected] • www.yvonand-tourisme.ch ©
pho
to d
e co
uver
ture
: Cla
ude
Jacc
ard,
ww
w.v
aud-
phot
os.c
h
Avec le soutien de