brochure no 1
DESCRIPTION
a brief summary of work after a year of workTRANSCRIPT
Fenologia Szczecin
Gimnazjum nr 6w
Programie Comenius
„Rytmy życia w relacji z klimatem”
Efekty całorocznej pracy młodzieży Gimnazjim nr 6 w projekcie„Rytmy życia w relacji z klimatem”w Programie Comenius (2010-2012)
Koordynator projektu: Anna Brodawczuk
Badania z zakresu fenologii w oparciu oprotokoły programu Globe prowadzili uczniowie Gimnazjum nr 6:
- Natalia Boszko- Natalia Niewczas- Gabriela Niewczas- Karim Anani
Koordynator projektu: Anna Brodawczuk
The Global Learning and Observations to Benefit the Environment (GLOBE) program is a worldwide hands-on, primary and secondary school-based science and education program. GLOBE’s vision promotes and supports students, te-achers and scientists to collaborate on inquiry-based investigations of the envi-ronment and the Earth system working in close partnership with NASA, NOAA and NSF Earth System Science Projects (ESSP’s) in study and research about the dynamics of Earth’s environment.
Corylus Avellana
Leszczyna
Pomiary i zdjęcia wykonywała:Lilianna NiewczasGabriela Niewczas
Bez
Lilac
Pomiary i zdjęcia wykonywali:Natalia BoszkoKarim Anani
Forsycja
Forsythia
Pomiary i zdjęcia wykonywali:Natalia Boszko
Karim Anani
Cztery pory roku
Four seasons of the year
Apple tree
Jabłoń
Zdjęcia:Grzegorz Olichwer
Magnolia
Magnolia ×soulangeana
Zdjęcia:Bartłomiej Błądek
Met
eoro
logi
cal m
easu
rem
ents
- Fe
nolo
gy S
zcze
cin
2010
-201
1-20
12 XI; X
II - 2
010
DA
TA S
HEE
TS R
ESU
LTS
I; II;
III -
201
1
tem
p.su
nshi
necl
oudy
hum
idity
prea
ssur
era
insn
owN
OTE
S:C
%*0
,1%
*0,1
%m
mH
g*0,
1%
*0,1
%*0
,1
XI 2
010
day0
13
010
9475
00
1.R
esul
ts a
s av
erag
e pe
r mon
thda
y08
30
1093
73,4
100
2.Be
caus
e of
diff
eren
t sca
les
of d
iffer
ent
day1
510
010
6875
,10
0m
easu
rem
ents
, for
som
e of
them
da
y22
3,6
010
9574
,610
0th
e sc
ale
was
cha
nge
by fa
ctor
0,1
day2
9-1
010
8675
,60
0fo
r mor
e cl
ear c
ompa
rison
in d
iagr
am
XII
2010
day
061
010
9375
010
belo
w. F
or tr
ue fi
gure
s pl
ease
mul
tiply
da
y13
-10
1080
75,6
010
them
by
10.
day2
0-3
00
9374
,70
103.
Abov
e ta
ble
refle
cts
the
resu
lts g
iven
da
y27
-60
1092
760
10in
mon
thly
dat
a sh
eets
.I 2
011d
ay03
-40
1094
760
10da
y10
010
093
76,6
00
day1
76
010
8776
,60
0da
y24
-20
1094
76,6
00
day3
1-1
,50
1097
76,8
00
II 20
11 d
ay07
80
1088
75,6
00
day1
4-3
010
6075
,90
0da
y21
-6,5
100
6976
,50
0da
y28
110
072
76,5
00
III 2
011
day0
74,
710
050
74,4
00
day1
47,
10
1088
75,4
100
day2
15
100
8077
,50
0da
y28
50
1068
75,1
00
IV 2
011
day0
48
010
9375
,810
0da
y11
160
1043
75,8
00
day1
817
,510
050
76,1
00
day2
58,
90
1070
76,7
00
V 2
011
day0
25
010
8076
,10
0da
y09
21,3
100
4076
,70
0da
y16
12,2
010
6475
,60
0da
y23
1910
050
76,1
00
day3
030
,410
032
75,5
00
VI 2
011
day0
628
,210
046
74,6
00
day1
324
,110
043
75,5
00
day2
014
010
9375
,610
0da
y27
1510
087
76,5
00
VII
2011
day
0417
010
100
75,6
00
day1
118
010
7276
,310
0da
y18
1710
093
75,2
00
day2
514
100
8876
,90
0V
III 2
011
day0
119
100
100
76,3
00
day0
819
100
6475
,10
0da
y15
190
1077
75,9
00
day2
219
100
7875
,60
0da
y29
1810
060
75,8
00
IX 2
011
day0
519
010
8075
,610
0da
y12
2010
064
75,6
00
day1
916
100
6476
,00
0da
y26
1410
079
75,6
00
X 2
011
day0
312
100
9376
,30
0da
y10
110
1092
75,2
00
day1
78
010
7875
,60
0da
y24
70
1081
76,7
00
day3
111
100
7675
,60
0X
I 201
1 da
y07
610
068
75,2
00
day1
43
010
8676
,10
0da
y21
410
089
75,8
00
day2
82
010
6975
,10
0X
II 20
11
I 201
2
II 20
12
III 2
012
IV 2
012
V 2
012
VI 2
012
VII
2012
VIII
201
2
IX 2
012
X 2
012
XI 2
012
XII
2012
tem
p. C
hum
idity
%
snow
%*0
,1
-200
20406080
100
XI 2010 day01day08day15day22day29
XII 2010 day06day13day20day27
I 2011day03day10day17day24day31
II 2011 day07day14day21day28
III 2011 day07day14day21
day28
IV 2011 day04
day11
day18
day25
V 2011 day02
day09
day16
day23
day30
VI 2011 day06
day13
day20
day27
VII 2011 day04
day11
day18
day25
VIII 2011 day01
day08
day15
day22
day29
IX 2011 day05
day12
day19
day26
X 2011 day03
day10
day17
day24
day31
XI 2011 day07
day14
day21
day28
XII 2011
I 2012
II 2012
III 2012
IV 2012
V 2012
VI 2012
VII 2012
VIII 2012
IX 2012
X 2012
XI 2012
tem
p. C
suns
hine
%*0
,1
clou
dy %
*0,1
hum
idity
%
prea
ssur
e m
mHg
*0,1
rain
%*0
,1
snow
%*0
,1
Study of selected meterological parameters
Badania wybranych parametrów meteorologicznych
-10-505101520253035
XI 2010 day01
day08
day15
day22
day29
XII 2010 day06
day13
day20
day27
I 2011day03
day10
day17
day24
day31
II 2011 day07
day14
day21
day28
III 2011 day07
day14
day21
day28
IV 2011 day04
day11
day18
day25
V 2011 day02
day09
day16
day23
day30
VI 2011 day06
day13
day20
day27
VII 2011 day04
day11
day18
day25
VIII 2011 day01
day08
day15
day22
day29
IX 2011 day05
day12
day19
day26
X 2011 day03
day10
day17
day24
day31
XI 2011 day07
day14
day21
day28
tem
p. C
-XI'1
0-XI
'11
tem
p. C
Pomiary wykonywali:Katarzyna Belko
Bartłomiej Błądek
Stories
Opowiadania
4 seasons of the year the first story
W pewnym mieście żyły cztery żywioły- Lato i Zima, które mieszkały obok siebie oraz Wiosna i Jesień. Przed ich domami znajdowały się ogrody, lecz w
żadnym z nich nic nie chciało rosnąć.
U Zimy cały czas panował chłód. Ziemia była ciągle zamarznięta i żadne roślinki nie miały siły się przez nią przebić. U lata natomiast, ciągle było za gorąco. Mimo ciągłego podlewania kwiaty i drzewa usychały. Pewnego dnia Zima i Lato wpadły na doskonały pomysł, aby na zmianę zajmować się swoimi ogrodami. I tak rośliny miały w końcu zacząć dobrze rosnąć i poczuć się lepiej. Jednak ten plan tylko z pozoru był doskonały. Kwiaty nie czuły się dobrze z nagłymi zmianami klimatu. Lato i Zima były zawiedzione. Z pomocą przyszły Wiosna i Jesień, które miały podobne problemy ze swoimi ogrodami. Dzięki ich pomocy były zapewnione łagodne przejścia pomiędzy Latem i Zimą. Wszystkie cztery ustaliły pewien porządek. Najpierw następowała Wiosna. Później
Lato, Jesień. Na końcu Zima.
I takie właśnie zmiany pór roku pozostały do dziś.
Patrycja Głogowska kl. III b
Once upon a time, four Elements were living in a town. Summer and Winter, next to each other, similarly Spring and Autumn. In front of their houses there were gardens, but nothing wanted to grow there.
In Winter’s one it was chilly all the time. The ground was still frozen and no plants had enough strength to break through it. In Summer’s was too hot. Despite the constant watering all flowers and trees withered.
One day, Winter and Summer came up with the perfect idea to swap the charge of their gardens. As a result the plants finally started to grow well and feel a little bit better. However, that plan only seemed to be perfect. Flowers did not feel comfortable with sudden climate changes. Summer and Winter were disappointed. All seemed the same in Spring and Autumn’s gardens, they faced similar problems. All four Elements wanted to solve the issue. With their joined effort they assured smooth changes between Summer and Winter. All Four have established a perfect order of seasons. Spring followed first. Later,
Summer, Autumn and at the end Winter.
And such changes take place repeatedly.
4 seasons of the year the second story
„Cztery siostry”
Dawno dawno temu, w czasach kiedy wróżki chodziły po ziemi, a świat się jeszcze kształtował, cztery pory roku mieszkały w pięknym zamku pośród chmur. Zima,Lato,Jesień ,Wiosna były siostrami. Dziewczęta olśniewały przecudowną urodą i kto na nie spojrzał, nie mógł o nich zapomnieć.
Wiosna miała szmaragdowe oczy, usta różowe jak kwiat tulipana, włosy długie potargane wiatrem. Jesień była piegowatą, rudą dziewczyną o brązowych jak kasztany oczach, Lato zaś blondynką o złocistych włosach i chabrowych oczach. Zima miała srebrno- białe włosy i szareoczy.
Dziewczęta stale kłóciły się o panowanie i na Ziemi nie było można zastać harmonii. Po licznych skargach wysłanników boskich i reklamacji składanych przez rolników do samej góry siostry musiały zaprowadzić porządek w swoich rządach. Jako że na Ziemi jest 12 miesięcy, postanowiły podzielić je między siebie. Postanowiły, że ułatwią ludziom życie i zasiądą na tronie w takiej kolejności, żeby zmiany pogody były jak najmniej odczuwalne dla ludzi. Njapierw
Zima przykrywała pierzyną całą Ziemię, następnie przychodziła nieśmiała Wiosna, następnie ogrzewała wszystko wokół Lato, a po zbiorach nadchodziła Jesień.
Żyją w zgodzie po dziś dzień, z małymi wyjątkami ale to można im wybaczyć.
Andrzej Śmigielski IIIa
„Four sisters”
A long time ago, at a time when fairies lived on the Earth, and the world still was not completed, the Four Seasons were living in a beautiful castle in the clouds. Winter, Summer, Fall and Spring were sisters. The girls were of marvelous beauty, and anyone who looked at them, could not forget them.
Spring had emerald green eyes, pink lips like a tulip flower, long, windswept hair.
Red-haired Autumn had freckles all round her face and chestnut brown eyes. Summer with golden blond hair and cornflower eyes. Winter had silver-white hair and gray eyes.
The girls were constantly quarrelling who should be in charge and control the Earth . So that there was no harmony. After numerous complaints of divine messengers and the farmers, sister were made to bring order to in their governments. Because there are 12 months, they decided to divide them among
themselves equally . To make people’s lives easier they agreed to rule one by one , in the order to change the weather as gently as possible for the people. So the first was Winter, then came the shy Spring, followed by warming all around Summer and the last Autumn - after the harvest came.
And it’s taken place constantly , with a few exceptions, but you can forgive them.
Przysłowia
ProverbsPolish proverbs related to the calendar ( to the months)
12 months of the year in proverbs
JANUARY
Bój się w styczniu wiosny, bo marzec zazdrosny.
Be afraid of spring in January, because of jealous March.
FEBRUARY
Idzie luty, podkuj buty.
February goes, try to stud the shoes.
MARCH
Marzec zielony, niedobre plony.
When March is green, the crops are bad.
APRIL
Jak przygrzeje słonko, przejdzie kwiecień łąką.
If the Sun warms up, April walks through meadow.
MAY
Chłodny maj, dobry urodzaj.
Cold May, good crop.
W maju jak w gaju.
In May as in grove.
Kto się w maju urodzi, dobrze mu się powodzi.
Being born in May, will bring you good luck.
JUNE
Czerwiec stały, grudzień doskonały.
Steady June, perfect December.
JULY
Gdy w lipcu świeci słońce, to plaże są gorące.
If the Sun shines in July the beaches are hot and dry.
AUGUST
Sierpień jasny i pogodny, dla win jest bardzo wygodny.
Agust bright and fine, comfortable for wine.
SEPTEMBER
Jaki pierwszy wrzesień, taka będzie jesień.
What the first September brings, the autumn show the same hinge.
OCTOBER
W październiku jak w śmietniku.
In October as in the rubbish heap.
NOVEMBER
W listopadzie, jak na autostradzie.
In November as in the motorway.
DECEMBER
Grudzień to miesiąc zawiły, czasem srogi, czasem miły.
December is a complex month, sometimes sever, sometimes nice.