brochure bolzano danza stagione 2012
Upload: fondazione-teatro-comunale-bolzano-stiftung-stadttheater-bozen
Post on 25-Mar-2016
263 views
DESCRIPTION
Brochure Bolzano Danza Stagione 2012TRANSCRIPT
www.bolzanodanza.it
Bozen tanzt!Bolzano,la città chedanza!
28. Internationales Tanz- und Kursfestival28° festival e stage internazionale di danza
ente organizzatore | Veranstalter
Fondazione Teatro Comunale e Auditorium
Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Bozen
direttore | Intendant
Manfred Schweigkofl er
segretario artistico | Künstlerisches Betriebsbüro
Emanuele Masi
comunicazione, PR & Marketing | Kommunikation,
PR & Marketing
Marion Thöni
direzione tecnica | Technische Leitung
Alfredo Bagatin, Barbara Westermann
uffi cio stampa nazionale | Pressearbeit national
Maria Luisa Buzzi
fotografo | Fotograf
Piero Tauro
concetto grafi co | Gestaltung Mugele & Matt
website Layout Studio
video Armin Ferrari
stampa | Druck Carta proveniente da foreste gestite
responsabilmente. Per la stampa sono stati usati inchiostri con
solventi a base vegetale.
Papier aus verantwortungsvoller Waldwirtschaft. Beim Druck
wurden Tinten mit Lösungsmittel auf pfl anzlicher Basis verwendet.
responsabile amministrativo | Verwaltungsleiterin Alessandra Belvisi Kaufmann responsabile ticketing | Verantwortlicher Ticketing Lorenzo
Buzzi Sponsor – V.I.P. Judith Paone uffi cio produzione | Produktionsbüro Maria Prast, Camilla Preziati assistente comunicazione | Assistent
Kommunikation Stefano Cattozzo Assistenze promozione | Assistentin Promotion Paola Brucoli amministrazione | Verwaltung Giada Cingolin,
Margit Hofer, Melita Winkler Ticketing Katia Carratù biglietteria | Theaterkasse Gerda Schranzhofer, Sandra Rafreider, Paola Marcadella, Michela
Evaldi capo macchinista | Bühnenmeister Gian Carlo Turato macchinisti | Bühnentechnik Peter Bamhackl, Gianluca Cucco, Andrea Rizzi, Andrea
Zampolli, Eros Rodighiero, Roberto Morello aiuto macchinista | Bühnenhilfe Guido Cantelli capo elettricista | Beleuchtungsmeister Pasquale
Quaranta elettricisti | Beleuchtung Luca Predenz, Luca de Martini di Valleaperta, Simone Brussa, Denis Frisanco elettricisti fonici | Licht-
und Tontechnik Maurizio Conta, Ezio Ventriglia aiuto elettricista | Aushilfe Beleuchtung Luca Bellemo assistenza di allestimento | Ausstat-
tungsassistenz Valentina Mochen, Federica Rigon tecnici Auditorium | Technik Konzerthaus Giorgio Magnanini, Dan Romanti supervisione
| Instandhaltung Matteo Zanirato System Administrator Mirko Tait servizio sala e portineria | Saaldienst und Pforte Christian Zischg
portineria | Pforte Edgar Aichberger, Ernst Kofl er, Dean Venturini, Arnold Oberhofer, Marco Turato servizio sala | Saaldienst cooperativa CSU
supporto tecnico | technische Dienste Maff ei Service
Con il contributo di | unterstützt von
Sponsor
2
Guarda i trailer degli spettacoli su www.bolzanodanza.it
Die Trailer zu den Auff ührungen fi ndest Du unter www.bolzanodanza.it
Unsere Tiroler Bank. La Banca del Tirolo.
www.hypotirol.it
GENERATIONSVede più lontano un vecchio seduto o un giovane in piedi? Con
questo semplice interrogativo il nostro pubblico potrà sfogliare
queste pagine alla scoperta del programma della 28esima edizione
di Bolzano Danza: nell’Anno europeo dell’invecchiamento attivo
e della solidarietà tra le generazioni, Generations è il titolo che
ci ha guidato nella programmazione di un festival che esplorerà il
tema dell’incontro generazionale a 360 gradi.
Viviamo in un’epoca in cui se da un lato l’età è un tabù, dall’altro
è l’elemento al centro di innumerevoli discussioni: dall’ingresso
nel mondo del lavoro all’età per andare in pensione, dai trentenni
a casa coi genitori alle quarantenni che si off endono a sentirsi
chiamare “signora”, dalla gerontocrazia agli esodati, dai lifting dei
settantenni alle baby maggiorate.
A questo caotico intreccio di desideri e fobie abbiamo voluto dare
una nostra lettura attraverso il linguaggio della danza, nel tenta-
tivo di mostrare quanta bellezza e commozione il corpo, il movi-
mento e il vissuto di ogni età possano esprimere.
A Bolzano Danza 2012 il tema Generations viene declinato sotto
aspetti diversi: l’incontro anagrafi co tra le generazioni con per-
former di tutte le età sul palco e spettatori da 0 a 100 anni in
platea; l’eredità culturale e la fi liazione artistica, presentando uno
spaccato dell’albero “genealogico” di Carolyn Carlson, icona
della danza internazionale e maestra di generazioni di danzatori
e coreografi ; la sostenibilità ecologica, perché il pianeta e lo stato
delle sue risorse sono un patrimonio prezioso e compromesso
che lasceremo alle generazioni future.
E proprio all’insegna del nostro progetto Going Green si aprirà
il festival: la serata inaugurale è infatti riservata alla Cenerentola
“riciclabile” di Philippe Lafeuille e all’installazione Green Street
dell’Offi ce for Human Theatre che permetterà a tutti di provare
la magica esperienza di ballare a piedi nudi su un fresco prato
d’erba che invaderà il foyer del Teatro Comunale.
Diversi i nomi di rilievo del panorama europeo: un focus su
Carolyn Carlson; Russell Maliphant, Sidi Larbi Cherkaoui e Akram
Khan interpretati da un danzatore d’eccezione come Aakash
Odedra; una creazione tra teatrodanza e hip hop fi rmata da
Malou Airaudo, coreografa oltre che storica interprete di Pina
Bausch della quale il festival presenterà Sacre du printemps in
una interattiva rilettura
ideata da Roger Bernat.
Straight to the
Audience è il riconosci-
mento del Festival
of Festivals Award
conquistato dalla scorsa
edizione di Bolzano
Danza (oltre a quello per
la miglior brochure!) e le
occasioni per eliminare
ogni distanza tra palco e
platea non mancheranno nemmeno nel 2012 come dimostra
“DisGo”: l’evento che trasformerà il Teatro Studio in una disco-
teca per gli interpreti della compagnia britannica Fleur Darkin,
i giovani danzatori locali e il pubblico, tutti accomunati dalla
passione per la musica a tutto volume.
All’insegna dell’incontro tra generazioni si aff acceranno sui
palcoscenici del Teatro Comunale Antonella Bertoni e sua madre
Paola Faleschini, I Bambini della Compagnia Abbondanza/Bertoni
e i bolzanopeople, ossia i partecipanti al laboratorio ospitato
dalla Casa di Riposo Don Bosco e realizzato da Balletto Civile:
anziani ospiti, familiari, operatori, volontari tra i 19 e 96 anni.
Per i bambini abbiamo creato KIDS!: un programma dedicato
composto da due spettacoli e un’esperienza unica al mondo:
la Notte a Teatro, per bambini che vogliono addormentarsi e
risvegliarsi a passo di danza.
Grazie a una fi tta rete di collaborazioni Bolzano Danza continuerà
le sue incursioni nel territorio urbano: in centro città (per un mese
Via Goethe sarà la “via della danza”) e in periferia, al Museo Arche-
ologico, al Lido, all’Ospedale, oltre che in Via Cagliari dove si
svilupperà Ristretto Liscio, un innovativo progetto di incontro
tra teatrodanza e liscio con tanto di serata di ballo con la storica
Orchestra Casadei. Infi ne un appuntamento in montagna per una
nuova collaborazione con il festival AlpsMove,
i cui danzatori saranno impegnati in una per-
formance notturna al Colle commissionata a
Roberto Castello: il titolo è emblematico…
“Vede più lontano un vecchio seduto che un
giovane in piedi”.
Emanuele Masi, Manfred Schweigkofl er
Bolzano, la città che danza!18 spettacoli18 compagnie2 prime assolute5 prime nazionali1 produzione1 coproduzione1 concerto
4
GENERATIONSSieht der Alte, der sitzt weiter als der Junge, der steht? Diese einfache
Frage lohnt es, beim Durchblättern dieser Broschüre im Hinterkopf
zu behalten. Im für 2012 ausgerufenen "Europäischen Jahr für aktives
Altern und Solidarität zwischen den Generationen" ist Generations
das Leitmotiv, das uns bei der Programmauswahl begleitet hat.
Wir leben in widersprüchlichen Zeiten. Das Alter ist sowohl Tabu-
thema als auch viel diskutierter Gesprächsstoff : vom Arbeitseintritt
bis hin zum Pensionsalter; von Söhnen, die nicht ausziehen, hin zu
Vierzigjährigen, die noch nicht "Frau" gerufen werden wollen; von
der Herrschaft der Greise bis zu den aus dem Arbeitsleben Aus-
geschlossenen; vom Lifting der Siebzigjährigen bis zu Schönheits-
operationen für Minderjährige.
Wir werden dieser chaotischen Verwebung von Wünschen und
Phobien, über die Tanzsprache eine neue Lesart geben. Ein Versuch
der zeigen soll, wie viel Schönheit und Anmut der Körper und die
Bewegung, verbunden mit den Erfahrungen egal welchen Alters,
hervorbringen kann.
Das Thema Generations wird unter diversen Aspekten beleuch-
tet: Tänzer unterschiedlichen Alters bieten Auff ührungen für
ein Publikum von 0 bis 100 Jahren; das kulturelle Erbe und die
künstlerische Abstammung stehen im Mittelpunkt des Focus auf
Carolyn Carlson, Grande Dame der internationalen Tanzszene;
weiterhin verpfl ichtet fühlen wir uns dem Thema der Nachhaltig-
keit, und dem ökologischen Erbe, das wir künftigen Generationen
hinterlassen.
Ganz im Zeichen unseres Slogans Going Green steht der Festivalbe-
ginn: Die Eröff nungsauff ührung von Philippe Lafeuille trägt den Titel
Cendrillon - "Recyclebares Ballett". Im Foyer des Stadttheaters ist
Green Street aufgebaut - eine Installation, die dazu einlädt, barfuss
im Gras im Foyer zu tanzen.
Neben der eingangs erwähnten Carolyn Carlson, zeigt der Aus-
nahmetänzer Aakash Odedra Arbeiten von Russell Maliphant, Sidi
Larbi Charkaoui und Akram Khan. Hip Hop und zeitgenössischer
Tanz fi nden sich in der Auff ührung von Malou Airaudo, Tänzerin,
Choreografi n und ehemaliges Mitglied des Wuppertaler Tanz-
theater von Pina Bausch. Diese wiederum ist mit Sacre du Printemps
vertreten, allerdings in einer interaktiven Interpretation von
Roger Bernat.
Straight to the
Audience, mit
dieser Auszeich-
nung für das beste
Programm (und
zusätzlich für die
beste Broschüre!)
wurde Bolzano
Danza 2011 beim
Festival of Festivals
Award bedacht. Die
Performance
"DisGo" verwandelt das Studiotheater in eine Diskothek und
vereint die Darsteller der Kompanie Fleur Darkin, junge heimische
Tänzer und das Publikum in ihrer gemeinsamen Leidenschaft für
Tanz und Musik.
Ganz im Zeichen der Begegnung der Generationen stehen die
Auff ührungen von Antonella Bertoni mit ihrer Mutter Paola
Faleschini und der jungen Darsteller von Abbondanza/ Bertoni - I
Bambini. Und natürlich das Projekt bolzanopeople, das wir für
die Bewohner des Altersheims Don Bosco in Zusammenarbeit mit
Balletto Civile erdacht haben.
Für die jüngsten Zuschauer heuer neu ist die KIDS! - Reihe,
die aus zwei Auff ührungen für Kinder besteht und von einer
einmaligen Gelegenheit ergänzt wird: Die Nacht im Theater.
Dank zahlreicher Zusammenarbeiten breiten wir unsere Fühler
über das gesamte Stadtgebiet aus. Auch 2012 sind wir im
gesamten Stadtgebiet vertreten: Die Goethestraße ist heuer die
Tanzstraße. An verschiedenen Ort in der Stadt wird „getanzt" und
in der Cagliaristraße spielt das Projekt Ristretto Liscio mit dem
Konzert der großartigen Orchestra Casadei. Und nicht zu
vergessen unser Tanzprojekt mit Alps Move. Unter der Leitung
von Roberto Castello entsteht auf dem Kohlerer Berg eine
Performance, deren Titel sinnbildlich für das gesamte
Programm ist "der Alte, der sitzt, sieht weiter als der
Junge, der steht".
Emanuele Masi, Manfred Schweigkofl er
Bozen tanzt!18 Auff ührungen18 Kompanien 2 Urauff ührung 5 ital. Erstauff ührungen 1 Produktion 1 Koproduktion 1 Konzert
5
Ph
oto
s: M
ich
el C
ava
lca
16.07. | LU MO | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 80’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale / Stadttheater
CIE LA FEUILLE D’AUTOMNE FCendrillon – Ballet recyclable--------------------------------------------------------------------------------
Versione ecologista della celeberrima fi aba di Perrault trasportata
in danza, Cendrillon-Ballet Recyclable fa leva sul tema ricorrente
della metamorfosi/trasformazione del racconto (Cenerentola da
“bambina sfortunata” si trasforma in principessa, la zucca in
elegante carrozza, un minuscolo topo in maestoso cavallo) per
restituire una creativa e sorprendente danza con i “rifi uti”.
Tutto in questa Cendrillon è di coloratissima plastica riciclata,
tutto trova nuova vita nella trasformazione. La fi aba dunque non
più un mezzo per sfuggire alla realtà, ma al contrario un concreto
impegno per la salvaguardia del nostro pianeta.
Cendrillon-Ballet recyclable ist die "ökosoziale" Version des bekannten
Märchens von Perrault. Ausgehend von der Theorie, dass Perraults
Märchen die Auseinandersetzung mit dem Thema der Verände-
rung ist (Aschenputtel tritt ins Erwachsenenalter über und ver-
wandelt sich von der unglücklichen Stieftochter in die glückliche
Prinzessin. Ein Kürbis wird zur Kutsche.), erzählt Lafeuille seine
Version anhand der Verwandlung der Materie. Der visuelle Ein-
druck der bunten, phantasievollen Kostüme, die aus Recycling-
materialien gefertigt wurden, ist überwältigend. Das Märchen
dient somit nicht mehr dazu, der Realität zu entkommen, sondern
wird zu einem Appell, unseren Planeten zu schützen.
coreografi a | Choreografi e Philippe Lafeuille assistente alla coreo-
grafi a | Choreografi eassistenz Flavie Hennion, Corinne Barbara
interpreti | Darsteller Pascal Allio, Romain Arreghini, Anthony
Couroyer, Rodolphe Fouillot, Vivien Letarnec, Alexis Ochin, Victor
Virnot musica | Musik Sergej Prokofi ev, Ran Slavin, Värttinä, Godspeed
You!Black Emperor, Björk, Walt Disney costumi | Kostüme Corinne
Petitpierre luci | Licht Dominique Mabileau direzione tecnica |
Technische Leitung Filo Le Gall
PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
6
CHI È PHILIPPE LAFEUILLE? Artista pluridisciplinare, Lafeuille
– che abbiamo conosciuto a Bolzano Danza l’anno scorso come
autore del solo On t’appelle Vénus di Chantal Loïal – coniuga nei
suoi lavori una scrittura coreografi ca che conduce il corpo verso il
teatro. Fondatore della compagnia catalana Chicos Mambo, dirige
oggi in Francia la compagnia La Feuille D’Automne.
WER IST PHILIPPE LAFEUILLE? Im Zentrum des choreografi schen
Schaff ens des polyvalenten Künstlers Philippe Lafeuille steht der
Körper. Bereits im Sommer 2011 war er mit dem Solo On t’appelle
Vénus für Chantal Loïal bei Bolzano Danza vertreten. Nach der
Kompanie Chicos Mambos ist die kürzlich gegründete Compa-
gnie La Feuille D'Automne, das zweite Ensemble, das er leitet.
www.philippelafeuille.com
WHAT'S ON TODAY 16.07.------------------------------------------------------------------------
ore 10.30 Uhr
Casa di Riposo Don Bosco – Altersheim
GROUPE BERNARD MENAUT F Ici et maintenant / Moment 5
------------------------------------------------------------------------
ore 11.00 Uhr
Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz
(Mercato - Markt)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I
Ristretto Liscio
------------------------------------------------------------------------
ore 15.00 – 17.00 Uhr
Ospedale di Bolzano – Krankenhaus Bozen
ALDES & ALPS MOVE I Prove Pubbliche - Öff entliche Proben
------------------------------------------------------------------------
ore 18.00 Uhr
via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI (I)Ristretto Liscio
------------------------------------------------------------------------
ore 19.00 Uhr
Piazza Verdi - Platz
Apertura / Eröff nung Container 19x19 & Greenstreet
GROUPE BERNARD MENAUT FIci et maintenant / Moment 6
------------------------------------------------------------------------
ore 20.00 Uhr
Parco dei Cappuccini – Kapuzinergarten
eXtramotionincontro con gli artisti - Künstlergespräch
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Comunale – Stadttheater
CIE LA FEUILLE D’AUTOMNE FCendrillon – Ballet recyclable
------------------------------------------------------------------------
ore 22.15 Uhr
Foyer Teatro Comunale - Stadttheater
DJ SET con - mit Philippe Lafeuille
------------------------------------------------------------------------
7
Vestiti di giallo alla serata inaugurale di Bolzano Danza!
Abiti o pantaloni, magliette o camicie, scarpe, borse.
Vale un solo colore, il giallo!
Für alle Zuschauer gilt am Eröff nungsabend der Dresscode
Gelb! Kleid oder Hose, T-Shirt oder Bluse, Schuhe oder
Tasche es gilt nur eine Farbe - Gelb!
DRESS CODE
Ph
oto
: Pie
ro T
au
ro
8
Sarà un lavoro di svelamento del sotterraneo che ospita il legame
umano più importante - quello tra madre e fi glia – il nuovo pro-
getto spettacolare di Michele Abbondanza e Antonella Bertoni.
In scena con la madre, Antonella Bertoni costruisce un incontro
ravvicinato di corpi narranti che renderanno di pubblico dominio
la loro preziosissima intimità. Uno “scambio” scenico che sarà
inoltre un incontro tra chi è stato mille volte sul palcoscenico e chi
mai prima d’ora vi era salito.
Im neuen Stück von Michele Abbondanza und Antonella Bertoni
geht es um die wichtigste menschliche Beziehung überhaupt:
die Verbindung von Mutter und Tochter. Auf der Bühne ist
Antonella Bertoni zusammen mit ihrer Mutter zu sehen. Eine
Begegnung, deren Reiz dadurch entsteht, dass die besondere
Intimität zwischen Mutter und Tochter zum öff entlichen Gut
wird. Das spannende Aufeinandertreff en einer Tochter, die
zigmal auf der Bühne stand und einer Mutter, die noch nie auf
der Bühne stand.
18.07. | ME MI | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
COMPAGNIAABBONDANZA/BERTONI IScena Madre--------------------------------------------------------------------------------
coreografi a | Choreografi e Michele Abbondanza, Antonella
Bertoni regia | Regie Michele Abbondanza con | mit Paola
Faleschini, Antonella Bertoni
PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG
CHI SONO MICHELE ABBONDANZA
E ANTONELLA BERTONI? vedi pag. 29
WER SIND MICHELE ABBONDANZA UND
ANTONELLA BERTONI? Siehe Seite 29
www.abbondanzabertoni.it
WHAT'S ON TODAY 18.07.------------------------------------------------------------------------
ore 18.30 Uhr
via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera!
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Studio Theater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I
Scena Madre
------------------------------------------------------------------------
coreografi a, regia | Choreografi e, Regie Roberto Castello
interpreti | Darsteller Santija Bieza, Anastasia Kostner, Iosu
Lezameta, Alessandra Moretti, Evelyn Petruzzino, Doris Plankl,
Giselda Ranieri, Irene Russolillo, Evelin Stadler con la partecipazione
| Teilnehmer Denise Menestrina, Isabel Mulas, Serena Refatti,
Attilio Rossin, Andrea Sette, Chantal Sommadossi
Produzione Aldes su commissione di Bolzano Danza in
coproduzione con Alps Move / eine Produktion von Aldes im
Auftrag von Bolzano Danza in Koproduktion mit Alps Move
PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG
www.aldesweb.org
www.alpsmove.it
19.07. | GI DO | ore 22.00 + 23.00 Uhr20.07. | VE FR | ore 22.00 + 23.00 Uhrdurata / Dauer: 40’ (senza intervallo / ohne Pause)
Colle / Kohlern
ALDES + ALPS MOVE IVede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Commissione site-specifi c del Festival a Roberto Castello, lo
spettacolo itinerante Vede più lontano un vecchio seduto che un
giovane in piedi in programma al Colle coinvolgerà nove
danzatori, cinque bambini e un anziano. Luogo suggestivo, notte
di luna nuova, accadimenti nel fi tto bosco alpino del Colle:
un’esperienza da provare, uno spettacolo-evento che rimarrà a
lungo impresso nella memoria dei partecipanti.
Bei diesem Auftragswerk von Bolzano Danza handelt es sich um
eine standortbezogene Performance für Kohlern. Roberto Castello
arbeitet hier mit drei Tänzern seines Ensembles Aldes, sechs
Tänzern von Alps Move sowie fünf Kindern und einem Senioren.
Die Performance führt bei Neumond durch den suggestiven
Kohlerer Wald. Eine Performance, die dem Publikum lange in
Erinnerung bleiben wird.
10
-------------------------------------------------------
spettacolo itinerante senza posti a sedere
Auff ührung in Stationen ohne Sitzplatz
-------------------------------------------------------
CHI È ROBERTO CASTELLO? Danzatore, coreografo e insegnante,
Castello ha lavorato con Carolyn Carlson alla Fenice di Venezia e
nei primi anni Ottanta è tra i fondatori di Sosta Palmizi, la prima
compagnia di danza contemporanea italiana . Nel 1993 fonda
Aldes, una compagnia con cui conduce sperimentazioni tra
danza, arti visive e nuove tecnologie.
WER IST ROBERTO CASTELLO? Der Tänzer, Choreograf und
Dozent Roberto Castello hat an der Fenice in Vendig mit Carolyn
Carlson gearbeitet und zählt 1984 zu den Gründungsmitgliedern
der ersten zeitgenössischen Tanzkompanie in Italien, Sosta Palmizi.
Im Jahr 1993 gründet er sein Ensemble Aldes, mit dem er experi-
mentelle Performances verwirklicht, die mit Tanz, darstellender
Kunst und neuen Technologien spielen.
CHE COS’È ALPS MOVE? E’ la piattaforma della danza regionale in
Alto Adige ideata e coordinata da Süditiroler Tanzkooperative.
Alps Move mira ad instaurare un vivace scambio culturale
invitando danzatori sudtirolesi – magari sparsi in tutta Europa –
a rientrare sul territorio e a proporre le proprie opere.
WAS IST ALPS MOVE? Alps Move ist eine von der Südtiroler
Tanzkooperative ins Leben gerufene Initiative. Ziel ist es,
heimischen Tänzerinnen und Tänzern eine Plattform für erste
anspruchsvolle Herausforderungen zu bieten, sowie die
Förderung des grenzüberschreitenden Austausches.
SPETTACOLO GRATUITO; PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA
Presso la biglietteria del Teatro Comunale Bolzano
KOSTENLOSE AUFFÜHRUNG; NUR MIT VORANMELDUNG
An der Theaterkasse vom Stadttheater Bozen
11
WHAT'S ON TODAY 19.07.------------------------------------------------------------------------
ore 16.30 Uhr
via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio
------------------------------------------------------------------------
ore 18.00 Uhr
Cineplexx BZ Pina 3D (it)
------------------------------------------------------------------------
ore 22.00 + 23.00 Uhr
Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE I
Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi
------------------------------------------------------------------------
Keep you informed on
IL LUOGO
Lo spettacolo è un’esperienza itinerante che, partendo dalla
stazione di monte della Funvia del Colle, porta attraverso il bosco
fi no alla radura della Baita comunale (quota 1134 metri).
Inaugurata nel giugno del 1908, questa funivia è stata la prima
per trasporto persone realizzata nel mondo.
ORT
Die Performance beginnt an der Bergstatation der Seilbahn und
führt durch den Wald bis hin zum Blockhaus Kohlern (1134 m).
Die Kohlerer Seilbahn ist die erste Seilbahn, die 1908 weltweit für
den Personentransport gebaut wurde.
SALITA IN FUNIVIA
Prenotazione obbligatoria presso la biglietteria del Teatro
Comunale tel. 0471 053 800. Biglietto di andata e ritorno: 4
Salita 30’ prima dell’inizio (ore 21.30 o 22.30)
BAHNFAHRT
Die Bahnfahrt ist nur mit vorheriger Anmeldung an der Theater-
kasse möglich: Tel. 0471 053 800. Kosten Hin- und Rückfahrt: 4
pro Person. Die Zubringung erfolgt 30 Minuten vor Auff ührungs-
beginn (21.30 und 22.30).
In caso di maltempo, il festival si riseva la possibilità di annullare una
o più recite. Bei schlechtem Wetter, behält sich die Festivalleitung
die Möglichkeit vor, eine oder mehrere Auff ührungen abzusagen.
Ph
oto
: Ale
x M
acr
o
12
20.07. | VE FR | ore 21.00 Uhr21.07. | SA | ore 19.30 + 21.00 Uhr
durata / Dauer: 50’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
FLEUR DARKIN COMPANY UKDisGo-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Coreografa di spicco della nuova ondata di autori british, Darkin
approda per la prima volta in Italia con uno dei suoi spettacoli di
maggior successo: DisGo. In tournée in tutta Europa da quasi un
biennio, DisGo è un lavoro interattivo tra interpreti e pubblico.
Impossibile descrivere questo spettacolo, tutto basato sulla parte-
cipazione e l’empatia. E’ necessario parteciparvi: cinquanta minuti
di condivisione mozzafi ato, musica battente e divertimento.
Al cast si uniscono i partecipanti del creative workshop tenuto dai
danzatori della compagnia nell'ambito dei corsi del Festival:
iscrizioni presso il Südtiroler Kulturinstitut.
Fleur Darkin Company, eines der führenden neuen Tanzensembles
aus Großbritannien, zeigt in Bozen die Produktion DisGo, die
Publikum und Presse in ganz Europa begeistert. Das Stück wurde
vom Laban Theatre in London in Auftrag gegeben und ist eine
interaktive, überraschende Begegnung zwischen Darstellern und
Publikum, die mit einer mitreissenden Musik unterlegt ist. Das
Ensemble ist auch im Kursprogramm mit einem Creative-Work-
shop vertreten, der allen Interessierten off en steht. Anmeldung
beim Südtiroler Kulturinsitut.
CHI È FLEUR DARKIN? Fondatrice nel 2003 della compagnia
inglese che porta il suo nome, Fleur Darkin è stata recentemente
nominata direttrice artistica dello Scottish Dance Theatre. La sua
compagnia continuerà a confezionare progetti speciali. Scopo
dell’ensemble infatti è creare spazi che non riproducono le forme
dominanti della cultura, ma eventi guidati dalla necessità di stimo-
lare l’immaginazione. Prodotti “altri” per inventare nuovi mondi.
WER IST FLEUR DARKIN? Fleur Darkin hat im Jahr 2003 ihr
Ensemble gegründet und wurde kürzlich zur künstlerischen
Leiterin des Scottish Dance Theatre ernannt. Mit ihrer Company
wird sie auch in Zukunft tätig sein und besondere Projekte
verwirklichen. Der künstlerischen Leiterin geht es vor allem
darum, sich von der herkömmlichen Kulturarbeit loszulösen und
die Vorstellungskraft zu stimulieren. "Andere" Produkte schaff en,
um eine neue Welt entstehen zu lassen.
13
WHAT'S ON TODAY 20.07.------------------------------------------------------------------------
ore 17.00 Uhr
via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera!
------------------------------------------------------------------------
ore 17.00 Uhr
Teatro Comunale, palcoscenico – Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP IPiccole Meraviglie
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo
------------------------------------------------------------------------
ore 22.00 Uhr
Cineplexx BZ Swan Lake 3D
------------------------------------------------------------------------
ore 22.00 + 23.00 Uhr
Colle – Kohlern
ALDES & ALPS MOVE IVede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi
------------------------------------------------------------------------
WHAT'S ON TODAY 21.07.------------------------------------------------------------------------
ore 10.00 Uhr
Teatro Comunale, palcoscenico – Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP IPiccole Meraviglie
------------------------------------------------------------------------
ore 19.30 + 21.00 Uhr
Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo
------------------------------------------------------------------------
ore 20.30 Uhr
Teatro Comunale - Stadttheater
NOTTE A TEATRO NACHT IM THEATER------------------------------------------------------------------------
ore 20.00 Uhr
Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz
Concerto – Konzert
ORCHESTRA CASADEI Casadei Social Club
------------------------------------------------------------------------
coreografi a | Choroegrafi e Fleur Darkin Visual Design Sam Collins
costumi | Kostüme Ros Noctor musica | Musik Glyn Perrin, Fourtet,
Plastikman, Moritz Von Oswald, Ricardo Villalobos, Trentemoller
PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
www.darkinensemble.com
16. - 21.07.Via Cagliari e dintorni / Cagliaristraße und Umgebung
RISTRETTO LISCIO--------------------------------------------------------------------------------
Il ballo popolare come rito culturale, forma d’incontro, di condivi-
sione e memoria. “Ristretto Liscio” di Camilla Parini e Anita Faconti
recupera questi temi per fonderli con la danza contemporanea.
Una serie di performance in via Cagliari e dintorni che per sei giorni
trasformeranno il quartiere in una sala da ballo a cielo aperto.
Ballerini anziani e giovani danzatori contemporanei si incontreran-
no per esibirsi in una “balera” transgenerazionale e transculturale.
Volkstänze als kultureller Ritus, Form der Begegnung, des
Miteinander und der Erinnerung. Das Projekt Ristretto Liscio con
Camilla Parini und Anita Faconti greift diese Themen auf und
bringt sie mit dem zeitgenössischen Tanz in Verbindung.
Eine Reihe von Performances verwandeln für sechs Tage die
Cagliaristraße und Umgebung in einen Ballsaal unter freiem
Himmel. Ältere Tanzpaare und junge, zeitgenössische Tänze-
rinnen und Tänzer begegnen sich bei einem generationen-
und kulturübergreifenden Tanzvergnügen.
progetto performativo di | Auff ührungsprojekt von Camilla Parini,
Anita Faconti con | mit Anita Faconti, Camilla Parini + gli abitanti
di Via Cagliari / den Bewohnern der Cagliaristrasse accompagna-
mento musicale | musikalische Begleitung Aleksey Asenov
CHI SONO CAMILLA PARINI E ANITA FACONTI? Camilla Parini
lavora dal 2006 come attrice con il Teatro delle Radici (CH). Paralle-
lamente al suo percorso artistico si laurea come operatrice sociale
presso la Scuola Universitaria Professionale di Lugano. Insieme ad
Anita Faconti si diploma nel 2012 presso la Milano Scuola Paolo Grassi
(corso di Teatrodanza), dove ha avuto la possibilità di lavorare, tra
gli altri, con Juliana Neves e Quan Bui Ngoc (Les Ballets C. de la B.),
Cristiana Morganti (Tanztheater Wuppertal) e con Lisa Kraus ed
Elena Demyanenko (Trisha Brown Dance Company). La collabora-
zione tra Anita e Camilla nasce con il progetto A. [studio per una
Giselle], presentato lo scorso anno a Bolzano Danza.
WER SIND CAMILLA PARINI UND ANITA FACONTI?
Camilla Parini ist seit 2006 Schauspielerin am Teatro delle Radici (CH).
Gleichzeitig absolviert sie eine Ausbildung zur Sozialarbeiterin an
der Scuola Universitaria Professionale in Lugano. Mit Anita Faconti
macht sie im Jahr 2012 ihren Abschluss an der Milano Scuola Paolo
Grassi (Kurs Tanztheater). Dort hatte sie die Gelegenheit u.a. mit
Juliana Neves und Quan Bui Ngoc (Les Ballets C. de la B.), Cristina
Morganti (Tanztheater Wuppertal) und Lisa Kraus und Elena
Demyanenko (Trisha Brown Dance Company) zu arbeiten. Parini
und Faconti haben erstmals im Rahmen von Bolzano Danza 2011
zusammengearbeitet. Sie präsentierten A. [studio per una Giselle].
APPUNTAMENTI / TERMINE
16.07. | LU – MO | 11.00: Mercato – Markt
18.00: via Cagliari Straße
17.07. | MA – DI | 17.00: Casa di Riposo Don Bosco – Altersheim
18.07. | ME – MI | 18.30: via Cagliari Straße
(campo da calcetto – Fußballplatz) | Balera – Ballhaus
19.07. | GI – DO | 16.00: via Cagliari Straße
20.07. | VE – FR | 17.00: via Cagliari Straße
(campo da calcetto – Fußballplatz) | Balera – Ballhaus
21.07. | SA | 20.00: Piazza Maria in Augia Platz
Gente. Due donne.
Panche sedie tavolini muretti fermate del bus. Un caff è, per favore.
Voci racconti rumori suoni. Musica. Una via una piazza un parco
un campetto da calcio. Una balera. Gente. Due donne.
L’ombra di ricordi che si muovono a passo di. Di? Un caff è per favore.
Zum pa pa Zum pa pa Zum pa pa. Liscio e ristretto. Grazie.
Menschen. Zwei Frauen.
Bänke Stühle Tische Mauern Haltestellen. Einen Kaff ee, bitte.
Stimmen Erzählungen Geräusche Töne. Musik. Eine Strasse ein Platz
ein Park ein Fußballplatz ein Ballhaus. Menschen. Zwei Frauen.
Schatten der Erinnerung die sich im Gleichschritt bewegen.
Von? Einen Kaff ee bitte.
Hum ta ta Hum ta ta Hum ta ta. Liscio e ristretto. Danke.
La storica Orchestra Casadei, “regina del liscio italiano”, chiude in
bellezza il progetto Ristretto liscio. Oggi affi data a Mirko Casadei,
fi glio di Raoul, la formazione nata in Romagna nel lontano 1928 è
giunta oggi alla sua terza generazione di artisti. Il quarantenne
Mirko ha trasformato l’eredità del padre in un nuovo stile pop folk
irresistibile e trascinante. Una sezione invidiabili di fi ati e una
“Beach band” – così è stata ribattezzata – di sette elementi che
propone un mix esplosivo di mazurke romagnole e atmosfere
latino-americane. Ballo, gags, musica ed energia: ecco il segreto
di un marchio di fabbrica intramontabile.
Krönender Abschluss des Projektes Ristretto Liscio, ist das
Konzert von „Orchestra Casadei“, der Königin des "liscio italiano".
Das Ensemble das 1928 in der Romagna gegründet wurde, wird in
dritter Generation vom Mirko Casadei geleitet. Mirko hat dem
Orchester einen neuen Anstrich verpasst und im neuen Stil Folk
und Pop zu einem mitreißenden und unwiderstehlichen Mix
vermischt. Eine beachtliche Anzahl von Bläsern und die soge-
nannte "Beach band" umfasst das Ensemble. Das Repertoire
reicht von Mazurka aus der Romagna bis hin zu Lateinamerika-
nischen Klängen. Tanz, Musik, Unterhaltung und Energie sind das
Geheimnis des dauerhaften Erfolgs von „Orchestra Casadei“.
In caso di maltempo: Auditorium Liceo Torricelli, Via Rovigo. Bei
schlechtem Wetter, fi ndet das Konzert im Auditorium des Liceo
Torricelli in der Rovigostraße statt.
frontman, voce, chitarra | Frontman, Gesang, Gitarre Mirko Casadei
voce | Gesang Sara B percussioni, voce | Trompete, Schlagzeug,
Gesang Gil Da Silva pianoforte e tastiera | Klavier und Keyborad
Roberto Pagani basso, contrabasso, arrangiamenti | Bassgitarre,
Kontrabaß, Arrangements Loris Bresciani voce | Schlagzeug,
Gesang Valerio Rotondale Sax Sebastiano Ragusa sax e clarino |
Sax und Clarino Nicolino Ragusa
www.casadei.it
15
21.07. | SA | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 150’
Piazza Maria in Augia / Maria in der Au Platz
ORCHESTRA CASADEI I--------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------
ingresso gratuito | Eintritt frei
-----------------------------------------
coreografi a | Choreografi e la compagnia/ Das Ensemble
performers Cristina Negro, Silvia Urbani (danza | Tanz) Filippo
Monico (batteria, percussioni, oggetti sonori | Schlagwerk,
Instrumente) Gianluca Elia (Tenorsaxophon)
CHI È TAKLA IMPROVISING GROUP? Fondata a Milano nel 1998
al fi ne di diff ondere la pratica dell’improvvisazione nella musica,
nella danza, nel teatro e nelle arti visive, Takla Improvising Group
è diretta da Cristina Negro e Filippo Monico.
WER IST TAKLA IMPROVISING GROUP? Takla wurde 1998 in
Mailand gegründet mit dem Ansinnen, den Ansatz der Improvisa-
tion in den Bereichen Musik, Tanz, Theater und Visuelle Künste zu
vertiefen. Die künstlerische Leitung obliegt Cristina Negro und
Filippo Monico.
www.takla.it
20.07. | VE FR | ore 17.00 Uhr21.07. | SA | ore 10.00 Uhrdurata / Dauer: 45’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale (Palcoscenico Sala Grande)
Stadttheater (Große Bühne)
TAKLA IMPROVISING GROUP IPiccole Meraviglie --------------------------------------------------------------------------------
Piccole Meraviglie è una performance in cui i bambini sono invitati
a partecipare attivamente. Danza e musica live coinvolgeranno i
più piccoli in un gioco di interazione attivato dai performer di Takla.
Sono loro, i bambini, ad off rire a chi guarda la meravigliosa avven-
tura teatrale che stanno vivendo, ma lo spettacolo è un’esperien-
za speciale anche per i genitori che li accompagnano e che assis-
tono alla trasformazione dei loro fi gli da spettatori a performer.
Bei Piccole Meraviglie sind die Kinder eingeladen, aktiv an der
Performance teilzunehmen. Von Tanz und Live-Musik begleitet,
werden die Kinder von den Darstellern des Ensembles animiert,
in das Bühnengeschehen einzugreifen und ihr kreatives Potential
kennen zu lernen. Im Zentrum steht ein neues Erleben der Kunst,
der Bühne und des Theaters. Für die begleitenden Erwachsenen
ein einmaliges, unvergessliches Erlebnis.
16
22.07. | DO SO | ore 10.00 Uhrdurata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale - Sottopalco
Stadttheater - Unterbühne
COMPAGNIA SIMONA BUCCI IBoxville_ballata di cartone --------------------------------------------------------------------------------
Omaggio ad Alwin Nikolais per il centenario della sua nascita.
Hommage an Alwin Nikolais im Gendenken seines hundertjährigen
Geburtstages. (1910 - 2010)
Boxville_ballata di cartone è un luogo dell’immaginario, un
mondo fatto di scatole di tutte le dimensioni dentro il quale vive
una piccola comunità. Luoghi dell’abitare sempre in trasformazio-
ne che evocano situazioni riconoscibili del vissuto di ciascuno. In
scena tre interpreti della compagnia Simona Bucci che vivono
incontri, scontri, attrazioni, sfi de, abitudini, relazioni sospese tra
realtà e fantasia.
Boxville_Kartontanz ist ein imaginärer Ort, eine Stadt erbaut aus
unterschiedlich großen Schachteln, in der eine kleine Gemein-
schaft lebt. Sich ständig verwandelnde Wohn- und Lebensräume,
die an unser alltägliches Leben erinnern. Auf der Bühne durchle-
ben die drei Tänzer der Kompanie Alltägliches: Begegnungen,
Auseinandersetzungen, Attraktionen, Herausforderungen,
Gewohnheiten, Beziehungen zwischen Phantasie und Realität.
----------------------------------
età consigliata
Altersempfehlung
----------------------------------0-7
-------------------------------------
età consigliata
Altersempfehlung
-------------------------------------6-12
17
coreografi a | Choreografi e Simona Bucci musica a cura di | Musik
von Paki Zennaro interpreti/ Darsteller Camilla Giani, Enrico
L’Abbate, Carmelo Scarcella graphic video Vertigo costumi | Kos-
tüme Massimo Missiroli disegno Luci | Lichtdesign Valerio Alfi eri
CHI È SIMONA BUCCI? Danzatrice solista della Alwin Nikolais
Dance Company, New York, e coordinatrice dell’Accademia Isola
Danza La Biennale di Venezia e assistente di Carolyn Carlson,
Simona Bucci fonda in Italia nel 2002 la compagnia che porta il
suo nome. Per la sua compagnia ha creato ad oggi una decina di
lavori assai diversi tra loro. Boxville_ballata di cartone è il secondo
rivolto al mondo dell’infanzia.
WER IST SIMONA BUCCI? Bucci war Solotänzerin der Alwin Nikolais
Dance Company in New York und hat als Koordinatorin bei der
Accademia Isola Danza La Biennale di Venezia und als Assistentin
von Carolyn Carlson gearbeitet. Im Jahr 2002 gründet sie ihre
eigene Kompanie. Das Repertoire umfasst circa zehn, sehr unter-
schiedliche Werke. Boxville_Kartontanz ist das zweite Kinderstück.
www.compagniasimonabucci.it
WORKSHOP ore 08.30 – 09.30 Uhr
Foyer del Teatro Comunale – Foyer Stadttheater
Lo spettacolo è preceduto da un laboratorio propedeutico
condotto da Simona Bucci.
Partecipazione gratuita – prenotazione obbligatoria.
Vor der Auff ührung fi ndet ein vorbereitender Workshop mit
Simona Bucci statt. Teilnahme kostenlos - nur mit vorheriger
Anmeldung.
NOTTE A TEATRO per 15 bambini tra il 21 e il 22 luglio
15 bambini avranno l’occasione di provare un’esperienza unica:
trascorrere una notte a teatro assistiti da personale qualifi cato.
I partecipanti (6-12 anni) arriveranno a Teatro alle ore 20, dopo
l’accoglienza esploreranno il Teatro Comunale e alle 21 segui-
ranno un laboratorio guidato da Simona Bucci e la
realizzazione della case di cartone per lo spettacolo.
Alle 22.30 spegneranno le luci. Dopo la colazione un'ora di
attività sul movimento (8.30-9.30 alla quale possono aggre-
garsi su prenotazione anche altri bambini che non si sono
fermati la notte) e alle ore 10 la visione dello spettacolo
Boxville accompagnati dai loro genitori.
POSTI LIMITATI | PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA
La quota di 30,00 Euro comprende la notte a teatro
per 1 bambino e l’ingresso con 1 adulto accompagnatore
alla recita del mattino di Boxville.
NACHT IM THEATER für 15 Kinder von 21. auf 22. Juli
15 Kindern bietet sich die einzigartige Möglichkeit, eine Nacht
im Theater zu verbringen. Die Kinder im Alter zwischen 7 und 12
Jahren werden die Nacht von 21. auf 22. Juli unter Betreuung
pädagogischer Mitarbeiter im Stadttheater verbringen.
Die Kinder kommen um 20.00 Uhr ins Theater. Nach der
Begrüßung geht es auf eine Entdeckungsreise durchs Theater.
Im Anschluss werden Kartonhäuser gebastelt, wie sie in der
Auff ührung von Simona Bucci benutzt werden. Um 22.30 Uhr
heißt es Gute Nacht! Nach dem Frühstück fi ndet von 8.30 bis
9.30 Uhr ein Workshop (off en für alle Interessierten nach
vorheriger Anmeldung) mit Simona Bucci statt. Die Nacht im
Theater endet mit dem Besuch, begleitet von den Eltern, der
Auff ührung Boxville_Kartontanz.
BEGRENZTE TEILNEHMERZAHL
NUR MIT VORHERIGER ANMELDUNG
Die Gebühr von 30,00 Euro beinhaltet die Nacht im
Theater, das Frühstück sowie den Theaterbesuch des
Kindes mit einem Elternteil am darauff olgenden Morgen.
Für Geschwister und beide Elternteile sind Rabatte
vorgesehen.
Ph
oto
s: A
less
an
dro
Bo
ttic
elli
Gefördert von / Promosso da
28. Internationales Tanz- und Kursfestival28° festival e stage internazionale di danza
WORKSHOPS
Bozen tanzt!Bolzano,la città chedanza!
Eine gemeinsame Initiative
Un’iniziativa comune di
Südtiroler Kulturinstitut
Stiftung Stadttheater Bozen
Fondazione Teatro Comunale Bolzano
Gefördert von / Promosso da
www.tanzbozen.it
www.bolzanodanza.it
Info-Tel. 0471 313 800
19
Balletto Civile sigla un progetto speciale per il Festival denominato
bolzanopeople, un ‘esperimento’ che prende le mosse da un labo-
ratorio della durata di due settimane presso la Casa di Riposo Don
Bosco con un gruppo di dieci ospiti della struttura e di Villa
Europa, i loro familiari, alcuni operatori e volontari. Da questo
lavoro di scambio intergenerazionale nascerà Tentativo 1. Uno
spettacolo? Qualcosa in più: uno straordinario, emozionante,
incontro.
Im Auftrag von Bolzano Danza betreut Balletto Civile das Projekt
bolzanopeople. Es handelt sich um einen zweiwöchigen Work-
shop im Altersheim Don Bosco und dem Pfl egeheim Villa Europa.
Die Bewohner können zusammen mit Familienmitgliedern,
Betreuern und Freiwilligen am Workshop teilnehmen. Daraus
entsteht eine einzigartige, generationenübergreifende Perfor-
mance von ca. 20 Minuten Dauer, die den Titel tentativo 1 trägt
und im Rahmen des Festivals präsentiert wird.
23.07. | LU MO | ore 20.00 Uhr24.07. | DI MA | ore 10.00 Uhrdurata / Dauer: 20’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale – Sottopalco / Stadttheater – Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE ITentativo 1--------------------------------------------------------------------------------
scrittura fi sica | Bewegungssprache Michela Lucenti ideazione e
messa in scena/ Idee und Inszenierung Michela Lucenti, Maurizio
Camilli interpreti/ Darsteller Omar Ba, Dima Benedusi, Luigia
Bruttomesso, Davide Dalla Costa, Manuela Candotti, Fulvia Casari,
Luigia Cozzolino, Carlo Ferrari, Maria Galassiti, Renato Iacopelli,
Bruna Mattiazzi, Nidia Pandolfo, Edda Tagliavini, Claudia Sordi,
Jasmin Süß, Anna Carina Vaiola, Amalya Vardanyan, Giancarlo
Vettori, Elda Zanvettor, Elisabeth Ziegler
PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG
WHAT'S ON TODAY 23.07.------------------------------------------------------------------------
ore 20.00 Uhr
Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne
BOLZANOPEOPLE/BALLETTO CIVILE I Tentativo1
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Comunale Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS /CAROLYN CARLSON F Synchronicity
------------------------------------------------------------------------
CHI È BALLETTO CIVILE? Gruppo nomade per defi nizione, orien-
tato al “teatro totale” e animato da una forte tensione etica (come
del resto il nome scelto sottolinea) Balletto Civile nasce nel 2003
per volontà di Michela Lucenti, danzatrice e coreografa. Missione
del gruppo tener ben saldo il principio che il senso artistico non
possa essere mai disgiunto dal senso etico e che la necessità di
danzare ogni giorno non debba prescindere dalla ricerca di
situazioni che provino a fare crescere gli interpreti anche in
quanto uomini e donne.
WER IST BALLETTO CIVILE? Das Ensemble Balletto Civile wird
2003 auf Betreiben von Michela Lucenti gegründet. Wie der Name
schon vorwegnimmt, legt das Ensemble ein besonderes Augen-
merk auf ethische Belange und baut auf das Prinzip, dass künstle-
rische Gesichtspunkte im Einklang mit ethischen Gesichtspunkten
stehen müssen. Der Drang zu Tanzen soll auch dazu führen, jeden
Tag auch im eigenen Mann - bzw. Frausein gestärkt zu werden.
www.ballettocivile.org
BABYSITTING PER MATINÉE
Per la matinee di Tentativo 1 (24.07, ore 10) l’Associazione
Tagesmutter mette a disposizione un servizio gratuito di
babysitting per bambini da 1 a 4 anni. Prenotazione obbliga-
toria presso la bigliettiera del Teatro.
BABYSITTING FÜR MATINÉE
Für die Matinée von Tentativo 1 (24.07, 10.00 Uhr) stellt das Fes-
tival in Zusammenarbeit mit der Sozialgenossenschaft Tages-
mutter einen kostenlosen Babysitter-Dienst für Kinder im Alter
zwischen 1 und 4 Jahren zur Verfügung. Geöff net von 9.30 bis
11.00 Uhr. Nur mit vorheriger Anmeldung an der Theaterkasse.
Ph
oto
s: L
ov
ino
23.07. | LU MO | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 95’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale / Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS/CAROLYN CARLSON FSynchronicity
--------------------------------------------------------------------------------
Ispirato al Libro tibetano della vita e della morte e al concetto di sin-
cronicità junghiano, Synchronicity – ultima creazione di Carolyn
Carlson per il CCN di Roubaix che dirige dal 2004 – tratta un argo-
mento suggestivo: le strane coincidenze che tutti noi individuia-
mo in momenti salienti della nostra vita e alle quali ci affi diamo
per spiegare eventi emozionalmente forti. Carlson qui non è solo
coreografa per otto danzatori della sua compagnia, ma fi rma
anche un video nel quale la visionarietà tipica della sua danza si
traduce in immagini evocative di sensazioni e stati d'animo.
Synchronicity inspiriert sich am Tibetanischen Buch vom Leben
und Sterben und an der Theorie der Synchronzität des Schweizer
Psychologen Carl Jung. Carlson erforscht jene ungewöhnlichen
Zufälle und Begebenheiten, die mit einer besonderen Intensität
an bedeutungsvollen Momenten unseres Lebens auftreten, wie
beispielsweise eine Uhr, die stehen bleibt, wenn der Vater stirbt.
Carlson ist nicht nur für die Choreografi e der acht Tänzerinnen
und Tänzer verantwortlich, sondern hat auch das Video konzi-
piert. Das Visionäre ihres Tanzstiles spiegelt sich in den stim-
mungsvollen Bildern von Gefühlszuständen.
20
CHI È CAROLYN CARLSON? Indiscussa regina della scena
mondiale, la californiana Carlson ha lasciato la sua impronta di
maestra e coreografi a principalmente in Europa. A Parigi, dove ha
guidato il gruppo contemporaneo dell’Opéra, in Italia dove ha
contribuito indelebilmente alla nascita di un primo nucleo di
autori contemporanei, in Svezia e in Finlandia. Ha composto più
di cento lavori per diversi ensemble, alcuni diventati capisaldi
della storia della danza del Novecento.
WER IST CAROLYN CARLSON? Die aus Kalifornien stammende
Carloyn Carlson kommt 1971 nach Paris und entwickelt sich
schnell zu einer herausragenden Persönlichkeit des zeitgenös-
sischen Tanzes. Ihr Schaff en hat bedeutenden Einfl uss auf die
Entwicklung verschiedener Einrichtungen wie der Pariser Oper,
dem Théâtre de la Ville, dem Festival d'Avignon und la Fenice in
Venedig genommen. Dort ist sie von 1980 bis 1984 tätig und
arbeitet mit italienischen Tänzern, die zur ersten Generation
zeitgenössischer Choreografen in Italien zählen. Ihr Repertoire
umfasst mehr als 100 Arbeiten, einige davon sind Meilensteine
des zeitgenössischen Tanzes.
21
coreografi a, fi lm | Choeografi e, Film Carolyn Carlson drammaturgia,
luci | Dramaturgie, Licht John Davis interpreti | Darsteller Alan
Brooks, Jacky Berger, Riccardo Meneghini, Yutaka Nakata,
Chinatsu Kosakatani, Céline Maufroid, Isida Micani, Sara Orselli,
Sara Simeoni musica | Musik Ry Cooder, Tom Waits, Laurie Ander-
son, Leonard Cohen, Alexander Balanescu, Alela Diane, Jean Sibelius,
Michael Nyman, Gavin Bryars, Bruce Springsteen, Henry Purcell
light design John Davis costumi | Kostüme Elise Dulac murales
Cédric Carré produzione | Produktion CCN Roubaix Pas de Calais
copruduzione | Koproduktion Le Colisée – Théâtre de Roubaix
PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
FOCUS ON CAROLYN CARLSON
22.07. | DO - SO | ore 10.00 - 14.00 Uhr
Masterclass con / mit Carolyn Carlson
Riservato a danzatori professionisti
Für Profi tänzer
Iscrizione / Anmeldung: Südtiroler Kulturinstitut
22.07. | DO - SO | ore 18.00 Uhr
Museion Passage
Incontro pubblico con Carlyon Carlson
Künstlergespräch mit Carolyn Carlson
condotto da / geleitet von Francesca Pedroni
con proiezioni video e testimonianze di /
mit Videoprojektionen und der Teilnahme von:
Michele Abbondanza, Antonella Bertoni, Simona Bucci,
Larrio Ekson
Ph
oto
: La
ure
nt
Ph
ilip
pe
24.07. | MA DI | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 50’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale - Studio / Stadttheater - Studio
AAKASH ODEDRA UKRising--------------------------------------------------------------------------------
Nome nuovo della scena europea, raffi nato e virtuoso interprete,
l’anglo-indiano Aakash Odedra ha già fatto parlare molto di sé.
Questo eccellente interprete di kathak e bharata natyam (due
danze tradizionali dell’India) si fa interprete al festival di tre tra i
più gettonati coreografi contemporanei - Russell Maliphant, Sidi
Larbi Cherkaoui e Akram Khan – nello spettacolo Rising. Un
trittico ammaliante a cui Odedra aggiunge un cammeo da lui
siglato di danza tradizionale indiana e danza contemporanea fuse
insieme.
Obwohl Aakash Odedra erst seit kurzem in der europäischen Tanz-
szene tätig ist, hat er schon viel von sich reden gemacht. In Bozen
zeigt der herausragende Interpret der traditionellen indischen
Tanzformen Kathak und Bharata Natyam seine letzte Arbeit Rising,
die in Zusammenarbeit mit drei hochkarätigen Choreografen unse-
rer Zeit entstanden ist: Russell Maliphant, Sidi Larbi Cherkaoui
und Akram Khan. In Ergänzung zeigt Odedra, der anglo-indische
Wurzeln hat, eine Choreografi e, die Kathak und zeitgenössischen
Tanz verbindet und von ihm selbst konzipiert wurde.
Ph
oto
: Ch
ris
Na
sh
22
Ph
oto
: Ch
ris
Na
sh
Ph
oto
: Le
wis
Ma
jor
pro
gra
mm
a d
a s
tacc
are
– P
rog
ram
mse
ite
n z
um
Ra
usn
eh
me
n
--------------------------------------------------------------------------------
14.07. SA
ore 10.30 - 12.30 Uhr | centro città - Stadtzentrum
(via Goethe Straße , vicolo delle Erbe / Erbsengasse, via della
Roggia/ Rauschertorgasse, piazza Erbe/ Obstplatz)
GROUPE BERNARD MENAUT FIci et maintenant / Moment 1
ore 18.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 3D (de)
--------------------------------------------------------------------------------
15.07. DO SO
ore 11.00 Uhr | Museo Archeologico - Archäologiemuseum
ore 13.00 - 15.00 Uhr | Lido di Bolzano - Lido Bozen
GROUPE BERNARD MENAUT FIci et maintenant / Moments 2 à 4
ore 18.30 Uhr | Casa di Cultura - Waltherhaus Inaugurazione
programma dei corsi / Eröff nung Kursprogramm
ore 20.00 Uhr | Cineplexx BZ Pina 3D (de)
--------------------------------------------------------------------------------
16.07. LU MO
ore 10.30 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim
GROUPE BERNARD MENAUT FIci et maintenant / Moment 5
PROGRAMM/A DAY BY DAY---------------------------------
staccami | nimm mich mit
---------------------------------
23
TANZBOZENDANZA
BOLZANO
16. 28.07. 2012
ore 11.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz
(Mercato rionale - Markt)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
ore 15.00 - 17.00 Uhr | Ospedale di Bolzano - Krankenhaus Bozen
Prove Pubbliche / Öff entliche Proben
ALDES & ALPS MOVE I
ore 18.00 Uhr | via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
ore 19.00 Uhr | Piazza Verdi - Platz
Apertura | Eröff nung Container 19x19 + Green Street
GROUPE BERNARD MENAUT FIci et maintenant / Moment 6
ore 20.00 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
eXtramotion incontro con gli artisti / Künstlergespräch
ore 22.15 Uhr | Foyer Teatro Comunale - Stadttheater
DJ SET con / mit Philippe Lafeuille
--------------------------------------------------------------------------------
17.07. MA DI
ore 15.00 - 17.00 Uhr | Ospedale di Bolzano - Krankenhaus Bozen
Prove Pubbliche / Öff entliche Proben
ALDES & ALPS MOVE I
ore 17.00 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
ore 20.00 Uhr | Cineplexx BZ Swan Lake 3D
--------------------------------------------------------------------------------
Ph
oto
: Lo
vin
o
24
--------------------------------------------------------------------------------
18.07. ME MI
ore 18.00 Uhr | via Cagliari Straße
(campo da calcetto / Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IBalera!
ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI IScena madre
--------------------------------------------------------------------------------
19.07. GI DO
ore 16.00 Uhr | via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
ore 18.00 Uhr | Cineplexx BZ Pina 3D (it)
ore 22.00 + 23.00 Uhr | Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE IVede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi
--------------------------------------------------------------------------------
20.07. VE FR
ore 17.00 Uhr | via Cagliari Straße
(campo da calcetto / Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IBalera!
ore 17.00 Uhr | Teatro Comunale, palcoscenico
Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP IPiccole Meraviglie
25
ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UKDisGo
ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Swan Lake 3D
ore 22.00 + 23.00 Uhr | Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE IVede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi
--------------------------------------------------------------------------------
21.07. SA
ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, palcoscenico
Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP IPiccole Meraviglie
ore 19.30 + 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UKDisGo
ore 20.30 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
NOTTE A TEATRO
ore 20.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI IRistretto Liscio
ore 21.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz
Concerto / Konzert
ORCHESTRA CASADEICasadei Social Club
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
22.07. DO SO
ore 08.30 - 09.30 Uhr |
Teatro Comunale - Stadtheater
laboratorio per bambini Boxville
Werkstatt Boxville für Kinder
ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
COMPAGNIA SIMONA BUCCI IBoxville
ore 18.00 Uhr | Museion Passage
CAROLYN CARLSONincontro con l’artista / Künstlergespräch
--------------------------------------------------------------------------------
23.07. LU MO
ore 20.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE ITentativo1
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS /CAROLYN CARLSON FSynchronicity
--------------------------------------------------------------------------------
24.07. MA DI
ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE ITentativo1
26
www.bolzanodanza.it
Ticket-Tel. +39 0471 053800
ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
AAKASH ODEDRA UKRising
--------------------------------------------------------------------------------
25.07. ME MI
ore 20.00 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
eXtramotion incontro con gli artisti / Künstlergespräch
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I BAMBINI IIl Ballo del Qua
--------------------------------------------------------------------------------
26.07. GI DO
ore 18.30 Uhr | Museion
Bolzano Danza – Tanz Bozen @ MuseionLezione aperta del corso / Off ene Unterrichtseinheit des Kurses
“Tools – fi nding your way from Improvisation to Composition“ di /
von Britta Pudelko
ore 19.30 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps (dt)
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps (it)
ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 (it)
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
27.07. VE FR
LAST OF JULY
ore 16.00 - 17.30 Uhr | Parco delle Semirurali - Park
Lezione aperta del corso Hip-hop A-B di Patrick Grigo / Off ene
Unterrichtseinheit des Hip Hop Kurses A-B von Patrick Grigo
ore 17.45 - 19.15 Uhr | Parco delle Semirurali - Park
Lezione aperta del corso Funky A di Andy Lemond / Off ene Unter-
richtseinheit des Funky A Kurses von Andy Lemond
ore 19.30 Uhr | Teatro Studio Theater
BRIGITTA LUISA MERKI,ANNEMARIE PORRAS DanceWorks
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
RENEGADE / MALOU AIRAUDO D Irgendwo
ore 22.30 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco
Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps
ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale - Stadttheater
Hip Hop – Freestyle with DJ Boma
ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Platz
Milonga Tangox3 & Musicalizador Punto y Branca
ore 23.50 Uhr | Piazza Verdi - Platz
Happy End Video racconto / Videoerzählung
--------------------------------------------------------------------------------
Guarda i trailer degli spettacoli su www.bolzanodanza.it
Die Trailer zu den Auff ührungen fi ndest Du unter
www.bolzanodanza.it
interprete | Darsteller Aakash Odedra
Cut coreografi a | Choreografi e Russell Maliphant
Constellation coreografi a | Choreografi e Sidi Larbi Cherkaoui
In the shadow of man coreografi a | Choreografi e Akram Kham
Creazione kathak e danza contemporanea | Kreation Kathak und
zeitgenössischer Tanz coreografi a | Choreografi e Aakash Odedra
PRIMA NAZIONALE | ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG
CHI È AAKASH ODEDRA? Danzatore eclettico, Odedra danza
con disinvoltura le danze tradizionali indiane, kathak e bharata
natyam, il contemporaneo occidentale e l’indo-jazz. Interprete di
Akram Khan in Vertical Road – spettacolo ospitato in stagione a
Bolzano e premiato quale “miglior spettacolo contemporaneo
dell’anno 2010” dalla giuria del Premio Danza&Danza – Odedra è
autore di due lavori, Lost e Tatha, che hanno ricevuto recensioni
entusiastiche.
WER IST AAKASH ODEDRA? Aakash Odedra ist ein herausra-
gender Darsteller von Kathak, Bharata Natyam, Inod-Jazz und
zeitgenössischem Tanz. In Bozen war er bereits in Vertical Road
von Akram Khan zu sehen. Bedeutende Choreografen haben
Werke für ihn geschaff en. Er selbst hat Lost und Tatha choreogra-
fi ert, die von Publikum und Presse mit viel Lob bedacht wurden.
www.aakashodedra.com
WHAT'S ON TODAY 24.07.------------------------------------------------------------------------
ore 10.00 Uhr
Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE I
Tentativo1
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Studio Theater
AAKASH ODEDRA UK Rising
------------------------------------------------------------------------
27
Ph
oto
: Ch
ris
Na
sh
Ph
oto
: Le
wis
Ma
jor
28
25.07. | ME MI | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale / Stadttheater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I BAMBINI IIl ballo del Qua-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sette giovanissimi interpreti per ammaliare il pubblico degli adulti.
Il Ballo del Qua è l’ultima tappa di un progetto triennale avviato
con un gruppo di bambini a Rovereto dalla coppia di autori.
Ambizioso portare in scena bambini principalmente attratti dal
gioco, ma Abbondanza/Bertoni ci sono riusciti, sfruttando la loro
“meravigliosa inopportunità, la loro innocenza, la loro libertà dai
pregiudizi”.
Sieben junge Darsteller werden das Publikum verzaubern.
Il Ballo del Qua ist aus der dreijährigen Zusammenarbeit mit einer
Gruppe von Kindern entstanden und lebt von der Spielfreude, der
Konzentration und dem unbändigen, natürlichen Bewegungsdrang
der Kinder. "Das Spiel gehört den Kindern", schreibt der Choreograf.
"Besonders wertvoll ist ihr Nicht-Still-Halten-Können. Doch das
Leben geht unaufhaltsam weiter, auch im Angesicht der Tatsache,
dass Kinder, manchmal, so wunderbar unpassend sind, und
dennoch heilig. Der Zuschauer verfolgt das Bühnengeschehen im
Bewusstsein ihrer Unschuld, die noch keine Vorurteile kennt. Und
so retten uns die Kinder vor der Ernsthaftigkeit des Leben."P
ho
tos:
Ste
fan
o M
an
ica
-------------------------------------------------------
La Compagnia Abbondanza/Bertoni
non prevede un pubblico di bambini.
Il Ballo del Qua ist keine Kindervorstellung
.-------------------------------------------------------
29
coreografi a | Choreografi e Michele Abbondanza, Antonella Bertoni
interpreti | Darsteller Tobia Abbondanza, Jacopo Bertoldini,
Naima Fiumara, Matilde Laezza, Emily Manica, Federico Petrolli,
Francesco Petrolli luci | Licht Andrea Gentili consulenza scientifi ca |
wissenschaftliche Beratung Marco Dallari (Docente di Pedagogia
generale e sociale – Università di Trento/ Dozent für allgemeine
und soziale Pädagogik an der Universität Trient)
CHI SONO MICHELE ABBONDANZA E ANTONELLA BERTONI?
Indissolubile e storica coppia artistica del panorama nazionale dal
1989, Michele Abbondanza e Antonella Bertoni hanno incentrato
la loro poetica su un teatro-danza intimo in cui la vita, sapiente-
mente distillata e poeticamente trasfi gurata, entra nel prodotto
spettacolare. Richiestissimi per lavori su commissione hanno
curato coreografi e per regie liriche, grandi eventi, fi lm e trasmis-
sioni televisive.
WER SIND MICHELE ABBONDANZA UND ANTONELLA
BERTONI? Das Künstlerpaar ist seit 1989 im nationalen und inter-
nationalen Panorama tätig. Die darstellerische Poetik ihres intimen
Tanztheater schöpfen sie aus dem Leben, das wissend geklärt
und poetisch umgewandelt, das Bühnengeschehen beeinfl usst.
Ihre Tätigkeit umfasst neben ihrem eigenen Ensemble zahlreiche
Auftragsarbeiten für Opern- und Filmproduktionen, große Events
und Fernsehsendungen.
www.abbondanzabertoni.it
WHAT'S ON TODAY 25.07.------------------------------------------------------------------------
ore 20.00 Uhr
Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
eXtramotion I
incontro con gli artisti – Künstlergespräch
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Comunale Stadttheater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I BAMBINI I Il Ballo del Qua
------------------------------------------------------------------------
30
Conosciuto per i suoi progetti speciali e come inventore di
“macchine invisibili”, Roger Bernat crea spettacoli che ribaltano il
rapporto tra la centralità dell’attore (nel senso di colui che agisce)
e lo spettatore (colui che guarda). Così nel mettere in scena la sua
versione “danzata” del Sacre du Printemps di Pina Bausch infi la una
cuffi a audio a un centinaio di spettatori. Il resto non è dato
sapere. Tra inquietudini e complicità il pubblico si avvicina
all’opera di Pina Bausch. Da provare!
Der Katalane Roger Bernat ist für seine Sonderprojekte und
unsichtbaren Maschinen bekannt, die die Beziehung zwischen
den Darstellern (denen, die agieren) und dem Publikum (denen,
die zuschauen) aufl ösen. In seiner "getanzten" Inszenierung von
Sacre du Printemps von Pina Bausch stattet er die Zuschauer
(empfohlenes Mindestalter 14 Jahre) mit Kopfhörern aus. Weiters
sei nur soviel verraten, dass das Publikum selbst mit Pina Bauschs
Inszenierung in Kontakt kommt. Unbedingt ausprobieren!
26.07. | GI DO | ore 19.30 Uhr (dt) ore 21.00 Uhr (it)27.07. | VE FR | ore 22.30 Uhr (it)durata / Dauer: 45’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale – Sottopalco / Stadttheater – Unterbühne
ROGER BERNAT ELe sacre du printemps --------------------------------------------------------------------------------
CHE È ROGER BERNAT? Catalano, Roger Bernat fonda a Barcellona
nel 1997 General Elèctrica, un centro di creazione di danza e teatro
avente come scopo la promozione della contaminazione tra
diff erenti discipline artisitche. Nel 2001 lascia General Elèctrica e
intraprende una strada autonoma. Scrive e crea diversi spettacoli,
dirige fi lm, divenendo in poco tempo una fi gura faro del teatro
spagnolo con i lavori LA LA LA LA (2004), Tot és perfecte (2005) e Das
Paradies Experiment (2007), Domini Public (2008),
Pura Coincidència (2009).
WER IST ROGER BERNAT? 1997 gründet er zusammen mit Tomas
Aragay General Elèctrica, ein Zentrum für kreatives Schaff en, das
Kunstformen wie Tanz und Theater, aber auch darstellende Künste
in Verbindung bringt. 2001 verlässt er General Elèctrica um in erster
Linie eigene Projekte zu verwirklichen. Es entstehen verschiedene
Inszenierungen und Filmproduktionen wie LA LA LA LA (2004),
Tot és perfecte (2005) und Das Paradies Exoperiment (2007),
Domini Public (2008), Pura Coincidència (2009).
www.rogerbernat.info
WHAT'S ON TODAY 26.07.------------------------------------------------------------------------
ore 18.30 Uhr | Museion
BOLZANO DANZA TANZ BOZEN MUSEION Lezione aperta del corso / Off ene Unterrichtseinheit des
Kurses “Tools – fi nding your way from Improvisation to
Composition“ di / von Britta Pudelko
------------------------------------------------------------------------
ore 19.30 Uhr
Teatro Comunale, Sottopalco - Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (dt)
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr
Teatro Comunale, Sottopalco - Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (it)
------------------------------------------------------------------------
ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 3D (it)
------------------------------------------------------------------------
musica | Musik Igor Stravinsky messa in scena | Inszenierung
Roger Bernat da | nach Pina Bausch in collaborazione con | in
Zusammenarbeit mit Txalo Toloza, María Villalonga, Ray Garduño,
José-Manuel López Velarde, Tomás Alzogaray, Brenda Vargas,
Diana Cardona, Annel Estrada e Viani Salinas direzione tecnica |
technische Leitung Txalo Toloza sounddesign Rodrigo Espinosa
editing Juan Cristóbal Saavedra Vial image design Marie-Klara
González coproduzione | Koproduktion Teatre Lliure, Elèctrica
Produccions (Barcelona), Festival Instal·laccions/ Ajuntament de
Cambrils (Cambrils) and Festival Transversales (Mexico) with the
support of the European Union Fund programme in Mexico.
--------------------------------------------------------------------------------
Spettacolo interattivo senza posti a sedere / keine Sitzplätze
Età minima: dai 14 anni / Mindestalter 14 Jahre
--------------------------------------------------------------------------------
LAST OF JULY
Una libera sfi da di break dance e hip hop con DJ Boma nel foyer
del Teatro Comunale: chiunque avesse voglia di mettersi in gioco
potrà presentarsi e mostrare la propria abilità.
Parteciperanno anche i danzatori di Renegade. Non mancate!
Eine richtige Breakdance und Hip Hop - Battle mit Dj Boma im
Foyer des Stadttheaters - Teilnahme frei für alle Interessierten.
Wer immer Lust hat mitmachen. Nicht verpassen!
ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale / Stadttheater
FREESTYLE HIP HOP-------------------------------------------------------------------------------
31
WHAT'S ON TODAY 27.07.------------------------------------------------------------------------
ore 16.00 - 17.30 Uhr | Parco delle Semirurali – Park Lezione aperta del corso Hip-hop A-B di Patrick Grigo / Off ene
Unterrichtseinheit des Hip Hop Kurses A-B von Patrick Grigo
------------------------------------------------------------------------
ore 17.45 - 19.15 Uhr | Parco delle Semirurali – Park Lezione aperta del corso Funky A di Andy Lemond/ Off ene
Unterrichtseinheit des Funky A Kurses von Andy Lemond
------------------------------------------------------------------------
ore 19.30 Uhr | Teatro Studio Theater BRIGITTA LUISA MERKI,ANNEMARIE PORRAS DanceWorks
------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale – Stadttheater
RENEGADE / MALOU AIRAUDO D Irgendwo
------------------------------------------------------------------------
ore 22.30 Uhr
Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (it)
------------------------------------------------------------------------
ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale – Stadttheater Hip Hop – Freestyle with DJ Boma
------------------------------------------------------------------------
ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Platz MILONGA Tangox3 & Musicalizador Punto y Branca
------------------------------------------------------------------------
ore 00.00 Uhr | Piazza Verdi – Platz
Video racconto / Videoerzählung
HAPPY END by Armin Ferrari
------------------------------------------------------------------------
27.07. | VE FR
ore 20.00 Uhr durata / Dauer: 60’
Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
BRIGITTA LUISA MERKI & ANNEMARIE PORRAS DanceWorks con | mit partecipanti ai corsi / Kursteilnehmer
produzione | Produktion Südtiroler Kulturinstitut
--------------------------------------------------------------------------------
Gli amanti del tango potranno vivere una notte indimenticabile
con la milonga in Piazza Verdi. Dalle 22.30 a tarda notte lo strepi-
toso quintetto Tangox3 trasporterà con le sue note il pubblico in
una tangueria argentina. Conclude la serata il musicalizador
Punto y Branca.
Tangofans kommen bei einer Milonga unter freiem Himmel auf
ihre Kosten. Ab 22.30 Uhr verwandelt sich der Verdiplatz in eine
Tangueria argentina. Für die musikalische Umrahmung sorgen
das Quintett Tangox3 und der Musicalizador Punto y Branca.
ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz
MILONGA + PUNTO Y BRANCA -------------------------------------------------------------------------------
Un doppio spettacolo che racchiude i lavori realizzati durante due
corsi avanzati di Bolzano Danza condotti dalle insegnanti Brigitta
Luisa Merki (fl amenco) e Anne-Marie Porras (jazz).
Zwei Werke für eine Auff ührung. Gezeigt werden Choreografi en, die
im Zuge der Fortgeschrittenen-Kurse von Brigitta Luisa Merki (Flamen-
co) und von Anne-Marie Porras (Jazz) erarbeitet werden.
TANGOx3
27.07. | VE FR | ore 21.00 Uhrdurata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause)
Teatro Comunale / Stadttheater
RENEGADE / MALOU AIRAUDO DIrgendwo--------------------------------------------------------------------------------
Ph
oto
: Ali
ce B
lan
ge
ro
32
LAST OF JULY
Un biglietto unico per due spettacoli di venerdi,
27 luglio al prezzo speciale di 30 (anziché 40 ).
Ein Ticket kaufen und zwei Auff ührungen genießen! Renegade
und Roger Bernat zum Sonderpreis von 30 (anstatt 40 ).
TICKET DUO: RENEGADE + ROGER BERNAT
Alla sua seconda collaborazione con Renegade, Malou Airaudo,
storica interprete del Wuppertal Tanztheater di Pina Bausch,
fa danzare insieme in Irgendwo (Da qualche parte) cinque ballerini
di breakdance con quattro danzatori contemporanei. Luogo
dell’immaginario e della scoperta, dove il movimento – in
assoluta libertà con rari virtuosismi – crea “stanze” e spaccati di
vita quotidiana, Irgendwo gioca intorno ai temi antitetici di
presenza/assenza, desiderio/negazione.
In ihrer zweiten Arbeit für Renegade Irgendwo bringt Malou
Airaudo (legendäre Tänzerin des Tanztheaters Wuppertal von
Pina Bausch) fünf Breakdancer und vier Tänzerinnen und Tänzer
mit zeitgenössischer Ausbildung zusammen. Irgendwo ist ein Ort,
der Möglichkeiten eröff net; der durch Bewegung und Vorstellung
gestaltet und entdeckt wird. Es ist der Ausdruck eines Lebensge-
fühls, das geprägt ist, durch eine nicht anzuhaltende Zeit.
So unbestimmt dieses Irgendwo zu Anfang ist, so bestimmt ist das
Vertrauen auf die Begegnung und den kreativen Moment.
33
coreografi a | Choreografi e Malou Airaudo assistenti | Assistenten
Felix Bürkle, Frederik Rohn video Peter Rachel costumi | Kostüme
Sabine Schneider interpreti | Darsteller Elena Friso, Jeong Lee,
Szu-Wei Wu, Roberto Di Camillo, Adnan Dushaku, Patrick
Seebacher, Peter Sowinski, Christian Zacharas, Rymon Zacharei
light design Nico Moddenborg, Denny Klein Video Peter Rachel,
Oscar Loeser
PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
CHI È RENEGADE? Co-fondata a Herne, Germania, nel 2003 da
Markus Michalowski e Zekai Fenerci, Renegade è oggi diretta da
quest’ultimo. Sigillo della compagnia, la combinazione di diff erenti
stili di danza (contemporanea, breakdance e hip hop) nel segno
della diversità e dell’unione. Dodici i lavori realizzati in nove anni
di vita della compagnia, a fi rma di autori diversi. Malou Airaudo
ha siglato per loro Schwarze-Katze, Irgendwo e Der verlorene
Drache.
WER IST RENEGADE? Renegade wurde 2003 von Markus
Michalowski und Zekai Fenerci gegründet; letzterer leitet das
Ensemble noch heute. Die gleichberechtigte Kombination
verschiedener Tanzstile ist ein Markenzeichen von Renegade.
In den neun Jahren seit Bestehen des Ensembles sind zwölf
Werke entstanden. Malou Airaudo hat drei davon choreografi ert:
Schwarze-Katze, Irgendwo und Der verlorene Drache.
Ph
oto
: Dia
na
Kä
ste
r
GROUPEBERNARD MENAUT FIci et maintemant / Moments 1 á 6 --------------------------------------------------------------------------------
14.07. | SA ore 10.00 - 12.30 Uhr | centro città - Stadtzentrum
(via Goethe Straße, vicolo delle Erbe / Erbsengasse, via della
Roggia / Rauschertorgasse, piazza Erbe / Obstplatz)
15.07. | DO SO ore 11.00 Uhr | Museo Archeologico - Archäologiemuseum
ore 13.00 - 15.00 Uhr | Lido di Bolzano - Bozen
16.07. | LU MO ore 10.30 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim
ore 19.00 Uhr | Piazza Verdi - Platz
Squarci di vita e traiettorie quotidiane perturbate da un gruppo
di danzatori e musicisti. Il francese Bernard Menaut e il suo
ensemble di fedelissimi sono specialisti di camaleontiche
incursioni tra la gente: danzatori e musicisti che piombano
letteralmente nel tessuto urbano per ridisegnare abitudini,
proporre aggregazione. Tutto con le loro incursioni cambia pelle,
i sensi risvegliati e le pulsazioni amplifi cate. Lo sa bene chi lo
scorso anno li ha incontrati per le strade del centro storico, al Lido
di Bolzano o al Museo Archiologico.
Splitter des täglichen Lebens verwandeln sich in urbane
Interaktionen. Die bekannte französische Gruppe von Tänzern
und Musikern wird auf angenehme Weise das geschäftige Treiben
in den Straßen und Gassen der Bozner Altstadt stören. Unterhalt-
same Inkursionen verwandeln Laubenbögen in Kulissen und
Geschäftsräume in Bühnen. Bereits 2011 war die Gruppe in Bozen
zu sehen und überraschte die Passanten im Stadtzentrum, im
Lido und im Archäologiemuseum mit ihren Aktionen.
composizione e interpretazione | Komposition und Interpretation
interpreti | Darsteller Isabelle Cavoit, Bernard Menaut sassofono |
Saxophon Camille Secheppet sax & percussions Pierre Diaz
consulenza costumi | Beratung Kostüme Claudine Ginestet
CHI È BERNARD MENAUT? Formatosi in danza classica e con-
temporanea e alla contact-improvisation in Francia e a New York,
Bernard Menaut crea il suo gruppo nel 1986 dopo esperienze
come interprete in alcune compagnie internazionali. Crea una
dozzina di lavori per il palcoscenico, prodotti video e dal 1999
si specializza nella realizzazione di performance di danza con
musica improvvisata e spontanea nei contesti urbani: le famose
“Aventures Extra-Chorégraphiques”.
WER IST BERNARD MENAUT? Nach dem Abschluss seiner
Ausbildung im klassischen und zeitgenössischen Tanz und in
Contact-Improvisation in Frankreich und in New York und ent-
sprechender Arbeitserfahrungen, gründet Bernard Menaut 1986
seine Tanzkompanie. Bühnenwerke und Videoadaptionen ent-
stehen. Seit 1999 spezialisiert er sich auf Tanzperformances zu
Musikimprovisationen in urbanem Kontext – die bekannten
„Aventures Extra-Chorégraphiques“ entstanden. In Bozen
entstehen die Nummern 241-246.
www.groupebernardmenaut.fr
34
Via Goethe - la via della danza.Goethestraße im Tanzfi eber! ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Negozi | Geschäfte
- Principe
Schuhwaren
- Baba’s Music Shop
- Athesia cartoleria/
Papier
- Bata calzature/
Schuhwaren
- Boutique Tally Weijl
- Schrott Macelleria/
Metzgerei
- Vida Loca abbiglia
mento e accessori/
Bekleidung und
Accessoires
- Mall gioiellieria/
Juwelier
- Pollini calzature/
Schuhwaren
- Boutique Malika -
uomo/ Herren
- Boutique Malika 2
- Cafè Riesen
- Boutique Mondo
dei Bimbi
- Vögele Ristorante/
Restaurant
- Forst Ristorante/
Restaurant
In collaborazione con Unione Commercianti e Azienda di Soggiorno, via Goethe
quest’anno è stata eletta “via della danza”. Dal 1 al 27 luglio la traffi cata arteria del
centro storico sarà tutta decorata a tema: nelle vetrine si potranno scorgere poster,
manifesti e fotografi e di danza, nei ristoranti aderenti l’iniziativa degustare le
pietanze preferite dal coreografi ospiti a Bolzano Danza 2012.
Bolzano, la cittá che danza - danzate con noi!
In Zusammenarbeit mit dem Handels- und Dienstleistungsverband und dem Verkehrs-
amt Bozen, widmet sich eine Zone der Altstadt dem Thema Tanz. Von 1. bis 27. Juli ist
die Gothestraße im Tanzfi eber. Die Geschäfte dekorieren ihre Auslagen zum Thema
Tanz mit Fotos und Plakaten des Festivals, in den teilnehmenden Restaurants werden
die Lieblingsgerichte der Choreografen serviert, die heuer in Bozen zu Gast sind.
Bozen tanzt, tanzen Sie mit!
Ph
oto
: Ma
xim
e R
uiz
Bla
uh
aus.
it
GRÜNER LEBT SICH’S EBEN BESSER!
IN VERDE SI VIVE MEGLIO!
outside green projects
39100 Bozen - Bolzano Perele Graben -3- Fossa PereleTel. +39 0471 920103Fax +39 0471 204441www.rottensteiner.eu
The Green Street è un istallazione urbana che ripensa il paesaggio
in rapporto alla persona che lo guarda e lo usa. Gli spettatori
diventano parte attiva dell’istallazione, contribuendo a trasforma-
re il foyer del Teatro Comunale di Bolzano in un prato condiviso,
un luogo di tolleranza e di responsabilità. The Green Street
consiste di circa 250 mq di prato rotolo che verranno ricollocato in
alcune aree verdi della città di Bolzano.
Offi ce for Human Theatre Opera al di là del dominio del teatro in
aree quali istallazione, multimedia, grafi ca e video-making. Nel
2008 ha vinto Nuove Sensibilità, concorso nazionale di regia
teatrale e da allora ha realizzato spettacoli e installazioni per
numerose enti fra cui il Museo MADRE e Palazzo Grassi. The Green
Street è stata realizzata per la prima volta al museo MART nel 2011
in occasione della Notte Verde della città di Rovereto.
www.oht.name
The Green Street ist eine urbane Installation, die die Beziehung
zwischen Umwelt und dem Menschen, der sie betrachtet und
benutzt, in Frage stellt. Die Zuschauer werden Teil der Installation
und verwandelt das Foyer des Stadttheaters Bozen in eine Wiese,
einen Ort der Tolleranz und der Verantwortung. The Green Street
besteht aus ca. 250 mq Rollrasen, der nach dem Festival von der
Stadt Bozen weiter verwendet wird.
Offi ce for Human Theatre arbeitet nicht nur im Theater sondern
auch in Bereich wie Installation, Multimedia, Grafi k und Video-
Making. Im Jahr 2008 gewinnt Offi ce for Human Theatre den
nationalen Regiewettbewerb Nuove Sensibilità und mit zahl-
reichen Institutionen wie dem Museo MADRE und Palazzo Grassi
zusammengearbeitet. The Green Street wurde erstmals 2011im
MART in Roverto, im Rahmen der Notte Verde, installiert.
www.oht.name
36
16.07. Foyer Teatro Comunale Bolzano/ Stadttheater Bozen
THE GREEN STREETProgetto di/ Projekt von OHT/ Offi ce for a Human Theatre-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
16. - 30.07. | MO SA | ore 17.00 - 20.00 UhrApertura / Eröff nung
16.07. | LU MO | ore 19.00 UhrApertura / Eröff nung
PROGETTO 19X19PROJEKT 19X19Il container itinerante in viaggio per l’Alto Adige per raccontare il programmadelle Capitali Europee della CulturaEine Wanderausstellung quer durch Südtirol erzählt Geschichten zurEuropäischen Kulturhauptstadt-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
37
CAPITALI EUROPEE DELLA CULTURA
EUROPÄISCHE KULTURHAUPTSTÄDTE /
BRUGGE / BRUGES 2002 (B)
ROTTERDAM 2001 (NL)
LUXEMBOURG AND GREATER REGION 2007 (L
)
GLASGOW 1990 (G
B)
SIBIU-H
ERMANNSTADT 2007 (RO)
Im Sommer in
Bozen / in estate a Bolzano
Dal 16 luglio il container itinerante del progetto 19x19 stazionerà
davanti al Teatro Comunale, in piazza Verdi. Lì i cittadini e i turisti,
nonché il pubblico di Bolzano Danza potranno visitare una mostra
con video, mappe, testimonianze fotografi che e testuali illustrante
la vivacità culturale che ha caratterizzato negli ultimi anni le Capitali
europee della Cultura: Brügge 2002 (B), Rotterdam 2001 (NL),
Luxembourg and the greater region 2007 (L), Glasgow 1990 (GB)
e Sibiu-Hermannstadt 2007 (RO). Naturalmente si parlerà di
Bolzano e verrà monitorata la sua candidatura. L'occasione sarà
anche un prezioso momento di confronto per verifi care la perce-
zione che della stessa ha il pubblico, attraverso 19 incontri con
operatori culturali, imprese, rappresentanti del territorio.
Seguendo la fi losofi a del programma europeo Capitale Europea
della Cultura, il progetto 19x19 si impegna, attraverso il suo con-
tainer itinerante, a informare e motivare la comunità alto atesina
assieme alle sue numerose associazioni a voler “crescere insieme”.
Uno degli obiettivi principali del progetto 19x19 è quello di coin-
volgere i comuni ed i paesi nei quali il container viene esposto
invitandoli a contribuire attivamente al progetto. Le associazioni
locali hanno la possibilità di poter utilizzare il container per le
proprie iniziative (incontri, presentazioni, proiezioni di fi lm,…)
cogliendo l’occasione per rifl ettere anche su future idee connesse
al programma Capitale Europea della Cultura. Ingresso libero.
Mit 19 Stationen in ganz Südtirol will der Container auf die Vorteile
der Bewerbung um den Titel Europäische Kulturhauptstadt
aufmerksam machen. Jede Station von 19x19 beleuchtet eine der
früheren Europäischen Kulturhauptstädte. Ab Montag, 16.7 wird
vor dem Stadttheater am Verdiplatz in Bozen die Ausstellung 5
frühere Kulturhauptstädte in einer Sammelausstellung zusammen-
fassen. Es handelt sich um Brügge 2002 (B), Rotterdam 2001
(NL), Luxembourg and the greater region 2007 (L), Glasgow
1990 (GB) und Sibiu-Hermannstadt 2007 (RO). Die Ausstellung
im Container zeigt Videos, Foto- und Textdokumente und ist für
Bürgerinnen und Bürger, Schulen, Touristen und interessierte
Passanten ab 16. Juli in Bozen zu Gast.
19x19 dokumentiert die hervorgerufene kulturelle Belebung frühe-
rer Europäischer Kulturhauptstädte und begleitet die Etappen der
Südtiroler Bewerbung. Die Tour bietet nicht nur eine einmalige
Gelegenheit des Meinungsaustausches, sie dient auch als Grad-
messer für die Rezeption der Initiative durch die lokale Bevölkerung.
Im Sinne des Europäischen Programmes Kulturhauptstadt Europa,
möchte das Projekt 19x19 mit Hilfe des Wandercontainers zum
„gemeinsamen kulturellen Gestalten und Entfalten“ anregen.
Der Container soll als Botschafter europäischen Gedanken- und
Kulturgutes und am jeweiligen Aufstellungsort als öff entliche
Plattform von Begegnungen verstanden werden. Eintritt frei.
FestivalcafeLoungebar | ore 18.00 - 24.00 Uhr
--------------------------------------------------------------------------------
Dal 16 al 27 luglio c’è un nuovo hotspot a Bolzano! Un aperitivo
after-work per scoprire luoghi e nuovi amici immersi nell’atmo-
sfera frizzante del festival. Prima e dopo gli spettacoli Piazza Verdi
si trasforma in un lounge bar all'aperto, dove sorseggiare una be-
vanda rinfrescante, stuzzichini tipici. Immergetevi nell'atmosfera
vibrante del festival: incontri spontanei con artisti e chiacchierate
con gli amanti della danza vi regaleranno delle serate indimenti-
cabili.
Von 16. bis 27. Juli ist Bozens Innenstadt um eine Afterwork-Loca-
tion reicher, für all jene, die sich nach getaner Arbeit noch etwas
Gutes tun wollen! Vor und nach den Tanzabenden verwandelt
sich der Verdi Platz in eine echte Loungebar mit erfrischenden
Drinks, biologischen Häppchen. Tauchen sie ein in die einmalige
Festivalstimmung beim Festivalcafé und genießen sie das
gemütliche Beisammensein mit den Künstlern.
L’Hotel Città vizia gli ospiti del Festivalcafé con menu speciali
ideati appositamente per il festival. Festivalcafè aderisce all'ini-
ziativa going green con proposte culinarie realizzate con pro-
dotti regionali, biologici e di stagione.
Wenn der Hunger ruft, verwöhnt das Team des Stadthotels seine
Gäste mit speziellen Menüs. Ganz im Sinne von going green
werden bevorzugt einheimische und biologische Produkte der
Saison verwendet.
in collaborazione con – in Zusammenarbeit mit
Ristorante – Restaurant | ore 19.00 - 20.00 Uhr
--------------------------------------------------------------------------------
38
eXtramotion Incontro con gli artisti – Künstler im Gespräch
--------------------------------------------------------------------------------
Continuano gli incontri con gli artisti e il pubblico
al Parco dei Cappuccini.
Il 16 e il 25 luglio dalle ore 20.00 alle ore 20.30, sorseggiando
un aperitivo, nel Parco antistante al Teatro, il pubblico potrà
ascoltare gli artisti ospiti al festival.
Ingresso libero.
Die Künstlertreff en werden 2012 fortgesetzt.
Bei einem beschaulichen Aperitif im Kapuzinergarten stellen sich
am Montag, 16. und Mittwoch, 25. Juli von 20.00 bis 20.30 Uhr die
Choreografen der verschiedenen Tanzkompanien im Rahmen
eines informellen Gesprächs den Fragen des Publikums.
Eintritt frei.
------------------------------------------------------------------------
eXtramotion
16.07. | Lu – Mo | 20.00
Philippe Lafeuille, Fleur Darkin Company, Roberto Castello
25.07. | Me – MI | 20.00
Aakash Odedra, Michele Abbondanza, Roger Bernat, Malou
Airaudo
condotto da – moderiert von Manfred Schweigkofl er
------------------------------------------------------------------------
PASSAPAROLA: Festivalcafé, e eXtramotion
sono aperti a tutti, non solo per
il pubblico del festival!
WEITERSAGEN: Festivalcafé und eXtramotion sind nicht
nur für Festivalbesucher da!
www.cleanprint.itDie Südtiroler Online-Druckerei La tipografia online dell’Alto Adige
Inside rt ipp vom Prof i
Suggerimento dal professionista
Movie & Dance---------------------------------------------------------------------------------
Il successo della scorsa edizione di Movie&Dance al Cineplexx ci
ha spinto ad ampliare gli orizzonti del rapporto danza e video.
Sono tre le collaborazioni avviate quest’anno da Bolzano Danza
sul tema: oltre a Cineplexx, le istituzioni Cinedans-Dance on
screen e Cro.me – Cronaca e Memoria dello Spettacolo saran-
no presenti al festival con i loro prodotti di video arte e documen-
ti storici.
Al Cineplexx si potranno vedere tre fi lm in 3D in italiano e tedesco:
Pina, Swan Lake, Street Dance 2, il festival olandese interamente
dedicato a prodotti di videodanza Cinedans-dance on screen
presenta due corti legati al tema del rapporto generazionale,
Deep End Dance e Diamond Dancers, mentre Cro.me un collage
accattivante sui protagonisti dell’edizione 2012, con brani storici
che testimoniano la fi liazione artistica, ma anche frammenti di
video abbinati per libera associazione ai temi „generations“ e „green“.
In Zusammenarbeit mit drei bedeutenden Institutionen aus Bozen,
Mailand und Amsterdam wird die Movie&Dance Reihe des Festivals
ausgebaut. Neben der Zusammenarbeit mit dem Cineplexx Bozen,
sind zwei weitere Institutionen in Bozen zu Gast: Cinedans-
dance on screen aus Holland und Cro.me Cronaca e Memoria
dello Spettacolo aus Mailand.
Im Cineplexx Bozen werden während des Festivals drei Tanzfi lme
in 3D gezeigt, die kürzlich erschienen sind: Pina, Swan Lake und
Street Dance 2.
Cinedans-dance on screen sieht im Tanz-Film, die wahre Synthese
zwischen den beiden Medien Tanz und Kinematografi e und legt
den Schwerpunkt auf Choreografi en, die speziell für die Kamera
geschaff en worden sind. Gezeigt werden die beiden Kurzfi lme
Deep End Dance und Diamand Dancer.
Cro.me zeigt eine Auswahl von Videos und Filmen, die den
wichtigsten Choreografen von Bolzano Danza 2012 gewidmet
sind und frei mit den Themen "generations" und "green", die das
Festival heuer thematisiert, assoziiert werden können.
40
CINEDANS---------------------------------------------------------------------------------
DEEP END DANCE*
regia | Regie Conor Horgan
Irlanda / Irland, 2010
durata / Dauer 6’ min
Un uomo vestito di tutto punto viene spinto in una piscina dalla
madre. Liberato e alleggerito da questo abbandono comincia a
danzare sott’acqua, sempre consapevole dello sguardo imper-
territo della madre. Ad un tratto lei lo raggiunge e insieme
sviscerano la loro relazione in una danza acquatica.
Ein angezogener Mann wird von seiner Mutter in ein Schwimm-
becken gestoßen. Erleichert und befreit beginnt er zu tanzen,
wohl wissend, dass seine Mutter ihn beobachtet. Dann gesellt
sich seine Mutter zu ihm und beiden tanzen unter Wasser den
Tanz ihres Lebens.
* Data e luogo delle proiezioni verranno pubbilcate sul sito
www.bolzanodanza.it
Datum und Auff ührungsort der Filmprojektionen werden auf
der Webseite www.bolzanodanza.it bekanntgegeben.
14.07. | SA | ore 18.30 Uhr (de)
16.07. | GI DO | ore 20.30 Uhr (it)
STREET DANCE 2 3D
regia | Regie Max Giwa, Dania Pasquini
Secondo fi lm della saga di Max Giwa e Dania Pasquini Street dance
2 3D racconta la storia dello street dancer Ash che vuole una
rivincita dopo essere stato battuto dal gruppo degli Invincible.
Die Fortsetzung der Street Dance Sage von Max Giwa und Dania
Pasquini erzählt die Geschichte des Tänzers Ash, der die Tänzerin
Eva kennen lernt.
17.07. | MA DI | ore 20.30 Uhr
20.07. | VE FR | ore 22.00 Uhr
SWAN LAKE 3D
regia | Regie Ross McGibbon
coreografi a | Choreografi e Matthew Bourne
Straordinario successo del West End londinese sin dal 1995, il Lago dei
cigni del coreografo Matthew Bourne per la sua compagnia New Ad-
ventures è una reinterpretazione dell'originale balletto di Caikovskij.
Seit 1995 ungebrochen ist der Erfolg von Matthew Bourne's
Swan Lake. Die mehrfach ausgezeichnete Inszenierung gibt es
nun endlich auch für die Kinoleinwand.
15.07. | DO SO | ore 20.00 Uhr (de)
19.07. | GI DO | ore 18.30 Uhr (it)
PINA 3D
regia | Regie Wim Wenders
coreografi a | Choreografi e Pina Bausch
La personalissima visione del teatrodanza di Pina Bausch
secondo Wenders.
Wim Wenders mit einer ganz persönlichen Hommage an Pina Bausch.
Biglietto / Ticket: 10
ridotto / reduziert: 8
Ridotto per abbonati e corsisti Bolzano Danza.
Reduzierung für Abonnenten und Kursteilnehmer Tanz Bozen.
Vendita / Verkauf
Cineplexx Bolzano – Bozen
Via Macello, 53a / Schlachthofstrasse 53a
Ticket – Hotline: + 039 0471 054 550
tutti i giorni mezz'ora prima della prima visione.
Täglich ab 1/2 Stunde vor der ersten Vorstellung
[email protected] - www.cineplexx.bz.it
41
CINEPLEXX---------------------------------------------------------------------------------
DIAMOND DANCERS*
regia | Regie Quirine Racké,
Helena Muskens
coreografi a | Choreografi e
Nicole Beutler
Olanda /Holland 2010
durata / Dauer 8’ min
Un gruppo di danzatori viaggia per Amsterdam a bordo di un bus
bianco da turismo allo scopo di raggiungere il Palazzo Reale e
Dam Square, luoghi dove vogliono esibirsi in un fl ash mob.
Solitamente un fl ash mob è una performance improvvisata tipica
dell’espressione giovanile. In questo caso si tratta di un gruppo di
vecchi danzatori che si divertono a mostrarsi ai passanti e a
ribaltare le aspettative del pubblico.
Eine Gruppe von Tänzern reist an Bord eines weißen
Touristenbusses nach Amsterdam um vor dem Königlichen Palast
am Dam Square an einem Flash Mob teilzunehmen. Wenn ein
Flash Mob üblicherweise eine improvisierte Performance ist, so
handelt es sich hier um eine Gruppe älterer Tänzer, die sich einen
Spaß daraus machen, die Passanten zu überraschen.
AbbonamentiAbonnementsBolzano Danza Card 100
16.07. Cie La Feuille d'Automne
18.07. Compagnia Abbondanza/ Bertoni
20./21.07. Fleur Darkin Company
23.07. CCN –Roubaix Nord Pas de Calais/ Carolyn Carlson
23./24.07. bolzanopeople/ Balletto Civile
24.07. Aakash Odedra
25.07. Compagnia Abbondanza/ Bertoni
26./27.07. Roger Bernat
27.07. Renegade
+ a scelta uno spettacolo della sezione KIDS!
+ zusätzlich kann eine Auff ührung aus dem KIDS!-Programm
gewählt werden.
Abo 6 70
6 spettacoli a scelta | 6 Auff ührungen nach Wahl
Abo 3 40
3 spettacoli a scelta – prendi 3 paghi 2
3 Auff ührungen nach Wahl – nimm 3 zahl 2
• Per gli abbonamenti non sono previste riduzioni.
Für die Abonnements sind keine Ermäßigungen vorgesehen.
• Gli abbonamenti non sono nominativi e possono essere
ceduti ad amici e parenti!
Die Abos sind nicht namentlich und können an Freunde und
Familienmitglieder weiter gegeben werden!
Pass corsisti Bolzano Danza 50
Pass Kursteilnehmer Tanz Bozen
Abbonamento riservato ai corsisti di Bolzano Danza 12,
acquistabile su presentazione della tessera di partecipazione
ai corsi ( in vendita fi no al 18.07)
Abo den Kursteilnehmern von Tanz Bozen 12 vorbehalten.
Beim Kauf bitte den Teilnehmerausweis vorlegen.
(nur bis zum 18.07 verfügbar)
BigliettiEinzeltickets
RIDUZIONI
Kulturpass, Over 65, Under 26, Abbonati TSB, VBB,
Orchestra Haydn e Società dei Concerti, Cristallo Card,
corsisti Bolzano Danza, gruppi da 20 persone.
i biglietti ridotti si acquistano esclusivamente in biglietteria.
Per usufruire delle riduzioni è necessario presentare un docu-
mento valido attestante tale diritto. I posti in piedi vengono
venduto una volta esauriti i posti a sedere e solamente per gli
spettacoli nella sala grande. Le riduzioni non sono cumulabili.
ERMÄSSIGUNGEN
Kulturpass, Over 65, Under 26, Abonnenten TSB, VBB,
Haydn Orchester und Konzertverein, Cristallo Card, Kursteil-
nehmer Bolzano Danza und Gruppen ab 20 Personen.
Ermäßigte Karten können ausschließlich an der Theaterkasse,
nach Vorlage des entsprechenden Ausweises, erworben werden.
Stehplätze werden nur im großen Saal und nach Ausverkauf der
Sitzplätze zur Verfügung gestellt. Es kann jeweils nur eine
Ermäßigung angewandt werden.
Intero Ridotto students
Vollpreis ermäßigt
Biglietto unico | Einzelkarte 20 15 6
Teatro Comunale – Stadttheater
Studio, Sottopalco – Unterbühne
bolzanopeople / Balletto Civile 5 – –
Sottopalco – UnterbühneEurac Tower
DanceWorks 5 – –
Studio
Spettacolo sul Colle gratuito
Auff ührung auf Kohlern Kostenlos
Spettacoli 5 3
Auff ührungen
42
DUO Last of July 30
2 spettacoli 27 luglio: | 2 Auff ührungen am 27. Juli:
Renegade & Roger Bernat
ORARI BIGLIETTERIA
Ma – Ve: ore 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00
Sa: ore 10.00 – 13.00
Lunedì + domenica chiuso
Lunedì 16 + 23.07: ore 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr
Oltre ai giorni sopra indicati la biglietteria del Teatro Comunale è aperta
un’ora prima dell’inizio della manifestazione per la vendita e il ritiro dei
biglietti dello spettacolo del giorno.
MODALITÀ DI PAGAMENTO
- denaro contante (Euro)
- bonifi co bancario (ordinario o elettronico)
- carta di credito (Visa, Cartasì, Diners, Mastercard)
- bancomat
TRAMITE LA VOSTRA BANCA
Se scegliete di pagare tramite bonifi co bancario la ricevuta di pagamento
deve essere inviata al numero fax 0471 053801
COORDINATE BANCARIE
Intestatario: Fondazione Teatro Comunale
c/o Cassa di Risparmio
BIC: CRBZIT2B001
IBAN: IT97 B 06045 11601 000005400000
Si prega di specifi care la causale di pagamento indicando titolo e data della
manifestazione e il numero di biglietti acquistati o il numero di prenota-
zione. I bonifi ci bancari devono essere attestati inviando copia della ricevuta
di avvenuto pagamento via fax al numero 0471 053801, oppure, in caso di
bonifi co elettronico, anche via email a [email protected]
PRENOTAZIONE BIGLIETTI
Per le prenotazioni telefoniche, tramite fax o email viene rispettato l’ordine
di arrivo. I biglietti prenotati devono essere pagati entro 72 ore (3 giorni
lavorativi) dalla prenotazione, oltre tale termine la prenotazione decade e i
biglietti sono messi nuovamente in vendita.
RITIRO DEI BIGLIETTI
I biglietti vengono stampati dalla biglietteria del teatro e custoditi a nome
del cliente fi no al loro ritiro, che potrà avvenire fi no a 30 minuti prima
dell’inizio dello spettacolo presso il luogo di rappresentazione. I biglietti
non vengono inviati per posta.
ÖFFNUNGSZEITEN THEATERKASSE
Di – Fr: 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr
Sa: 10.00 – 13.00 Uhr
Sonntag + Montag geschlossen
Montag 16. + 23.07: 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr
Die Theaterkasse ist, zusätzlich zu den üblichen Öff nungszeiten, am Veran-
staltungstag ab einer Stunde vor Vorstellungsbeginn geöff net. Es können
Karten für die abendliche Vorstellung gekauft bzw. abgeholt werden.
ZAHLUNGSMÖGLICHKEITEN
- Bargeld (Euro)
- Banküberweisung (auch elektronisch)
- Kreditkarte (Visa, Cartasì, Diners, Mastercard)
- Bancomat
ÜBER IHRE BANK
Bei Banküberweisungen ist eine Kopie der Zahlungsbestätigung an die
Nummer 0471 05 3801 zu faxen.
BANKKOORDINATEN
Begünstigter: Stiftung Stadttheater
c/o Südtiroler Sparkasse Bozen
BIC: CRBZIT2B001
IBAN:IT97B06045 11601 000005400000
Als Zahlungsgrund geben Sie bitte Titel und Datum der Auff ührung, die
Anzahl der gewünschten Karten bzw. die Vormerkungsnummer an. Zur
Bestätigung bitte die erfolgte Banküberweisung an die Nummer 0471
053801 faxen oder, im Falle elektronischer Überweisung (online) per E-mail
KARTENVORMERKUNG
Telefonisch, per Fax oder E-Mail reservierte Karten werden nach Eingangs-
reihenfolge bearbeitet. Vorgemerkte Karten müssen innerhalb von 72
Stunden (3 Werktage) ab Vormerkung bezahlt werden; nach Verstreichen
dieser Frist verfällt die Reservierung.
ABHOLUNG DER TICKETS
Die bereits bezahlten Karten werden für den Kunden an der Theaterkasse
hinterlegt. Sie müssen spätestens 30 Minuten vor Beginn der Auff ührung am
Auff ührungsort abgeholt werden. Karten werden nicht per Post verschickt.
Biglietteria Teatro Comunale – Theaterkasse
Piazza Verdi – Verdiplatz 40 – 39100 Bolzano – Bozen – Tel: + 39 0471 053800 - Fax +39 0471 053801 – [email protected]
INTERNET BOOKING: www.vipticket.it Biglietti e abbonamenti possono essere acquistati direttamente online dal sito internet.
Karten und Abonnements können einfach und bequem über Internet gekauft werden.
Andare a Teatro non è mai stato così facileSo einfach kommen Sie zu Ihrem Ticket
43
Bolzano Danza prosegue il suo percorso verso scelte creative anti-
esclusione, volte a favorire l’incontro con le minoranze e l’area del
disagio. Un ventaglio di iniziative di impegno sociale – dall’inte-
grazione alle pari opportunità – per ampliare la mission del
festival che vuole essere una manifestazione di tutti e per tutti.
Insieme alla proposta di spettacoli diurni con servizio babysitting,
alle prove aperte all’Ospedale, Bolzano Danza 2012 per la prima
volta entra nella Casa di Riposo Don Bosco per coinvolgere i suoi
ospiti in un laboratorio di teatro fi sico che sfocerà in una “speciale”
rappresentazione a Teatro. Collabora nuovamente con i Laboratori
Protetti dei Servizi Sociali che realizzeranno per il festival esclusivi
manufatti artistici: sculture di legno, rielaborazioni di fotografi e di
danza, oggetti realizzati con materiali di recupero. Esposti durante
la manifestazione nel Teatro Comunale e nelle zone all’aperto
limitrofe, questi manufatti saranno successivamente messi in
vendita e il ricavato devoluto ai produttori. Inoltre, in una prospet-
tiva di totale condivisione, i ragazzi dei Laboratori Protetti
ideeranno un dono artistico per ciascun bambino che parteciperà
alla “Notte a Teatro”.
In collaborazione con Laboratorio Protetto Via Roma,
Laboratorio Riabillitivo Colle e Laboratorio Protetto
Viale Europa.
Bolzano Danza beschreitet weiterhin den Weg zur sozialen Sensi-
bilisierung mit einer Reihe von Initiativen zur Förderung der
Integratation von Menschen mit und ohne Beeinträchtigung.
Das Programm ist reichhaltig und abwechslungsreich und bietet
Auff ührungen für alle.
In diesem Projekt fallen somit die Auff ührungen am Morgen mit
Babysitter-Dienst und die öff entlichen Proben im Krankenhaus
Bozen. Neu ist die Zusammenarbeit mit dem Altersheim Don Bosco.
Die Bewohner können zusammen mit Familienmitgliedern,
Betreuern und Freiwilligen an einem Workshop teilnehmen.
Ziel des Projektes ist eine kurze Performances, die den Titel
tentativo 1 trägt und im Rahmen des Festivals präsentiert wird.
Fortgeführt wird die Zusammenarbeit mit den Geschützten
Werkstätten, die zum Thema Tanz künstlerische Artefakte aus
Recyclingmaterialien herstellen.
Die Kunstobjekte werden während des Festivals im Foyer des
Stadttheaters ausgestellt und werden dann verkauft. Weiters
fertigen die Mitglieder einer der Werkstätten ein kleines Geschenk
für die Kinder, die an der Nacht des Theaters teilnehmen.
In Zusammenarbeit mit Geschützte Werkstätte Romstraße,
Rehabilitationswerkstätte Kohlern und Geschützte Werk-
stätte Europaallee.
Agli spettatori con inabilità motoria costretti all’uso della carrozzina vengono messi a disposizione, per i singoli spettacoli, alcuni
posti di platea o di galleria. Für gehbehinderte Zuschauer im Rollstuhl sind im Stadttheater Plätze im Parkett und in der Galerie vorge-
sehen. Deren Nutzung muss an der Theaterkasse beantragt werden. Aufzüge und behindertengerechte Toiletten sind vorhanden!
Fino alle 20.30 il Teatro Comunale è facilmente raggiungibile con la maggior parte delle linee urbane; per il ritorno si può usufruire
della linea notturna 153.Bis 20.30 Uhr ist das Stadttheater mit den meisten Buslinien erreichbar. Für die Rückfahrt steht der Nachtbus 153
zur Verfügung.
Se non puoi evitare di usare l’auto, risparmia sul parcheggio quando vieni a teatro: gli spettatori del Festival possono acquistare
biglietti al costo di 2 Euro per il parcheggio Bolzano-Centro alla biglietteria del Teatro Comunale. Wenn Sie es nicht vermeiden
können das Auto zu nehmen, können Sie im Parkhaus Bozen-Mitte günstig parken: 2 Euro-Tickets sind an der Theaterkasse erhältlich.
44
BAR RESTAURANT PIZZERIA WALTHERSPiazza Walther Platz 6Tel. +39 0471 982 [email protected]
7.30 -1.00
NUOVO TEATRORESTAURANT PIZZERIAVia Isarco 11Eisackstraße 11Tel. +39 0471 300 [email protected] Bar: 07.00 – 1.00do. /So. 14.00 – 23.00Restaurant - Pizzeria:12.00 – 14.3018.00 – 01.00
RESTAURANT NADAMASPiazza Erbe 43/44Obstplatz 43/44Tel. +39 0471 980 [email protected] Bar9.00 – 1.00Cucina - Küche:12.00 – 16.00 / 19.00 – 22.00do. chiuso, So. geschlossen
RESTAURANT PIZZERIAPAULANER STUBENVia Argentieri 16, Silbergasse 16Tel. 0471 980 407, Fax 0471 329 [email protected]
10.00 – 24-00cucina e pizza adorario continuatodurchgehendwarme Küche
WIRTSHAUS VÖGELEVia Goethe Straße 3Tel. 0471 973 938Fax 0471 325 [email protected]
Mo – Sa / lu – sa9.00 – 24.00So. RuhetagDo. riposo
HASELBURG CASTEL FLAVONVia Castel Flavon 48, Kuepachweg 48Tel. +39 0471 402 130Fax +39 0471 279 830 www.castelfl avon.it www.haselburg.itinfo@castelfl avon.it [email protected]./Di.-Fr. 11.00-14.00/18.00-24.00sa + do/So continuato/ durchgehendgeöff net, do sera + lu. chiuso / So Abend + Mo. geschlossen
BLUE MOONVia Argentieri 3Silbergasse 3Tel. 0471 972 128Fax 0471 326 [email protected]
Cucina ap. fi no alle 1.00 !Küche bis 1.00 geöff .Nessun giorno di riposoKein Ruhetag
RISTORANTE IL TINELLOVia Conciapelli 38 / Gerberstraße 38Tel. +39 0471 324 711Fax +39 0471 303 072www.tinello.bz.it [email protected]
Lu / Mo – Sa / Sa12.00 – 14.0019.00 – 22.30do. riposoSo. Ruhetag
RISTORANTE PIZZERIA CAPPELLO DI FERRO EISENHUT Via Bottai-Bindergasse 21 Tel. +39 0471 975 835Fax +39 0471 303 [email protected]
tutti i giorni | alle Tage11.30 - 14.3018.00 - 23.30
PICCHIO BAR OSTERIAVia S. Quirino 11 / Quireinerstraße 11Tel. 0471 280 253 www.dapicchio.com
Lu. – sa. / Mo. – Sa.7.00 – 15.0017.00 – 1.00do. / So. 18.30 - 24.00Cucina:12.00 - 14.3019.00 - 21.30
RESTAURANT PUB PIZZERIA CASCADEVia Innsbruck 11 / Innsbruckstr. 11Tel. +39 0471 970 [email protected] i giorni / täglich:10.00 – 1.00Warme Küche / Cucina:11.30 – 24.00kein Ruhetag /nessun giornodi riposo
RESTAURANT FRANZISKANERSTUBENVia dei Francescani 7Franziskanergasse 7Tel. +39 0471 976 183Fax +39 0471 302 917 [email protected] 10.00 – 24.00 do giorno di riposoSo Ruhetag
BISTRÓ AL VICOLOVicolo Parrocchia 2/aPfarrhofstraße 2Tel. 0471 975 990Fax 0471 975 [email protected]
Lu / Mo – Sa11.00 – 15.00 / 17.30 – 22.00
Do / So11.30 – 15.00
ANITA RESTAURANTObstplatz 5 / Piazza Erbe 5Tel. +39 0471 973 760Fax +39 0471 977 [email protected]: 12.00 – 14.15Abendessen-cena: 18.30 – 22.00Sa.Abend undSo. geschlossensa. serae do. chiusoSo. geschlossen
RISTORANTE PIZZERIACASA AL TORCHIO TORGGLHAUSVia Museo 2/a – 1° e 2° pianoMuseumstraße 2/a – 1. und 2. StockTel. +39 0471 978 109 RistoranteRestaurantPizzeria:nessun giornodi riposokein Ruhetag12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.30
ZUM BOGENVia Dr. Streiter Straße 31Tel. +39 0471 978 003
lu. – ve. / Mo. – Fr.9.00 – 14.00 / 18.00 – 24.00
sa. sera + do. chiusoSa. Abend + So. geschlossen
HOSTARIA ARGENTIERIVia Argentieri 14Silbergasse 14Tel. 0471-981718
Cucina / Küche:12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.30 Sonntag RuhetagDomenica girono di riposo
CORONAVia Dr. Streiter Gasse 21Tel. 0471 972 624Mob. 320 0772417
Lu – do / Mo – So11.30 – 15.00 / 18.00 – 24.00nessun giorno di riposokein Ruhetag
FÖRSTERBRÄU CENTRALVia Goethe Straße 6/8Tel. +39 0471 977 243 + 39 0471 362 460Fax +39 0471 326 [email protected] – 1.00
cucina caldawarme Küche11.30 – 23.30
RistorantiRestaurants
45
OCA BIANCA / WEISSE GANS Piazza Erbe 24 / Obstplatz 24Tel. 0471 300 054, Fax 0471 329 719www.ristoranteocabianca.com [email protected] / Mo-Sa: 8.30 - 15.00 / 18.30 - 24.00Cucina: 12.00 - 14.30 / 19.00 - 23.00do. chiusoSo. geschlossen
RISTORANTE DA CESAREVia PerathonerstraßeTel. +39 0471 976 638Fax +39 0471 972 792
12.00 – 14.3019.30 – 22.30 Do + Lu / So + Mosera chiuso / Abend geschlossen
SPECKSTUBEVia Goethe Straße 32Tel. 0471 970 070Fax 0471 974 774
11.00 – 23.00Kein Ruhetagsempre aperto
ARETÈPiazza Parrocchia 22Pfarrplatz 22Tel. 0471 054 544, Fax 0471 [email protected]/Di 10.00 – 23.00Lu/Mo 10.00 – 20.00Do/So giorno di riposoRuhetag
GASTHAUS FINK RISTORANTE Mustergasse 9 / Via della Mostra 9Tel. 0471 975 047Fax 0471 940 312www.fi nk-restaurant.it
9.00 – 22.00Me. pomeriggio e gi. riposoMi. Nachmittag + Do. Ruhetag
RISTORANTE BOCCIODROMO Viale Trieste 17Tel. 0471 917 105Fax 0471 917 [email protected]
12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.30Do. sera e lu. riposoSo. Abend und Mo. Ruhetag
HOTEL FIGLPiazza del grano 9Kornplatz 9 Tel. +39 0471 978 412Fax+39 0471 978 413 www.fi gl.netinfo@fi gl.net
Hotelcon 1. colazionemit Frühstück
HOTEL ALPIVia Alto Adige 35, Südtirolerstr. 35 Tel. +39 0471 970 535Fax +39 0471 971 929 [email protected]
Ristorante / Restaurant:lu – sa / Mo – Sa12.00 – 14.0019.00 – 22.00
HOTEL CITTÀ STADTHOTELPiazza Walther 21, Waltherplatz 21Tel. +39 0471 975 221Fax +39 0471 976 [email protected]
Ristorante / Restaurant:12.00 – 22.00
HOTEL RENTSCHNERHOF Via Rencio 70 / Rentschnerstraße 70 Tel. +39 0471 975 346Fax +39 0471 977 098 www.rentschnerhof.com [email protected] – 23.00Ristorante / Restaurant:19.00 – 21.00do/So giornodi riposo /Ruhetag
DESIGNHOTEL GREIF Piazza Walther Platz 7 – entrata via della Rena – Eingang in der Raingasse Tel. +39 0471 318 000Fax +39 0471 318 148 www.greif.it [email protected]
GrifoncinoCocktail Barlu/Mo – Sa16.00 – 1.00www.grifoncino.it
GASTHOF / ALBERGO BAD S. ISIDOR Via Campegno 31, Kampennerweg 31 Tel. +39 0471 365 263Fax +39 0471 365 263 [email protected] Ristorante / Restaurant:12.00 – 14.00 / 19.00 – 20.30do sera e lu. giornodi riposo, So Abend + Mo Ruhetag
PARKHOTEL LAURIN Via Laurin Straße 4 Tel: +39 0471 311 000Fax: +39 0471 311 148 [email protected] / Restaurant:lu – sa / Mo – Sa12.00 – 14.3019.30 – 22.30 do/So 19.30 – 22.30Bar: 8.00 – 1.00
PARKHOTEL MONDSCHEIN LUNA Via Piave Straße 15 Tel. +39 0471 975 642Fax +39 0471 975 577 www.hotel-luna.it [email protected] Ristorante / Restaurant:12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.00 do/So 19.00 – 21.00Bar Luna 25:ma – sa / Di – Saab / dalle 17.00
HOTEL RESTAURANT LEWALD Via Maso della Pieve 17Pfarrhofstr. 17 Tel. +39 0471 250330Fax +39 0471 251916 www.lewald.it [email protected] / Restaurant:lu – ve / Mo – Fr 19.00 – 21.30Sa - do/So giorno di riposo/ RuhetagBar: 8.00 – 1.00
HOTEL MAGDALENER HOF Via Rencio 48 a/Rentschnerstr. 48 a Tel. +39 0471 978267Fax +39 0471 981076 [email protected] / Restaurant:ma – do / Di – So 12.00 – 14.30/ 19.00 - 22.00 Pizza: 17.30 – 23.30lu giorno di riposo Mo Ruhetag
HOTEL FEICHTER Via Grappoli 15/Weintraubengasse 15Tel. +39 0471 978 768Fax +39 0471 974 803 [email protected]
RistoranteRestaurant:lu – ve / Mo – Fr11-30 – 14.00
46
AlberghiHotels
collaboration
technical partner
GRAZIEDANKE
47
CAPITALI EUROPEE DELLA CULTURA
EUROPÄISCHE KULTURHAUPTSTÄDTE /
BRUGGE / BRUGES 2002 (B)
ROTTERDAM 2001 (NL)
LUXEMBOURG AND GREATER REGION 2007 (L
)
GLASGOW 1990 (G
B)
SIBIU-H
ERMANNSTADT 2007 (RO)
Im Sommer in
Bozen / in estate a Bolzano
mediapartner