bowers & wilkins - cdm7 se manual

20
OWNER’S MANUAL CDM 7SE

Upload: alistair-mackay

Post on 21-Apr-2015

110 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

O W N E R ’ S M A N U A L

CDM™7SE

Page 2: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

Figure 5

CDM™7SE Owner’s manual

English ..........................................1

Deutsch .........................................2

Nederlands..................................3

Italiano .........................................4

Español.........................................6

Português......................................7

Français ........................................8

.........................................10

"esk≥ .........................................11

Ελληνικ .................................12

Polski ..........................................13

....................................14

Magyar ......................................16

>0.5m

>0.5m>1.5m

≈ ≈

Page 3: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

GB

1

Introduction

Thank you for purchasing B&W CDM™7SEspeakers.

Since its foundation in 1966, the continuingphilosophy of B&W has been the quest forperfect sound reproduction. Inspired by thecompany’s founder, the late John Bowers, thisquest has entailed not only high investment inaudio technology and innovation but also anabiding appreciation of music to ensure that thetechnology is put to maximum effect.

It is also our policy to make sure the advancedfeatures pioneered on one product areincorporated into others we manufacture.

CDM™ systems have cabinets with contourededges to reduce sound diffraction (the re-radiation of sound waves from sharp edges thatinterfere with and blur the direct sound from thedrive units),incorporating woven Kevlar® conebass/midrange drive units for lowest colorationand maximum definition. They also have alloydome tweeters with magnetic fluid cooling toensure good definition to the limits of audibilityand maintain dynamics to high sound levels.Additionally, the tweeter is free space mountedto improve the spaciousness of the stereo image.All these features were originally developed forthe acclaimed B&W800 Series systems and gotowards the realisation of fine transducers.

However, no matter how good the speakersthemselves, they must work well into the listeningroom and time spent on the installation processwill reap the reward of many hours listeningpleasure. Please read through this manual fully. It will help you optimise the performance of youraudio system.

B&W distribute to over 50 countries world-wideand maintain a network of dedicated distributorswho will be able to help should you have anyproblems your dealer cannot resolve.

Unpacking (figure 1)

• Fold the top carton flaps right back and invert the carton and contents.

• Lift the carton clear of the contents.

• Remove the inner packing from the product.

• 4 spike feet and 4 lock nuts are taped in recesses in one polystyrene end tray.

• Please retain the packaging for future use.

CDM™7SE speakers are supplied in veneermatched pairs. Check that your speakers haveconsecutive serial numbers.

Connections (figures 2 & 3)

All connections should be made with theequipment turned off.

There are two pairs of gold plated terminals atthe back of each speaker, one pair to the bass-mid units and one pair to the tweeter whichpermit bi-wiring or bi-amplification if desired. On delivery, both pairs are connected togetherby high-quality gold plated copper links for usewith a single twin cable. The terminals accept bare wires.

For single cable connection, connect either ofthe positive terminals on the speaker (marked +and coloured red) to the positive terminal on thepower amplifier and negative (–,black) tonegative (figure 2). Failure to observe correctpolarity will result in poor sound balance andimage focusing. When bi-wiring the speakers, loosen the terminalcaps and remove the links. Use a separate twincable from the amplifier terminals to each pair ofspeaker terminals (figure 3). Correct polarityconnection is even more critical in this case tomaintain the frequency response of each speakeras well as the correct balance between left andright speakers. The use of separate cables canimprove the reproduction of low-level detail byreducing interaction in the crossover andallowing optimum choice of cable for eachfrequency range. Always make sure all the terminal caps arescrewed down tight, as otherwise they mayrattle. When choosing cable, keep the total electricalimpedance (out and back) below the maximumrecommended in the specification. In particular,the cable to the tweeter should have lowinductance, otherwise the very high frequencieswill be attenuated. Ask your dealer for advice,as the optimum cable will depend on the lengthrequired.

Positioning (figure 4)

Some experimentation with the position of thespeakers is well worthwhile to optimise theinteraction between them and the listening room.However, as an initial guide:

• Do not fit the spike feet until you have found the best position for the speakers.

• Place the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.

• Keep the speakers at least 1.5m (5ft) apart to maintain left-right stereo separation.

• Keep the speaker baffles at least 0.5m (20in) clear of walls. Having the speakers too close to walls increases the level of bass relative to the midrange and may give a boomy quality to the sound.

WARNING: The CDM™7SE produces a staticmagnetic field that extends outside the cabinetboundary. As such the CDM™7SE should not beplaced within 0.5m (20in) of equipment thatmay be affected by such a field, e.g. CathodeRay Tubes in TVs and Personal Computers.

Fine tuning

Before fine tuning the installation, double checkthe polarity and security of the connections.

If the level of bass is uneven with frequency, thisis usually due to strong excitation of resonancemodes in the room.

Even small changes in the position of thespeakers within the listening room can have aprofound effect on the perceived sound qualityby altering the excitation of these modes. Try mounting the speakers along a different wall.Even moving large pieces of furniture about canhave an effect.

If the general level of bass is too high, trymoving the speakers further away from the walls.Conversely, if you need more bass, move thespeakers closer to the walls. Space behind thespeakers also improves the impression ofperspective on well recorded material.

If the central image is poor, try moving thespeakers closer together or toeing them in sothey point at or just in front of the listening area(figure 5).

If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room. For example, useheavier curtains. Conversely reduce the amountof soft furnishing if the sound is dull and lifeless.

Test for flutter echoes by clapping your handsand listening for rapid repetitions. These cansmear the sound, but may be reduced byirregular shaped surfaces such as bookshelvesand large pieces of furniture.

Ensure the speakers stand firmly on the floor.Whenever possible fit the spike feet suppliedafter you have optimised the positioning. Theseare designed to pierce through carpeting to thefloor surface. Initially, screw the lock nuts fullyonto the spikes and screw the spikes fully intothe threaded inserts in the base of the cabinet. If the cabinet rocks, unscrew the two spikes thatdo not touch the floor equally until the cabinetsits firmly on the floor, and lock them in place by tightening the lock nuts against the cabinet. If there is no carpet and you wish to avoidscratching the floor surface, use a protective disc between the spike and the floor.

Aftercare

The veneers normally only require dusting. If youwish to use an aerosol cleaner, remove the grillefirst by gently pulling it away from the cabinet.Spray onto the cleaning cloth, not directly ontothe cabinet. The grille fabric may be cleanedwith a normal clothes brush after removing thegrille from the cabinet.

Avoid touching the drive units, especially thetweeter, as damage may result.

Page 4: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

D

Einleitung

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.

Seit der Gründung 1966 war B&Ws oberstesAnliegen die perfekte Klangwiedergabe.Inspiriert durch den Firmengründer, denverstorbenen John Bowers, wird diesem Strebennicht nur durch hohe Investitionen in die Audio-Technologie und stetige Innovationen Rechnunggetragen, sondern auch durch die Liebe zurMusik, um sicherzustellen, daß die Technologieoptimal eingesetzt wird.

Charakteristisch für B&W ist ferner, daß dieneuesten Ausstattungsmerkmale des einenProduktes später auch in anderen Produkteneingesetzt werden. So wurden in die CDM™-Lautsprecher Ausstattungsmerkmale der erfolg-reichen 800er Serie integriert. Die abgerundetenGehäusekanten der CDM™-Systeme minimierenDiffraktionen (treffen vom Lautsprechersystemkommende Schallwellen auf scharfe Gehäuse-kanten, kommt es zu Reflexionen und somit zuungewollten Diffraktionen). Die gewebte Kevlar®-membran der Tief-/Mitteltöner sorgt für geringsteVerfärbungen und eine maximale Genauigkeit.Darüber hinaus verfügen die CDM™-Lautsprecherüber Metallkalotten-Hochtöner mit Flüssigkeits-kühlung, wodurch eine gute Klangtreue bis hinzur Hörgrenze und eine konstante Dynamik imHochtonbereich gewährleistet sind. Zusätzlichwurde beim CDM™7SE der Hochtöner zurVerbesserung der Räumlichkeit des Stereobildesauf dem Gehäuse montiert.

Ein Lautsprecher muß jedoch, unabhängig davonwie gut er ist, im jeweiligen Hörraum optimalklingen. Aus diesem Grunde sollte man sich fürdas Aufstellen von Lautsprechern Zeit nehmen.Zeit, die sich später durch ein echtes Hörerlebnisauszahlen wird. Bitte lesen Sie diese Anleitungsorgfältig durch. Sie wird Ihnen bei deroptimalen Nutzung Ihres Audio-Systems helfen.

B&W liefert in über 50 Länder und verfügt überein weitverzweigtes Netz erfahrenerDistributoren, die Ihnen weiterhelfen, auch wennder Händler Ihr Problem nicht lösen kann.

Auspacken (figure 1)

• Klappen Sie die oberen Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um. Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen Sie die Innenverpackung.

• In einer der Polystyrol-Verpackungen befinden sich Aussparungen, in denen 4 Spikes und 4 Sicherungsmuttern untergebracht sind.

• Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.

Die Furniere der zu einem Paar CDM™7SE gehörenden Lautsprecher sind farblich aufeinander abgestimmt. Vergewissern Sie sich, daß Ihre Lautsprecher fortlaufende Seriennummern haben.

Anschließen der Lautsprecher(figures 2 & 3)

Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschal-tet sein.

Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befindensich zwei Paar vergoldete Anschlußklemmen (einPaar für den Tief-/Mitteltonbereich und ein Paarfür den Hochtonbereich), wodurch Bi-Amping-bzw. Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei der Lieferung sind beide Paare überqualitativ hochwertige, vergoldete Kupferbrückenverbunden.

Für die Anschlußklemmen eignen sich blankeDrähte. Schließen Sie die mit rot und +markierten positiven Lautsprecheranschluß-klemmen an die positive Anschlußklemme desVerstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativenAnschlußklemme des Verstärkers (Abb. 2). Die falsche Polarität führt zu einem schlechtenKlang und Stereobild.

Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring-Anwendungen, dann lösen Sie einfach dieKappen der Anschlußklemmen und entfernen dieBrücken. Verwenden Sie separate Kabel von denVerstärkeranschlußklemmen zu jedem Laut-sprecheranschlußklemmenpaar (Abb. 3). Hierbei ist es besonders wichtig, auf die korrektePolarität der Anschlüsse zu achten, um denFrequenzgang jedes Lautsprechers sowie dasGleichgewicht zwischen linkem und rechtemLautsprecher aufrechtzuerhalten. Die Verwendungseparater Kabel kann die Wiedergabe imBaßbereich durch Reduzierung der Interaktion inder Frequenzweiche verbessern. Darüber hinausist es dadurch möglich, für jeden Frequenz-bereich das optimale Kabel auszuwählen.

Stellen Sie sicher, daß die Kappen der Anschluß-klemmen festgeschraubt sind, da diese ansonstenklappern können.

Bei der Auswahl der Kabel sollten Sie daraufachten, daß die Gesamtimpedanz unterhalb derin den Technischen Daten empfohlenenmaximalen Kabelimpedanz liegt. Insbesonderesollte das zum Hochtöner führende Kabel einegeringe Induktivität besitzen, da sonst sehr hoheTöne gedämpft werden. Lassen Sie sich vonIhrem autorisierten B&W-Fachhändler beraten,da die Wahl des optimalen Kabels von derbenötigten Kabellänge abhängt.

Positionierung (figure 4)

Es lohnt sich auf jeden Fall, die Position derLautsprecher solange zu verändern, bis sie imjeweiligen Hörraum optimal klingen. Hier einigegrundsätzliche Hinweise:

• Bringen Sie die Spikes erst an, wenn Sie die beste Position für Ihre Lautsprecher gefunden haben.

• Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.

• Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte mindestens 1,5 m betragen, um eine exakte Stereokanaltrennung zu gewährleisten.

• Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischen Wand und Frontblenden der Lautsprecher mindestens 0,5 m beträgt. Stehen die Lautsprecher zu nahe an den Wänden, so führt dies zu einer relativen Erhöhung des Basses gegenüber dem Mitteltonbereich und möglicherweise zu einem Dröhnen.

WARNUNG: CDM™7SE-Lautsprecher erzeugenein statisches Magnetfeld, das über dieGehäusegrenze hinaus wirkt. Aus diesemGrunde sollten die Lautsprecher in einemAbstand von mindestens 0,5 m zu Bauteilenplaziert werden, die durch ein solches Magnet-feld beeinflußt werden können, wie z.B. dieKathodenstrahlröhre in Fernsehgeräten und PCs.

Feinabstimmung

Bevor Sie mit der Feinabstimmung der Installationbeginnen, überprüfen Sie noch einmal diePolarität. Vergewissern Sie sich außerdem, daßalle Kabel korrekt angeschlossen sind.

Steht das Baßniveau nicht im Einklang mit derFrequenz, so ist dies auf starke Resonanzen imRaum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungenbei der Lautsprecherpositionierung im Raumkönnen eine erhebliche Wirkung auf die wahr-genommene Klangqualität haben. So ändert sichdie Klangqualität beispielsweise, wenn die Laut-sprecher an eine andere Wand gestellt werden.Auch das Umstellen von großen Möbelstückenkann erhebliche Auswirkungen haben.

Ist das Baßniveau zu hoch, sollten die Laut-sprecher weiter von den Wänden entferntaufgestellt werden. Umgekehrt sind die Laut-sprecher näher an den Wänden zu plazieren,wenn der Baß verstärkt werden soll. Weiterhinkann ein Zwischenraum hinter den Lautsprechernbei guten Aufnahmen die Räumlichkeit desKlangbildes verbessern.

Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die Lautsprecher näher zusammen oderstellen sie schräg auf, so daß sie in den Hör-bereich zeigen (Abb. 5).

Ist der Klang zu schrill, hilft z.B. die Verwendungvon schweren Vorhängen, Kissen usw. Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosemKlang auf die Verwendung schwerer Vorhänge,Kissen usw. verzichten.

Überprüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diese Echos können denKlang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregel-mäßige Oberflächen wie z.B. Regale odergroße Möbelstücke.

2

Page 5: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

NL

Die Lautsprecher sollten fest auf dem Bodenstehen. Befestigen Sie die beiliegenden Spikesmöglichst erst dann, wenn Sie die optimalePosition für Ihre Lautsprecher gefunden haben.Die Spikes sind so ausgelegt, daß Sie durchTeppich hindurchgehen und auf der Bodenober-fläche aufliegen. Drehen Sie zunächst dieSicherungsmuttern komplett auf die Spikes undanschließend die Spikes vollständig in dieGewinde am Gehäuseboden. Sollte ein Laut-sprecher wackeln, lösen Sie die beiden nichtaufliegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest aufdem Boden steht. Befestigen Sie nun die Spikes,indem Sie die Sicherungsmuttern gegen dasGehäuse festziehen. Befindet sich unter demLautsprecher kein Teppich und möchten Sie einVerkratzen der Bodenoberfläche verhindern, legen Sie eine Schutzscheibe zwischen Spikeund Boden.

Pflege

Das Echtholzfurnier muß in der Regel nur abge-staubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zu-nächst vorsichtig die Blende vom Gehäuse.Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemalsdirekt auf das Gehäuse. Der Blendenstoff kannnach dem Entfernen der Blende mit einernormalen Kleiderbürste gesäubert werden.

Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dieszu Beschädigungen führen kann.

Inleiding

Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uwB&W CDM™7SE luidsprekers!

Vanaf het allereerste begin in 1966 heeft B&Waltijd gezocht naar de ‘perfektegeluidsweergave’. Deze zoektocht heeft nietalleen geleid tot hoge investeringen inaudiotechnologie en -innovaties, maar(geïnspireerd door de inmiddels overledenoprichter John Bowers) ook in een permanentewaardering voor muziek: dit garandeert dat aldie technologie maximaal en op de juiste manierwordt gebruikt.

De CDM™ luidsprekerbehuizingen hebbenafgeschuinde hoeken: deze voorkomen datgeluiddiffractie kan optreden. Diffractie is heteffekt waardoor geluidsgolven via scherperanden opnieuw worden uitgestraald enverstrooid in vele richtingen. Deze reflektiesechter verstoren en vervormen het direkt door deluidsprekerconus uitgestraalde geluid.

De laag/midden eenheid heeft een conus vangeweven Kevlar voor een minimale kleuring eneen maximale definitie van het geluid.

De hoogeenheid met ‘dome’-vormige metalenconus gebruikt magnetische vloeistof als koeling:voor een maximale definitie en dynamiek bij dehoogste geluidsniveaus. Hij is bovendien geheelvrijstaand bovenop de behuizing gemonteerd:voor een optimaal ruimtelijke stereoweergave.

Al deze voorzieningen zijn oorspronkelijkontwikkeld voor de befaamde B&W 800 Seriesluidsprekers en leiden tot een ongekendgedetailleerde geluidsweergave.

Echter: hoe goed de luidspreker op zich ook is,hij moet goed werken in de luisterruimte. De tijddie u daarom spendeert aan een zo goedmogelijke plaatsing zal uiteindelijk resulteren invele uren luisterplezier. Lees daarom dezegebruiksaanwijzing helemaal door, de informatiehelpt u de weergavekwaliteit van uwaudiosysteem te optimaliseren.

B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan50 landen over de hele wereld. B&W heeft eeninternationaal netwerk van zorgvuldiguitgezochte importeurs die u de beste servicezullen geven. Als u op een bepaald momentproblemen heeft die uw leverancier niet kanoplossen, kan de importeur u altijd verderhelpen.

Uitpakken (figuur 1)

• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen geheel terug te vouwen, dan de doos om te keren, waarna u alleen de doos voorzichtig omhoog trekt. De luidsprekers blijven dan op hun plaats staan.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidsprekers.

• In één van de polystyreen verpakkingsstukken zijn vier ‘spikes’ en vier klemmoeren vastgeplakt.

• We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidsprekers moet vervoeren, komt de originele verpakking van pas.

De CDM™7SE luidsprekers worden per paargeleverd met bij elkaar passende fineerafwerking. Kontroleer daarom of uw luidsprekersopeenvolgende serienummers hebben.

Aansluiten (figuur 2 en 3)

Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet ualle apparatuur UIT schakelen!

Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen ophet achterpaneel: één paar voor delaag/middeneenheid en één paar voor hethoog. De luidspreker kan hierdoor volgens de Bi-Wiring of Bi-Amping methode wordenaangesloten. Af fabriek zijn twee paardoorverbonden met een verbindingsplaatje vanverguld koper zodat de luidspreker met eennormale 2-aderige kabel kan wordenaangesloten. De beste verbinding krijgt u doorgestripte ‘kale’ kabeluiteinden onder deaansluitklemmen te bevestigen.

De positieve (+/rode) klem van de versterkermoet u aansluiten op de positieve (+/rode) klemvan de luidspreker en de negatieve (-/zwart) opde andere luidsprekerklem (figuur 2).

Het is belangrijk om de juiste polariteit tehandhaven bij het aansluiten van eenluidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde fase-effekten.

Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiringmethode wilt aansluiten, draai dan eerst deklemschroeven los en verwijder het koperenverbindingsplaatje. Sluit de luidsprekeruitgangvan de versterker nu met twee aparte 2-aderigekabels aan op de aansluitklemmen: één voor hethoog en één voor het laag (figuur 3).

Hierbij is de juiste polariteit dubbel zobelangrijk: zowel voor de frequentieweergavevan elke luidsprekereenheid op zich als de juistebalans tussen de linker en rechter luidspreker.

Door de aparte kabels verbetert de weergavevan geluidsdetails, vooral bij lageregeluidsvolumes. De onderlinge beïnvloedingtussen de verschillende wisselfiltersekties wordtnamelijk verminderd en ook kan voor elkfrequentiegebied de meest optimale kabelworden gekozen. Draai de schroefklemmen altijdstevig vast, zelfs als u banaanstekers gebruikt: zekunnen namelijk gaan rammelen en meetrillen!Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabelsmet een zo laag mogelijke serieweerstand (hetliefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). Vooral de kabel naar de hoogeenheid moet ookeen lage inductie hebben, anders wordt hethoog verzwakt. Uw B&W-leverancier kan uadviseren: de beste kabel hangt namelijk af vande te gebruiken lengte.

3

Page 6: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

I

Plaatsing (figuur 4)

Het loont de moeite om te experimenteren metde plaatsing van de luidsprekers om de bestesamenwerking te krijgen tussen de luidsprekersonderling en van elk met de luisterruimte.

Om te beginnen moet u op de volgende zakenletten:

• Monteer de ‘spikes’ pas nadat u de beste en definitieve luidsprekerpositie heeft gevonden.

• De luidsprekers en de luisterpositie moeten ongeveer de hoekpunten vormen van een gelijkzijdige driehoek.

• De luidsprekers moeten wel tenminste op 1,5 m afstand van elkaar staan anders is geen echte stereoweergave mogelijk.

• Als de luidsprekers te dicht bij een muur staan, wordt het laag meer versterkt dan het midden en dat veroorzaakt een ‘boemend’ geluid.

• De luidsprekers moeten daarom rondom vrij staan en tenminste 0,5 m van de muur.

LET OP: De CDM™7SE heeft een statischmagnetisch veld dat ook buiten de behuizingaanwezig is. Daarom moet de CDM™7SE optenminste 0,5 m afstand staan van alleapparatuur die beïnvloed kan worden door zo’nveld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TVen computer.

Afregelen

Voordat u de installatie gaat afregelen moet unogmaals de polariteit en stevigheid van deaansluitingen kontroleren.

Plaats de luidsprekers in eerste instantie op demeest redelijke plaats en beluister ze dan enkeledagen. Als het geluid nog niet helemaal bevalt,verschuift u de luidsprekers telkens een kleinstukje tot het meest optimale resultaat is bereikt.

Als de laagweergave onevenwichtig is danwordt dit meestal veroorzaakt door sterkeresonanties in de luisterruimte. Zelfs een kleineplaatsverandering van de luidsprekers heeft daneen hoorbaar effekt op de weergavekwaliteitomdat zodoende andere resonanties wordengeactiveerd.

Het laag zal in het algemeen gelijkmatiger zijnwanneer de afstanden tot de tweedichtstbijzijnde muren ongelijk zijn. Eenafstandsverhouding van 1 : 3 voor die tweemuren kan uitstekende resultaten geven.

Probeer de luidsprekers ook eens voor eenandere muur te plaatsen. Zelfs het verschuivenvan enkele grotere meubels kan invloed hebben.

Als het laag te sterk is, kunt u de luidsprekersverder van de muur plaatsen.

Omgekeerd, als het laag te zwak is, dan zet ude luidsprekers dichter bij de muur. Meer ruimteachter de luidsprekers geeft trouwens een betere‘dieptewerking’, vooral bij zeer goedopgenomen muziek.

Als het stereobeeld te vaag is, zet dan deluidsprekers minder ver uit elkaar of richt ze meernaar binnen: precies op of net vóór deluisterpositie (figuur 5).

Als het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachtematerialen in de luisterruimte aanbrengen, zoalsbijvoorbeeld dikkere gordijnen. Als het geluidechter te dof is, moet u juist zachte materialenverwijderen.

Kontroleer of er flutter echo’s voorkomen: dezeverminderen de weergavedefinitie aanzienlijk.Klap daarvoor één maal in uw handen en luisterof u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt ze met behulp van onregelmatiggevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeldboekenkasten of grote meubelstukken.

Kontroleer of de luidsprekers stevig op de vloerstaan.

Nadat de luidsprekers op de juiste plaats staan,gebruik dan zoveel mogelijk de ‘spikes’. Dezeprikken door het tapijt en rusten op de vloereronder.

Draai eerst de klemmoeren helemaal op despikes en draai dan de spikes geheel in deluidsprekeronderkant. Staat de behuizing nietstabiel, draai dan de twee spikes die de vloerniet raken naar buiten totdat de behuizing stevigstaat. Zet dan alle spikes vast door deklemmoeren tegen de behuizing vast te draaien.

Heeft u geen tapijt – en wilt u krassen op devloer voorkomen – gebruik dan eenbeschermplaatje tussen vloer en spikes.

Een andere betere mogelijkheid is omzogenaamde ‘pucks’ (bijvoorbeeld vanTransrotor) te gebruiken. Deze voorkomen zowelkoppeling van luidsprekertrillingen met de vloerals beschadiging van de behuizing.

Uw dealer kan u adviseren over de besteoplossing voor uw situatie.

Onderhoud

De fineer afwerking hoeft normaliter alleen teworden afgestoft. De behuizing kan wordenbehandeld als elk ander meubelstuk.

Als u de grille wilt schoonmaken, haal dezeeerst van de luidspreker. Trek hem voorzichtigaan de randen naar voren. Het materiaal kandan met een normale kledingborstel of ietsdergelijks worden schoongemaakt.

Als u een schoonmaakmiddel in spuitbusgebruikt, spuit dit middel dan eerst op een doekop een afstandje van de luidsprekervoorkant en– eenheden en van de grille in het bijzonder.

Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.

Introduzione

Grazie per avere acquistato i diffusori CDM™

B&W.

Fin dalla sua fondazione nel 1966, la costantefilosofia di B&W è stata quella di ricercare unaperfetta riproduzione del suono. Questa ricerca,ispirata dal fondatore della società, JohnBowers, ha comportato non solo un elevatoinvestimento in tecnologia audio ed innovazioni,ma ha anche significato una costanterivalutazione della musica per garantire ilmassimo rendimento della tecnologia stessa.

E rientra nella nostra politica assicurarci che lecaratteristiche d’avanguardia sviluppate per unprodotto vengano poi utilizzate negli altri da noirealizzati in seguito.

I sistemi CDM™ hanno i cabinet con i bordicurvati per ridurre la diffrazione sonora ( cioé lare-irradiazione delle onde sonore da angoli acutiche interferisce e opacizza il suono diretto chegiunge dal drive), ed utilizza unità altoparlanti acono in Kevlar® per le frequenze medio-basseper la minore colorazione e la massimadefinizione. Sono anche dotati di tweeters acupola in alluminio a raffreddamento ferro-fluidoper garantire un’ottima risposta fino ai limiti dellagamma udibile e una dinamica ad elevati livellisonori. Inoltre, il tweeter é esterno al cabinetper migliorare la spazialità dell’immagine stereo.Tutte queste caratteristiche furono in originesviluppate per i famosi sistemi della serie B&W800 e ora vengono utilizzati per larealizzazione di raffinati trasduttori.

Per quanto eccellente sia la qualità, un diffusoredeve, tuttavia suonare in maniera corretta nelvostro ambiente e il tempo impiegato nelprocesso d’istallazione, darà in cambio ilpiacere di molte ore d’ascolto. Leggeteinteramente questo manuale. Vi aiuterà adottimizzare le prestazioni del vostro sistemaaudio.

B&W distribuisce in più di 50 paesi in tutto ilmondo con una rete di distributori esclusivi ingrado di assistervi nel caso doveste avereproblemi che il vostro rivenditore non puòrisolvere.

Sballaggio (figura 1)

• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete lascatola ed il contenuto.

• Sollevate la scatola vuota.

• Togliete l’imballo interno dal prodotto.

• 4 punte e 4 dadi sono fissati con del nastro adesivo negli angoli di uno dei ripiani in polistirolo.

• Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballo per un utilizzo futuro.

Gli altoparlanti CDM™7SE sono forniti conrivestimenti selezionati a coppie. Verificate che i vostri diffusori abbiano duenumeri di serie consecutivi.

4

Page 7: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

Collegamenti

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti aimpianto spento.

Ci sono due coppie di terminali placcati in orosulla parte posteriore di ogni diffusore (uno per imedio-bassi e uno per i tweeter) che consentonoil bi-wiring o la bi-amplificazione nel caso sivolesse effettuare. Alla consegna, le coppie deiterminali sono collegate insieme da ponticelli inrame dorato di alta qualità per un utilizzo concavo bipolare.

I terminali accettano cavi spellati. Per uncollegamento a cavo singolo, collegate iterminali positivi dell’altoparlante (segnati con + e una fascetta rossa) ai terminali positividell’amplificatore e il negativo (- e una fascettanera) al negativo (figura 2). L’inversione dipolarità darà luogo a una scadente immagineed a un imperfetto bilanciamento sonoro.Quando effettuate il bi-wiring, allentate i dadi erimuovete i ponticelli. Usate cavi separati dalledue unità altoparlanti verso ogni coppia diterminali dei diffusori (figura 3). Un correttocollegamento di polarità è ancora più critico inquesto caso per conservare la risposta infrequenza di ogni diffusore così come il correttobilanciamento fra il diffusore destro e sinistro.L’uso di cavi separati può migliorare lariproduzione dei minimi dettagli riducendol’interazione nel crossover e consentendo cosìuna scelta adeguata del cavo per ogni gammadi frequenza.

Assicuratevi sempre che i cappellotti deiterminali siano ben avvitati perchè potrebberovibrare.

Nella scelta del cavo osservate che l’impedenzatotale (in uscita e di ritorno) sia al di sotto delmassimo raccomandato nelle caratteristiche. Inparticolare, il cavo per il tweeter dovrebbeavere un’induttanza bassa, altrimenti lefrequenze molto alte risulteranno attenuate.Consigliatevi con il vostro rivenditore sul cavopiù adatto in rapporto alla lunghezza di cuiavete bisogno.

Posizionamento (figura 4)

Al fine di ottimizzare la risposta dei diffusoriall’interno della stanza d’ascolto è consigliabilefare alcune prove di posizionamento di questi.Tuttavia, vi diamo alcuni suggerimenti iniziali:

• Non sistemate le punte fino a che non avete trovato la posizione migliore per i diffusori.

• Collocate gli altoparlanti in modo che con il centro della zona d’ascolto formino gli angoli di un triangolo equilatero.

• La distanza tra i diffusori deve essere di 1,5 m al fine di ottenere una corretta separazione stereo.

• Collocate i diffusori alla distanza di almeno 0,5 m dalle pareti. Infatti, se sono troppo vicini ai muri, il livello dei bassi aumenta in modo sproporzionato rispetto alla gamma media e può determinare un suono rimbombante.

AVVERTENZA : Il CDM™7SE produce un campo magnetico statico che si propaga al di fuori del cabinet. Pertanto il CDM™7SE nondovrebbe essere collocato a meno di 0.5mdall’apparecchiatura che possa essereinfluenzata da tale campo, come Tubi a RaggiCatodici nei televisori e Personal Computer.

Suggerimenti per un ascolto di qualità

Prima di mettere a punto l’istallazione controllatenuovamente la polarità e i collegamenti. Se illivello dei bassi è di frequenza instabile ciò ègeneralmente dovuto a una elevata risonanzanell’ambiente. Anche i minimi cambiamenti nellaposizione dell’altoparlante nella stanza possonoavere un notevole effetto sulla qualitàdell’ascolto. Cercate di collocare i diffusorilungo un’altra parete. Anche lo spostamento dimobili di grandi dimensioni può dare deirisultati.

Se il livello dei bassi è eccessivo provate aspostare i diffusori dalle pareti, al contrario, seavete bisogno di una maggiore quantità dibassi, avvicinate i diffusori alle pareti. Lo spaziodietro ai diffusori migliora la profondità dellascena acustica con incisioni di alta qualità.Se l’immagine centrale è scadente, cercate dispostare i diffusori più vicini l’uno all’altrooppure posizionateli in modo che siano orientativerso l’area di ascolto o di fronte ad essa (figura5). Se il suono è troppo aspro, aumentatel’arredamento in tessuto o la tappezzeria dellastanza. Per esempio, utilizzate tendaggi piùpesanti. Riducete invece la tappezzeria se ilsuono è opaco e spento.

Per controllare l’effetto eco, battete le mani eprestate ascolto alle ripetizioni in rapidasuccessione. Queste rendono il suono pocolimpido, ma possono essere ridotte dallapresenza di superfici irregolari come scaffalatureper libri e grandi mobili. Assicuratevi che idiffusori siano solidamente appoggiati alpavimento. Quando è possibile inserite le puntefornite dopo aver ottimizzato il posizionamento.Queste sono progettate per perforare il tappetofino alla superficie del pavimento. Inizialmenteavvitate completamente i dadi di fissaggio sullepunte e avvitate le punte negli alloggi filettatialla base del cabinet. Se il cabinet traballa svitate le due punte chenon toccano il pavimento in modo uniforme finoa che il cabinet rimarrà stabile sulla superficie efissatele stringendo saldamente i dadi difissaggio contro il cabinet. Se non vi sonotappeti e volete evitare di graffiare la superficiedel pavimento, utilizzate un dischetto protettivotra la punta e il pavimento.

Manutenzione

I rivestimenti richiedono solamente di esserespolverati. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la grigliadelicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sulmobile. Dopo avere tolto la griglia dal mobile,la tela può essere pulita con una normalespazzola per abiti. Evitate di toccare le unitàaltoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.

5

Page 8: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

E

Introducción

Gracias por haber adquirido las cajas acústicasB&W CDM™7SE.

Desde su fundación en 1966, la filosofía deB&W no ha sido sino la búsqueda de laperfecta reproducción del sonido. Inspirada porel fundador de la compañía, el difunto JohnBowers, esta búsqueda ha supuesto no solo lainversión de grandes sumas de dinero eninnovación y tecnología aplicadas al campo delaudio sino también un firme compromiso con lamúsica para asegurar que una y otra puedanaprovecharse al máximo.

Es también parte de nuestra política asegurarque las innovaciones aplicadas por vez primeraen un determinado producto se incorporen alresto de modelos de nuestro catálogo.

Los sistemas CDM™ poseen recintos con aristasredondeadas para reducir la difracción delsonido (es decir la re-radiación de ondassonoras desde los contornos afilados queinterfieren, coloreándolo, con el sonido directoprocedente de los altavoces), incorporandoasímismo altavoces de medios/graves conconos de Kevlar (cuya estructura se asemejamucho a un conjunto de fibras entretejidas) paraminimizar las coloraciones y conseguir lamáxima definición. También utilizan tweeters decúpula de aleación refrigerados por ferrofluidopara asegurar la mejor definición posible en loslímites superiores de la gama audible ymantener la dinámica cuando la escucha tengalugar a niveles de volumen elevados. Además,el tweeter está montado en campo libre con lafinalidad de mejorar la espacialidad de laimagen estereofónica. Todas estas innovacionesfueron introducidas por vez primera en losmodelos de la reputada Serie 800 de B&W,siendo su objetivo la puesta a punto detransductores electroacústicos de la más altacalidad posible.

Sin embargo, independientemente de cual seala calidad intrínseca de los altavoces, esextremadamente importante que rindan almáximo de sus posibilidades en una sala deescucha doméstica, por lo que una instalaciónllevada a cabo con esmero y sin precipitacionestendrá como recompensa horas y horas deplacer musical. Le rogamos fervientemente quelea la totalidad del presente manual puesto quele ayudará a optimizar las prestaciones de susistema de audio.

B&W distribuye sus productos en más de 50países de todo el mundo y mantiene una red dedistribuidores autorizados que estánperfectamente capacitados para ayudarle aresolver cualquier problema que no le pudiesesolucionar su detallista.

Desembalaje (figura 1)

• Doble las solapas de la caja de cartón e inviértala junto con su contenido.

• Levante suavemente la caja para que su contenido quede depositado en el suelo.

• Quite el embalaje interno del producto.

• Las cuatro puntas de desacoplo correspondientes a cada caja, así como las tuercas de fijación de las mismas, están sujetascon cinta adhesiva en un pequeño hueco situado en uno de los extremos de la bandeja de poliestireno.

Le recomendamos que guarde el embalaje paraun posible uso futuro del mismo.

Las cajas acústicas CDM™7SE se suministran deserie perfectamente pareadas. Compruebe quelos números de serie correspondientes a lasmismas sean consecutivos.

Conexiones (figuras 2 y 3)

Todas las conexiones deberían llevarse a cabocon el resto de componentes del equipodesconectados.

Hay dos pares de terminales de conexiónchapados en oro en la parte posterior de cadacaja acústica, uno para los altavoces demedios/graves y otro para el de agudos, a finde hacer posible la conexión, en caso de queasí se deseara, en biamplificación obicableado. Las CDM™7SE se sirven de fábricacon ambos pares de terminales unidos mediantepuentes de cobre de alta calidad bañados enoro, pudiéndose de este modo conectar con unúnico cable.

Los citados terminales aceptan cable pelado.Para conectar un único cable, conectecualquiera de los terminales positivos de la cajaacústica (marcados + y de color rojo) alcorrespondiente terminal positivo delamplificador y cualquiera de los terminalesnegativos de la caja acústica (marcados - y decolor negro) al correspondiente terminal negativodel amplificador. Cualquier error en laobservación de la polaridad correcta de estaconexión perjudicará el balance tonal y lafocalización de la imagen sonora.

Cuando bicablee las cajas acústicas, afloje losterminales de conexión y quite los puentes.Utilice un cable doble para unir los terminalesdel amplificador a cada uno de los dos paresde terminales de la caja acústica (figura 3). Elestablecimiento de la polaridad correcta es eneste caso todavía más crítica de cara almantenimiento de la correcta respuesta enfrecuencia de cada caja, así como del balancecorrecto entre las cajas acústicas izquierda yderecha. El uso de cables separados puedemejorar la reproducción de los detalles de bajonivel al reducir la interacción de señales en elfiltro divisor de frecuencias y permitir la elecciónóptima del cable correspondiente a cada gamade frecuencias.

Asegúrese siempre de que todos los terminalesde conexión estén herméticamente fijados yaque en caso contrario podría soltarse algúncable de los mismos.Cuando elija el cable deconexión, procure que la impedancia eléctricatotal del mismo se sitúe por debajo del nivelmáximo recomendado en sus especificacionestécnicas. En particular, el cable de conexión al tweeter debería exhibir una baja inductancia yaque en caso contrario podrían atenuarse lasfrecuencias más altas. Consulte con su detallista para obtener consejoal respecto puesto que el cable óptimodependerá de la longitud necesaria.

Colocacion (figura 4)

Siempre viene bien experimentar con la posiciónde las cajas acústicas a fin de optimizar larelación de las mismas con la sala de escucha.De todos modos, podría seguir los siguientespasos para llevar a cabo una correctainstalación de las cajas:

• No coloque las puntas de desacoplo hasta que haya encontrado la mejor posición posible para sus cajas acústicas.

• Coloque las cajas acústicas y el centro del área de escucha de manera que constituyan los vértices de un triángulo equilátero.

• Separe las cajas acústicas al menos 1’5 m entre sí para mantener una buena separación estereofónica entre los canales izquierdo y derecho.

• Mantenga los paneles lateral y posterior de la caja separados al menos 0’5 m de la correspondiente pared. Un acercamiento excesivo de las cajas a las paredes incrementa el nivel de graves con respecto al de medios y puede llegar a emborronar el comportamiento global del sonido.

PRECAUCION: La CDM™7SE produce un campomagnético estático que se extiende más allá delas fronteras de su recinto. En consecuencia, laCDM™7SE no debería colocarse a menos de0’5 m de componentes susceptibles de verseafectados por dicho campo, como por ejemplolos tubos de rayos catódicos contenidos entelevisores y ordenadores personales.

Ajuste Fino

Antes de proceder al ajuste fino de lainstalación, compruebe nuevamente la polaridady la seguridad de las conexiones efectuadas.

Si el nivel de graves no se corresponde con lafrecuencia reproducida, es muy posible que ellosea debido a la excitación intensiva de losmodos de resonancia de la habitación. Inclusopequeños cambios en la posición de las cajasacústicas dentro de la sala de escucha puedenafectar profundamente la calidad sonorapercibida al alterar la excitación de dichosmodos. Intente montar las cajas acústicas a lolargo de otra pared. Incluso el movimiento demuebles de gran tamaño puede afectar lacalidad del sonido percibido.

6

Page 9: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

P

Si el nivel general de graves es demasiado alto,intente alejar las cajas acústicas de las paredes.Por el contrario, si necesita más graves acerquelas cajas a las paredes. El espacio situadodetrás de las cajas acústicas también mejora -con grabaciones de calidad- la sensación deperspectiva sonora.

Si la imagen central es pobre, intente acercarlas cajas acústicas entre sí o girarlas de modoque apunten hacia el área de escucha (figura 5).

Si el sonido es demasiado agresivo, añada máselementos “blandos” a su habitación, como porejemplo cortinas de gran grosor.

Por el contrario, reduzca el número de dichoselementos si el sonido está apagado y exentode vida.

Investigue la presencia de ecos flotantesefectuando aplausos y escuchandoinmediatamente para detectar posiblesrepeticiones de los mismos. Dichas repeticionespueden colorear el sonido aunque tambiénpueden ser atenuadas por la presencia desuperficies de forma irregular, como por ejemploestanterías llenas de libros y muebles de grantamaño.

Asegúrese de que las cajas acústicas descansenfirmemente sobre el suelo. Siempre que seaposible, coloque las puntas de desacoploterminadas en punta una vez haya optimizado laposición de las cajas. Recuerde que las mismashan sido diseñadas para atravesar elrecubrimiento externo (alfombra, moqueta) delsuelo de su sala de escucha. Para empezar,coloque firmemente las tuercas en las puntas y acontinuación inserte estas últimas en los agujerosdispuestos para ello en la base del recintoacústico. En caso de que la caja oscile,desenrosque las dos puntas que no toquen elsuelo de forma nivelada hasta que la caja estéfirmemente ubicada sobre el mismo y acontinuación fíjelas con las tuercas adosadasfirmemente al recinto. En caso de que no hayamoqueta (o alfombra) y no quiera rayar lasuperficie del suelo, utilice un disco protector(por ejemplo una moneda) entre cada punta dedesacoplo y el suelo.

Cuidado Y Mantenimiento

Por lo general, la chapa externa de lasCDM™7SE solo exige que de cuando en cuandose le quite el polvo. En caso de que ustedquiera utilizar un limpiador de tipo aerosol, quite en primer lugar la rejilla de protecciónextrayéndola suavemente del recinto y acontinuación rocíe la gamuza de limpieza,nunca directamente el recinto. La tela de la rejilla puede limpiarse con uncepillo normal una vez la misma ha sidoextraída de la caja.

Evite tocar los altavoces, en particular el deagudos, ya que podrían provocarse dañosimportantes en los mismos.

Introdução

Gratos pela sua aquisição das colunas B&W.

Desde a sua fundação em 1966, a filosofia daB&W tem estado ligada à busca contínua dareprodução sonora perfeita. Inspirada pelofundador da companhia, o falecido JohnBowers, esta busca não só tem acarretado umelevado investimento em tecnologia de áudio einovação, mas também uma permanenteavaliação em termos musicais, e das exigênciasdas bandas sonoras, para assegurar o plenoefeito das soluções tecnológicas.

É também nossa política assegurar que asfunções mais avançadas desenvolvidas paradeterminado produto são introduzidas nosseguintes.

Os sistemas CDM™ possuem caixas de bordosabaulados para reduzir a difracção sonora (aradiação das ondas sonoras a partir dasesquinas da caixa que afectam a pureza dosom directo dos altifalantes), incorporandounidades de médios/baixos com cone deKevlar® entrelaçado para uma menor coloraçãoe máxima definição. Eles possuem tambémaltifalantes de agudos com cúpula de ligametálica e arrefecimento por fluído magnéticopara assegurar uma boa definição até aoslimites do espectro audível e manter a dinâmicacom altos níveis de pressão sonora. Para alémdisso, o altifalante de agudos é montado emespaço aberto para melhorar a sensação deespaço da imagem estéreo. Todas estas funçõesforam originalmente desenvolvidas para asaplaudidas B&W da Série 800 e continuaram a ser aplicadas na fabricação de outrasexcelentes colunas.

No entanto, por muito boa que seja aqualidade intrínseca das colunas, elas têm defuncionar bem na sala de audição e o tempogasto com a respectiva instalação fornecerádividendos sob a forma de muitas horas deprazer auditivo. Leia por favor a totalidadedeste manual. Ele ajuda-o a optimizar odesempenho do seu sistema de áudio.

A B&W é distribuída em mais de 50 países domundo inteiro e mantém uma rede dedistribuidores próprios que poderão ajudarquando existirem quaisquer problemas queultrapassem o seu revendedor.

Desembalagem (figura 1)

• Dobre as abas superiores da caixa e inverta-a junto com o respectivo conteúdo.

• Levante a caixa deixando sair o conteúdo.

• Retire a embalagem interior.

• Verifique a embalagem para encontrar os 4 espigões e porcas.

• Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura.

As colunas CDM™7SE são fornecidas em paresde folheado seleccionado. Verifique se as suascolunas possuem números de série consecutivos.

Ligações (figuras 2 e 3)

Todas as ligações devem ser efectuadas com aalimentação do amplificador desligada. Existemdois pares de terminais banhados a ouro naparte posterior de cada uma das colunas, umpar para a gama de médios/baixo e um parpara os agudos, que permitem a bi-cablagemou bi-amplificação conforme pretendido.Quando as colunas são fornecidas, ambos ospares de terminais estão ligados em paraleloatravés de ligadores de cobre banhados a ouro,para que possam ser utilizadas com um só cabode dois condutores.

Os terminais aceitam a ligação de fios nús. Paraa ligação com um só cabo, ligue qualquer umdos bornes positivos da coluna (marcado com“+” e de cor vermelha) ao terminal positivo doamplificador de potência e o negativo (“–”,preto) ao negativo (figura 2). Se não observar apolaridade correcta o resultado poderá traduzir-se num fraco equilíbrio sonoro e focagem poucodefinida da imagem.

Quando utiliza a ligação bi-cablada dascolunas, desaperte a parte superior do borne esolte os ligadores metálicos. Utilize um cabo dedois condutores independente dos terminais doamplificador para cada par de terminais dacoluna (figura 3). A polaridade correcta daligação é ainda mais importante neste casopara manter a resposta de frequência de cadacoluna assim como o correcto equilíbrio entre ascolunas esquerda e direita. A utilização decabos separados pode melhorar a reproduçãode detalhes de baixo nível ao reduzir ainteracção no filtro separador, e permitir autilização de um cabo adaptado a cada gamade frequências.

Assegure-se sempre de que as porcas de todosos bornes estão bem apertadas, pois de outraforma poderão provocar ruído. Quando escolhero cabo, mantenha a impedância total deste (deida e volta) abaixo do valor máximo indicadonas características. O cabo do altifalante de agudos, em particular,deve possuir uma impedância baixa, de outromodo as frequências mais altas serãoatenuadas. Consulte o seu revendedor, uma vezque o tipo de cabo a utilizar depende docomprimento necessário.

Colocação (figura 4)

Vale bem a pena efectuar alguns testes decolocação das colunas de forma a optimizar ainteracção destas com a sala de audição. No entanto, como ponto de partida:

• Não coloque os espigões até encontrar a melhor posição para as colunas.

• Coloque as colunas e o centro da zona de audição aproximadamente nos vértices de um triângulo equilátero.

7

Page 10: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

F

• Mantenha as colunas com um afastamento mínimo de 1,5m para manter a separação estéreo entre os canais esquerdo e direito.

• Coloque as caixas a pelo menos 0,5m de qualquer parede. A colocação das colunas muito próximo da parede provoca um reforço do ganho de baixos em relação à gama média e pode dar ao som uma forte ressonância.

AVISO: As CDM™7SE produzem um campomagnético estático que se estende para oexterior da caixa. Assim, estas colunas nãodevem ser colocadas a menos de 0,5m deequipamentos que possam ser afectados poresse tipo de campo, como os tubos de raioscatódicos de televisores e computadores.

Ajuste Fino

Antes de efectuar o ajuste fino da instalação,verifique novamente a polaridade e o apertodas ligações.

Se o nível de baixos estiver desequilibrado aolongo da gama, isto deve-se normalmente àforte excitação dos modos de ressonância daprópria sala. Mesmo as pequenas alterações nacolocação das colunas no interior da sala deaudição podem produzir um grande efeito naqualidade de som ao alterar a excitação dosreferidos modos de ressonância. Experimente a montagem das colunas junto a outra parede.Mesmo a deslocação de móveis de grandesdimensões pode produzir efeitos.

Se o nível geral de baixos for demasiadoelevado, experimente afastar um pouco ascolunas da parede. Se, por outro lado,necessitar de mais baixos, desloque as colunaspara o lado da parede. O espaço atrás dascolunas melhora também a noção deperspectiva em registos de qualidade.

Se a imagem central é fraca, experimentecolocar as colunas mais próximas uma da outra, ou rodá-las um pouco para dentro deforma a que fiquem apontadas para um pontoimediatamente à frente da zona de audição(figura 5).

Se o som for demasiado agreste, aumente aquantidade de mobiliário de tipo macio na sua sala. Utilize por exemplo cortinas maispesadas. Se, pelo contrário, o som for macilentoe sem vida, reduza a quantidade de mobiliáriodeste tipo.

Verifique a existência de ecos batendo aspalmas e escutando rápidas repetições. Estas podem deturpar o som, mas podem ser reduzidas pela existência de superfíciesirregulares como prateleiras e grandes peças de mobiliário.

Assegure-se que as colunas estão firmementeapoiadas. Sempre que possível, coloque osespigões fornecidos depois de optimizar aposição das colunas na sala. Estes espigõesforam desenhados de forma a atravessar acarpete para fixarem a coluna directamente aosoalho. De início, enrosque totalmente as porcasnos espigões e estes completamente às colunasnos furos roscados existentes na base destas. Se a caixa balançar, desaperte os dois espigõesque não tocam no chão até que a caixa fiquefirmemente apoiada, e aperte as porcas defixação de encontro à parede da caixa dacoluna. Se não existir carpete e quiser protegero soalho, utilize um disco de protecção entre oespigão e o chão.

Cuidados Posteriores

Os folheados de vinil normalmente apenasnecessitam de limpeza do pó. Se pretenderutilizar um produto de limpeza em aerossol,retire em primeiro lugar a grelha afastando-asuavemente da coluna. Coloque o spray nopano de limpeza, e não directamente sobre a coluna. A grelha poderá ser limpa com umaescova macia depois de retirada da caixa.

Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de agudos, pois poderá provocar danos.

Introduction

Nous vous remercions et vous félicitons pourl’acquisition de vos enceintes B&W CDM™7SE.

Depuis sa création en 1966, la philosophie deB&W est la recherche de la perfection sonoreabsolue. Cette quête, inspirée par son fondateurJohn Bowers, ne se limite pas aux investissementsconsidérables que nous avons toujours consacrésaux équipements de laboratoire et à l’innovation;mais aussi à une connaissance approfondie dela musique vivante. Notre but: s’assurer que latechnologie est toujours employée, utilement,pour le meilleur de la reproduction sonore.

Dans cet esprit, nous veillons à introduire toutesnos innovations, dans la majorité des matérielsque nous concevons.

Les enceintes de la série CDM™ possèdent uncoffret dont les arrêtes sont fortement adouciesafin de réduire les effets de diffraction sonore(radiation des ondes sonores par effet de bord,c’est à dire réémission du son par les arrêtesvives interférant avec le son direct émis par lehaut-parleur). Les membranes des haut-parleursde grave et de médium sont en Kevlar tressé ettraité spécialement par B&W. Cette remarquablestructure réduit les colorations et apporte lameilleure définition qui soit; quant au tweeter àdôme, il emploie un liquide magnétique spécial,injecté dans l’entrefer. Il vous garantit uneremarquable précision jusqu’à la limite del’audibilité, tout en préservant la dynamiqueindispensable à la reproduction des sons les pluspuissants. Pour terminer, ce tweeter est installé de manière à être aussi dégagé que possible. Cette précaution favorise la spatialisation del’image stéréophonique. Toutes ces découvertes proviennent de la trèscélèbre série 800 et contribuent à la réalisationdes plus fins reproducteurs sonores.

Indépendamment de leurs qualités propres, vosnouvelles enceintes méritent que vous consacriezune attention particulière à leur mise en placedans la salle d’écoute. Le temps passé à lalecture de ce document et à l’optimisation deleurs performances sera récompensé par de trèsnombreuses heures de plaisir musical intense.

B&W est une marque de réputation mondiale,distribuée dans plus de 50 pays à travers unréseau d’importateurs nationaux très compétents.Nous vous conseillons de les consulter au cas oùvous rencontreriez quelques petites difficultés quevotre revendeur ne saurait résoudre.

8

Page 11: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

Deballage (figure 1)

• Ouvrez le dessus de l’emballage, rabattez les parties mobiles puis retournez complètement et très prudemment l’ensemble du colis.

• Soulevez le carton afin d’en vider le contenu.

• Enlevez l’emballage de protection intérieur.

• Vous trouverez 4 pointes de découplage et 4 écrous de blocage dans un dégagement situé dans l’une des protections en polystyrène.

• Nous vous recommandons de conserver cet emballage pour un transport ultérieur.

Les ébénisteries de CDM™7SE sont assorties enteinte de bois et veinage. Veillez à ce que lesnuméros de série des enceintes se suivent.

Connexions (figures 2 & 3)

Toutes les opérations de raccordement seronteffectuées, l’amplificateur étant éteint

Vous trouverez deux paires de connecteurs dorésau bas et à l’arrière de chaque enceinte (unepaire pour le grave-médium, l’autre pour lesaigus), permettant le bicablage ou la bi-amplification si vous le désirez. A la livraison,ces deux paires de bornes sont raccordées, deuxpar deux, avec des liaisons dorées de grandequalité en vue de leur utilisation avec un câblenormal à deux conducteurs. Les connecteursacceptent les liaisons de forte section. Pour unraccordement à l’aide d’un seul câble, vousprendrez la précaution de faire correspondre lesprises positives de l’enceinte (marquées du signe+ et colorées en rouge) aux prises positives del’amplificateur . Vous ferrez de même avec lesprises marquées - et colorées en noir qui serontreliées aux bornes négatives de l’amplificateur.Une inversion de polarité se traduira par unmauvais équilibre sonore et une mauvaiseprécision de l’image stéréophonique.

Pour le bicablage, vous desserrerez les vis etsupprimerez les liaisons dorées. Vous utiliserezdeux cordons indépendants (à deux conducteurschacun) avec lesquels vous relierez votreamplificateur à chaque paire de connecteurs(voir figure 3). Il est important de prêter la mêmeattention à la polarité ( + et - ) que dans le casdu branchement standard; une erreur entraîneraitune nette dégradation des résultats sonores. Lebicablage apporte une amélioration de lareproduction des détails les plus infimes et réduitcertaines interactions entre les composants dufiltre séparateur. Il rend possible une optimisationdes liaisons par le choix de câbles adaptés pourchaque bande de fréquences. Veillez à bienserrer les différentes vis afin d’éviter undébranchement accidentel.

Lorsque vous achetez un câble, choisissez leimpérativement avec une impédance électriqueinférieure à la valeur maximum recommandéedans les spécifications. Le tweeter, en particulier,doit être alimenté par un câble ayantl’inductance la plus faible possible, faute dequoi vous perdriez du niveau dans les aigus.N’hésitez jamais à prendre conseil auprès devotre meilleur spécialiste.

Positionnement (figure 4)

Vous serez amené à comparer plusieurs mises enplace des enceintes afin d’optimiser leurinteraction avec la salle d’écoute. Voici,néanmoins, quelques conseils qui vous servirontde base:

• ne jamais utiliser les pointes tant que la meilleure position n’aura pas été déterminée.

• disposez les enceintes ainsi que votre place d’écoute approximativement aux trois sommets d’un triangle équilatéral.

• la distance entre les enceintes ne sera jamais inférieure à 1,50 mètre si vous souhaitez maintenir une séparation suffisante entre les canaux gauche et droit.

• la face avant de l’enceinte (le baffle) ne doit pas être à moins de 50 centimètres d’un mur. Une trop grande proximité des murs accroît le niveau des graves par rapport au médium ce qui produit une sonorité sourde.

ATTENTION: la CDM™7SE génère unrayonnement magnétique proportionnel à lapuissance des aimants qui équipent ses haut-parleurs. En conséquence, ne les approchez pasà moins de 50 cm d’un appareil sensible (tubecathodique d’un téléviseur ou d’un moniteurinformatique).

Reglages Fins

Avant de procéder aux derniers réglages,veuillez vérifier plusieurs fois la qualité et lapolarité correcte des branchements.

Une reproduction des basses très colorée (niveaudifférent selon les fréquences) est généralementdûe à l’excitation de fortes résonances de lapièce. Dans ce cas, de légères modifications del’emplacement des enceintes peuvent avoird’importantes répercutions sur la qualité dereproduction par altération de l’excitation de cesmodes. N’hésitez pas à choisir un emplacementsur un autre côté de la pièce. De bons résultatspeuvent être obtenus en déplaçant largementcertains meubles.

Si l’équilibre sonore favorise les basses, vouséloignerez les enceintes des murs; à l’inverse, s’ilmanque du grave, vous pourrez les approcherdes murs. L’écartement entre les enceintesmodifie, quant à lui, la perspective de l’imagesonore que les bons enregistrement contiennent.

Si le centre de l’image est pauvre, resserrezl’écartement des enceintes acoustiques ou faitesles pivoter sur elles-même afin de les orientervers un point situé légèrement en avant de laposition d’écoute (figure 5).

Si le son est dur et agressif, vous trouverezavantage à augmenter la quantité de matériauxabsorbants dans la pièce; par exemple, vouspouvez utiliser des rideaux lourds. La réductionde la quantité d’éléments absorbants produitl’effet inverse, elle améliore une reproductionlourde et sans vie.

Le meilleur test pour déterminer et entendre laprésence de “flutter écho” consiste à frapperdans les mains et à écouter attentivement les rapides répétitions du son. Elles peuvent brouillerla reproduction, mais s’atténuent grâce à dessurfaces irrégulières ayant de forts reliefs commeune bibliothèque ou de grands meubles.

Assurez-vous que vos enceintes sont poséesfermement sur le sol. S’il est impossible de lesstabiliser totalement, utilisez les pointes que nousfournissons mais seulement après optimisationcomplète de la mise en place. Ces pointes sontdestinées à transpercer (finement) le revêtementde sol, tapis ou moquette. En premier lieu, vissezcomplètement les écrous de blocage sur lespointes qui seront fixées, à leur tour, dans lesinserts situés sous la base de l’ébenisterie. Encas d’instabilité persistante, il suffit de desserrerles deux pointes qui ne touchent pas le sol defaçon régulière jusqu’à l’obtention du meilleurcontact, après quoi vous pourrez serrer lesécrous de blocage afin de prévenir toutdéréglage ultérieur. Si vous n’avez pas derevêtement de sol ou que vous craignez de lerayer, vous pouvez utiliser des petits disques de protection entre sol et pointes.

Entretien

L’entretien de l’ébénisterie de vos enceintes nedemande normalement qu’un simpledépoussiérage régulier. Si vous souhaitez utiliserun produit en aérosol, retirez d’abord le cacheen tissu en le saisissant délicatement par lesbords et en le tirant précautionneusement versvous. Vaporisez le produit uniquement sur unchiffon doux et propre, jamais directement surl’enceinte. La toile ne peut être nettoyéequ’après avoir été retirée de l’enceinte etuniquement à l’aide d’une brosse à vêtementordinaire.

Interdisez-vous de toucher, même légèrement, les membranes des haut-parleurs, surtout celle du tweeter; vous prendriez le risque de gravesdétériorations.

9

Page 12: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

10

CN

Page 13: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

ÚvodD>kujeme Vám za zakoupení reprosoustav B&WCDM™7SE.

Od svého zaloãení v roce 1966 bylo hledáníperfektního reprodukovaného zvuku filozofií firmyB&W. Inspirováno zakladatelem spole#nosti,zesnul≥m Johnem Bowersem, vyãaduje totohledání nejen velké investice do rozvoje audiotechnologie, ale také ponechání hudby jakohlavního m>_ítka hodnocení technologick≥chzlep|ení, aby se dosáhlo nejvy||ího efektu.

To je také na|í politikou, aby se vlastnosti,objevené p_i návrhu jednoho produktu, vt>lilyi do dal|ích, které vyrábíme.

Systém CDM™ má ozvu#nicovou sk_í[ sezaoblen≥mi rohy, aby se omezila zvukovádifrakce (znovuvyza_ování zvukov≥ch vln odostr≥ch rohÅ, které interferuje a zkresluje p_ím≥zvuk od reproduktoru). Pouãívá tkanouKevlarovou® membránu u st_edobasovéhoreproduktoru pro nejmen|í neãádoucí zbarvenízvuku. Má také slitinov≥ kalotov≥ vysokotónov≥reproduktor s chlazením magnetickou kapalinouk zabezpe#ení dobré definice zvuku aã khranicím sly|itelnosti a dynamiky vysok≥ch úrovníhlasitosti. Navíc je vysokotónov≥ reproduktorumíst>n ve volném prostoru ke zlep|eníprostorovosti stereofonního zvukového obrazu.V|echny tyto rysy byly pÅvodn> vyvinuty apouãity u systému B&W800 a jsou znakem velmidobr≥ch m>ni#Å.

Bez ohledu na to, jak dobré jsou samotnésoustavy, musí soustavy v≥born> pracovat vposlechovém prostoru a #as stráven≥ v prÅb>huinstalace se vrátí jako odm>na p_i hodináchkvalitních zvukov≥ch záãitkÅ. Proto si, prosím,p_e#t>te tento návod cel≥. PomÅãe Vámoptimalizovat v≥konnost celého audio systému.

B&W distribuuje své v≥robky do více jak 50zemí sv>ta a udrãuje rozsáhlou sít’ v≥hradníchdistributorÅ, kte_í jsou schopni pomoci vp_ípadech, kdy se vyskytne problém, kter≥nedokáãe vy_e|it sám prodejce.

Vybalení (obr.1)

• Otev_ete klopy víka kartonu a oto#te krabicii s obsahem.

• Zvedn>te vzhÅru jiã jen krabici bez obsahu.

• Odstra[te vnit_ní obal v≥robku.

• 4 |pi#até noãky a 4 pojistné matice jsoup_ilepeny v jednom polystyrénovém rohu obalu.

• Doporu#ujeme ponechat si obaly pro pozd>j|ípouãití.

Soustavy CDM™7SE jsou dodávány ve slad>n≥chpárech. Ov>_te si, zda soustavy mají po sob>následující v≥robní #ísla.

Zapojení (obr. 2 a 3)

V|echna zapojení provád>jte p_i vypnutémza_ízení.

Na zadní stran> soustavy jsou dva páryzlacen≥ch svorek, jeden pár pro st_edobasovoujednotku a druh≥ pár pro v≥|kovou jednotku,#ímã lze pouãít zapojení bi-wiring a bi-amping,pokud je poãadováno. V dodávce jsou oba párypropojeny vysoce kvalitními zlacen≥mi m>d>n≥mipropojkami pro pouãití jednoho p_ívodníhodvojkabelu.Do svorek lze zapojit holé vodi#e.

Pro zapojení s jedním kabelem p_ipojte jedenjeho vodi# ke kladné svorce soustavy (ozna#ené+ a zbarvené #erven>) a pak ke kladné svorcezesilova#e. Zápornou svorku (–, #erná) kzáporné svorce zesilova#e (obr. 2). Chybapolarity zapojení má dÅsledek ve |patné kvalit>zvuku a rozbití stereofonního efektu.Pokud pouãíváte zapojení bi-wiring, povoltesvorky soustavy a odstra[te propojky. Pouãijteodd>lené dvojkabely ze svorek zesilova#e kekaãdému páru svorek reprosoustavy (obr. 3).Zachování správné polarity je v tomto p_ípad>mnohem kriti#t>j|í pro zachování kmito#tovéhorozsahu soustavy a vyváãení zvuku obou soustav.Pouãití odd>len≥ch kabelÅ mÅãe zlep|itreprodukci detailÅ v nízk≥ch úrovních omezeníminterakcí ve v≥hybce a umoãn>ním optimálnívolby kabelÅ pro kaãdé kmito#tové pásmo.M>jte vãdy svorky pevn> za|roubované, abynemohly vlivem zvukov≥ch vln rachotit.P_i v≥b>ru kabelu dodrãujte celkovou elektrickouimpedanci men|í neã je doporu#ená vtechnick≥ch údajích. Pro lep|í v≥b>r by m>lkabel k vysokotónovému reproduktoru mít niã|íinduktanci, která má vliv na p_enos vysok≥chkmito#tÅ. Obrat’te se na Va|eho prodejce sv≥b>rem optimálního kabelu s ohledem narozm>ry poslechové místnosti.

Umíst>ní (obr. 4)

Je vhodné absolvovat n>kolik pokusÅ v umíst>nísoustav pro optimalizaci zvukov≥ch vztahÅ mezisoustavou a poslechov≥m prostorem. Nicmén>zde je n>kolik zásad:

• Nedotahujte |pi#até noãky p_ed tím, neãnaleznete nejlep|í umíst>ní reprosoustav.

• Reprosoustavy umíst>te spolu se st_edemposlechového místa na vrcholy pomyslnéhorovnostranného trojúhelníku.

• Soustavy umíst>te alespo[ 1,5 m od sebe prozachování dobrého odd>lení stereo kanálÅ.

• Zachovejte vzdálenost soustav od st>nyalespo[ 0,5 m. Pokud budou soustavy p_íli|blízko u st>ny, zesílí se zvuk hloubek oprotiostatním kmito#tÅm a zvuk pak mÅãe znítduniv>.

UPOZORN<NÍ: CDM™7SE produkují statickémagnetické pole, které p_esahuje rozm>ryozvu#nice. Proto by CDM™7SE nem>ly b≥tumíst>ny blíãe neã 0,5 m od za_ízení, která natoto pole mohou b≥t citlivá (katodové trubiceobrazovek televizoru a po#íta#e).

Pe#livé dolad>níP_ed dolad>ním instalace soustav dvakrátzkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ asvorek.

Pokud úrove[ basÅ neodpovídá ostatnímkmito#tÅm, obvykle nastaly v poslechovémprostoru rezonance.

"asto velmi malá zm>na umíst>ní soustav mávelmi velk≥ vliv na vznik rezonan#ního efektu alze tak docílit poãadované kvality zvuku.Vyzkou|ejte umíst>ní reprosoustav podél jinést>ny místnosti. Také posun v>t|ích kusÅ nábytkumÅãe mít v≥znamn≥ vliv.

Pokud je celková úrove[ basÅ vysoká, zkustevzdálit soustavy více od st>n. Opa#n>, pokudchcete více basÅ, p_isu[te soustavy blíãe kest>n>. Prostor za soustavou zdÅraz[uje dojemperspektivy kvalitních zvukov≥ch záznamÅ.

Pokud je zvukov≥ obraz ve st_edu poslechovéhoprostoru |patn≥, pokuste se posunout soustavyblíãe k sob>, nebot’ mohlo dojít k roztrãenístereofonní báze (obr. 5).

Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií vmístnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony azáv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokudje zvuk tup≥ a udu|en≥.

Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnostitlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmítesly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní aozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãezkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezenímvelk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅnábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|itmen|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn>nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.

Ubezpe#te se, ãe soustavy stojí dob_e na v|echnoãkách. Dodávané noãky jsou konstruoványtak, aby pro|ly kobercem a pevn> stály p_ímo napodlaze. Na za#átku instalace úpln> za|roubujtenoãky do ozvu#nice. Pokud by se ozvu#nice p_ivy||ích hlasitostech t_ásla, pe#liv> vy|roubujtedv> protilehlé noãky tak, aby v|echny #ty_i stálypevn> na podlaze. Aã naleznete správnoupolohu v|ech |roubovacích noãek, dotáhn>tepevn> pojistné matice. Pokud nemáte koberec anechcete, aby se p_ípadn> po|kodila podlaha,pouãijte ochranné disky. S dotazem se obrat’tena svého prodejce.

ÚdrãbaSoustavy normáln> vyãadují jen odstra[ováníprachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahemdop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, nep_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥mkartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te zesoustavy.

Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pakvysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.

11

CZ

Page 14: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σας ευαριστµε για την αγρ τωνηεων CDM™7SE της B&W.

Απ τ 1966 πυ ιδρθηκε η B&W, η!ιλσ!α της παραµ"νει εστιασµ"νη στηνπρσπθεια για ψγη αναπαραγωγ$ τυ$υ. Εµπνευσµ"νη απ τν ιδρυτ$ τηςεταιρας John Bowers, η πρσπθεια αυτ$δεν "ει απλ περιριστε στις επενδσειςπυ α!ρν την τενλγα τυ $υκαθ&ς και την εισαγωγ$ καιντµι&ν, αλλεπεκτενεται στην σωστ$ εκτµηση τηςµυσικ$ς τως &στε να ε'ασ!αλιστε ησωστ$ ρ$ση της τενλγας αυτ$ς.

Για τ λγ αυτ, πλιτικ$ της B&W εναινα ενσωµατ&νει και σε λλα πρϊντα τηςτα πρηγµ"να αρακτηριστικ πυ εισγειως καιντµα σε κπι ηε της.

*τσι, τα ηεα της σειρς CDM™ "υνκαµπνα µε στργγυλεµ"νες γωνες για ναελαττ&νεται η “διθλαση” τυ $υ και νααπ!εγεται η ανκλαση των ηητικ&νκυµτων στις 'εες γωνες, γεγνς πυθα δηµιυργσε παρεµ-λ"ς στν $πυ αναπαργεται απ’ ευθεας απ ταµεγ!ωνα, κνντας "τσι “θαµπ” τγενικ κυσµα. Επσης, διαθ"τυνµεγ!ων αµηλ&ν/µεσαων(bass/midrange) απ Kevlar®, πυ απτρ"πειτυς "ντνυς ρωµατισµς και κνειτν $ ευκριν$ και εστιασµ"ν, καιµεγ!ων υψηλ&ν (tweeter) ψυµεν µεµαγνητικ υγρ ε'ασ!αλ0ντας υψηλ$ευκρνεια στα ακυστικ ρια καιδιατ$ρηση των δυναµικ&ν ακµη και στιςυψηλ"ς εντσεις. Επ πλ"ν, τ tweeterεναι 'εωριστ αναρτηµ"ν στ ηε µεστ την -ελτωση της ηητικ$ςασθησης τυ &ρυ και τηςστερε!ωνικ$ς εικνας. 1λα αυτ τααρακτηριστικ εµ!ανστηκαν για πρ&τη!ρ στα ηεα της πλ πετυηµ"νηςσειρς 800.

Παρ’ λα αυτ σ καλ και αν εναι ταηεα, θα πρ"πει πρκειµ"νυ νααπδ&συν στ µ"γιστ των δυναττ$τωντυς να “συνεργ0νται” σωστ µε τ&ρ ακρασης. Γι’ αυτ θα πρ"πει ναα!ιερ&σετε κπι ρν στην σωστ$εγκατσταση και τπθ"τηση των ηεων,ρνς για τν π θα ανταµει!θετε µεπλλ"ς &ρες ακυστικ$ς απλαυσης.∆ια-0ντας πρσεκτικ αυτ"ς τιςδηγες, θα µπρ"σετε ναεκµεταλλευτετε πλ$ρως τις δυναττητεςτυ συστ$µατς σας.

Η B&W αντιπρσωπεεται σεπερισστερες απ 50 &ρες, και "ει "ναδκτυ αντιπρσ&πων πυ θα -ηθ$συννα λσετε πιδ$πτε πρ-ληµαπαρυσιαστε και 'επερν τις δυναττητεςτυ dealer σας.

ΑΠΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (Εικνα 1)

• Αν'τε τα επνω !λλα τυ κι-ωτυ καιπρσεκτικ γυρστε τ κι-&τι (µε τπεριεµεν) ανπδα.

• Σηκ&νντας, α!αιρ"στε τ κι-&τι.

• Α!αιρ"στε την εσωτερικ$ συσκευασα.

• Εκτς απ τα ηεα, θα -ρετε τ"σσεριςακδες στ$ρι'ης και τ"σσερα πα'ιµδιαασ!αλεας.

• Συνιστµε να κρατ$σετε τη συσκευασαγια ενδεµενη µελλντικ$ ρ$ση.

Τα ηεα CDM™7SE παρ"νται σε 0εγη µετ δι !ινρισµα. Ελ"γ'τε αν τα ηεα σας"υν συνεµενυς αριθµς σειρς(serial number).

ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικνες 2 & 3)

>ι συνδ"σεις θα πρ"πει να γνυν µε λεςτις συσκευ"ς τυ συστ$µατς εκτςλειτυργας.

Υπρυν δ 0εγη επρυσωνακρδεκτ&ν στην πσω πλευρ κθεηευ, γεγνς πυ επιτρ"πει τηδιπλκαλωδωση $ τη διπλενσυση. Τ"να 0εγς ακρδεκτ&ν εναι για ταµεγ!ωνα αµηλ&ν µεσαων και τ λλγια τ µεγ!ων υψηλ&ν. Απ τεργστσι, τα δ 0εγη εναισυνδεδεµ"να µετα' τυς µε επρυσυςσυνδ"σµυς, τως &στε να µπρν ναρησιµπιηθν µε "να καλ&δι.Στυς ακρδ"κτες θα πρ"πει νασυνδεθν γυµν καλ&δια.

> θετικς ακρδ"κτης (ρ&µατςκκκινυ και µε την "νδει'η +) θα πρ"πεινα συνδεθε µε τν θετικ ακρδ"κτη τυενισυτ$, και αντστια, αρνητικςακρδ"κτης (ρ&µατς µαρυ και µε την"νδει'η –) θα πρ"πει να συνδεθε στναρνητικ ακρδ"κτη τυ ενισυτ$(Εικνα 2). Εν κατ τις συνδ"σεις δεντηρηθε η σωστ$ πλικτητα, θα αθε ηστερε!ωνικ$ εικνα και δεν θα υπρεικαλ$ ηητικ$ ισρρπα.Εν διπλκαλωδι&σετε τα ηεα, 'εσ!'τετυς ακρδ"κτες και α!αιρ"στε τυςσυνδ"σµυς. Bρησιµπι$στε 'εωριστδιπλ καλ&δι απ τυς ακρδ"κτες τυενισυτ$ πρς κθε 0εγς ακρδεκτ&ντυ ηευ (Εικνα 3). Η σωστ$ πλικτητασε αυτ$ την περπτωση εναι ακµη πισηµαντικ$ για τη διατ$ρηση της απκρισηςσυντητας τυ κθε ηευ και για τηεπτευ'η της σωστ$ς ηητικ$ς ισρρπαςµετα' αριστερ και δε'ι ηευ. Ηρ$ση 'εωριστ&ν καλωδων, µπρε να-ελτι&σει την ευκρνεια και τη λεπτµερ$απδση στα αµηλ εππεδα,ελαττ&νντας την αλληλεπδρασηδιαωρισµ και επιτρ"πντας την επιλγ$καλωδων κατλληλων για κθε περι$συντ$των.

Φρντστε να σ!'ετε καλ τυςακρδ"κτες α! τπθετ$σετε τακαλ&δια.1ταν θα επιλ"'ετε τα καλ&δια, θα πρ"πεινα πρσ"'ετε &στε η συνλικ$ αντστασηνα εναι κτω απ τ µ"γιστ ρι πυανα!"ρεται στα τενικ αρακτηριστικ.Ειδικτερα, τ καλ&δι τυ µεγα!&νυτων υψηλ&ν θα πρ"πει να "ει αµηλ$επαγωγ$, δια!ρετικ ι πλ υψηλ"ςσυντητες θα ννται. Σετικ µε τηνπρµ$θεια των καλωδων, καλ θα $ταν νασυµ-υλευτετε τν dealer σας.

ΤΠΘΕΤΗΣΗ (Εικνα 4)

Θα $ταν καλ να κνετε κπιες δκιµ"ςπριν καταλ$'ετε στην τελικ$ θ"ση τωνηεων, τως &στε να -ελτι&σετε σ τδυνατ περισστερ τη απδσ$ τυς σεσ"ση µε τ &ρ ακρασης.

• Μην τπθετ$σετε τις ακδες στ$ρι'ηςµ"ρι να -ρετε την ιδανικ$ θ"ση για ταηεα.

• Φρντστε &στε τα ηεα και η κεντρικ$θ"ση ακρασης να -ρσκνται στιςγωνες ενς νητ ισπλευρυτριγ&νυ.

• Τα ηεα θα πρ"πει να απ"υν µετα'τυς τυλιστν 1,5 µ"τρ, για ναυπρει σωστς στερε!ωνικςδιαωρισµς.

• Τπθετ$στε τα ηεα σε απστασητυλιστν µισ µ"τρυ απ τν τ.Εν τα ηεα εναι πι κντ απ τιπρ"πει στν τ, αυ'νεται η απδσητων αµηλ&ν σε σ"ση µε αυτ$ τωνµεσαων, κτι πυ µπρε να κνει“µυντ” τ γενικ κυσµα.

ΠΡ>Σ>BΗ: Τα CDM™7SE παργυν στατικµαγνητικ πεδ τ π περνει και "'ωαπ την καµπνα. Για τ λγ αυτ δεν θαπρ"πει να τπθετετε τα ηεα κντ σεσυσκευ"ς πως τηλερσεις $ηλεκτρνικ υπλγιστ"ς πυεπηρε0νται απ τ µαγνητισµ.

ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

Πριν κνετε τις τελικ"ς ρυθµσεις στσστηµα σας, ελ"γ'τε εν "ετε κνεισωστ τις συνδ"σεις.

Εν τ εππεδ των αµηλ&ν συντ$των(µπσων) εναι “νισ” σε σ"ση µε τιςυπλιπες συντητες, µλλν !ταει ηυψηλ$ αντ$ηση τυ &ρυ.

Μετα-λλντας "στω και λγ τη θ"ση τωνηεων στ &ρ, µπρετε να "ετεεντυπωσιακ απτελ"σµατα στην απδσητυ $υ. ∆κιµστε να µετα!"ρετε ταηεα κντ σε λλ τ, $ ακµα και νααλλ'ετε τη θ"ση κπιων µεγλωνεππλων.

12

GR

Page 15: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

Εν τ γενικ εππεδ των αµηλ&ν εναιπλ υψηλ, µπρετε να τ αµηλ&σετεαπµακρνντας περισστερ τα ηεααπ τν τ. Αντθετα, για να εντενετετα µπσα τπθετ$στε τα ηεα πι κντστν τ. Τ κεν µετα' ηεων καιτυ, µπρε να -ελτι&σει την ασθησητης ηητικ$ς “πρπτικ$ς” πυ υπρει σεµυσικ υλικ πυ "ει ηγρα!ηθε καλ.

Εν η κεντρικ$ ηητικ$ εικνα δεν εναικαλ$, δκιµστε να !"ρετε τα ηεα πικντ τ "να στ λλ, $ να τα στρ"ψετε"τσι &στε να κατευθννται ακρι-&ς πρςτην κεντρικ$ θ"ση ακρασης (Εικνα 5).

Εν $ς εναι ιδιατερα τρας,µπρετε να τν -ελτι&σετε τπθετ&νταςπερισστερες µαλακ"ς επι!νειες στ&ρ ακρασης (π.. µπρετε ναρησιµπι$σετε πι ντρ"ς κυρτνες).Εν αντθετα, $ς εναι ρωµς καιωρς 0ω$ δκιµστε να µει&σετε τιςµαλακ"ς επι!νειες στ &ρ.

Ελ"γ'τε για ενδεµενες αντη$σειςτυπ&ντας τα "ρια σας και πρσ"νταςνα ακσετε σντµες επαναλ$ψεις τυ$υ. Αν ι αντη$σεις εναι "ντνεςµπρετε να τις ελαττ&σετε τπθετ&νταςστ &ρ ακρασης "πιπλα µε ανισπεδεςεπι!νειες πως ρ!ια, -ι-λιθ$κες κ.λπ.

Βε-αιωθετε τι τα ηεα στηρ0νται καλστ πτωµα. Εν εναι δυνατ,τπθετ$στε τις ακδες στ$ρι'ης πυ θα-ρετε στη συσκευασα, α! !υσικ"ετε επιλ"'ει την τελικ$ θ"ση τωνηεων. >ι ακδες αυτ"ς στηρ0υν ταηεα επνω σε επι!νειες πως αλι,λεπτ"ς µκ"τες κ.λπ. Βιδ&στε πλ$ρως ταπα'ιµδια ασ!αλεας επνω στις ακδεςκαι στη συν"εια -ιδ&στε καλ τις ακδεςστις υπδ"ς πυ υπρυν στη -σητυ ηευ. Εν τ ηε δεν εναισταθερ, 'ε-ιδ&στε τις δ ακδες πυδεν αγγ0υν τ "δα!ς, τσ σρει0εται για να σταθερπιηθε τ ηε,και στην συν"εια “κλειδ&στε” τις στηθ"ση αυτ$ σ!γγντας τα πα'ιµδιαασ!αλεας. Εν δεν υπρει αλ και δενθ"λετε να πρ'εν$σετε 0ηµι στ πτωµα,τπθετ$στε κπια αντστιη επι!νειαµετα' ακδων και πατ&µατς.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Τ !ινρισµα των ηεων δεν ρει0εταιπαρ "να απλ 'εσκνισµα. Εν θ"λετεµως να ρησιµπι$σετε κπικαθαριστικ σε σπρ"ι, α!αιρ"στε πρ&τατην µπ!λα. Ρ'τε τ καθαριστικ στ πανκαι ι απ’ ευθεας στ ηε. Η µπ!λαµπρε να καθαριστε µε µα συνηθισµ"νη-ρτσα για ρα.

Μην αγγ0ετε τα µεγ!ωνα γιατ µπρε ναπρκαλ"σετε 0ηµι.

WprowadzenieDzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ówg¡o·nikowych CDM™7SE.

Od momentu za¡oÃenia w roku 1966, trwa¡ƒfilozofiƒ firmy B&W by¡o poszukiwanieperfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. Inspirowaneprzez za¡oÃyciela firmy, Johna Bowersa, dƒÃenieto wymaga¡o nie tylko inwestowania wzaawansowane technologie i innowacyjnerozwiƒzania konstrukcyjne, ale równieÃzrozumienia istoty muzyki, aby nowoczesnetechnologie przynosi¡y maksymalny efekt wjako·ci dØwi∆ku.

Naszƒ trwa¡ƒ politykƒ jest równieÃ, abyzaawansowane rozwiƒzania, stosowanenajpierw w konstrukcjach prze¡amujƒcychdotychczasowe standardy, by¡y nast∆pniewdraÃane w kolejnych produkowanych przeznas modelach.

Konstrukcje CDM™ majƒ obudowy zzaakrƒglonymi kraw∆dziami, aby redukowaπdyfrakcje fal dØwi∆kowych (fale odbite odostrych kraw∆dzi interferujƒ ze sobƒ i zak¡ócajƒdØwi∆k biegnƒcy wprost z g¡o·ników), zawierajƒg¡o·niki nisko-·redniotonowe z kevlarowƒmembranƒ, dla najniÃszych zniekszta¡ce◊ inajlepszej definicji dØwi∆ku. Zastosowano takÃealuminiowe kopu¡ki wysokotonowe ch¡odzoneferrofluidem, by uzyskaπ precyzj∆ si∆gajƒcƒgranic s¡yszalno·ci i odpowiedniƒ dynamik∆przy wysokich nat∆Ãeniach dØwi∆ku. Ponadto,g¡o·nik wysokotonowy jest zainstalowany pozag¡ównƒ bry¡ƒ obudowy, pozwala mu topromieniowaπ znacznie swobodniej nià wkonwencjonalnych konstrukcjach – dzi∆ki temuwybitna jest przestrzenno·π i panoramastereofoniczna. Wszystkie te cechy konstrukcyjnezosta¡y najpierw wprowadzone w referencyjnychsystemach B&W serii 800, i zmierzajƒ wkierunku realizacji doskona¡ych przetworników,wiernych w przetwarzaniu muzyki.

JednakÃe, bez wzgl∆du na to, jak dobre sƒsame zespo¡y g¡o·nikowe, muszƒ one pracowaπdobrze w pomieszczeniu ods¡uchowym, i czaspo·wi∆cony prawid¡owej instalacji b∆dzie dawa¡efekty w czasie wielu godzin obcowania zmuzykƒ. Prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ ztre·ciƒ przedstawionej instrukcji. PomoÃe to wzoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio iosiƒgni∆ciu najlepszych rezultatów.

Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sƒ obecniesprzedawane w ponad 50 krajach na ca¡ym·wiecie. Ukonstytuowani w róÃnych krajachdystrybutorzy B&W b∆dƒ gotowi rozwiƒzaπwszelkie problemy, jakie pojawiƒ si∆ przeduÃytkownikami, a które sprawiπ mogƒ k¡opotdealerom u których dokonano zakupu.

Rozpakowanie (rys. 1)

• Rozchyl górne skrzyd¡a kartonu ca¡kowicie nazewnƒtrz i odwróπ opakowanie wraz zzawarto·ciƒ dnem do góry.

• Podnie· karton do góry.

• Oddziel dodatkowƒ zawarto·π.

• 4 kolce i 4 nakr∆tki sƒ umieszczone wzag¡∆bieniach jednego z polistyrenówopakowania.

• Sugerujemy, aby zachowaπ kompletneopakowanie na wypadek konieczno·ci jegouÃycia w przysz¡o·ci.

CDM™7SE sƒ dostarczane w dobieranychparach. SprawdØ, czy numery fabryczne sƒnumerami kolejnymi.

Po¡ƒczenia (rys. 2 i 3)

Wszystkie po¡ƒczenia powinny byπprzygotowane przy sprz∆cie wy¡ƒczonym odnapi∆π zasilajƒcych.

Na tylnej ·ciance kaÃdego zespo¡ug¡o·nikowego znajdujƒ si∆ dwie pary z¡oconychzacisków – jedna para zasilajƒca system nisko-·redniotonowy i jedna para zasilajƒca systemwysokotonowy, co umoÃliwia zrealizowaniepo¡ƒcze◊ typu bi-wiring lub bi-amping, je·li takiesƒ przez uÃytkownika poÃdane. Zespo¡yg¡o·nikowe sƒ dostarczane z wysokiej jako·ciz¡oconymi zworami, ¡ƒczƒcymi obydwie paryzacisków, co pozwala na natychmiastowezastosowanie standardowego pod¡ƒczenia zapomocƒ jednego dwuÃy¡owego przewodug¡o·nikowego.Zaciski pozwalajƒ zainstalowaπ same przewodypozbawione izolacji.

Realizujƒc standardowe, pojedynczepo¡ƒczenie, po¡ƒcz którykolwiek z zaciskówoznaczonych plusem i kolorem czerwonym zdodatnim zaciskiem wzmacniacza, podobnieoznaczony minusem (czarny) z minusemwzmacniacza (rys. 2). Zwróπ uwag∆ naodpowiedniƒ polaryzacj∆ (minus-minus, plus-plus), gdyà pope¡niony tu b¡ƒd powaÃniezdegraduje jako·π dØwi∆ku.Przygotowujƒc po¡ƒczenie bi-wiring, usu◊ zwory¡ƒczƒce zaciski. UÃyj oddzielnych dwuÃy¡owychprzewodów do niezaleÃnego zasilania kaÃdejpary zacisków (rys. 3). Pami∆taj o w¡a·ciwejpolaryzacji, jako Ãe w tym przypadku zachowaπnaleÃy zarówno odpowiednie spolaryzowanieobydwu par zacisków w kaÃdym zespoleg¡o·nikowym, jak i mi∆dzy dwoma zespo¡ami.UÃycie niezaleÃnych przewodów moÃepoprawiπ rozdzielczo·π mi∆dzy najcichszymidetalami muzyki, poprzez zredukowanieinterakcji mi∆dzy prƒdami róÃnychcz∆stotliwo·ci, jak równieà umoÃliwiazastosowanie zróÃnicowanych przewodów,optymalnych dla przetwarzania róÃnychpodzakresów pasma akustycznego.Zawsze upewnij si∆, Ãe nakr∆tki zacisków sƒmocno dokr∆cone, jako Ãe w przeciwnymprzypadku mogƒ wibrowaπ i odkr∆caπ si∆.Wybierajƒc odpowiednie przewody g¡o·nikowei ich d¡ugo·π, upewnij si∆, Ãe ich ca¡kowitaimpedancja elektryczna (liczona wed¡ugd¡ugo·ci przewodu do i z zespo¡ug¡o·nikowego, a wi∆c podwójnej d¡ugo·cidoprowadzenia), jest niÃsza nià maksymalnadopuszczalna w specyfikacji CDM™7SE. Cowi∆cej, zwróπ uwag∆, aby indukcyjno·πprzewodu g¡o·nikowego zasilajƒcego g¡o·nikwysokotonowy by¡a jak najniÃsza, aby wysokie

13

PL

Page 16: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

cz∆stotliwo·ci nie by¡y st¡umione. Popro· o rad∆swojego dealera, jako Ãe rodzaj optymalnegoprzewodu b∆dzie zaleÃa¡ od jego d¡ugo·ci.

Ustawienie (rys. 4)

Eksperymenty z ustawieniem zespo¡ówg¡o·nikowych sƒ niezb∆dne i wartepo·wi∆conego na nie czasu, pozwalajƒzoptymalizowaπ prac∆ zespo¡ów g¡o·nikowychw okre·lonym pomieszczeniu ods¡uchowym.Przedstawiamy generalne wskazówki:

• Nie instaluj kolców, dopóki nie znalaz¡e·najlepszej pozycji zespo¡ów g¡o·nikowych.

• Rozplanuj zespo¡y g¡o·nikowe i miejsceods¡uchu w przybliÃeniu w wierzcho¡kachtrójkƒta równobocznego.

• Rozstaw zespo¡y g¡o·nikowe co najmniej naodleg¡o·π 1.5m, aby uzyskaπ w¡a·ciwƒseparacj∆ kana¡ów stereofonicznych.

• Oddal przednie ·cianki zespo¡ówg¡o·nikowych co najmniej 0.5m od ·cian.Usytuowanie zbyt blisko ·cian nadmierniezwi∆kszy ilo·π basu w stosunku do tonów·rednich, i moÃe spowodowaπ dudniƒcycharakter dØwi∆ku.

UWAGA: CDM™7SE wytwarza statyczne polemagnetyczne rozciƒgajƒce si∆ poza ·ciankiobudowy. Dlatego CDM™7SE nie powinny byπustawione bliÃej nià 0.5m od urzƒdze◊, którychdzia¡anie mog¡oby byπ zak¡ócane przez takiepole, np. telewizorów i komputerów.

Dostrojenie Przed rozpocz∆ciem dok¡adnego dostrajaniasystemu, jeszcze raz sprawdØ polaryzacj∆ ijako·π przygotowanych pod¡ƒcze◊.

Je·li przetwarzanie basu nie jest zrównowaÃone,zwykle wiƒÃe si∆ to z silnym eksponowaniemrezonansów pomieszczenia.

Wówczas nawet ma¡e zmiany w ustawieniug¡o·ników, poprzez wzmacnianie jednych, at¡umienie innych rezonansów, mogƒ mieπ bardzoduÃy wp¡yw na odbieranƒ jako·π dØwi∆ku.Próbuj ustawiaπ zespo¡y g¡o·nikowe wzd¡uÃróÃnych ·cian. DuÃe efekty moÃe przynie·πrównieà przesuwanie mebli.

JeÃeli nat∆Ãenie basu jest ogólnie zbyt wysokie,próbuj odsuwaπ zespo¡y g¡o·nikowe jak najdalejod ·cian. Przestrze◊ za g¡o·nikami dodatkowopoprawia wraÃenie g¡∆bokiej perspektywydØwi∆kowej dobrze zrealizowanych nagra◊.

Odwrotnie, przysuwaj zespo¡y do ·cian, gdychcesz otrzymaπ wi∆cej basu.

JeÃeli ·rodek planu stereofonicznego jest s¡abozdefiniowany, próbuj zbliÃyπ zespo¡yg¡o·nikowe do siebie lub skierowaπ je bardziejdo ·rodka, aby promieniowa¡y w stron∆ punktuleÃcego przed miejscem ods¡uchu (rys. 5).

JeÃeli dØwi∆k jest zbyt ostry i agresywny,zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich mebli i innych materia¡ówt¡umiƒcych w pomieszczeniu. Na przyk¡ad, uÃyjgrubych zas¡on. Odwrotnie, usu◊ cz∆·πwyt¡umienia gdy dØwi∆k jest zbyt matowy ipozbawiony Ãycia.

SprawdØ, w jakim stopniu pomieszczenieodsluchowe jest podatne na pog¡os. Kla·nij wd¡onie i s¡uchaj odpowiedzi pomieszczenia.Efekt ten moÃe zostaπ zredukowany przezzastosowanie duÃych powierzchni t¡umiƒcych irozpraszajƒcych, takich jak pó¡ki z ksiƒÃkami,meble, duÃe kwiaty.

Upewnij si∆, Ãe zespo¡y g¡o·nikowe stabilniestojƒ na pod¡odze. JeÃeli to tylko moÃliwe, za¡óÃkolce dostarczone wraz z g¡o·nikami wkrótce poustaleniu optymalnego ustawienia. JeÃeli maszdywan lub wyk¡adzin∆, kolce powinny jƒprzebiπ opierajƒc si∆ bezpo·rednio napod¡odze. Poczƒtkowo, nakr∆π nakr∆tki na kolceca¡kowicie, a nast∆pnie ca¡kowicie wkr∆π kolcew podstaw∆ obudowy. JeÃeli obudowa chwiejesi∆, lekko wykr∆π te dwa kolce, które nie mia¡ykontaktu z pod¡oÃem, regulujƒc je tak, abyobudowa opiera¡a si∆ na wszystkich czterech.Nast∆pnie zablokuj nakr∆tkami wyregulowanƒpozycj∆ wszystkich kolców. JeÃeli nie maszdywanu lub wyk¡adziny, a nie chcesz stawiaπkolców bezpo·rednio na pod¡odze, uÃyj mi∆dzynimi a pod¡ogƒ krƒÃków zabezpieczajƒcych.

Uwagi ko◊coweNaturalna okleina, jakƒ wyko◊czono wszystkiepowierzchnie obudowy CDM™7SE, dlazachowania jej czysto·ci w normalnychwarunkach wymaga jedynie odkurzenia suchƒszmatkƒ. JeÃeli chcesz uÃyπ ·rodkówczyszczƒcych w aerozolu, nanie· ·rodek naszmatk∆, a nie bezpo·rednio na obudow∆.Zdejmij maskownic∆, delikatnie ciƒgnƒc jƒ wswojƒ stron∆. Tkanin∆ maskownicy moÃnaczy·ciπ zwyk¡ym p∆dzlem.

Unikaj dotykania samych g¡o·ników, azw¡aszcza g¡o·nika wysokotonowego, gdyÃmoÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenie.

B&W CDM™7SE.

1966 . B&W , .! B&W, "# ,$ % $ , # && .

!# $ B&W –% & &, & & , .

CDM™ ' , ' ($'( & &, (' ).

" #&/ & CDM™ ' ((, ', -- ' . . CDM™

# (( &# ' # ', & $' # . / , - 0 , . . %&, $'& & , 800 B&W &.

3 #, &- ; , -. 5#, % , , % , & , -.

/ B&W ' ' $' 50 & # $& ', , , - , # - - .

14

RU

Page 17: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

((. 1)

• 3 & #.

• 5 ' ' #.

• '' .

• 4 # 4 & .

• 9 , & ', .

: CDM™7SE ' $.5 , - ' .

((. 2 3)

. # ' .

! # , #- , , # “bi-wiring” “bi-amping”. 5 & & &# ./ '' .

" ' # ' # & ( “+” - $) # ,, $ (“–” $) $ ((. 2). !' & ( .5 “bi-wiring” . > &# # ((. 3).5 ' ' % # & & # , # # . > & # - & # #

# .3 , , # .5 & ,% (& ) # , $($.. , # ' , .5 - , .

((. 4)

% , $ # , -. 3 & ',:

• # & , - -# ;

• $ - & ;

• 1,5 & # ;

• , 0,5 . , - #& -' # “”.

5B"C5BD"B!>B: :CDM™7SE ' , & . . % CDM™7SE # # 0,5 , # , %- & & '&.

5 ' # .

B #& , % & # & ,.

"# # , - #

# %& . 5 & ."# , & # .

B , #& - , - . . , # - #& , # .5 .

B $ , # & &# , - ((. 5).

B - #, ,. !, # . . , #, - .

5 ' %& & - & . E %& #“ ” , # - , ' & ( #& & .

3 ' . . # #, & , , , #. 3 , . ' # # ' . B , #, ' &, , ( & # . B &$ & , , # # .

3$ . B & % , -, .

15

Page 18: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

5 , . E - # , # - .

> , , % # # .

BevezetésKöszönjük, hogy választása a B&W CDM™7SEtípusú hangsugárzóra esett.

A B&W cégnek alapítása, azaz 1966 ótaváltozatlan a filozófiája, amely nem más, mint atökéletes hangreprodukció megvalósításáértfolytatott kutatás. E kutatási munka, amelyet acég alapítója, a néhai John Bowers inspirált,ugyan nagy volumen∑ beruházásokat vont magaután az audiotechnika technológiai ésinnovációs fejlesztésében, de ugyanakkormegtartotta a zeneközpontúságot, biztosítvaezáltal a technológia nyújtotta lehetµségekmaximális kihasználását.

Szintén fejlesztési politikánk részét képezi, hogyegy adott termékben úttörµként megvalósított,elµremutató eredmények más általunk gyártotttermékekben is felhasználásra kerüljenek.

Az éles sarkokon fellépµ hangtörések, azazmásodlagosan képzµdµ hanghullámokcsökkentése érdekében, amelyek ahangszórókból jövµ közvetlen hullámokkalinterferálódva zavaros hangképeteredményeznek, a CDM™ hangsugárzórendszerek dobozai lekerekített élekkel lettekkonstruálva. Az ezekben felhasználásra kerültmély/középsugárzók egy speciálisszövetszerkezet∑ Kevlar® membránból készülnek,amelyek garantálják a lehetµ legalacsonyabbszinezettséget és a maximálisinformációfelbontást. A magassugárzók egyfémötvözetbµl készült membránnal és mágnesesfolyadékh∑téssel vannak ellátva, hogy a CDM™

rendszerek felbontóképessége és dinamikája ahallható hangok tartományának a legfelsµbbrégiójáig biztosítva legyen. További sajátosság,hogy a magassugárzó szabad térben, a doboztetején van elhelyezve, hogy a sztereóképháromdimenziós kiterjedése ezáltal is javuljon.Mindezek a technikai megoldások, amelyekeredetileg a B&W nagy elismerésnek örvendµ800-as szériájához lettek kifejlesztve, nagylépést jelentenek az egyre tökéletesebbhangátalakító rendszerek megvalósításáhozvezetµ úton.

Lehetnek bármilyen jók is a hangfalainkáltalánosságban, mégsem szabad szem elµltéveszteni, hogy ezek mindenekelµtt abban ahelyiségben kell, hogy a hangreprodukciósképességeik maximumát nyújtsák, amelybenfelállításra kerülnek. A hangfalak installálására,azaz felállítására szánt idµ feltétlenül meg fogtérülni abban a számtalan örömteli órában,amellyel ezek hallgatása ajándékoz majd megbennünket. Kérjük Önt, hogy olvassa át teljesterjedelmében ezt az utmutatót. Ez segíteni fogabban, hogy audio berendezése az optimumátnyújtsa.

Elkötelezett disztribútorain, azaznagykereskedµin keresztül a B&W a világ több,mint 50 országában forgalmazza a termékeit.E képviseletek egyben minden olyan problémamegoldásában közvetlenül is segítséget tudnaknyújtanak a vásárlóknak, amelyet egy helyi B&Wkiskereskedµ esetleg nem képes megoldani.

Kicsomagolás (1. ábra)

• Hajtsa teljesen vissza a csomagoló kartontetején lévµ kartonszárnyakat, majd ezek utánfordítsa meg (állítsa a “feje tetejére”) a kartonta tartalmával együtt.

• Húzza le a kartont a hangfalról.

• Távolítsa el a belsµ csomagolást a termékrµl.

• A 4 tüske, amely a hangfal talpaként fogfunkcionálni, illetve a hozzátartozó 4 rögzítµkontraanya egy, az egyik záróelemkéntszolgáló polisztirol csomagolóelembemélyedésében található.

• Ajánlatos a csomagolást az esetleges késµbbiszállítások érdekében megµrizni.

A CDM™7SE típusú hangsugárzódobozokfurnérozása olyan, hogy azok összetartozópárokat alkotnak, ezért ellenµrizze, hogy az Önáltal vásárolt hangsugárzóknak egymást követµszériaszámai vannak-e.

Csatlakoztatás (2. és 3. ábra)

A hangsugárzók csatlakoztatásakor a hifiberendezés kikapcsolt állapotban kell legyen.

Mindegyik hangsugárzó hátoldalán egy-egy páraranyozott csatlakozóaljzat található, egy különpár a mély/középsugárzóhoz, egy másik pár amagassugárzóhoz, ezzel lehetµvé téve az ún. bi-wiring (kettµs kábelezés∑), vagy bi-amping(kettµs erµsítés∑) csatlakoztatást, amennyibenezen üzemmódok valamelyike mellett döntenénkés ehhez a szükséges elemek (egy második szettkábel, vagy egy második teljesítményerµsítµ)rendelkezésre állnak. Gyárilag, tehát ahogy aztÖn is találja a kicsomagoláskor, az aljzatokbana párok egy aranyozott rézhíddal vannakösszekötve. Ekkor a hangfal a legelterjedtebbhagyományos ‘single twin’, azaz sztereó kábellelköthetµ össze. Az aljzatok csupasz vezetékvégek rögzítésérealkalmasak.

Csatlakoztassa az aljzaton található valamelyik(mindegy, hogy melyik, hiszen ezek az említetthíddal össze vannak kötve) pozitív bemenetét(‘+’ jelölés∑ és piros szín∑), az erµsítµ ennekmegfelelµ (bal- vagy jobbcsatornájának,aszerint, hogy a bal- vagy a jobboldalihangfalat csatlakoztatjuk) pozitívhangfalkimenetéhez és a negatívot (‘–’ jelölés∑és fekete szín∑) az erõsítµ negatívhangfalkimenetéhez (2. ábra). A polaritásfigyelmen kívül hagyása a hangképegyensúlyának a felborulását, valamintfókuszáltságának az elvesztését okozza. Bi-wiring (kettµs kábelezés) esetén elµszörlazítsuk meg a bemeneteket és távolítsuk el azösszekötµ hidakat. Ezek után kössük össze azerµsítµ hangfalkimeneteit a hangsugárzóntalálható bemenetekkel külön-külön (3. ábra).A helyes polaritás ebben az üzemmódban mégfontosabb szerepet játszik mind afrekvenciaátviteli tartomány, mint pedig acsatornák közötti helyes balansz megµrzésében.Ez a mélyközép-, illetve a magassugárzókhozvezetµ szétválasztott kábelezés javítja az

16

H

Page 19: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

alacsonyabb jelszint∑ felbontóképességet, vagyisa hangok követhetµségét ésinformációtisztaságát halk részletek esetébenazáltal, hogy csökkenti a frekvenciaváltó egyesrészeinek egymásra gyakorolt negatív hatásait.Ez az üzemmód egyben lehetµvé teszi, hogy amély- illetve magas frekvenciatartományhozkülön-külön választhassunk optimális kábeltípust.Fordítson mindig figyelmet arra, hogy acsatlakozásokon a csavarok alaposan meglegyenek húzva, máskülönben ezek zöröghetnek.A megfelelµ hangfalkábel kiválasztásakorügyeljünk arra, hogy az együttes elektromosimpedanciát (ellenállást) mindig a technikaiadatok között szereplµ ajánlott érték alatt tartsuk.A magassugárzó esetében ez megkülönböztetettfigyelmet érdemel, ugyanis túl magasimpedancia- és kapacitásértékek a magasfrekvenciák túlcsillapításához vezetnek, amifoljtott és információszegény hangbanjelentkezik. Mivel az optimális kábelkiválasztásában nemcsak a kábel típusa, illetveennek technikai specifikációi, hanem ennekhossza is szerepet játszik, lehetµség szerintkérjen tanácsot B&W kereskedµjétµl ekérdésben.

Elhelyezés (4. ábra)

A hangsugárzók elhelyezésekor érdemes némiidµt szánni a kísérletezésre, mivel a kéthangsugárzó, illetve ezek és a lehallgatóhelyiség között jelentµs az egymásrahatás.Útmutatóként szolgáljon néhány alapszabály:

• Ne rögzítsük a tüskéket a hangsugárzó aljáraaddig, amíg nem találtuk meg ezek véglegeshelyét.

• Törekedjünk arra, hogy úgy helyezzük el ahangsugárzókat, hogy azok, valamint alehallgatás helye egy képzeletbeliegyenlµoldalú háromszög három csúcsátképezze.

• A két hangsugárzó legalább 1.5m távolságralegyen egymástól annak érdekében, hogyoptimális sztereó hangzást tudjunk elérni.

• Fordítsunk figyelmet arra, hogy a hangsugárzóklegalább 0.5m távolságban legyenekbármelyik faltól, ellenkezµ esetben amélyfrekvenciás átvitel aközép/magastartomány kárára megnövekedhetés ez egy túlgerjesztett, kellemetlenbasszuseffektushoz vezethet.

FIGYELMEZTETÉS: A CDM™7SE statikusmágnességet produkál, amely a hangsugárzódobozán kívül is hatást gyakorolt. Ezért aCDM™7SE-et sose helyezzük 0.5m-nél közelebbolyan berendezéshez, amelynél a mágnesességzavart okozhat, így pl. katódsugaras csövekkelépített televiziókészülékek, monitorok, személyiszámítógépek, stb. esetében.

FinombeállításMielµtt a hangsugárzók felállításának éshasználatának néhány “professzionálisabbtrükkjére” térnénk, még egyszer ellenµrizzük,hogy helyes-e a polaritás (‘+’ a ‘+’ -szal, ‘–’ a‘–’ -szal legyen összekötve), valamint, hogy elégszorosra vannak-e a csatlakozások húzva.

Ha a mélytartomány átvitelében egyenetlenségetészlelünk, valamint úgy találjuk, hogy a mélyhangok definiálatlanul és eltúlzottan, tehát túl“pöffetegen” szólnak, az általában a szobábanfellépµ nemkívánatos rezonanciák és ezekgerjedései miatt keletkeznek. Ebben az esetbena hangsugárzók elhelyezésének már kismérv∑megváltoztatása érzékelhetµ javulásteredményezhet ezen rezonanciák kiküszöbölésénkeresztül. Próbálja meg a hangsugárzókat egymásik hátsó fal elµtt elhelyezni. A szobábantalálható nagyobb bútorok helyének amegváltoztatása is segíthet.

Amennyiben a mélytartomány szintje túl magas,próbálja meg még jobban elhúzni ahangsugárzókat a faltól. Ellenkezµ esetben, tehátha több basszusra lenne szükség, vigye ahangsugárzókat valamivel közelebb a hátsófalhoz. Ugyanakkor ne feledjük, hogy ahangsugárzók mögötti szabad tér javít ahangkép térérzetén – amennyiben a reprodukáltzeneanyag is rendelkezik ezzel az effektussal.

Amennyiben a zenei történés színpada, tehát ahangsugárzók között és mögött elterülµképzeletbeli tér nem megfelelµen definiált, nemeléggé vizualizálható, próbálja meg ahangsugárzókat közelebb vinni egymáshoz,vagy egymáshoz képest befelé forgatni µket olymódon, hogy meghosszabbított tengelyük ahallgató elµtt keresztezze egymást (5. ábra).

Amennyiben a reprodukált hang túlságosan“érdes”, próbálja meg a szobában lévµ puhabútorzat (kárpit, szµnyeg, faliszµnyeg, stb)számát és felületét növelni. Például vastagfüggönyök használata szinte minden esetbenszokott segíteni. Értelemszer∑en ilyen, csillapítástokozó tárgyak eltávolításával segíthetünk azon,ha a hang túl folytottnak és élettelennek t∑nik.

Tesztelni tudja a szobája visszhangosságátazzal, ha tapsol és megfigyeli a visszhanglecsengési sebességét. A helyiségvisszhangossága szintén a reprodukált hang“összekenéséhez”, tehát definiálatlansághozvezet, amit nagyobb méret∑, nem szabályosformájú és él∑ bútorok – pl. könyvespolcok –elhelyezésével csökkenthetünk.

Fordítson figyelmet arra, hogy a hangsugárzókstabilan álljanak a padlón. Lehetµleg használjaa mellékelt tüskéket (spikes) a hangsugárzókfelállítására azok után, hogy megtalálta ezekvégsµ, optimális helyét. Ezek úgy lettek tervezve,hogy átszúrják a szµnyeget, vagy szµnyegpadlótés az az alatt lévµ padlófelületre“támaszkodjanak”.

Elµször csavarozza a szorítócsavarokat(kontraanyákat) a tüskékre egészen ütközésig,majd csavarja ezeket a hangfal aljában lévµcsavaraljzatokba szintén ütközésig. Amennyibena hangdoboz billegne, állítgassa a tüskéketegészen addig, amíg a hangdoboz nem állteljesen stabilan és vízszintesen, majd ha ezsikerült, akkor szorítsa rá a kontraanyákat isegészen a hangdoboz aljának a felületéig. Ha apadlón nem lenne szµnyeg és nem akarja, hogya tüskék a padló felületét összekarcolják,használjon a tüskék és a padló között valamilyenkisméret∑ védµkorongot.

GondozásA hangsugárzók dobozának a furnérozása csakportalanítást igényel. Amennyiben valamilyenaerosolos spray-t kívánna a tisztításnál használni,vegye le elµször a hangszórókat védµ,vászonnal ellátott keretet úgy, hogy azt óvatosanlepattintja a hangdobozról. Fújja a tisztítószert aspray-bµl mindig a törlµrongyra, és sohasemközvetlenül a furnérfelületre. A védµkereten lévµvásznat a legegyszer∑bb egy finomabb kefévelletisztítani.

Kerülje a hangszórók megérintését, különösen amagassugárzóét, amely könnyen végzeteskárosodáshoz vezethet.

17

Page 20: Bowers & Wilkins - CDM7 SE Manual

Description

Drive units

Frequency range

Frequency response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal impedance

Crossover frequencies

Power handling

Max. recommended cable impedance

Dimensions

Net Weight

Finishes

CDM™7SE

Kevlar is a registered trademark of Dupont. B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.

Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.

B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX England Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com

3-way 4th-order vented-box system

1x 165mm (61⁄2in) Paper/Kevlar® fibre cone bass1x 165mm (61⁄2in) woven Kevlar® cone bass/midrange1x 26mm (1in) metal dome high-frequency

-6dB at 30Hz and 30kHz

40Hz – 20kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axisHorizontal: over 40° arcVertical: over 10° arc

90dB spl (2.83V, 1m)

2nd & 3rd harmonics < 1% 45Hz – 20kHz (90dB spl,1m)

8Ω (minimum 4Ω)

150Hz,3kHz

30W – 150W continuous into 8Ω on unclipped programme

0.2Ω

Height: 950mm (373⁄8in)Width: 220mm (85⁄8in)Depth: 290mm (113⁄8in)

18.5kg (40.7lb)

Cabinet: Real wood veneers of black ash, red ash or cherry.Grille: Black cloth

I48

63