boot & glove dryer...jausun import export s.l. c/jaume i, 2 e-25660 alcoletge phone: 00 34 973...

27
© 2007 Copyright Hotronic International Ltd. Printed in China HOTRONIC INTERNATIONAL LIMITED Worldwide Distributors INTERNATIONAL SALES OFFICE Hotronic International Ltd. Palüdastrasse 14 CH-7260 Davos Switzerland Phone: 00 41 (0)81 416 45 10 Fax: 00 41 (0)81 416 45 77 e-mail: hotronicinternational @bluewin.ch ANDORRA Oxigen Distribucións SL. C/Hort de Godi, 1 2°-2a AD-200 Encamp (Pr. d’Andorra) Phone: 00 376 83 25 60 Fax: 00 376 83 25 62 e-mail: [email protected] AUSTRALIA L.A. Imports Unit 8 / 1 Vuko Place Warriewood N.S.W. 2102 Phone: 00 61 (0)2 9913 7155 Fax: 00 61 (0)2 9913 3177 e-mail: [email protected] AUSTRIA Hotronic Deutschland Waldstrasse 24 D-82205 Gilching Phone: 00 49 (0)8105 26 051 Fax: 00 49 (0)8105 26 031 e-mail: [email protected] BELGIUM Aquatic Benelux BVBA Ooststraat 33 C B-9961 Boekhoute Phone: 00 32 474 60 15 45 Fax: 00 32 (0)9 373 55 03 e-mail: [email protected] CANADA Hotronic Canada Inc. 30154 Twp. Rd. 250 Calgary, Alberta T3Z 1L5 Phone: 011 800 690 9998 Phone: 001 403 288 3667 Fax: 001 403 247 2997 e-mai: [email protected] CZECH REPUBLIC Burda-Sport s.r.o. Zeleznicáru 204/6 170 00 Praha 7 Phone: 00 420 (2) 6671 0751 Fax: 00 420 (2) 2087 8320 e-mail: [email protected] FINLAND Eskis Oy Vanttitie 1 A 3 FIN-00980 Helsinki Phone: 00358 (50) 534 3010 Fax: no fax e-mail: [email protected] FRANCE Ricochet Access ZA Les Ruires-3b rue Joliot Curie F-38320 Eybens Phone: 0033 (0)438 24 09 45 Fax: 0033 (0)438 24 09 49 e-mail: [email protected] GERMANY Hotronic Deutschland Waldstrasse 24 D-82205 Gilching Phone: 00 49 (0)8105 26 051 Fax: 00 49 (0)8105 26 031 e-mail: [email protected] GREAT BRITAIN Manby International Sportswear Milner Road Sudbury, Suffolk CO10 2XG Phone: 0044 (0)1787 881 144 Fax: 0044 (0)1787 880 072 e-mail: [email protected] web page: www.hotronic.co.uk HUNGARY Veterinarius 2000 Kft. Esterházy A. u. 12 H-9700 Szombathely Phone: 0036 94 501 371 Fax: 0036 94 501 372 e-mail: [email protected] ISRAEL Safety Systems Lt"d. P.O.B. 887 RAMAT GAN 52108 Phone: 00 972 (0)3 6315675 Fax: 00 972 (0)3 6355351 e-mail: [email protected] ITALY VIST S.r.l. Via Paludi di Caldaro 15 I-39052 Caldaro s.S.d.V. (BZ) Phone: 00 39 0471 810062 Fax: 00 39 0471 802273 e-mail: [email protected] ICELAND, DENMARK, GREENLAND Elnet Taekni ehf Audbrekku 16 IS-200 Kopavogur Phone: 00 354 554 2727 Fax: 00 354 554 2728 e-mail: [email protected] LATVIA Stélnieks – A SIA Baznicas iela 39 Riga, LV –1010 Phone: 00371 7291913 Fax: 00371 7315574 e-mail: [email protected] NEW ZEALAND Bobo Products Ltd. 5 Ross Street, P.O. Box 43 Darfield 8172, Canterbury Phone: 00 64 (0)3 317 9096 Fax: 00 64 (0)3 317 9095 e-mail: [email protected] NORWAY Wintersteiger Norge Postboks 173 N-1556 Son Phone: 0047 64 95 95 95 Fax: 0047 64 95 95 85 e-mail: [email protected] RUSSIA Apiko-Fish Ltd. Pankratievsky 2/36 107045 Moscow Phone: 00 7 (0)95 234 3184 Fax: 00 7 (0)95 956 6739 e-mail: [email protected] web page: www.apico-fish.ru SPAIN Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: [email protected] SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen 55/Box 160 S-830 13 Åre Phone: 00 46 (0)647 52 210 Fax: 00 46 (0)647 52 209 e-mail: [email protected] SWITZERLAND BS Trading AG Riedlöser 718 CH-7302 Landquart Phone: 00 41 (0)81 330 00 80 Fax: 00 41 (0)81 330 00 82 e-mail: [email protected] UNITED STATES OF AMERICA Hotronic USA, Inc. P.O. Box 908 25 Omega Drive Williston, VT 05495 Phone: 001 802 862 7403 Fax: 001 802 863 6519 e-mail: [email protected] web page: www.hotronic.com 120V 230V 120V 230V Integrated Hand Wear Stand Montant intégré pour les gants integrierter Handschuhständer Portaguanti integrato Soporte de guantes integrado integrerad handskhållare Integrated Hand Wear Stand Montant intégré pour les gants integrierter Handschuhständer Portaguanti integrato Soporte de guantes integrado integrerad handskhållare Manifold Assembly diffuseur dʼair Luftverteiler Diffusore dʼaria Distribuidor de aire luftfördelare Blower Assembly Ventilateur Gebläse Ventilatore Soplador Fläkt Straight Extension rallonge droite Gerade Verlängerung Prolunga dritta Prolongación recta rak förlängning Flexible Tubing tuyau flexible Flexi-Schlauch Tubo flessibile Tubo flexible flexislang Upper Deflector élément de déviation supérieur Oberes Ablenkelement Deflettore superiore Elemento superior de desviación övre avledningselement Right Angle Extension rallonge coudée Rechtwinklige Verlängerung Prolunga ad angolo retto Prolongación rectangular rätvinklig förlängning Airflow courant dʼair Luftstrom Corrente dʼaria Corriente de aire luftström 120V 230V Ideal Airflow courant dʼair idéal Idealer Luftstrom Corrente dʼaria ideale Corriente de aire ideal optimal luftström Blocked Airflow courant dʼair bloqué Blockierter Luftstrom Corrente dʼaria bloccata Corriente de aire bloqueada blockerad luftström Boot & Glove Dryer Boot & Glove Dryer TIMER max. 24h Pack for Travel Verstauen für unterwegs Pour emmener votre séchoir en voyage Come sistemarlo durante i viaggi Forma de guardarlo para viajar Nerpackad för resan BOOT & GLOVE DRYER 16043 SD Instructions Covers2007 5/30/07 6:52 PM Page 1

Upload: others

Post on 13-Nov-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

©20

07Co

pyrig

ht H

otro

nic

Inte

rnat

iona

l Ltd

.Pr

inte

d in

Chi

na

HOTRONIC INTERNATIONAL LIMITEDWorldwide Distributors

INTERNATIONAL SALES OFFICE

Hotronic International Ltd.Palüdastrasse 14CH-7260 DavosSwitzerlandPhone: 00 41 (0)81 416 45 10Fax: 00 41 (0)81 416 45 77e-mail: [email protected]

ANDORRAOxigen Distribucións SL.C/Hort de Godi, 1 2°-2aAD-200 Encamp (Pr.d’Andorra)Phone: 00 376 83 25 60Fax: 00 376 83 25 62e-mail: [email protected]

AUSTRALIAL.A. ImportsUnit 8 / 1 Vuko PlaceWarriewood N.S.W. 2102Phone: 00 61 (0)2 9913 7155Fax: 00 61 (0)2 9913 3177e-mail: [email protected]

AUSTRIAHotronic Deutschland Waldstrasse 24 D-82205 Gilching Phone: 00 49 (0)8105 26 051 Fax: 00 49 (0)8105 26 031e-mail: [email protected]

BELGIUMAquatic Benelux BVBAOoststraat 33 CB-9961 BoekhoutePhone: 00 32 474 60 15 45Fax: 00 32 (0)9 373 55 03e-mail: [email protected]

CANADAHotronic Canada Inc.30154 Twp. Rd. 250Calgary, Alberta T3Z 1L5Phone: 011 800 690 9998Phone: 001 403 288 3667Fax: 001 403 247 2997e-mai: [email protected]

CZECH REPUBLICBurda-Sport s.r.o.Zeleznicáru 204/6170 00 Praha 7Phone: 00 420 (2) 6671 0751Fax: 00 420 (2) 2087 8320e-mail:[email protected]

FINLANDEskis OyVanttitie 1 A 3FIN-00980 HelsinkiPhone: 00358 (50) 534 3010Fax: no faxe-mail: [email protected]

FRANCERicochet AccessZA Les Ruires-3b rue JoliotCurieF-38320 EybensPhone: 0033 (0)438 24 09 45Fax: 0033 (0)438 24 09 49e-mail:[email protected]

GERMANYHotronic DeutschlandWaldstrasse 24D-82205 GilchingPhone: 00 49 (0)8105 26 051Fax: 00 49 (0)8105 26 031e-mail: [email protected]

GREAT BRITAINManby International SportswearMilner RoadSudbury, Suffolk CO10 2XGPhone: 0044 (0)1787 881 144Fax: 0044 (0)1787 880 072e-mail: [email protected] page: www.hotronic.co.uk

HUNGARYVeterinarius 2000 Kft.Esterházy A. u. 12H-9700 SzombathelyPhone: 0036 94 501 371Fax: 0036 94 501 372e-mail: [email protected]

ISRAELSafety Systems Lt"d.P.O.B. 887RAMAT GAN 52108Phone: 00 972 (0)3 6315675Fax: 00 972 (0)3 6355351e-mail: [email protected]

ITALYVIST S.r.l.Via Paludi di Caldaro 15I-39052 Caldaro s.S.d.V. (BZ)Phone: 00 39 0471 810062Fax: 00 39 0471 802273e-mail: [email protected]

ICELAND, DENMARK,GREENLANDElnet Taekni ehfAudbrekku 16IS-200 KopavogurPhone: 00 354 554 2727Fax: 00 354 554 2728e-mail: [email protected]

LATVIAStélnieks – A SIABaznicas iela 39Riga, LV –1010Phone: 00371 7291913Fax: 00371 7315574e-mail: [email protected]

NEW ZEALANDBobo Products Ltd.5 Ross Street, P.O. Box 43Darfield 8172, CanterburyPhone: 00 64 (0)3 317 9096Fax: 00 64 (0)3 317 9095e-mail: [email protected]

NORWAYWintersteiger NorgePostboks 173N-1556 SonPhone: 0047 64 95 95 95Fax: 0047 64 95 95 85e-mail: [email protected]

RUSSIAApiko-Fish Ltd.Pankratievsky 2/36107045 MoscowPhone: 00 7 (0)95 234 3184Fax: 00 7 (0)95 956 6739e-mail: [email protected] page: www.apico-fish.ru

SPAINJausun Import Export S.L.c/Jaume I, 2E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38Fax: 00 34 973 19 62 77e-mail: [email protected]

SWEDENÅre Agentur ABÅrevägen 55/Box 160S-830 13 ÅrePhone: 00 46 (0)647 52 210Fax: 00 46 (0)647 52 209e-mail: [email protected]

SWITZERLANDBS Trading AGRiedlöser 718CH-7302 LandquartPhone: 00 41 (0)81 330 00 80Fax: 00 41 (0)81 330 00 82e-mail: [email protected]

UNITED STATES OF AMERICAHotronic USA, Inc.P.O. Box 90825 Omega DriveWilliston, VT 05495Phone: 001 802 862 7403Fax: 001 802 863 6519e-mail: [email protected] page: www.hotronic.com

120V230V 120V230V

Integrated Hand Wear StandMontant intégré pour les gantsintegrierter Handschuhständer

Portaguanti integratoSoporte de guantes integrado

integrerad handskhållare

Integrated Hand Wear StandMontant intégré pour les gantsintegrierter Handschuhständer

Portaguanti integratoSoporte de guantes integrado

integrerad handskhållare

Manifold Assemblydiffuseur dʼairLuftverteiler

Diffusore dʼariaDistribuidor de aire

luftfördelare

Blower AssemblyVentilateurGebläse

VentilatoreSoplador

Fläkt

Straight Extensionrallonge droite

Gerade VerlängerungProlunga dritta

Prolongación rectarak förlängning

Flexible Tubingtuyau flexibleFlexi-SchlauchTubo flessibileTubo flexible

flexislang

Upper Deflectorélément de déviation supérieur

Oberes AblenkelementDeflettore superiore

Elemento superior de desviaciónövre avledningselement

Right Angle Extensionrallonge coudée

Rechtwinklige VerlängerungProlunga ad angolo retto

Prolongación rectangularrätvinklig förlängning

Airflowcourant dʼair

LuftstromCorrente dʼaria

Corriente de aireluftström

120V 230V

Ideal Airflowcourant dʼair idéalIdealer Luftstrom

Corrente dʼaria idealeCorriente de aire ideal

optimal luftström

Blocked Airflowcourant dʼair bloquéBlockierter Luftstrom

Corrente dʼaria bloccataCorriente de aire bloqueada

blockerad luftström

Boot & Glove Dryer Boot & Glove Dryer

TIMER max. 24h

Pack for TravelVerstauen für unterwegs

Pour emmener votre séchoir en voyageCome sistemarlo durante i viaggiForma de guardarlo para viajar

Nerpackad för resan

BOOT & GLOVE DRYER

16043 SD Instructions Covers2007 5/30/07 6:52 PM Page 1

Geoff
Group
Geoff
Text Box
Geoff
Text Box
Geoff
Text Box
Page 2: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

GARANTIE LIMITÉE

Nous vous offrons une garantielimitée de trois (3) ans date d’achatsur le séchoir à gants et àchaussures Hotronic® Snapdry®.Cette garantie limitée s’appliqueexclusivement au consommateurd’origine (c'est-à-dire au premieracheteur) qui aura acheté un séchoirà gants et à chaussures Hotronic®

Snapdry® auprès d’unconcessionnaire Hotronic® Snapdry®.Toute réclamation des droits relatifs àla garantie devra être motivée par laprésentation d’un justificatif d’achatdaté. Dans le cadre de cettegarantie, la société Hotronic®

Snapdry® ne remplace ou ne répareque les pièces du séchoir à gants età chaussures Hotronic® Snapdry® surlesquelles on aura pu constater undéfaut de fabrication ou de matériel.Cette garantie limitée ne couvre pasles dommages consécutifs àl’utilisation inadaptée ou négligentede l’appareil voire à un usage abusifou autre que celui prévu par le moded’emploi. La garantie ne couvre pasnon plus l’usure normale ou larupture de l’appareil (sauf si celle-cirésulte d’un défaut de fabrication), lamodification de son apparence ou desa couleur, les mauvais services dunégociant ou les modifications que levendeur ou le consommateurauraient apportées au produit.

L’appareil est uniquement soumisà cette garantie limitée.

Nous n’offrons aucune autregarantie explicite ou indirecte. Lasociété Hotronic International Ltd. oule responsable d’une de sesantennes nationales décline touteresponsabilité quant aux dommagesincidents ou consécutifs à l’utilisationou à la possession du séchoir àgants et à chaussures Hotronic®

Snapdry®.Si un défaut est constaté pendant

que le séchoir à gants et àchaussures Hotronic® Snapdry® setrouve sous garantie limitée, celui-cidevra être retourné sans délai – etaccompagné d’un justificatif d’achatdaté – à un concessionnaireHotronic® Snapdry®. Leremplacement ou la réparation duséchoir à gants et à chaussuresHotronic® Snapdry® – ou de touteautre pièce – ne saurait prolonger ladurée de garantie qui ne peutexcéder la durée initialement prévue.La durée de protection offerte par lagarantie correspond donc à lapériode qui commence à la dated’achat du séchoir à gants et àchaussures Hotronic® Snapdry®.

BESCHRÄNKTEGARANTIE

Auf den Hotronic® Snapdry® Schuh-und Handschuhtrockner bieten wir einebeschränkte Garantie mit einer Dauer vondrei (3) Jahren ab dem Datum desErwerbs. Diese beschränkte Garantieerstreckt sich ausschließlich auf denursprünglichen Verbraucher (d.h.Erstverbraucher), der einen neuenHotronic® Snapdry® Schuh- undHandschuhtrockner von einemautorisierten Hotronic® Snapdry®-Händlererworben hat. Um einen Garantieanspruchanzumelden, ist ein datierter Kaufnachweisvorzulegen. Hotronic® Snapdry® ersetztoder repariert im Rahmen der Garantieausschließlich jenes Teil des Hotronic®

Snapdry® Schuh- undHandschuhtrockners, an demAusführungs- oder Materialmängelaufgetreten sind. Diese beschränkteGarantie erstreckt sich nicht auf Schäden,die auf falsche Benutzung, Nachlässigkeit,Missbrauch oder eine derBetriebsanleitung widersprechendeNutzung zurückzuführen ist. NormaleAbnutzung, verändertes Aussehen oderfarbliche Änderungen, Bruch (mitAusnahme eines Bruchs als Folge vonHerstellungsmängeln), unzulänglicherHändlerservice und unangemesseneProduktänderungen durch den Händleroder den Verbraucher sind von derGarantie ebenfalls ausgenommen.

Diese beschränkte Garantie ist dieeinzige Gewährleistung, die auf diesesGerät geboten wird.

Weitere Garantien, ob ausdrücklichoder indirekt, bieten wir nicht. Eine Haftungseitens von Hotronic International Ltd. oderderen Landesvertreter für beiläufige oderFolgeschäden, die als Folge derVerwendung oder des Besitzes desHotronic® Snapdry® Schuh- undHandschuhtrockners entstehen, istausgeschlossen.

Sollte am Hotronic® Snapdry® Schuh-und Handschuhtrockner innerhalb derGarantiezeit der beschränkten Garantie einDefekt auftreten, so ist das Produkt samtdatiertem Kaufnachweis umgehend aneinen autorisierten Hotronic® Snapdry®-Händler zurückzusenden. Wenn derHotronic® Snapdry® Schuh- undHandschuhtrockner oder ein beliebigesanderes Teil ersetzt oder repariert wird, soist die Garantiezeit für das ersetzte bzw.reparierte Teil auf den Rest derursprünglichen Dauer der beschränktenGarantie beschränkt. DieGarantieschutzdauer entspricht also demZeitraum, der mit dem Datum des Kaufsdes ursprünglichen Hotronic® Snapdry®

Schuh- und Handschuhtrockners zu laufenbegann.

Veuillez contacter le distributeurHotronic si la carte de garantie

orange n’est pas incluse.

Kontaktieren Sie den HotronicLandesvertreter, wenn die orange

Garantiekarte nicht beiliegt.

LIMITED WARRANTY

The Hotronic® Snapdry® Boot & Glove Dryer carriesa limited warranty for three (3) years from date ofpurchase. This limited warranty extends only to theoriginal consumer who purchased the new Hotronic®

Snapdry® Boot & Glove Dryer from an authorizedHotronic® Snapdry® dealer. Dated Proof of Purchase isrequired. Hotronic® Snapdry® will replace or repair onlythat component of the Hotronic® Snapdry® Boot & GloveDryer found to be defective as to workmanship ormaterial. This limited warranty does not extend todamage resulting from misuse, neglect, abuse, or anyuse inconsistent with the operating instructions; normalwear and tear; changes in exterior appearance or color;breakage (except breakage resulting frommanufacturing defects); improper dealer service; andimproper dealer or consumer modifications to product.

This limited warranty is the only warranty offered.There are no other warranties, expressed or

implied. Hotronic International, Ltd., and it’s distributor ineach country are not liable for any incidental orconsequential damages resulting from the use orpossession of the Hotronic® Snapdry® Boot & GloveDryer.

If a defect arises in the Hotronic® Snapdry® Boot &Glove Dryer within the limited warranty period, the usershould promptly return the product to an authorizedHotronic® Snapdry® dealer. Dated Proof of Purchase isrequired. If the Hotronic® Snapdry® Boot & Glove Dryeror any other component is replaced or repaired, thereplacement or repair is covered only for the remainderof the original limited warranty period dating from thepurchase of the original Hotronic® Snapdry® Boot &Glove Dryer.

BOOT & GLOVE DRYER

Hotronic USA, Inc.25 Omega DriveP.O. Box 908Williston, VT 05495Phn 802-862-7403Fax [email protected]

Hotronic Canada Inc.30154 Twp. Rd. 250, RR#20Calgary, Alberta T3Z 1L5Phn 800-690-9998Phn 403-288-3667Fax [email protected]

-

OP

ER

AT

ING

INS

TR

UC

TIO

NS

MO

DE

D’E

MP

LO

IG

EB

RA

UC

HS

AN

WE

ISU

NG

IST

RU

ZIO

NI D

’US

OIN

ST

RU

CC

ION

ES

OP

ER

AD

OR

AS

BR

UK

SA

NV

ISN

ING

BO

OT

& G

LO

VE

DR

YE

R07

/08

Contact nearest Hotronic distributor if orange warranty card is not enclosed

GARANZIA LIMITATA

Sull’asciugascarpe e guantiHotronic® Snapdry® concediamo unagaranzia limitata con una durata di tre(3) anni a partire dalla datadell’acquisto. Questa garanzia limitata èconcessa esclusivamente alproprietario iniziale (ovvero il primoutente) che ha comprato un nuovoasciugascarpe e guanti Hotronic®

Snapdry® da un rivenditore autorizzato.Per ottenere il diritto di garanzia,bisogna presentare una provad’acquisto provvista di un data.Nell’ambito della garanziaHotronic®Snapdry®sostituisce e riparaesclusivamente quei pezzidell’asciugascarpe e guanti Hotronic®

Snapdry® nei quali si è presentato undifetto di produzione o del materiale.Questa garanzia limitata non si estendea danni riconducibili a un utilizzosbagliato o improprio, a negligenza o aun utilizzo che non rispetta le normed’uso. Il normale utilizzo, i cambiamentidell’aspetto o del colore, rotture (aeccezione di rotture determinate dadifetti di fabbricazione), l’insufficienteassistenza da parte del rivenditore e lemodifiche inadeguate al prodottoattraverso il rivenditore o l’utente sonoaltrettanto esclusi dalla garanzia.

Questa garanzia limitata è l’unicagaranzia che viene offerta per questoapparecchio.

Non sono offerte altre garanzie néin modo chiaro né indiretto. HotronicInternationa Ltd. e i suoi distributorinazionali rifiutano qualsiasiresponsabilità per danni accidentali oconseguenti dall’utilizzo o dal possessodell’asciugascarpe e guanti Hotronic®

Snapdry®. Nel caso l’asciugascarpe eguanti Hotronic® Snapdry® presentassedifetti durante il periodo in cui vale lagaranzia limitata, rispedire subito alrivenditore autorizzato Hotronic®

Snapdry® il prodotto insieme alla provad’acquisto datata.

Se l’asciugascarpe e guantiHotronic® Snapdry® o un qualsiasipezzo viene sostituito o riparato, ilperiodo di garanzia per i pezzi sostituitio riparati è limitata resto della duratadel periodo di garanzia iniziale. Lagaranzia vale pertanto dalla data in cuil’asciugascarpe e guanti Hotronic®

Snapdry® è stato acquistato.

BEGRÄNSAD GARANTI

På Hotronic® Snapdry® torkaren förskor och handskar lämnas enbegränsad garanti på tre (3) år fråndagen för köpet. Den begränsadegarantin gäller uteslutande för denursprungliga konsumenten (d.v.s. denförsta köparen), som köpt en nyHotronic® Snapdry® torkare för skor ochhandskar hos en auktoriseradHotronic® Snapdry®-återförsäljare. Föratt ett garantianspråk skall kunna görasgällande måste ett kvitto med datumuppvisas. Inom ramen för garantinersätter eller reparerar Hotronic®

Snapdry® uteslutande den komponentpå Hotronic® Snapdry® torkaren förskor och handskar, på vilkenbristfälligheter beträffande utförandeoch material uppträtt. Skador somuppstått p.g.a. felaktig användning,vårdslöst handhavande, missbruk ellerej ändamålsenlig användning omfattasinte av den begränsade garantin.Normal nedslitning, optiskaförändringar eller missfärgningar, brott(med undantag av brott till följd avtillverkningsfel), otillfredsställandeservice genom återförsäljaren ocholämpliga produktändringar genomåterförsäljaren eller konsumenten ärockså undantagna från garantin.

Den begränsade garantin är denenda garantin som lämnas på dennaapparat.

Garantier utöver denna – direktaeller indirekta - lämnas ej. HotronicInternational Ltd. eller firmansrepresentant i ditt land frånsäger sig alltansvar för skador eller följdskador somuppstått till följd av Hotronic® Snapdry®

torkarens användning eller innehav.Om en defekt skulle uppträda på

Hotronic® Snapdry® torkaren för skoroch handskar inom tiden för denbegränsade garantin – skall produktenskickas in tillsammans med detdaterade kvittot till en auktoriseradHotronic® Snapdry®-återförsäljare. OmHotronic® Snapdry® torkaren för skoroch handskar eller någon annankomponent ersätts eller repareras, såär garantitiden för den utbytta ellerreparerade komponenten begränsad tillden resterande, ursprungliga tideninom ramen för den begränsadegarantin. Tiden för garantiskyddetmotsvarar alltså den tidsrymd sombörjar med dagen för köpet av denursprungliga Hotronic® Snapdry®

torkaren för skor och handskar.

Contattare il distributore Hotronic se il certificato di garanzia

arancione non e incluso (allegato)

Kontakta närmaste importör omdet orange färgade garantikortet

saknas i förpackningen.

®

16043 SD Instructions Covers2007 5/30/07 6:52 PM Page 2

Geoff
Group
Geoff
Text Box
Geoff
Text Box
Geoff
Text Box
Page 3: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

Special Usage Instructions for Polarized Plug (120V) and Dual Voltage Switch

• This appliance has a polarized plug for a 120V outlet (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electricshock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reversethe plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

• For use in 120V locations including the U.S.A., the voltage selector switch must be placed in the 120V position.

• For use in 230V locations, the voltage selector switch must be placed in the 230V position.

• Confirm the voltage available at each location before using the appliance.

• To connect to a 230V outlet with the included power cord and 120V plug end, use an attachment plug adapter of theproper configuration for the power supply receptacle.

Page 4: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

CONTENTS

Snapdry Boot & Glove Dryer 120V/230V contains:• 1 Blower Assembly 120V/230V• 1 Power Cord with 120V or 230V plug• 1 Air Manifold Assembly (Upper Deflector, Wire Form

Clip, Flexible Tubing, Integrated Hand Wear Stand)• 1 Accessory Kit (2 Right Angle Extensions, 2 Straight

Extensions)• 1 Nylon Storage Bag

USING BOOT & GLOVE DRYER

1. NOTE: DO NOT ALLOW BLOCKED AIRFLOW.BLOCKED AIRFLOW MAY CAUSE DAMAGE TODRYER AND MAY INCREASE DRYING TIMESSIGNIFICANTLY.

2. Insert Blower Assembly into Upper Deflector of AirManifold Assembly (see drawings).

3. Attach Right Angle Extensions or Straight Extensionsto bottom ends of Flexible Tubes.

4. Use Right Angle Extensions for tall footwear.• CRITICAL: With footwear together, place single

Tube in each boot and push Dryer down toposition where Right Angle Extensions are justabove floor of boot and pointed toward toe area.This properly directs warm airflow. Do NOT allowblocked airflow.

• EXTRA: Tall, high boots require adjusting overalllength of Flexible Tubes and Right AngleExtensions as long as possible to properly directwarm airflow into toe area. Do NOT allow blockedairflow.

• NOTE: Right Angle Extensions have left handthreads. Always turn clockwise to loosen andcounter-clockwise to tighten.

5. Use Straight Extensions for gloves, mittens, and lowcut footwear.• CRITICAL: Make certain to use Straight

Extensions when drying gloves, mittens, or low cutfootwear to properly direct airflow. Do NOT allowblocked airflow.

• LOW CUT FOOTWEAR: With footwear together,place single Tube in each shoe and push Dryerinto position until Straight Extensions are insertedall the way into toe area. Do NOT use Right AngleExtensions in low cut footwear as airflow will beblocked. Do NOT allow blocked airflow.

• GLOVES AND MITTENS: Position Dryer withintegrated Hand Wear Stand resting on surfaceand Flexible Tubes pointing upward. Pull eachglove or mitten over single Tube until StraightExtensions are inserted into finger area of mittens

1

Page 5: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

or upper palm area of gloves (or glove linedmittens). Do NOT insert Straight Extensions intosingle finger or thumb area of gloves (or mittens)as airflow will be blocked. Do NOT allow blockedairflow.

• NOTE: Straight Extensions may be pushed ontoand pulled off of Flexible Tubes. Also, StraightExtensions have left hand threads. Always turnclockwise to loosen and counter-clockwise totighten.

6. Before operating Dryer, first remove all excess snow,water, and other moisture that may haveaccumulated in boot, shoes, gloves, or mittens.

GENERAL OPERATION

1. Before plugging Dryer into wall outlet, determineelectrical current being used.• If current is 120V, set Voltage Selector Switch to

120V (see drawing) and use proper Power Cordwith 120V plug on end. Plug other end of PowerCord into Blower Assembly.

• If current is 230V, set Voltage Selector Switch to230V (see drawing) and use proper Power Cordwith 230V plug on end. Plug other end of PowerCord into Blower Assembly.

2. Once proper voltage and Power Cord plug end areselected, plug Dryer into wall outlet.

3. Using Dial on Built-In Timer, set desired approximatedrying time (see drawing).• Built-In Timer is electronic. Dial setting remains at

selected drying time and does not change positionaccording to elapsed time.

• Maximum drying time before automatic shut-off isapproximately 24 hours.

• Minimum drying time before automatic shut-off isapproximately 1 hour.

4. Once desired approximate drying time is set, push Power Button to turn Dryer on (see drawing).• Dryer will automatically shut-off per Dial setting.

5. To shut off Dryer before automatic shut-off, pushPower Button.

• NOTE: Pushing Power Button to shut off Dryer alsoresets Built-In Timer.

• NOTE: When Dryer is on, Dial setting may beadjusted to longer or shorter drying time. Dryer willautomatically shut-off according to new Dial setting.When adjusting Dial to drying time shorter thanelapsed time, Dryer will automatically shut-off within1 hour.

PRE-WARMING HAND & FOOTWEAR

1. With boots, shoes, gloves, or mittens already dried,use same procedures as above to pre-warm hand orfootwear.

2. To pre-warm to approximately body temperature2

Page 6: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

(98°F), turn Dryer on for minimally 15 to 20 minutesprior to actual use.

3. Pre-warming enhances circulation keeping handsand feet warmer longer.

WHAT TO EXPECT

1. Drying times: Generally damp conditions resultingfrom perspiration may dry within 1 to 3 hours. A fullywet, spun-dried pair of adult, synthetic, insulatedmittens may dry within 4 to 5 hours. Fully soaked,dripping wet conditions may take considerably longerdrying times.

2. Maximizing life span: Leaving Dryer on well beyondnecessary drying time shortens life span of electricmotor unnecessarily.

3. Blocked airflow:• May cause damage to Dryer.• May increase drying times significantly.• May activate thermal overload protection device

equipped with Dryer resulting in reduced to no fanmotor operation and drying efficiency. If activated,turn Dryer off, remove from hand or footwear, andlet cool. Ten (10) minutes or more may be requiredto reset thermal overload protection device.

4. Built-In Timing System is approximate only. Systemautomatically shuts off Dryer at whole hourincrements, and Dial Setting indicator lines areapproximate.

TIPS ON USING

1. Consider packing Dryer in boots for travel purposes(see drawings). Place Blower Assembly in one boot.Place Air Manifold Assembly and Extensions in otherboot.

2. Store Dryer in included Nylon Storage Bag forextended periods of non-use.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING APPLIANCE

When using electrical appliances, especially whenchildren are present, basic safety precautionsshould always be followed.• KEEP AWAY FROM WATER.• DANGER – Some electrical parts are electrically live

even with Dryer shut off.• DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THIS

APPLIANCE. CONTACT YOUR AUTHORIZEDHOTRONIC® SNAPDRY® DEALER OR NEARESTHOTRONIC DISTRIBUTOR.

To reduce risk of DEATH by electrical shock:• Do not use or store appliance where it may fall or be

pulled or pushed into water.3

Page 7: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

• If appliance cord or plug is damaged or appliance isnot working properly, return appliance to authorizedHotronic® Snapdry® dealer or nearest Hotronicdistributor.

• IF APPLIANCE IS DROPPED INTO WATER, DONOT TRY TO RETRIEVE UNTIL FIRSTUNPLUGGING CORD FROM ELECTRICALOUTLET. REACHING INTO WATER TO RETRIEVEAPPLIANCE WHILE PLUGGED INTO ELECTRICALOUTLET MAY RESULT IN DEATH!

• Use appliance only for purpose intended anddescribed in this manual.

• Close supervision is necessary when this appliance isused by or near children.

• If appliance cord or plug is damaged or appliance isnot working properly, return appliance to authorizedHotronic® Snapdry® dealer or nearest Hotronicdistributor. Do not attempt to repair appliance.

• Keep cord away from hot surfaces. Do not wrap cordaround appliance.

• Keep all air intakes and outlets free from anyobstructions.

• Do not operate appliance using soft surface such astowel or pillow for a “prop”. Air intakes may beobstructed.

• Never drop or insert any object into any opening ofappliance.

• With Voltage Selector Switch set at 120V, thisappliance is designed to operate at 50-60 cycles,100-120 V AC, 30 ~ 40 W.

• With Voltage Selector Switch set at 230V, thisappliance is designed to operate at 50-60 cycles,220-240 V AC, 30 ~ 40 W.

• Do not use extension cord with this appliance.

USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS

• This appliance contains no user serviceableparts. This appliance is permanently lubricated andwill never require additional lubrication. Do notattempt to repair this appliance.

• TO CLEAN: Making sure unit is cool and unpluggedfrom electrical outlet, wipe soiled surface with soft,damp cloth. Do not allow water to get into anyinternal surface. If air intake has dust or lint in it,clean with small, soft brush.

• TO STORE: Unplug appliance and allow to cool.Store in its box or included Nylon Storage Bag AWAYFROM WATER. Consider unplugging power cordfrom appliance. Do not wrap cord around appliance.Do not stress cord during storage.

4

Page 8: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

DESCRIPTION DU LOT

Le séchoir à gants et à chaussures Snapdry 120 V/230 V secompose de :• 1 ventilateur 120V/230 V• 1 câble électrique avec prise de 120 V ou 230 V• 1 diffuseur d’air (élément de déviation supérieur, pince

métallique, tuyau flexible, montant intégré pour les gants)• 1 lot d’accessoires (2 rallonges coudées, 2 rallonges droites)• 1 sachet nylon

UTILISATION DU SÉCHOIR À GANTS ET À CHAUSSURES

1. RECOMMANDATION : VEILLEZ À NE JAMAIS INTERROMPRE LACIRCULATION DE L’AIR. L’ENCOMBREMENT DES CANAUX DEVENTILATION POURRAIT ENDOMMAGER L’APPAREIL ETPROLONGER LA DURÉE DE SÉCHAGE DE FAÇONCONSIDÉRABLE.

2. Insérez le ventilateur dans l’élément de déviation supérieur (cf.schéma).

3. Raccordez les rallonges droites ou coudées à l’extrémité inférieuredes tuyaux flexibles.

4. Utilisez les rallonges coudées pour le séchage des grandeschaussures.• REMARQUE IMPORTANTE : Placez les chaussures l’une à côté

de l’autre et glissez un tuyau dans chacune d’entre elles. Positionnez le séchoir de manière à ce que les rallonges coudées viennent se positionner juste audessus de la semelle et que l’air chaud puisse être dirigé en direction des orteils. Veillez à NE PAS interrompre la circulation de l’air.

• INFORMATION COMPLÉMENTAIRE : Pour le séchage des chaussures hautes, il faudra régler les tuyaux flexibles et les rallonges coudées sur leur hauteur maximale de manière à diriger l’air chaud vers la région des orteils. Veillez à NE PAS interrompre la circulation de l’air.

• RECOMMANDATION : Les rallonges coudées sont munies d’un filet de vis avec pas à gauche. Tournez donc toujours dans le sensdes aiguilles d’une montre pour dévisser et contre le sens des aiguilles d’une montre pour visser.

5. Les rallonges droites sont réservées au séchage des gants, moufleset chaussures basses.• RECOMMANDATION : Utilisez les rallonges droites pour sécher

des gants, des moufles ou des chaussures basses afin de diriger l’air dans la bonne direction. Veillez à NE PAS interrompre la circulation de l’air.

• CHAUSSURES BASSES : Placez les chaussures l’une à côté de l’autre et glissez un tuyau dans chacune d’entre elles. Positionnez le séchoir de manière à ce que les rallonges droites entrent complètement dans la région des orteils. N’utilisez PAS les rallonges coudées pour sécher des chaussures basses : la circulation de l’air risque d’être interrompue. Veillez à ce que les canaux de ventilation NE soient PAS encombrés.

• GANTS ET MOUFLES : Posez le séchoir équipé du montant pour les gants sur une surface plane. Les tuyaux flexibles doivent être orientés vers le haut. Enfilez chaque gant ou moufle sur un tuyau jusqu’à ce que les rallonges droites atteignent la région des doigts de la moufle ou le dos du gant (voire de la moufle fourrée comme un gant). Les rallonges droites ne devront EN AUCUN CAS se glisser dans les doigts du gant ou dans le pouce de la moufle, celarisquant d’entraver la libre circulation de l’air. Veillez à ce que les canaux de ventilation NE soient PAS encombrés.

• RECOMMANDATION : Les rallonges droites peuvent être fixées sur les tuyaux flexibles et sont amovibles. Elles sont elles aussi munies d’un filet de vis avec pas à gauche. Tournez donc toujours dans le sens des aiguilles d’une montre pour les dévisser et contrele sens des aiguilles d’une montre pour les visser.

5

Page 9: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

6. Avant d’allumer le séchoir, dégagez les bottes, chaussures, gants oumoufles de la neige, de l’eau ou de la condensation accumulée.

INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LEFONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

1. Vérifiez la tension de votre secteur électrique avant de brancher leséchoir.• Si la tension du secteur est de 120 V, réglez le sélecteur de

tension sur la position 120 V (cf. schéma) et utilisez un câble électrique muni d’une prise de 120 V. Raccordez l’autre extrémité du câble au ventilateur.

• Si la tension du secteur est de 230 V, réglez le sélecteur de tension sur la position 230 V (cf. schéma) et utilisez un câble électrique muni d’une prise de 230 V. Raccordez l’autre extrémité du câble au ventilateur.

2. Maintenant que vous avez sélectionné la tension et le câbleélectrique adéquats, branchez le séchoir.

3. Programmez la durée approximative du temps de séchage souhaitéà l’aide du cadran fixé sur la minuterie intégrée (cf. schéma).• La minuterie intégrée est un interrupteur horaire électronique. Le

cadran de réglage reste positionné sur la durée de séchage souhaitée et ne tourne pas en fonction du temps écoulé.

• L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’un temps de séchage maximal de 24 heures.

• L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’un temps de séchage minimal d’ 1 heure.

4. Après avoir sélectionné une durée de séchage approximative,actionnez l’interrupteur afin d’allumer le séchoir (cf. schéma).• Le séchoir s’éteint automatiquement au terme de la durée

de séchage programmée.5. Il est possible d’éteindre le séchoir avant arrêt automatique en

actionnant l’interrupteur électrique.• REMARQUE IMPORTANTE : La minuterie sera automatiquement

remise à zéro si vous éteignez le séchoir à l’aide de l’interrupteur électrique.

• REMARQUE IMPORTANTE : Il vous est possible de positionner lecadran sur une durée de séchage inférieure ou supérieure même si le séchoir est déjà en marche. Le séchoir s’éteindra donc de façon automatique en fonction de la nouvelle durée sélectionnée. Si vous positionnez le cadran sur un temps de séchage inférieur à la durée déjà écoulée, l’appareil s’arrêtera automatiquement en l’espace d’une heure.

PRÉCHAUFFAGE DES GANTS ET DES CHAUSSURES

1. Le procédé décrit ci-dessus vous permet également de préchaufferdes bottes, chaussures, moufles ou gants déjà secs.

2. Afin d’amener vos bottes, chaussures, moufles et gants à unetempérature voisine de la température corporelle (environ 36 °C),mettez le séchoir en marche 15 à 20 minutes avant de les enfiler.

3. Le préchauffage a des effets positifs sur la circulation sanguine ettient vos mains et vos pieds plus longtemps au chaud.

INDICATIONS IMPORTANTES

1. Temps de séchage : Des chaussures normalement rendues humidespar la transpiration peuvent être séchées en l’espace de 1 à 3heures. Une paire de moufles pour adultes mouillée et essorée peutêtre séchée en l’espace de 4 ou 5 heures si elle se compose defibres synthétiques isolantes. Une paire de chaussures ou de gantstrempée nécessitera éventuellement une temps de séchage pluslong.

2. Prolongation de la durée d’utilisation : Vous réduirez inutilement ladurée d’utilisation du moteur électrique en prolongeant le temps deséchage au-delà du nécessaire.

3. Un canal de ventilation bouché :• peut endommager le séchoir.• peut prolonger le temps de séchage de manière considérable.• peut provoquer une surchauffe de l’appareil qui s’éteint

alors de façon automatique. Le moteur du ventilateur ralentit ou

6

Page 10: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

bien même s’arrête, interrompant ainsi le processus de séchage. Si l’interrupteur de surcharge est activé, éteignez le séchoir, retirez-le des chaussures ou des gants et laissez-le refroidir. Il se peut qu’il faille alors attendre dix (10) minutes ou plus avant que l’interrupteur de surcharge ne se désactive.

• L’interrupteur horaire intégré est équipé d’un système dechronométrage approximatif qui arrête le séchoir par tranches d’une heure complète. Le marquage du cadran de réglage n’indique lui aussi que des durées approximatives.

CONSEILS

1. Il est très facile d’emmener le séchoir en voyage : il vous suffit de leglisser dans une paire de chaussures (cf. schémas). Dans ce cas, ilvaut mieux placer le ventilateur dans une des chaussures et glisserle diffuseur d’air ainsi que les rallonges dans l’autre.

2. Si le séchoir n’est pas utilisé pendant une longue période, nous vousrecommandons de le conserver dans son sachet nylon.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE TOUTES CESRECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE DEL’APPAREIL.

L’utilisation de tout appareil électrique - surtout en présence desenfants - requiert l’observation permanente de certaines règles desécurité élémentaires.

• NE PAS MOUILLER L’APPAREIL.• DANGER – Certaines composantes électriques se trouvent

constamment sous tension, même si le séchoir est éteint.• N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER L’APPAREIL VOUS-

MÊME. CONTACTEZ PLUTÔT VOTRE CONCESSIONNAIRE HOTRONIC® SNAPDRY® OU LE RESPONSABLE DE L’ANTENNENATIONALE DE HOTRONIC INTERNATIONAL LTD.

Une décharge électrique peut être fatale. L’observation des règlessuivantes vous permet d’éviter tout risque d’électrocution:

• N’utilisez ni ne laissez l’appareil à un endroit d’où il risquerait de tomber ou d’être poussé dans l’eau.

• Ne pas plonger ou laisser tomber l’appareil dans l’eau ou dans toutautre liquide.

• SI L’APPAREIL TOMBE À L’EAU, RETIREZ IMPÉRATIVEMENT LA PRISE DU SECTEUR AVANT D’ESSAYER DE LE REPÊCHER. VOUS VOUS EXPOSEZ À UN DANGER DE MORT EN PLONGEANT VOS MAINS DANS L’EAU POUR EN RETIRERUN APPAREIL BRANCHÉ!

• N’utilisez l’appareil qu’à des fins prévues et décrites dans ce manuel.

• L’utilisation de l’appareil par ou à proximité des enfants requiert votre surveillance attentive.

• Si le câble d’alimentation ou la prise de l’appareil est endommagé(e) voire si le séchoir ne fonctionne pas correctement, veuillez le renvoyer à votre concessionnaire Hotronic® Snapdry® ouau responsable de l’antenne nationale de Hotronic International Ltd. N’essayez pas de le réparer vous-même.

• Eloignez le câble de toute surface chaude. N’enroulez pas le câbleautour de l’appareil.

• Veillez à ce qu’aucune entrée ou sortie d’air ne soit encombrée.• N’appuyez ni ne posez l’appareil en marche sur une surface molle

telle qu’une serviette ou un coussin. Cela risquerait d’encombrer les canaux de ventilation.

• Ne laissez tomber ou entrer aucun objet à travers une des ouvertures de l’appareil.

• Si le sélecteur de tension est positionné sur 120 V, l’appareil doit alors fonctionner à 50-60 Hertz, 100-120 V AC, 30-40 W.

• Si le sélecteur de tension est positionné sur 230 V, l’appareil doit alors fonctionner à 50-60 Hertz, 220-240 V AC, 30-40 W.

• N’utilisez aucun câble de rallonge pour cet appareil.

7

Page 11: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

CONSIGNES DE MAINTENANCE POUR L’UTILISATEUR

• Cet appareil ne contient aucun élément susceptible d’être entretenu par l’utilisateur. Cet appareil est doté d’un système degraissage permanent. Il n’est donc à aucun moment nécessaire delui faire subir un graissage supplémentaire. N’essayez pas deréparer l’appareil vous-même.

• NETTOYAGE : Assurez-vous auparavant que l’appareil soitdébranché et froid. Nettoyez alors les surfaces sales avec un chiffondoux et humide. Ne laissez pas l’eau s’infiltrer dans les surfacesinternes de l’appareil. Si une entrée d’air est encombrée par de lapoussière ou des impuretés, dégagez-la à l’aide d’une petite brossedouce.

• STOCKAGE : Débranchez et laissez refroidir l’appareil. Rangez leséchoir dans sa boîte ou dans le sachet nylon livré à la commandeet déposez-le DANS UN ENDROIT SEC. Il est recommandé deretirer le câble d’alimentation de l’appareil. N’enroulez pas le câbleautour de l’appareil. Veillez à ce que le câble ne soit soumis àaucune tension pendant la durée du stockage.

8

Page 12: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

INHALTSVERZEICHNIS

Der Snapdry Schuh- und Handschuhtrockner 120 V/230 V besteht aus:• 1 Gebläse 120 V/230 V• 1 Stromkabel mit 120 V oder 230 V-Stecker• 1 Luftverteiler (oberes Ablenkelement, Metallklammer, Flexi-Schlauch,

integrierter Handschuhständer)• 1 Zubehörsatz (2 rechtwinklige Verlängerungen, 2 gerade

Verlängerungen)• 1 Nylonbeutel

VERWENDUNG DES SCHUH- UND HANDSCHUHTROCKNERS

1. HINWEIS: ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE LUFT UNGESTÖRTSTRÖMEN KANN. SIND DIE LUFTKANÄLE BLOCKIERT, SO KANNDIES DEN TROCKNER BESCHÄDIGEN UND DIE TROCKENZEITERHEBLICH VERLÄNGERN.

2. Gebläse in das obere Ablenkelement des Luftverteilers einsetzen (sieheZeichnungen).

3. Rechtwinklige Verlängerungen bzw. gerade Verlängerungen am unterenEnde der Flexi-Schläuche befestigen.

4. Für hohe Schuhe sind die rechtwinkligen Verlängerungen zu verwenden.• WICHTIG: Die Schuhe nebeneinander stellen und einen Schlauch in

jeden Schuh stecken. Trockner so positionieren, dass sich die rechtwinkligen Verlängerungen knapp über dem Schuhboden befinden und die warme Luft in den Zehenbereich bläst. Achten Sie darauf, dassdie Luftkanäle NICHT blockiert sind.

• ZUSÄTZICHE INFORMATIONEN: Bei hohen Schuhen sind die Flexi-Schläuche und die rechtwinkligen Verlängerungen auf die maximale Länge einzustellen, so dass die warme Luft in den Zehenbereich geleitet wird. Achten Sie darauf, dass die Luftkanäle NICHT blockiert sind.

• HINWEIS: Bei dem Gewinde der rechtwinkligen Verlängerungen handelt es sich um ein Linksgewinde. Daher zum Abschrauben stets im Uhrzeigersinn und zum Aufschrauben stets gegen den Uhrzeigersinn drehen.

5. Die geraden Verlängerungen dienen zum Trocknen von Handschuhen,Fäustlingen und niedrigen Schuhen.• WICHTIG: Zum Trocknen von Handschuhen, Fäustlingen und

niedrigen Schuhen die geraden Verlängerungen verwenden, damit die Luft in die richtige Richtung geleitet wird. Achten Sie darauf, dass die Luftkanäle NICHT blockiert sind.

• NIEDRIGE SCHUHE: Die Schuhe nebeneinander stellen und einen Schlauch in jeden Schuh stecken. Trockner so positionieren, dass die geraden Verlängerungen ganz in den Zehenbereich reichen. Für niedrige Schuhe NICHT die rechtwinkligen Verlängerungenverwenden, da der Luftkanal sonst blockiert wird. Achten Sie darauf, dass die Luftkanäle FREI sind.

• HANDSCHUHE UND FÄUSTLINGE: Trockner mit integriertem Handschuhständer auf eine Oberfläche stellen. Die Flexi-Schläuche sollen dabei nach oben weisen. Jeden Handschuh oder Fäustling auf einen Schlauch aufziehen, bis die geraden Verlängerungen in den Fingerbereich der Fäustlinge oder den oberen Handflächenbereich der Handschuhe (oder der handschuhgefütterten Fäustlinge) reichen. Die geraden Verlängerungen dürfen NICHT in die Finger bzw. den Daumen der Handschuhe (oder Fäustlinge) hereinstehen, da die Luft sonst nicht frei strömen kann. Achten Sie darauf, dass die Luftkanäle NICHT blockiert sind.

• HINWEIS: Die geraden Verlängerungen können auf die Flexi-Schläuche aufgeschraubt und von diesen abgeschraubt werden. Auch bei dem Gewinde der geraden Verlängerungen handelt es sich um ein Linksgewinde. Daher zum Abschrauben stets im Uhrzeigersinn und zum Aufschrauben stets gegen den Uhrzeigersinn drehen.

6. Bevor der Trockner eingeschaltet wird, allen überschüssigen Schnee,Wasser bzw. gestaute Feuchtigkeit vom Stiefel, Schuh, Handschuh oderFäustling entfernen.

9

Page 13: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

ALLGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER DEN BETRIEB

1. Bevor der Trockner in die Wandsteckdose eingesteckt wird, muss dieSpannung der Spannungsquelle ermittelt werden.• Falls die Spannung 120 V beträgt, den Spannungswahlschalter auf

120 V einstellen (siehe Zeichnung) und ein entsprechendes Stromkabel mit montiertem 120 V-Stecker verwenden. Das andere Ende des Stromkabels in das Gebläse einstecken.

• Falls die Spannung 230 V beträgt, den Spannungswahlschalter auf 230 V einstellen (siehe Zeichnung) und ein entsprechendes Stromkabel mit montiertem 230 V- Stecker verwenden. Das andere Ende des Stromkabels in das Gebläse einstecken.

2. Nachdem Sie die richtige Spannung und den richtigen Stromkabelsteckerausgewählt haben, Trockner in die Wandsteckdose einstecken.

3. An der Wählscheibe auf dem eingebauten Zeitschalter die gewünschteungefähre Dauer des Trocknungsvorgangs einstellen (siehe Zeichnung).• Bei der eingebauten Zeitschaltuhr handelt es sich um einen

elektronischen Zeitschalter. Die Wählscheibeneinstellung bleibt auf der gewählten Dauer des Trocknungsvorgangs stehen und dreht sich nichtin Abhängigkeit von der vergangenen Zeit.

• Die längste Trockenzeit vor dem automatischen Abschalten beträgt etwa 24 Stunden.

• Die kürzeste Trockenzeit vor dem automatischen Abschalten beträgt etwa 1 Stunde.

4. Nachdem Sie die ungefähre Dauer des Trocknungsvorgangs gewählthaben, den Stromschalter betätigen, um den Trockner einzuschalten(siehe Zeichnung).• Der Trockner wird gemäß der Wählscheibeneinstellung automatisch

abgeschaltet.5. Der Trockner kann vor dem automatischen Abschalten durch Betätigen

des Stromschalters abgeschaltet werden.• HINWEIS: Durch Betätigen des Stromschalters zum Abschalten des

Trockners wird auch der eingebaute Zeitschalter rückgestellt.• HINWEIS: Auch wenn der Trockner bereits eingeschaltet ist, kann die

Wählscheibe auf eine längere oder kürzere Trockenzeit eingestellt werden. Der Trockner wird dann automatisch gemäß der neuen Wählscheibeneinstellung abgeschaltet. Wenn die Wählscheibe auf eine kürzere Trockenzeit als die bereits vergangene Trockenzeit eingestellt wird, so schaltet der Trockner automatisch innerhalb einer Stunde ab.

VORWÄRMEN VON HANDSCHUHEN UND SCHUHEN

1. Bereits trockene Stiefel, Schuhe, Handschuhe oder Fäustlinge könnendurch das oberhalb beschriebene Verfahren vorgewärmt werden.

2. Um die Stiefel, Schuhe, Handschuhe oder Fäustlinge aufKörpertemperatur vorzuwärmen (etwa 36˚C), Trockner vor dem Anziehenmindestens 15 bis 20 Minuten einschalten.

3. Das Vorwärmen wirkt sich positiv auf den Kreislauf aus und hält ihreHände und Füße länger warm.

BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDES

1. Trockenzeiten: Allgemein schweißfeuchte Schuhe bzw. Handschuhekönnen bereits in 1 bis 3 Stunden wieder trocken sein. Ein durchnässtes,geschleudertes Paar Fäustlinge für Erwachsene aus Synthetik mitIsolierung trocknet in etwa 4 bis 5 Stunden. Für ein tropfnasses PaarSchuhe bzw. Handschuhe ist unter Umständen mit einer erheblichlängeren Trockenzeit zu rechnen.

2. Verlängerung der Standzeit: Bleibt der Trockner nach der erforderlichenTrockenzeit eingeschaltet, so verkürzt dies die Standzeit des elektrischenMotors unnötigerweise.

3. Ein blockierter Luftkanal:• kann den Trockner beschädigen.• kann die Trockenzeit erheblich verlängern.• kann zu einem Auslösen des Wärmeüberlastschalters im Trockner

führen. Hierdurch wird der Gebläsemotor mit langsamerer Geschwindigkeit betrieben bzw. bleibt stehen, was sich negativ aufdie Trockenwirkung auswirkt. Ist der Überlastschalter aktiviert, Trocknerabschalten, aus den Handschuhen bzw. Schuhen herausnehmen und

10

Page 14: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

abkühlen lassen. Unter Umständen dauert es zehn (10) Minuten oder mehr, bis der Wärmeschutzschalter zurückgestellt ist.

4. Der eingebaute Zeitschalter ist mit einem ungefähren Zeitmesssystemausgestattet, welches den Trockner in Schritten von ganzen Stundenabschaltet. Auch die Wählscheibenanzeigelinien bieten nur einenungefähren Anhaltspunkt.

TIPPS

1. Als praktische Lösung beim Reisen kann der Trockner in den Schuhenverstaut werden (siehe Zeichnungen). Dabei ist es am besten, dasGebläse in einem Schuh zu verstauen und den Luftverteiler sowie dieVerlängerungen im anderen Schuh zu verstauen.

2. Wird der Trockner längere Zeit nicht verwendet, so wird empfohlen, ihnim Nylonbeutel zu lagern.

WICHTIGE SICHERHEITSANLEITUNGEN

BITTE ALLE ANLEITUNGEN VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTSDURCHLESEN

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets grundlegendeSicherheitsmaßnahmen zu befolgen, insbesondere im Beisein vonKindern.

• VON WASSER FERNHALTEN• GEFAHR – Einige elektrische Teile stehen selbst bei abgeschaltetem

Trockner unter Spannung.• NICHT VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU WARTEN. SETZEN SIE

SICH MIT IHREM AUTORISIERTEN HOTRONIC® SNAPDRY®- HÄNDLER ODER DEM LANDESVERTRETER VON HOTRONIC INTERNATIONAL LTD. IN VERBINDUNG.

Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Durch Befolgen derfolgenden Regeln kann die Gefahr von Verletzungen durchelektrischen Schlag reduziert werden:

• Gerät nicht an Orten verwenden oder lagern, an denen es ins Wasser fallen oder gestoßen werden könnte.

• Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit legen oder fallen lassen.• WENN DAS GERÄT INS WASSER FÄLLT, UNBEDINGT ERST DAS

KABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN, BEVOR SIE VERSUCHEN,DAS GERÄT WIEDER HERAUSZUHOLEN. WENN SIE INS WASSER GREIFEN, UM EIN NOCH IN DIE STECKDOSE EINGESTECKTES GERÄT HERAUSZUHOLEN, SO SETZEN SIE SICH TODESGEFAHR AUS!

• Das Gerät nur für den beabsichtigten und in diesem Handbuch beschriebenen Zweck verwenden.

• Eine aufmerksame Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn dieses Gerät durch oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.

• Wenn das Gerätekabel oder der Stecker beschädigt ist bzw. wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert, schicken sie es bitte an den autorisierten Hotronic® Snapdry®-Händler oder dem Landesvertreter von Hotronic International Ltd. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren.

• Das Kabel von heißen Oberflächen fernhalten. Kabel nicht um das Gerät wickeln.

• Darauf achten, dass kein Lufteinlass bzw. Auslass durch Hindernisse blockiert wird.

• Keine weichen Oberflächen wie beispielsweise ein Handtuch oder Kissen zum Abstützen des bzw. als Auflage für das in Betrieb befindliche Gerät verwenden. Hierdurch können die Luftkanäleblockiert werden.

• Keine Gegenstände in eine Öffnung des Geräts fallen lassen oder stecken.

• Ist der Spannungswahlschalter dieses Geräts auf 120 V eingestellt, so muss der Betrieb bei 50-60 Hertz, 100-120 V AC, 30~ 40 W erfolgen.

• Ist der Spannungswahlschalter dieses Geräts auf 230 V eingestellt, so muss der Betrieb bei 50-60 Hertz, 220-240 V AC, 30~ 40 W erfolgen.

• Kein Verlängerungskabel mit diesem Gerät verwenden.

11

Page 15: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER

• Dieses Gerät enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet werden können. Dieses Gerät ist dauergeschmiert. Zu keinem Zeitpunkt ist ein zusätzliches Schmieren erforderlich. Nichtversuchen, dieses Gerät zu reparieren.

• REINIGEN: Stellen Sie zunächst sicher, dass das Gerät kalt und ausgesteckt ist. Dann die schmutzige Oberfläche mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Kein Wasser in innere Oberflächen eindringen lassen. Falls sich Staub oder Mull im Lufteinlass befindet, mit einer kleinen, weichen Bürste entfernen.

• LAGERUNG: Gerät ausstecken und abkühlen lassen. In der Schachteloder in dem mitgelieferten Nylonbeutel AN EINEM TROCKENEN ORTlagern. Es ist ratsam, das Stromkabel vom Gerät abzustecken. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln. Kabel bei der Lagerung nicht Zugbelastung aussetzen.

12

Page 16: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

INDICE DEI CONTENUTI

L’asciugascarpe e guanti Snapdry da 120 V/230 V è compostoda:• 1 ventilatore da 120 V/230 V• 1 cavo elettrico con spina da 120 V o 230 V• 1 diffusore d´aria (deflettore superiore, fermaglio in metallo, tubo

flessibile, portaguanti integrato)• 1 gruppo accessorio (2 prolunghe ad angolo retto, 2 prolunghe

dritte)• 1 sacchetto di nylon

UTILIZZO DELL’ASCIUGASCARPE E GUANTI

1. ATTENZIONE: ASSICURARSI CHE L’ARIA POSSAFUORIUSCIRE SENZA DIFFICOLTÀ. SE I CONDOTTI DIVENTILAZIONE SONO BLOCCATI, L’APPARECCHIO PUÒSUBIRE DEI DANNI E LA CAPACITA’ DI ASCIUGATURA PUÒNOTEVOLMENTE RIDURSI.

2. Inserire il ventilatore nel deflettore superiore del diffusore d´aria(vedi illustrazione).

3. Fissare le prolunghe ad angolo retto o quelle dritte nella partefinale del tubo flessibile.

4. Utilizzare le prolunghe ad angolo retto per le scarpe più alte.• IMPORTANTE: Mettere le scarpe una accanto all’altra e

inserire il tubo in ogni scarpa. Posizionare l’apparecchio in modo che le prolunghe ad angolo retto si trovino quasi sulla suola della scarpa e l’aria calda fuoriesca verso la punta. Attenzione a NON bloccare i condotti di ventilazione.

• ULTERIORI INFORMAZIONI: Per le scarpe alte è necessario estendere i tubi flessibili e le prolunghe ad angolo retto in tuttala loro lunghezza, in modo che l’aria calda venga diretta versola punta delle scarpe. Attenzione a NON bloccare i condotti di ventilazione.

• INDICAZIONE: Le prolunghe ad angolo retto hanno una filettatura sinistra. Svitare pertanto girando in senso orario e avvitare girando in senso antiorario.

5. Le prolunghe dritte servono ad asciugare i guanti, le muffole e lescarpe basse.• IMPORTANTE: Utilizzare le prolunghe dritte per asciugare i

guanti, le muffole e le scarpe basse in modo da favorire il flusso d’aria nella giusta direzione. Attenzione a NON bloccarei condotti di ventilazione.

• SCARPE BASSE: Mettere le scarpe una vicino all’altra e inserire il tubo in ognuna di esse. Posizionare l’asciugascarpe in modo che la prolunga dritta arrivi fino alla punta delle scarpe. NON utilizzare le prolunghe ad angolo retto per le scarpe basse, perché il condotto di ventilazione potrebbe altrimenti bloccarsi. Attenzione a mantenere i condotti di ventilazione LIBERI.

• GUANTI E MUFFOLE: Posizionare l’apparecchio con il portaguanti integrato su una superficie. I tubi flessibili devono guardare verso l’alto. Mettere un guanto o una muffola su un tubo, finché le prolunghe dritte non hanno raggiunto la zona delle dita delle muffole o della parte superiore del palmo della mano dei guanti (o delle muffole imbottite a forma di guanto). Le prolunghe dritte NON devono toccare le dita o i pollici dei guanti (o delle muffole), poiché altrimenti l’aria nonfuoriuscirebbe liberamente. Attenzione a mantenere i

13

Page 17: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

condotti di ventilazione LIBERI.• INDICAZIONE: Le prolunghe dritte possono essere infilate nei

tubi flessibili e sfilate da essi. Anche la filettatura delle prolunghe dritte è una filettatura sinistra. Svitare pertanto in senso orario e avvitare in senso antiorario.

• Prima di accendere l’asciugascarpe e guanti, eliminare ogni residuo di neve, acqua o acqua stagnata da stivali, scarpe, guanti e muffole.

INFORMAZIONI GENERALI SUL FUNZIONAMENTO

1. Accertarsi sulla tensione dell’alimentatore prima di inserire lapresa dell’asciugascarpe e guanti nella presa a muro.• Se la tensione è di 120 V, regolare il selettore di tensione su

120 V (vedi illustrazione) e utilizzare un cavo elettrico adatto con una presa montata da 120 V. Inserire l’altra parte del cavoelettrico nel ventilatore.

• Se la tensione è di 230 V, regolare il selettore di tensione su 230 V (vedi illustrazione) e utilizzare un cavo elettrico adatto con una presa montata da 230 V. Inserire l’altra parte del cavoelettrico nel ventilatore.

2. Dopo avere selezionato la tensione giusta e la presa giusta peril cavo elettrico, inserire la spina dell’asciugascarpe e guantinella presa a muro.

3. Selezionare con la manopola del timer incorporato quanto sidesidera che duri all’incirca l’asciugatura (vedi illustrazione).• In presenza di un timer incorporato, quest’ultimo è di tipo

elettronico. La manopola mostra soltanto la durata di asciugatura selezionata e non si muove in base al tempo già passato.

• L’asciugatura più lunga prima dello spegnimento automatico dura circa 24 ore.

• L’asciugatura più breve prima dello spegnimento automatico dura circa 1 ora.

4. Dopo avere selezionato in maniera approssimativa la duratadell’asciugatura, azionare l’interruttore per accenderel’asciugascarpe e guanti (vedi illustrazione).• L’ apparecchio si spegne automaticamente in base alla durata

selezionata con la manopola.5. L’apparecchio può essere disazionato prima dello spegnimento

automatico attraverso l’interruttore elettrico.• INDICAZIONE: Utilizzando l’interruttore elettrico per spegnere

l’asciugascarpe e guanti, si azzera anche il timer incorporato.• INDICAZIONE: La manopola può essere spostata su una

durata di asciugatura più lunga o più breve, anche quando l’apparecchio è già in funzione. L’asciugascarpe e guanti si spegne poi automaticamente in base a quanto si è selezionato con la manopola. Se la manopola vieneposizionata su un’asciugatura più breve rispetto a quella che si era selezionata prima, l’apparecchio si spegne automaticamente entro un’ora.

PRERISCALDAMENTO DI GUANTI E SCARPE

1. Gli stivali, le scarpe, i guanti e le muffole possono esserepreriscaldati attraverso il procedimento sopra descritto.

2. Se si desidera preriscaldare gli stivali, le scarpe, i guanti o lemuffole affinché raggiungano una temperatura corporea (circa36 ˚C), azionare l´asciugascarpe e guanti almeno 15 o 20 minutiprima di indossarli.

3. Il preriscaldamento ha un effetto positivo sulla circolazionesanguigna e mantiene più a lungo le mani e i piedi caldi.

14

Page 18: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

ATTENZIONE A QUANTO SEGUE

1. Durata di asciugatura: Le scarpe e i guanti umidi di sudore sonogeneralmente asciutti dopo 1 o al massimo 3 ore. Un paio dimuffole per adulti in materiale sintetico isolante completamentebagnate e strizzate si asciugano entro 4 o 5 ore. Per un paio discarpe o di guanti completamente bagnati bisogna calcolaretempi di asciugatura notevolmente più lunghi.

2. Prolungamento della durata di funzionamento: Se l’apparecchioresta acceso più di quanto necessario per l’asciugatura, ladurata di funzionamento del motore elettrico inutilmente vieneridotta.

3. Un condotto di ventilazione bloccato:• può danneggiare l’asciugascarpe e guanti.• può prolungare notevolmente i tempi di asciugatura.• può portare all’azionamento dell’interruttore di sovraccarico

per calore nell’apparecchio. Ciò determina il rallentamento della velocità del motore del ventilatore o il suo blocco e comporta svantaggi sull’asciugatura. Se l’interruttore di sovraccarico è attivato, spegnere l’apparecchio, estrarlo dai guanti o dalle scarpe e lasciarlo raffreddare. In alcuni casi possono passare dieci (10) minuti o più prima che l’interruttore per l’isolamento termico si spenga.

4. Il timer incorporato è dotato di un sistema di misurazione deltempo approssimativo che può spegnere l’apparecchio alloscattare dell’ora piena. Anche l’indicazione sulla manopola offreun punto di riferimento approssimativo.

SUGGERIMENTI

1. Una soluzione pratica per i viaggi consiste nel sistemarel’apparecchio nelle scarpe (vedi illustrazione). Si consiglia diinserire il ventilatore in una scarpa e il diffusore d’aria e leprolunghe nell’altra.

2. In caso l’asciugascarpe e guanti non venga utilizzato per lungotempo, si consiglia di conservarlo nel sacchetto di nylon.

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

SI PREGA DI LEGGERE TUTTE LE NORME PRIMA DIUTILIZZARE L’APPARECCHIO

Per l’utilizzo di apparecchiature elettroniche è necessarioseguire le principali norme di sicurezza, soprattutto inpresenza di bambini.• TENERE L’APPARECCHIO LONTANO DALL’ACQUA• PERICOLO – Alcune parti elettriche sono sotto tensione anche

quando l’asciugascarpe e guanti è spento.• NON CERCARE DI RIPARARE QUESTO APPARECCHIO.

METTERSI IN CONTATTO CON IL PROPRIO RIVENDITOREAUTORIZZATO HOTRONIC® SNAPDRY® O CON ILDISTRIBUTORE HOTRONIC INTERNATIONAL LTD. DELVOSTRO PAESE

Una scossa elettrica può essere mortale. Rispettando leseguenti regole si può ridurre il pericolo di traumi dovuti ascosse elettriche:• Non utilizzare o lasciare l’apparecchio in un posto in cui

potrebbe cadere o essere gettato in acqua.• Non mettere o fare cadere l’apparecchio in acqua o in altri

liquidi.• SE L’APPARECCHIO DOVESSE CADERE IN ACQUA,

TOGLIERE PRIMA DI TUTTO IL CAVO DALLA PRESA,PRIMA DI CERCARE DI RIPRENDERLO. METTERE LAMANO NELL’ACQUA PER RIPRENDERE

15

Page 19: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

L’APPARECCHIO ANCORA COLLEGATO ALLA PRESACOMPORTA IL RISCHIO DI MORTE!

• Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e descritto nelpresente manuale.

• Particolare attenzione è richiesta qualora l’apparecchio vengautilizzato da bambini o in loro presenza.

• In caso il cavo dell’apparecchio o la spina siano danneggiati onel caso l’apparecchio non funzioni correttamente, si prega dispedirlo al rivenditore autorizzato Hotronic® Snapdry® o aldistributore Hotronic International Ltd. del vostro Paese. Noncercare di riparare da soli l’apparecchio.

• Tenere il cavo lontano da superfici calde. Non avvolgere il cavoall’apparecchio.

• Assicurarsi che l’immissione e l’emissione di aria non sianobloccati da ostacoli.

• Non utilizzare superfici morbide come ad esempio un fazzolettoo un cuscino come sostegno o base per l’apparecchio infunzione. In questo modo i condotti di ventilazione potrebberoessere bloccati.

• Non fare cadere o inserire alcuni oggetti nelle aperturedell’apparecchio.

• Se l’interruttore per la corrente è posizionato su 120 V, ilfunzionamento deve avvenire intorno ai 50-60 Hertz, 100-120 VAC, 30~ 40 W.

• Se l’interruttore per la corrente è posizionato su 230 V, ilfunzionamento deve avvenire intorno ai 50-60 Hertz, 220-240 VAC, 30~ 40 W.

• Non utilizzare nessun cavo di prolunga con questo apparecchio.

NORME SULLA MANUTENZIONE PER L’UTENTE

• Questo apparecchio non contiene alcun pezzo la cuimanutenzione può essere effettuata dall’utente. Questoapparecchio è permanentemente lubrificato e non necessitapertanto di alcuna lubrificazione. Non tentare di ripararel’apparecchio.

• PULIZIA: Assicurarsi prima di tutto che l’apparecchio sia freddoe non sia attaccato alla corrente. Pulire le superfici sporche conun panno morbido e umido. Non lasciare filtrare l’acquaall’interno. Utilizzare una spazzola piccola e morbida pereliminare la polvere o lo sporco nella presa d’aria.

• CUSTODIA: Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa efare raffreddare. Conservare in una scatola o nel sacchetto dinylon fornito e IN UN LUOGO ASCIUTTO. Si consiglia distaccare il cavo elettrico dall’apparecchio. Non avvolgere il cavoall’apparecchio. Non tenere in tensione il cavo.

16

Page 20: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

ÍNDICE

El secador de calzado y de guantes Snapdry 120 V/230 V constade:• 1 soplador 120 V/230 V• 1 cable de corriente para enchufe de 120 V o de 230 V• 1 distribuidor de aire (elemento superior de desviación, grapa de

metal, tubo flexible, soporte de guantes integrado)• 1 juego de accesorios (2 prolongaciones rectangulares, 2

prolongaciones rectas)• 1 bolsa de nilón

UTILIZACIÓN DEL SECADOR DE CALZADO Y DE GUANTES

1. INDICACIÓN: PRESTE ATENCIÓN A QUE EL AIRE PUEDACIRCULAR LIBREMENTE. SI SE BLOQUEAN LOS CANALES DEAIRE SE PUEDE DETERIORAR EL SECADOR Y PROLONGARCONSIDERABLEMENTE EL TIEMPO DE SECADO.

2. Coloque el soplador en el elemento superior de desviación deldistribuidor de aire (véanse los dibujos).

3. Fije las prolongaciones rectangulares o las rectas en el extremoinferior del tubo flexible.

4. Para zapatos grandes hay que utilizar las prolongacionesrectangulares.• IMPORTANTE: coloque los zapatos uno junto al otro e introduzca

un tubo en cada zapato. Coloque el secador de forma que las prolongaciones rectangulares queden apenas por encima de la plantilla del zapato y que el aire caliente sople en la puntera. Preste atención a que los canales de aire NO queden bloqueados.

• INFORMACIONES ADICIONALES: para secar calzado alto hay que colocar los tubos flexibles y las prolongaciones rectangulares a su longitud máxima de forma que el aire caliente acceda a la puntera. Preste atención a que los canales de aire NO queden bloqueados.

• INDICACIÓN: el roscado de las prolongaciones rectangulares tiene rosca a la izquierda. Por ello, para aflojar hay que girar siempre en el sentido de las agujas del reloj y para apretar en elsentido opuesto al de las agujas del reloj.

5. Las prolongaciones rectas sirven para secar guantes, manoplas y calzado bajo.• IMPORTANTE: para secar guantes, manoplas y calzado bajo hay

que usar las prolongaciones rectas para que el aire pueda circularen la dirección correcta. Preste atención a que los canales de aire NO queden bloqueados.

• CALZADO BAJO: coloque los zapatos uno junto al otro e introduzca un tubo en cada zapato. Coloque el secador de forma que las prolongaciones rectas lleguen totalmente a la puntera. NOutilice las prolongaciones rectangulares para calzado bajo ya que, si no, se bloquea el canal de aire. Preste atención a que los canales de aire estén LIBRES.

• GUANTES Y MANOPLAS: coloque el secador con soporte de guantes integrado sobre una superficie. Los tubos flexibles tienen que mirar hacia arriba. Introduzca una goma en cada guante o manopla hasta que las prolongaciones rectas lleguen hasta el área de los dedos de las manoplas o la zona de arriba de la palma de la mano de los guantes ( o de las manoplas con forro deguante). Las prolongaciones rectas NO deben quedar introducidasen las fundas de los dedos de los guantes (ni del pulgar de las manoplas) ya que ello impide que el aire pueda circular. Preste atención a que los canales de aire NO queden bloqueados.

• INDICACIÓN: las prolongaciones rectas pueden encajarse en los tubos flexibles y volver a quitarse de estos. El roscado de las prolongaciones rectas tiene también rosca a la izquierda.Por ello, para aflojar hay que girar siempre en el sentido de las agujas del reloj y para apretar en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.

17

Page 21: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

6. Antes de conectar el secador hay que quitar todos los restos denieve, agua o humedad acumulada en botas, zapatos, guantes omanoplas.

INFORMACIONES GENERALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO

1. Antes de conectar el secador al enchufe de la pared es necesarioaveriguar la tensión que tiene la fuente de alimentación.• En el caso de que la tensión sea de 120 V hay que ajustar el

conmutador de selección de tensión a 120 V (véase dibujo) y utilizar el correspondiente cable de corriente con enchufe de 120 V montado. Enchufe el otro extremo del cable de corriente en el soplador.

• En el caso de que la tensión sea de 230 V hay que ajustar el conmutador de selección de tensión a 230 V (véase dibujo) y utilizar el correspondiente cable de corriente con enchufe de 230 V montado. Enchufe el otro extremo del cable de corriente en el soplador.

2. Una vez seleccionada la tensión correcta y el enchufe correcto parael cable conecte el secador en el enchufe de pared.

3. Ajuste en el disco selector del temporizador incorporado la duraciónaproximada del proceso de secado (véase dibujo).• El reloj programador incorporado es un interruptor temporizador

electrónico. El ajuste hecho en el disco selector permanece invariable mientras que dure el proceso de secado y no gira aunque transcurra el tiempo.

• El tiempo máximo de secado antes de la desconexión automática es de aproximadamente 24 horas.

• El tiempo mínimo de secado antes de la desconexión automática es de aproximadamente 1 hora.

4. Una vez seleccionada la duración aproximada del proceso desecado hay que pulsar el conmutador de corriente para conectar elsecador (véase dibujo).• El secador se desconecta automáticamente según el ajuste del

disco selector.5. El secador puede desconectarse también antes de su desconexión

automática pulsando el conmutador de corriente.• INDICACIÓN: pulsando el conmutador de corriente para

desconectar el secador se pone también a cero el interruptor temporizador incorporado.

• INDICACIÓN: el disco selector puede ajustarse a un tiempo de secado más largo o más corto incluso si el secador está ya conectado. El secador se desconecta luego automáticamente según el nuevo ajuste del disco selector. Si se ajusta el disco selector a un tiempo de secado más breve que el tiempo de secado que ya ha transcurrido, entonces se desconecta el secador automáticamente en el transcurso de una hora.

CALENTAR PREVIAMENTE GUANTES Y CALZADO

1. Botas, zapatos, guantes o manoplas que ya estén secos puedencalentarse previamente siguiendo el procedimiento descritoanteriormente.

2. Para calentar previamente botas, zapatos, guantes o manoplas a latemperatura del cuerpo (unos 36˚C) hay que conectar el secador almenos entre 15 y 20 minutos antes de ponérselos.

3. El calentamiento previo tiene efectos positivos sobre la circulación ymantiene manos y pies calientes durante más tiempo.

POR FAVOR, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE

1. Tiempo de secado: calzado o guantes en general que esténhúmedos por el sudor pueden volver a estar secos ya en entre 1 y 3horas. Un par de manoplas para adultos de material sintético conaislamiento que estén completamente mojadas y centrifugadastardan en secarse entre 4 y 5 horas. Para secar un par de zapatos ode guantes chorreando hay que contar con un tiempo de secadoconsiderablemente mayor.

2. Prolongación de la vida útil: si el secador se queda conectado trashaber concluido el tiempo de secado se reduce la vida útil del motoreléctrico innecesariamente.

18

Page 22: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

3. Un canal de aire bloqueado:• puede deteriorar el secador.• puede prolongar considerablemente el tiempo de secado.• puede hacer que se dispare el interruptor por sobrecarga térmica

del secador. Con ello funciona el motor del soplador a una velocidad más reducida o se para lo que tiene efectos negativos en el resultado del secado. Si se ha activado el interruptor por sobrecarga hay que desconectar el secador, sacarlo de los guantes o del calzado y esperar a que se enfríe. Bajo determinadas circunstancias puede tardar diez (10) minutos o máshasta que el interruptor por sobrecarga térmica se reponga.

4. El interruptor temporizador incorporado está equipado con unsistema cronométrico que desconecta el secador en etapas de horascompletas. También las líneas indicadoras del disco selector sonsolamente un punto de referencia aproximado.

RECOMENDACIONES

1. Una solución práctica durante los viajes es guardar el secador en elcalzado (véanse los dibujos). Lo mejor para ello es guardar elsoplador en un zapato y el distribuidor de aire y las prolongacionesen el otro zapato.

2. Cuando no se vaya a utilizar el secador durante un tiempoprolongado es recomendable guardarlo en la bolsa de nilón.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

POR FAVOR, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONESANTES DE UTILIZAR EL APARATO

Al utilizar aparatos eléctricos hay que respetar siempre lasmedidas básicas de seguridad, especialmente en presencia deniños.• MANTÉNGALO ALEJADO DEL AGUA• Peligro – Algunas piezas eléctricas siguen estando bajo tensión

incluso con el secador desconectado.• NO INTENTE HACER USTED MISMO EL MANTENIMIENTO DE

ESTE APARATO. Póngase en contacto CON SU COMERCIANTE AUTORIZADO HOTRONIC® SNAPDRY® O CON ELDISTRIBUIDOR DE HOTRONIC INTERNATIONAL LTD. EN SU PAÍS.

Una descarga eléctrica puede ser mortal. Siguiendo las siguientesreglas puede reducirse el peligro de sufrir lesiones por unadescarga eléctrica:

• No utilice ni almacene el aparato en lugares en los que exista la posibilidad de que se le empuje o caiga al agua.

• No lo introduzca ni lo deje caer en agua ni otros líquidos.• EN EL CASO DE QUE EL APARATO CAIGA AL AGUA ES

IMPRESCINDIBLEMENTE NECESARIO DESCONECTAR PRIMERO EL CABLE DEL ENCHUFE ANTES DE VOLVER ASACAR EL APARATO. ¡CORRE PELIGRO DE MUERTE EN ELCASO DE QUE INTRODUZCA LA MANO EN EL AGUA PARASACAR UN APARATO QUE AÚN ESTÁ CONECTADO ALENCHUFE!

• Utilice el aparato sólo para la finalidad prevista y descrita en este manual.

• Hay que extremar las precauciones cuando vayan a utilizar el aparato niños o se vaya a usar en su proximidad.

• En el caso de que se deteriore el cable del aparato o el enchufe o si el aparato no funciona correctamente, por favor, envíelo a un comerciante autorizado Hotronic® Snapdry® o al distribuidorde Hotronic International Ltd. en su país. No intente reparar usted mismo el aparato.

• Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No enrolle el cable en torno al aparato.

• Preste atención a que no haya obstáculos que bloqueen las entradas y salidas del aire.

• No utilice superficies blandas como una toalla o un cojín para apoyar o depositar el aparato funcionando. Con ello podrían bloquearse los canales de aire.

• No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas delaparato.

19

Page 23: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

• Si el conmutador de selección de tensión del aparato está ajustado a 120 V entonces tiene que funcionar con 50-60 hertzios,100-120 V CA, 30~ 40 W.

• Si el conmutador de selección de tensión del aparato está ajustado a 230 V entonces tiene que funcionar con 50-60 hertzios,220-240 V CA, 30~ 40 W.

• No utilice cables de alargadera con este aparato.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO

• Este aparato carece de piezas de cuyo mantenimiento puedahacerse cargo el usuario. Este aparato está lubricado de por vida. Enningún caso es necesario hacer un engrase adicional. No intentereparar usted mismo este aparato.

• LIMPIEZA: asegúrese primero de que el aparato está desconectadoy frío. Limpie luego con un paño blando y húmedo la superficie sucia.Impida que penetre agua en las superficies interiores. En el caso deque haya polvo o residuos en la admisión de aire límpielo con unpequeño cepillo blando.

• ALMACENAMIENTO: desconecte el aparato y espere hasta que seenfríe. Almacénelo dentro de la caja y de la bolsa de nilón parte delsuministro EN UN LUGAR SECO. Es recomendable desenchufar elcable de corriente del aparato. No enrolle el cable en torno alaparato. No exponga el cable durante el almacenamiento a cargasde tracción.

GARANTÍA LIMITADA

Ofrecemos una garantía limitada para el secador de calzado y deguantes Hotronic® Snapdry® por una duración de tres (3) años a partirde la fecha de la compra. Esta garantía limitada atañe exclusivamenteal consumidor original ( o sea, primer consumidor) que haya adquiridoun secador nuevo de calzado y de guantes Hotronic® Snapdry®

Hotronic® a un comerciante autorizado Hotronic® Snapdry®. Para poderreclamar los derechos de garantía es necesario presentar uncomprobante de compra con fecha. Hotronic® Snapdry® sustituye orepara en el marco de la garantía exclusivamente aquella pieza delsecador de calzado y de guantes Hotronic® Snapdry® en la que hayansurgido defectos de ejecución o de material. Esta garantía limitada nose aplica a daños y perjuicios que se deban a una utilización errónea, aun uso indebido, o a la utilización o a un uso que estén encontradicción con las indicaciones del manual de instrucciones. Quedantambién excluidos de la garantía: el desgaste normal, aspectocambiado o cambios en los colores, rotura (exceptuando una roturacomo consecuencia de defectos de fabricación), prestación de serviciosdeficiente del comerciante y modificación impropias del producto acargo del comerciante o del usuario.

Esta garantía limitada es la única prestación de garantía, que seofrece para este aparato

No ofrecemos más garantías, ni expresas ni indirectas. Quedaexcluido todo tipo de responsabilidad de Hotronic International Ltd. o desu distribuidor en su país por daños y perjuicios fortuitos oconsecuenciales debidos al uso o a la tenencia del secador de calzadoy de guantes Hotronic® Snapdry®.

En el caso de que en el secador de calzado y de guantesHotronic® Snapdry® surja un defecto durante el periodo de garantíalimitada entonces hay que enviar inmediatamente el producto junto conel comprobante de compra fechado a un comerciante autorizadoHotronic® Snapdry®. Si el secador de calzado y de guantes Hotronic®

Snapdry®, o cualquier otra pieza, se sustituye o repara entonces sereduce el periodo de garantía de la pieza reparada o sustituida al restodel periodo de la garantía limitada original. El periodo de protección degarantía equivale con ello al periodo que comienza a correr con lafecha de la compra del secador de calzado y de guantes Hotronic®

Snapdry® original

20

Page 24: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Snapdry torkaren för skor och handskar 120 V/230 V bestårav:• 1 fläkt 120 V/230 V• 1 elsladd med 120 V eller 230 V-stickkontakt• 1 luftfördelare (övre avledningselement, metallklammer,

flexislang, integrerad handskhållare)• 1 tillbehörsset (2 rätvinkliga förlängningar, 2 raka förlängningar)• 1 nylonpåse

HUR ANVÄNDER DU TORKAREN FÖR SKOR OCHHANDSKAR

1. OBSERVERA: SE TILL ATT LUFTEN KAN STRÖMMAOHINDRAT. OM LUFTKANALERNA ÄR BLOCKERADE, KANTORKAREN SKADAS OCH TORKNINGSTIDEN AVSEVÄRTFÖRLÄNGAS. Bygg in fläkten i luftfördelarens övreavledningselement (se ritningar).

2. Fixera de rätvinkliga förlängningarna resp. de rakaförlängningarna på flexislangarnas nedre ände.

3. Använd de rätvinkliga förlängningarna för stora skor.• VIKTIGT: Placera skorna bredvid varandra och skjut in en

slang i varje sko. Placera torkaren så att de rätvinkliga förlängningarna befinner sig knappt över skosulan och den varma luften blåses mot skons främre del (tå-området). Se till att luftkanalerna INTE är blockerade.

• YTTERLIGARE INFORMATION: Ställ in flexislangarna och derätvinkliga förlängningarna till maximal längd vid höga skor, såatt den varma luften kan strömma in i skons främre del (tåområdet). Se till att luftkanalerna INTE är blockerade.

• ANMÄRKNING: Den rätvinkliga förlängningens gänga är utförd som vänstergänga. Vrid den alltså alltid medsols för att skruva in den och motsols för att skruva ut den.

4. De raka förlängningarna används för torkning av handskar,vantar och låga skor.• VIKTIGT: Använd de raka förlängningarna för torkning av

handskar, vantar och låga skor, så att luftströmmen kan blåsas i rätt riktning. Se till att luftkanalerna INTE är blockerade.

• LÅGA SKOR: Placera skorna bredvid varandra och skjut in enslang i varje sko. Placera torkaren så att de raka förlängningarna når helt in i skornas främre del (tå-området). Använd INTE de rätvinkliga förlängningarna för låga skor, då luftkanalen annars skulle blockeras. Se till att luftkanalerna är FRIA.

• HANDSKAR OCH VANTAR: Placera torkaren med den integrerade handskhållaren på en plan yta. Flexislangarna börpeka uppåt. Trä på varje handske eller vante på en av slangarna, tills de raka förlängningarna når in i vantens fingerområde eller i handskens (eller de handskfodrade vantarnas) övre område för handflatan. De raka förlängningarna får INTE sticka in i handskens (eller vantens) fingrar resp. tumme, eftersom luftströmmen då inte kan strömma fritt. Se till att uftkanalerna INTE är blockerade.

• ANMÄRKNING: De raka förlängningarna kan skjutas på flexislangarna och dras av från flexislangarna. Även de raka förlängningarnas gängor är utförda som vänstergängor. Vrid dem alltså alltid medsols för att

21

Page 25: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

skruva in dem och motsols för att skruva ut dem.5. Avlägsna snö, vatten resp. fuktansamlingar som trängt in i

stöveln, skon, handsken eller vanten innan du sätter påtorkaren.

ALLMÄNN INFORMATION OM TORKARENS DRIFT

1. Innan du ansluter torkaren till vägguttaget, måste du ta reda påspänningskällans spänning.• Om spänningen uppgår till 120 V, ställ in valomkopplaren för

spänningen till 120 V (se ritning) och använd en lämplig elsladd med monterad 120 V-stickkontakt. Anslut elsladdens andra ände till fläkten.

• Om spänningen uppgår till 230 V, ställ in valomkopplaren för spänningen till 230 V (se ritning) och använd en lämplig elsladd med monterad 230 V-stickkontakt. Anslut elsladdens andra ände till fläkten.

2. Anslut torkaren till vägguttaget, efter att du valt rätt spänning ochrätt stickkontakt.

3. Ställ in den ungefärliga tiden för önskad torkningsprocess på detinbyggda kopplingsurets valskiva (se ritning).• Det inbyggda kopplingsuret är ett elektroniskt tidsur (timer).

Valskivans inställning stannar kvar på den tid som ställts in för den valda torkningsprocessen. Den flyttas inte i förhållande till tiden som gått.

• Den längsta torkningstiden som kan ställas in innan kopplingsuret automatiskt stängs av, är ungefär 24 timmar.

• Den kortaste torkningstiden som kan ställas in innan kopplingsuret automatiskt stängs av, är ungefär 1 timme.

4. Manövrera strömbrytaren för torkarens inkoppling (se ritning)efter att du ställt in den ungefärliga tiden för torkningsprocessen.• Torkaren stängs automatiskt av efter att den tid som ställts in

via valskivan har gått ut.5. Torkaren kan även stängas av före den automatiska

avstängningen, genom manövrering av strömbrytaren.• ANMÄRKNING: Genom manövrering av strömbrytaren för att

stänga av torkaren, återställs även det inbyggda kopplingsuret(timer).

• ANMÄRKNING: Även om torkaren redan har satts i gång, kanvalskivan ställas in på en längre eller kortare torkningstid. Torkaren stängs då automatiskt av efter att den nyinställda tiden på valskivan har gått ut. Om valskivan ställs in på en kortare torkningstid än den torkningstid som redan gått, så stängs torkaren automatiskt av inom en timme.

FÖRVÄRMNING AV HANDSKAR OCH SKOR

1. Torra stövlar, skor, handskar eller vantar kan förvärmas enligtden procedur som beskrivits ovan.

2. Sätt på torkaren minst 15 till 20 minuter innan du tar på dig destövlar, skor, handskar eller vantar som skall värmas upp tillkroppstemperatur (ungefär 36°C).

3. Förvärmningen har en mycket positiv effekt på blodcirkulationenoch håller dina händer och fötter längre varma.

IAKTTA FÖLJANDE

1. Torkningstider: Skor resp. handskar och vantar som rent allmäntär fuktiga av svett, kan torkas inom 1 till 3 timmar. Genomvåta,centrifugerade vantar för vuxna av syntetiskt material medisolering, kan torkas inom ungefär 4 till 5 timmar. Förgenomblöta skor resp. handskar och vantar får man eventuellträkna med en avsevärt längre torkningstid.

22

Page 26: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

2. Förlängning av torkarens brukstid: Om du låter torkaren vara påsatt även efter att den nödvändiga torkningstiden har gått ut,förkortas i onödan brukstiden för den elektriska motorn.

3. En blockerad luftkanal:• kan förorsaka skador på torkaren.• kan förlänga torkningstiden avsevärt.• kan leda till utlösning av överlastbrytaren som finns inbyggd i

torkaren. Efter utlösning av överlastbrytaren går fläktmotorn med en betydligt lägre hastighet resp. stannar helt. Detta har en mycket negativ effekt på torkningen. Om överlastbrytaren har aktiverats - stäng av torkaren, ta ut den ur handskarna resp.skorna och låt den kyla ner. Det tar eventuellt tio (10) minuter eller längre, tills överlastbrytaren har återställts.

4. Det inbyggda kopplingsuret (timer) är utrustat med ett ungefärligttidmätningssystem, vilket stänger av torkaren i steg om helatimmar. Även indikeringslinjerna på valskivan ger bara enungefärlig referenspunkt.

TIPPS

1. En praktisk lösning på resor är att förvara torkaren i skorna (seritningar). Det har visat sig vara bäst att förvara blåsaren i denena skon och luftfördelaren samt förlängningarna i den andraskon.

2. Om torkaren inte används under en längre tid, rekommenderasatt torkaren förvaras i nylonpåsen som följer med leveransen.

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

V.G. LÄS IGENOM SAMTLIGA ANVISNINGAR INNAN DUSÄTTER PÅ APPARATEN

Vid användning av elektriska apparater skall alltid principiellasäkerhetsåtgärder iakttas och följas, i synnerhet om barnuppehåller sig i närheten.

• SE TILL ATT TORKAREN INTE KOMMER I KONTAKT MED VATTEN.

• FARA – Vissa elektriska komponenter står under spänning, även när torkaren är avstängd.

• FÖRSÖK ALDRIG ATT SJÄLV GENOMFÖRAUNDERHÅLLS- ELLER REPARATIONSARBETEN PÅ APPARATEN. KONTAKTA EN AUKTORISERAD HOTRONIC® SNAPDRY®- ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER REPRESENTANTEN FÖR HOTRONIC INTERNATIONAL LTD. I DITT LAND.

En elektrisk stöt kan leda till mycket allvarliga personskadormed eventuellt dödlig utgång. Iaktta och följ nedanståenderegler och föreskrifter för att minimera risken förpersonskador p.g.a. elektriska stötar:

• Torkaren får inte användas eller förvaras på platser där den eventuellt kan komma i kontakt med vatten – avsiktligt eller oavsiktligt.

• Lägg aldrig torkaren i vatten eller någon annan vätska och låt den aldrig faller ner i vatten eller någon annan vätska.

• OM TORKAREN SKULLE HAMNA I VATTEN (ELLER NÅGON ANNAN VÄTSKA), DRA UNDER ALLAOMSTÄNDIGHETER UT SLADDEN UR VÄGGKONTAKTEN INNAN DU FÖRSÖKER ATT TAUT TORKAREN UR VATTNET (VÄTSKAN) IGEN. OM DU STICKER IN HÄNDERNA I VATTNET (VÄTSKAN) FÖR ATTTA UT TORKAREN MEDAN DEN FORTFARANDE ÄR ANSLUTEN TILL VÄGGKONTAKTEN, UTSÄTTER DU DIG FÖR LIVSFARA!

23

Page 27: BOOT & GLOVE DRYER...Jausun Import Export S.L. c/Jaume I, 2 E-25660 Alcoletge Phone: 00 34 973 19 62 38 Fax: 00 34 973 19 62 77 e-mail: jausun@jausun.com SWEDEN Åre Agentur AB Årevägen

• Apparaten får endast användas för avsedda ändamål som beskrivs i denna handbok.

• Torkaren skall alltid hållas under uppsyn om den används av barn eller i närheten av barn.

• Om torkarens sladd eller stickkontakt är skadad eller om torkaren inte fungerar korrekt, skicka in den till en auktoriseradHotronic® Snapdry® återförsäljare eller till representanten för Hotronic International Ltd. i ditt land. Försök aldrig att själv genomföra underhålls- eller reparationsarbeten på torkaren.

• Sladden skall hållas borta från heta, uppvärmda ytor. Sladden får inte lindas kring torkaren.

• Se till att luftens inlopp resp. utlopp inte blockeras.• Använd aldrig mjuka underlag som exempelvis en handduk

eller en kudde för att stötta torkaren när den är i drift. Luftkanalerna skulle kunna blockeras genom detta.

• Se till att inga föremål kommer in i apparatens öppningar – oavsett på vilket sätt.

• Om torkarens valomkopplare för spänningen är inställd på 120 V, måste apparaten drivas med 50- 60 Hertz, 100-120 V AC, 30~ 40 W.

• Om torkarens valomkopplare för spänningen är inställd på 230 V, måste apparaten drivas med 50- 60 Hertz, 220-240 V AC, 30~ 40 W.

• Använd ingen förlängningssladd till apparaten.

UNDERHÅLLSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN

• Denna apparat innehåller inga komponenter som skulle kunnaunderhållas genom användaren. Denna apparat ärlångtidssmord. Användaren behöver aldrig smörja apparatensjälv. Försök aldrig att själv genomföra underhålls- ellerreparationsarbeten på apparaten.

• RENGÖRING: Förvissa dig om att apparaten är kall och inteansluten till vägguttaget. Torka sedan av den smutsiga ytan meden mjuk, fuktig trasa. Se till att inget vatten kommer in iapparaten. Ta bort damm eller annan smuts i luftintaget vidbehov med en liten, mjuk borste.

• FÖRVARING: Dra ut apparatens stickkontakt ur vägguttaget ochlåt den svalna. Förvara den sedan PÅ ETT TORRT STÄLLE ikartongen eller i nylonpåsen som följer med leveransen. Detrekommenderas att elsladden dras ur apparaten. Sladden börinte lindas kring apparaten. Se till att sladden inte utsätts förbelastningar under lagringen.

24