bombas triplex

84
JET Módulo 2 Bombas Triplex Versión Provisoria

Upload: antonio-rosales

Post on 26-Oct-2015

2.313 views

Category:

Documents


19 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bombas Triplex

JJEETT MMóódduulloo 22BBoommbbaass TTrriipplleexx

Versión Provisoria

Page 2: Bombas Triplex

ÍÍNNDDIICCEEIInnttrroodduucccciióónnIInnttrroodduucccciióónn aa llaass bboommbbaass ttrriipplleexxCCoommppoonneenntteess pprriinncciippaalleess ddee llaass bboommbbaass ttrriipplleexxTTiippooss ddee bboommbbaassSSeerrvviicciiooss ddee cceemmeennttaacciióónn // tteerrmmiinnaacciióónnSSeerrvviicciiooss mmiixxttooss ddee cceemmeennttaacciióónn yy ffrraaccttuurraammiieennttooSSeerrvviicciiooss ddee ffrraaccttuurraammiieennttooSSeerrvviicciiooss ddee ttuubbeerrííaa fflleexxiibblleeCCáállccuullooss ddeell ccaauuddaall ddee bboommbbeeooEEssppeecciiffiiccaacciioonneess yy vvaalloorreess nnoommiinnaalleess ddee llaa bboommbbaattrriipplleexx sseerriiee PPGGCCaajjaa ddee ccaaddeennaaPPoowweerr eennddFFlluuiidd eennddEEssppeecciiffiiccaacciioonneessMMaanntteenniimmiieennttoo rruuttiinnaarriiooCCaavviittaacciióónn ddee llaass bboommbbaassPPoowweerr eennddTTeemmppeerraattuurraaRRuuiiddoossSSeellllooss ddee ppoonnyy rrooddLLooddooss yy cceemmeennttooCCoorrrroossiióónn ppoorr pprroodduuccttooss qquuíímmiiccooss oo aagguuaa ssaallaaddaaSSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddeell ppoowweerr eennddTTiippooss ddee bboommbbaass hhiiddrrááuulliiccaassFFlluuiidd EEnnddSSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddeell fflluuiidd eennddPPiissttoonneess yy eemmppaaqquueeRReetteenneeddoorreess ddee ttaappaa ddeell fflluuiidd eennddOO--rriinngg yy aanniilllloo ddee rreessppaallddooVVáállvvuullaass ((vváállvvuullaass MMaaccCCllaattcchhiiee))AAssiieennttooss ddee vváállvvuullaa ((aassiieennttooss ddee vváállvvuullaaMMaaccCCllaattcchhiiee))

112233

33..1133..11..1133..11..2233..11..3333..33..44

4455

55..1155..2255..33

55..33..1166

66..1166..22

66..22..1166..22..2266..22..3366..22..4466..22..5566..22..6666..22..77

66..3366..33..1166..33..2266..33..3366..33..4466..33..5566..33..66

2JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

pg 04

pg 05

pg 06

pg 08

pg 08

pg 12

pg 15

pg 18

pg 20

pg 21

pg 21

pg 22

pg 23

pg 24

pg 26

pg 27

pg 29

pg 29

pg 29

pg 30

pg 30

pg 31

pg 31

pg 33

pg 34

pg 34

pg 38

pg 39

pg 40

pg 42

pg 44

Page 3: Bombas Triplex

ÍÍNNDDIICCEE TTOOCC

3JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

EEmmppaaqquueePPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeeemmppaaqquuee ddeell fflluuiidd eennddEExxttrraacccciióónn ee iinnssttaallaacciióónn ddee aassiieennttooss ddee vváállvvuullaaIInnssttaallaacciióónn ccoonn aanniilllloo iinniicciiaall ddeell eemmppaaqquueeRReeeemmppaaqquuee ccoonn aanniilllloo iinniicciiaallSSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ccaaddeennaaRReevviissiióónnIInnssppeecccciióónn SSTTEEMM 11 yy ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa bboommbbaa ttrriipplleexxIInnssppeecccciióónn SSTTEEMM 11 ddee llaa bboommbbaa ttrriipplleexxIInnssppeecccciióónn SSTTEEMM 22 ddee llaa bboommbbaa ttrriipplleexxCCaajjaa ddee ccaaddeennaaPPoowweerr eennddFFlluuiidd eennddLLuubbrriiccaaddoorreess ddeell eemmppaaqquuee ((AAlleemmiittee))IInnssppeecccciióónn aannuuaall ddee llaa bboommbbaa ttrriipplleexx -- ccaaddaa 1122 mmeesseessRReeppaarraacciióónn ddee pprroobblleemmaassAAnneexxoo 11 -- pprroocceeddiimmiieennttooss ddee cceebbaaddooCCeebbaaddoo ddee bboommbbaass ttrriipplleexx ppoorr ggrraavveeddaaddCCeebbaaddoo ddee bboommbbaass ttrriipplleexx ccoonn bboommbbaa pprreessuurriizzaaddoorraaAAnneexxoo 22 -- pprruueebbaa ddee pprreessiióónn hhiiddrrááuulliiccaa ((HHHHPP))RReeffeerreenncciiaassVVeerriiffiiqquuee ssuuss ccoonnoocciimmiieennttooss

66..33..7766..33..77..1166..33..77..2266..33..77..3366..33..77..44

66..4477

77..1177..11..11

77..2277..22..1177..22..2277..22..3377..22..4477..22..55

8899

99..1199..22110011111122

pg 46

pg 47

pg 54

pg 59

pg 62

pg 65

pg 66

pg 66

pg 66

pg 69

pg 69

pg 70

pg 71

pg72

pg 72

pg 73

pg 75

pg 76

pg 77

pg 78

pg 79

pg 80

Page 4: Bombas Triplex

IINNTTRROODDUUCCCCIIÓÓNN 11..00..00

4JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Verifique que todos los dispositivos de seguri-dad estén instalados y se encuentren opera-tivos antes de hacer funcionar una bombatriplex. Eso incluye la presencia de dispositivosde apagado por sobrepresión y válvulas condiscos de ruptura.

Cuando realice trabajos en una bomba, sigalos procedimientos que figuran en el Estándarde Seguridad 4 de Well Services -Instalaciones y Talleres.

Cuando realice pruebas de funcionamiento deuna bomba, siga los procedimientos indicadosen el Estándar de Seguridad 5 de WellServices - Seguridad en la Locación.

TTéérrmmiinnooss uuttiilliizzaaddooss eenn eessttee mmóódduullooBomba reciprocante Aparato mecánico compuesto por diversos ele-mentos de desplazamiento positivo de acciónsimple: tales como los pistones o los émbolos,que se utiliza para transmitir un flujo pulsante aun fluido. Las bombas reciprocantesempleadas por Well Services son unidadestriplex (tres pistones) y quintuplex (cinco pis-tones) de acción simple.

Acción simpleEs una bomba en la que el líquido contenidoen cada pistón es descargado sólo en elmovimiento hacia delante del pistón correspon-diente a medio giro de la biela.

Bomba de desplazamiento positivoBomba que utiliza pistones o cilindros paradesplazar el fluido, normalmente bajo presión.Al cerrar una válvula en la descarga se oca-siona sobrepresión.

La finalidad de cualquier bomba es convertir laenergía mecánica suministrada por un motor,turbina u otra máquina motriz en energíahidráulica de la forma más eficiente posible.Las bombas deben ser ligeras, compactas,sencillas, y fáciles de manejar y mantener,además de proporcionar la eficiencia y poten-cia requeridas. Schlumberger Well Services utiliza bombas dealta y baja presión (también denominadasbombas de desplazamiento positivo). Las bom-bas de alta presión emplean pistones paradesplazar el fluido.En este módulo de entrenamiento se presentauna de las bombas de alta presión más uti-lizadas en la industria petrolífera: la bombatriplex.OObbjjeettiivvooss ddeell eennttrreennaammiieennttoo::Al terminar este módulo, usted debería sercapaz de:· Explicar la función de una bomba triplex· Conocer los diferentes componentes de

una bomba triplex· Describir el funcionamiento de una

bomba triplex· Reconocer diversos modelos de bombas· Identificar los tamaños y especificaciones

de las bombas triplex· Hacer mantenimiento a las bombas triplex· Solucionar los problemas más habituales

de la bomba· Revisar la bomba triplex

AAddvveerrtteenncciiaa ddee sseegguurriiddaadd::Durante el entrenamiento práctico, se requiereuna supervisión adecuada. Solicite asistencia asu supervisor si no está familiarizado con elfuncionamiento o le preocupa algún aspectodel mismo.

Page 5: Bombas Triplex

IINNTTRROODDUUCCCCIIÓÓNN AA LLAASS BBOOMMBBAASS TTRRIIPPLLEEXX 22..00..00

5JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La designación genérica de bomba triplex se aplica a cualquier tipo de bomba con tres pistones.

Las bombas reciprocantes con pistones son las bombas más eficientes para el bombeo de flui-dos abrasivos a alta presión (1.000 psi o más) y las que menos mantenimiento requieren.

Page 6: Bombas Triplex

CCOOMMPPOONNEENNTTEESS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS DDEE LLAASS BBOOMMBBAASS TTRRIIPPLLEEXX 33..00..00

6JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

b) Convierte la salida del motor de bajo torquey alta velocidad de rotación en altotorque y baja velocidad de rotación,más adecuado a los requisitos delpower end. El motor primario hace quela cadena se desplace sobre lasruedas dentadas superior e inferior,montadas en el eje de piñón de labomba. Cuando el motor primariohace girar el eje inferior, la cadenatransmite la potencia al eje superior,haciéndolo girar también. Este ejetransmite entonces la rotación al ejede piñón del power end. Debido a ladiferencia en diámetros de las dosruedas dentadas de la caja de cadena,la velocidad de salida del motor pri-mario se reduce y se incrementa eltorque transmitido a la bomba.

Para evitar que la caja de cadena se mueva alaplicarle potencia, asegure la cadena al chasiso skid por medio de un par de barras de tor-sión.

Casi todos los modelos de bombas tienen trescomponentes principales:

Caja de cadena, (también llamada reductor develocidad): reduce la velocidad de rotación(rpm) del eje de entrada. Well Services utilizacajas de cadenas en las bombas de la seriePG y reductores de engranajes en la mayoríade los modelos de bombas restantes.

La caja de cadena tiene dos importantes fun-ciones:

a) Ofrece flexibilidad, permitiendo montar labomba en distintas posiciones conrespecto al eje de salida del motor pri-mario. La caja de cadena puede irmontada en cualquiera de los ladosdel power end.

Caja de cadena

Configuración típica de dos bombas P.G.

Page 7: Bombas Triplex

7JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Fluid end: recibe la energía del power end. Estaparte de la bomba triplex recibe fluido a baja pre-sión, transmite potencia al fluido y lo descarga aalta presión. La acción de bombeo mecánico essimilar a la de un motor reciprocante conven-cional de combustión interna o un compresor deaire de pistón reciprocante.

Cuando el pistón se mueve hacia el power enddurante la carrera de succión, la presión que hayen el interior de la cámara disminuye, entre las

válvulas de succión y de descarga. Eso hace quela válvula de succión se levante y permita la cir-culación de fluido en el manifold de succión através de la entrada de succión, alrededor de lasválvulas de succión y en el interior de la cámara.

Cuando el pistón se desplaza en sentido opuesto,hacia el fluid end (carrera de descarga), el fluidoque hay dentro de la cámara es expulsado haciael exterior. La válvula de succión se cierra inmedi-atamente y el fluido levanta de su asiento laválvula de descarga, empujando el fluido hacia lacámara de descarga.

Power end: convierte la energía de rotación enenergía de movimiento alternativo. El powerend funciona igual que el cigüeñal del motor deun automóvil. El eje de piñón mueve elcigüeñal mediante los engranajes principales.Las excéntricas del cigüeñal transforman larotación del eje principal en un movimientoalternativo. La fuerza alternativa se transmiteentonces a las bielas y las crucetas,desplazando los pistones que se encuentranen el fluid end.

Flujo a través del fluid end

Page 8: Bombas Triplex

TTIIPPOOSS DDEE BBOOMMBBAASS 33..11..00

8

Las bombas triplex se utilizan en servicios de cementación, servicios mixtos decementación/fracturamiento, servicios de fracturamiento y servicios con tubería flexible.

33..11..11 SSeerrvviicciiooss ddee cceemmeennttaacciióónn // tteerrmmiinnaacciióónn33..11..11..11 TTiippooss ddee bboommbbaass

SSeerriiee PPGG ddee 55 PPuullggaaddaass ddee CCaarrrreerraaLas bombas de la serie PG eran las bombas más comunes en todos los equipos decementación hasta hace poco. Estas bombas se suministran con armazones de magnesio (bom-bas montadas en camiones) y con armazones de acero (aplicaciones costafuera). La reducciónde engranajes en elpower end es interna yse consigue a través deun engranaje principal yun eje de piñón. Labomba suele ir conecta-da a una caja de cade-na, que permite lograruna mayor reducción yuna mejor compen-sación.

JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 9: Bombas Triplex

9JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 10: Bombas Triplex

10JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

SSeerriiee SSPPMM TTWWSS660000SS ddee 66 PPuullggaaddaass ddee CCaarrrreerraaEstas bombas incorporan una caja de prensaestopas en el fluid end. El tamaño del pistón puedevariar dentro de un cierto intervalo de valores. Para ello basta sustituir el prensaestopas.

Estas bombas se están utilizandocomo alternativas a las bombas dela serie PG en los últimos diseñosde equipos de cementación / termi-nación. Poseen un power end detipo cigüeñal con un reductor deengranajes enroscado.

Estas bombas tienen un diseñomucho más compacto, y poseenuna potencia nominal de 600 hp,frente a los 250 hp de potencianominal de las bombas de la seriePG. Esto es también una ventajapara los nuevos equipos decementación de alta potencia que se están desarrollando y resulta más adecuado para opera-ciones de bombeo continuo asociadas a servicios con tubería flexible.

Page 11: Bombas Triplex

11JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

33..11..11..22 CCoommppoonneenntteess

VVáállvvuullaass yy aassiieennttoossNo hay válvulas ni asientos especiales para losservicios de cementación / terminación. Existenvarios proveedores que suministran estos com-ponentes.

En algunas locaciones se utilizan válvulas conpiezas de inserción de goma elásticas, quepermiten conseguir mejores resultados en laspruebas de presión, ya que tienden a manten-er mejor la presión.

En todas las aplicaciones de bombeo de termi-nación y cementación, es necesario utilizarválvulas de succión con discos de ruptura delvalor nominal correcto.

EEmmppaaqquueessEn los servicios de terminación se recomiendautilizar un empaque con anillo inicial universal.

EEssttaabbiilliizzaaddoorreess ddee ssuucccciióónnEn los servicios de terminación no se utilizaningún estabilizador de succión.

Page 12: Bombas Triplex

12JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

33..11..22 SSeerrvviicciiooss mmiixxttooss ddee cceemmeennttaacciióónn yy ffrraaccttuurraammiieennttoo

GGDD11225500La unidad GD1250 es un modelo ligero que ofrece una elevada potencia en relación con el pesode la bomba. Se utilizó inicialmente en la Unidad de Bombeo Pod ("Pumper Pod"), una combi-nación de blender y bombade fracturamiento. Tambiénse utiliza en skids de altapotencia en aplicacionescostafuera como alternativa ala unidad MD1000.

Existen tres tipos de fluidends disponibles. Dos deellos pueden ir equipadoscon múltiples pistones eincorporan prensaestopasintercambiables.

Page 13: Bombas Triplex

13JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

MD1000Las bombas triplex del modelo MD1000deben su nombre a su diseñador, MichelDrevet, y a su potencia hidráulica máxi-ma de salida, que es de 1.000 hhp. Adiferencia de los otros dos tipos de bom-bas triplex, el modelo de bomba MD1000emplea una placa, en lugar de ruedasindependientes, para accionar los trespistones.

La bomba MD1000 se compone de tresbielas de empuje que forman un ángulode 120 grados, conectadas a un platooscilante. Cada biela de empuje estáacoplada a su vez a una cruceta, queacciona un pistón. Cuando la fuerza motrizhace girar los engranajes del power end, unade las bielas de empuje queda colocada en laPosición de Avance Máximo (MFP en sussiglas en inglés), mientras la segunda semueve hacia delante y la tercera se desplazahacia atrás.

VVeennttaajjaass ddee llaass bboommbbaass MMDD11000000

Estos modelos tienen muchas ventajas conrespecto a las bombas triplex convencionales,pero sólo suelen utilizarse en aplicacionescostafuera. Entre dichas ventajas destacan lassiguientes:

· Eficiencia total: mientras las bombasaccionadas por cigüeñal convencional general-mente tienen una eficiencia máxima del 80%,la bomba MD1000 posee una eficiencia del93%. Eso significa que se transmite máspotencia hidráulica al fluido que se estábombeando, que la potencia es menos intermi-tente y más continua, y que se disipa menospotencia en forma de calor. Este último aspec-to es especialmente importante, porque al sermenor la temperatura de funcionamiento, sepuede utilizar un refrigerador de aceite máspequeño, lo que permite reducir el peso y eltamaño de la bomba.

·Relación peso/potencia: la relación entre elpeso de la bomba MD1000 y su potencia deentrada tiene un valor de 6,68. En el caso delas bombas accionadas por cigüeñal, estarelación oscila entre 8,33 y 19,82. Eso significaque la bomba MD1000 suministra una potenciahidráulica superior a igualdad de peso. Dehecho, la bomba puede ser un 33% más ligeraque una bomba accionada por cigüeñal y sum-inistrar, sin embargo, la misma potencia. Esoquiere decir que la bomba permite transmitirmás potencia hidráulica y se requiere trans-portar menos peso muerto. Para operacionescostafuera, donde los costos de transporte sonconsiderables, esto representa una gran venta-ja.

·Tamaño del pistón: a igualdad de tamaño delos pistones de una bomba MD1000 y unabomba accionada por cigüeñal, la presión detrabajo y el caudal de la bomba MD1000 sonmayores.

Page 14: Bombas Triplex

· Relación potencia/volumen: la relaciónentre la potencia de entrada de la bombaMD1000 y su volumen total tiene un valor de13,52. En el caso de las bombas accionadaspor cigüeñal, dicha relación está comprendidaentre unos valores de 3,5 y 10. Eso significaque, a igualdad de volumen entre las dos bom-bas, la bomba MD1000 suministra mayorpotencia hidráulica. Dicho de otro modo, si lapotencia de ambas es la misma, el volumentotal que ocupa la bomba MD1000 es menor.Por eso, en cualquier aplicación concreta, labomba MD1000 es más pequeña y compactaque la accionada por cigüeñal, y por ende,más fácil de transportar.

· Equilibrio: el diseño de la placa de trans-misión permite mantener perfectamente equili-brado el eje principal. Eso reduce los ruidos ylas vibraciones del sistema y alarga la vida útilde los cojinetes. Asimismo, el eje principal dela bomba MD1000 está alineado con el eje delmotor primario (motor o propulsor). Esto per-mite mejorar el diseño del equipo y reducir elespacio requerido.

14JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 15: Bombas Triplex

15JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

33..11..33 SSeerrvviicciiooss ddee ffrraaccttuurraammiieennttoo33..11..33..11 TTiippooss ddee bboommbbaass

SSeerriiee HHDD22225500 ddee 88 ppuullggaaddaass ddee ccaarrrreerraaLas bombas HD2250 se utilizanhabitualmente en servicios de frac-turamiento. En la actualidad, estasbombas se instalan con un motorprimario de potencia de 2.250. Lasunidades más antiguas pueden irequipadas con una versión anterior,llamada bomba AWS 1800. Estabomba aplica una desmultiplicacióninterna. Para cada tamaño de pistónse utiliza un fluid end diferente.

Page 16: Bombas Triplex

16JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

BBoommbbaa CCrroossssbboorree SSDD22000000

Esta bomba de 11 pulgadas de carrera se diseñó inicialmente con el fin de sustituir a los fluidends en línea. Esta bomba presenta la desventaja de pesar unas 4.000 libras más que las bom-bas HD2250, lo que dificulta su transporte en remolques.

33..11..33..22 CCoommppoonneenntteess

VVáállvvuullaass yy aassiieennttoossEn los servicios de fracturamiento se utilizan válvulas con insertos pegados. Ya que de otramanera, los fluidos con agente de sostén pueden penetran por debajo del inserto haciendo quelas válvulas fallen.

En todas las aplicaciones de bombeo es necesario utilizar válvulas de succión con discos deruptura del valor nominal correcto. Existen diversos proveedores de válvulas y asientos.

EEmmppaaqquueessLos empaques con anillos iniciales son de uso generalizado en todos los servicios. Encontraráuna descripción más detallada en la Sección 6.3.7 - Empaques.

Page 17: Bombas Triplex

17JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

33..11..33..33 CCoonnssiiddeerraacciioonneess eessppeecciiaalleess ppaarraa ttrraabbaajjooss CCOO22Normalmente, en los trabajos de fracturamiento se utiliza CO2, lo que exige que los equipos ten-gan especificaciones especiales, tales como disponer de un manifold de succión especial para CO2 que son capaces de trabajar con altas presiones de succión.

Durante el bombeo de CO2, se DEBE desconectar el estabilizador de succión taponando lacabeza de succión.

En el caso del CO2, se puede usar empaque con anillo colector y aceite lubricante estándarpara presiones de hasta 5.000 psi. Si la presión supera los 5.000 psi, es necesario utilizar anillosiniciales especiales.

A presiones más elevadas, el gas de CO2 penetra el interior del anillo inicial durante el bombeoy es expulsado al final del trabajo. Eso hace que el empaque falle al realizar trabajos conven-cionales tras haber llevado a cabo un trabajo con CO2.

Page 18: Bombas Triplex

18JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

33..11..44 SSeerrvviicciiooss ddee ttuubbeerrííaa fflleexxiibblleeEn los servicios con tubería flexible los parámetros requeridos en las bombas son diferentes.Debido a la elevada presión de fricción que soportan las tuberías flexibles, existe un caudalmáximo de bombeo que no puede superarse. En este tipo de aplicaciones, se recomienda uti-lizar bombas triplex especiales para tuberías flexibles

33..11..44..11 TTiippooss ddee bboommbbaass

SSeerriiee OOPPII660000 ddee 66ppuullggaaddaass ddee ccaarr--rreerraa

Page 19: Bombas Triplex

19JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

BBoommbbaass PPGG // BBuutttteerrwwoorrtthhPara transformar una bomba PG estándar demodo que sea posible destinarla a prestar servi-cios a alta presión con tubería flexible , debeutilizarse un fluid end Duralife de acero inoxid-able.

Aunque las bombas PG no están diseñadaspara su uso en operaciones de bombeo contin-uo con tuberías flexibles, en estas aplicacioneslos fluid ends Duralife funcionan mejor que lasbombas triplex convencionales. Los pistones de2,5 pulgadas de tamaño son idóneos para el

bombeo de caudales pequeños, y además esta bomba incorpora pistones de fluido recambi-ables. Su cuerpo en acero inoxidable hace que esta bomba sea ideal para bombear agua demar o salmuera.

Page 20: Bombas Triplex

CCÁÁLLCCUULLOO DDEELL CCAAUUDDAALL DDEE BBOOMMBBEEOO 44..00..00

20JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

EJEMPLO:

SPF 343Transmisión Allison serie 9800 - 4ª velocidad(Relación 1,77 : 1)Rpm del motor: 1.900Relación 6,353:1 del power end HD2250Fluid end IOPI (pistones de 5 ½)

Page 21: Bombas Triplex

55..00..0055..11..00

21JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La mayoría de las unidades dobles de bombeo, tales como los modelos CPS y CPT, utilizan unacaja de cadena estándar de 23,15 pulgadas de centro a centro, para la bomba de fondo. La cajade cadena está equipada con una cadena de 90 pulgadas de longitud.

Las bombas de mezcla tienen una caja de cadena de mayor tamaño (tramo de prolongación de6 pulgadas) con longitud de 29,15 pulgadas de centro a centro. La cadena también puede serde 95 eslabones. Con el fin de aumentar el tamaño de la caja de cadena, añada un separador eincremente la longitud de la cadena. Ambas cadenas se denominan Quad 80, que significa quecuentan con 80 eslabones (distancia entre un pasador y otro) y con 4 cadenas a lo ancho.

Los brazos de torque tienen la finalidad de estabilizar y controlar la reacción del torque aplicadoa través de la caja de cadena. Para ajustar los brazos de torque, siga los pasos que se indican acontinuación:1. Haga girar los brazos de torque y utilice la rosca izquierda para modificar su longitud.2. Fije uno de los brazos de torque en la posición deseada.3. Asegúrese de que el eje de transmisión no tenga ninguna obstrucción.4. Ajuste el otro brazo de torque en cualquier dirección para apretar la caja de cadena y blo-quear su posición.5. Coloque todas las tuercas de seguridad y apriételas.

Caja de cadena

EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS YY PPAARRÁÁMMEETTRROOSS NNOOMMIINNAALLEESS DDEE LLAA BBOOMMBBAA TTRRIIPPLLEEXX SSEERRIIEE PPGG

CCAAJJAA DDEE CCAADDEENNAA

Page 22: Bombas Triplex

PPOOWWEERR EENNDD 55..22..00

22JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

En las bombas PG, se puede configurar el power end de forma que se accione desde el ladoderecho o desde el lado izquierdo. Estas dos configuraciones no requieren el uso de piezas dis-tintas, sino que se diferencian en la forma de instalar el eje de piñón en el cuerpo del power end.Cuando modifique la posición del eje de piñón, vuelva a sincronizar los engranajes.

NNOOTTAA::En ciertos casos, elpower end de la seriePG gira en sentidoopuesto. Esto no eshabitual, pero sueleocurrir en las unidadesque incorporan dosbombas PG instaladasuna frente a otra impul-sadas por motoresdiesel convencionales.

Accionamiento a derecha Accionamiento a izquierda

NNOOTTAA:: El mecánico del distrito es quien debe volver a sincronizar los engranajes.

Page 23: Bombas Triplex

FFLLUUIIDD EENNDD 55..33..00

23JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Existen 5 fluid ends diferentes disponibles paralos power end de la serie PG. Los máscomunes son los fluid ends G, L y H. En sufabricación se utiliza acero AISI 4340 o de cali-dad superior.

Los fluid ends R y S se destinan a ciertas apli-caciones especiales, donde las presionesrequeridas son extraordinariamente elevadas,como en trabajos de estimulación. Suelenestar re-enforzados ("auto-frettage") para pro-longar su vida útil. El re-enfuerzo es similar alproceso que se utiliza en la fabricación decañones de artillería para aumentar la resisten-cia del metal a la fatiga. El material es someti-do a un tratamiento térmico y a un tratamientode estabilización simultáneo a alta presión.

Page 24: Bombas Triplex

55..33..11 EEssppeecciiffiiccaacciioonneess

La bomba triplex PG05 completa pesa 5.250 libras (2,4 toneladas). Se utiliza en unidades enskid costafuera, tales como el modelo CPS 362, donde el peso no es un factor crucial. Tambiénse emplea en ambientes corrosivos, como en áreas costafuera, donde la unidad PG03, concuerpo de magnesio, resiste la corrosión severa. Las unidades heli-transportables CPT 372,CPT 462 y CPS 310 utilizan el modelo PG03 porque en su caso el peso es un factor de diseñoimportante.

24JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

*Calcule el caudal máximo de una bomba triplex partiendo de un rendimiento volumétrico del 97%.

NNOOTTAA::Se recomienda utilizar ambas salidas de descarga cuando el caudal supere los 8,2 bpmpara evitar el desgaste de la salida de descarga, el buje y el manifold. Los límites de presiónmáximos del fluid end se deben a la carga máxima en barra del power end, no a los límitesde presión del fluid end.

Page 25: Bombas Triplex

25JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 26: Bombas Triplex

MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO RRUUTTIINNAARRIIOO 66..00..00

26JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Como ocurre con cualquier otro equipo, elmantenimiento de la bomba triplex prolongarásu vida útil. En este capítulo encontrará lospasos que debe seguir para conseguir el cor-recto cuidado, mantenimiento y reparación delas bombas triplex.

Page 27: Bombas Triplex

CCAAVVIITTAACCIIÓÓNN DDEE LLAASS BBOOMMBBAASS 66..11..00

27JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La cavitación es la principal causa de deteriorode las bombas triplex durante su funcionamien-to, especialmente cuando la bomba golpea ylas líneas de tratamiento vibran violentamente.Otra fuente de cavitación es la rotura prematu-ra de los discos de ruptura (válvulas de suc-ción) a presiones mucho más bajas que supresión de ruptura nominal. En ambos casos,el resultado ocasiona una falla en la operación.

La cavitación normalmente se produce cuando:· Se utiliza para presurizar, una bomba deterio-rada o dañada que no mantiene la presiónadecuada en el manifold de succión de labomba· Hay una fuga de aire en el manifold de suc-ción· El bombeo es demasiado rápido como paraque la bomba centrífuga pueda suministrar uncaudal de fluido suficiente a la bomba triplex.

La cavitación se produce cuando la cámara noestá llena de líquido y el pistón pasa de suc-ción a descarga. El pistón no empuja el fluidohacia la descarga, sino que comprime el vaporcausando un cambio momentáneo en la cargade la bomba y en la velocidad del pistón. Estecambio repentino de la velocidad causa unaenorme tensión en el power end y en el fluidend, lo cual puede producir fatiga o fallamecánica.

La cavitación provoca lecturas incorrectas enlos contadores de barriles y los registradoresdel trabajo. Estos contadores miden el volu-men de fluido que se bombea contando elnúmero de revoluciones que efectúa el eje depiñón o el eje de salida del motor. Los conta-dores siguen llevando a cabo el recuento mien-tras la bomba gire, aunque no se esté bombe-ando nada.

La cavitación es más probable que ocurracuando se bombea petróleo, incluso despuésde cebarla, que cuando se bombea agua, yaque el agua tiene una presión de vapor muchomenor que el petróleo.

Para evitar la cavitación, debenrealizarse lo siguientes pasos:

· Asegúrese de que la bomba triplexesté bien cebada purgando todo el airedel sistema.

· Asegúrese de que el amortiguador de pulsaciones esté en buenas condicionesy compruebe la purga de aire durante elcebado de una bomba en una unidad defracturamiento.

· Cuando bombee lodo de alta viscosidad almacenado en tanques de desplazamiento durante mucho tiempo, haga circular el lodo hacia los tanques antes de bombearlo con el fin de evitar que se gelatinice o limite la succión.

NNOOTTAA::Inspeccione anualmente losfluid ends para comprobar queno haya fisuras utilizando elproceso de prueba de partícu-las magnéticas. Póngase encontacto con Gardner Denversi desea realizar una inspec-ción básica. Consulte con suencargado de mantenimientosi necesita más información.

Page 28: Bombas Triplex

28JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

· No succione lechadas a bajas velocidades. Si la lechada es espumosa y debe realizar el trabajo a alta velocidad, utilice un producto antiespumante.

· Si bombea el contenido de dos o más tanques o tiene que cambiar de tanquesde desplazamiento, abra la válvula del segundo tanque antes de cerrar la del primero para evitar que entre aire en el sistema.

· Asegúrese de que las mangueras de succión no presenten fugas de aire en las conexiones o alrededor de los niples. Se puede realizar una prueba de presión en las mangueras de succión y en las conexiones presurizándolas cuidadosamente con una bomba centrífuga como la RA45.

· Si observa cualquier indicio de cavitación, reduzca el caudal de la bomba inmediatamente y corrija el problema antes de volver a aumentar el caudal.

· Si se produce cavitación al utilizar una bomba sin succión presurizada, compruebe el O-ring del manifold de succión del fluid end para ver si las mangueras y las conexiones están tienen buen sello.

Page 29: Bombas Triplex

PPOOWWEERR EENNDD 66..22..00Para garantizar que el power end funcione cor-rectamente, examine y compruebe lo siguiente:

66..22..11 TTeemmppeerraattuurraaDurante cualquier trabajo, compruebe fre-cuentemente el manómetro de lubricación delpower end y la temperatura del cuerpo. Seconsidera que el power end se está recalen-tando cuando no se puede tocar el cuerpo másque unos segundos sin quemarse. El recalen-tamiento se produce cuando se mantiene labomba en funcionamiento durante mucho tiem-po a una potencia cercana o igual a la máxima.Apague la bomba si se recalienta el powerend.

66..22..22 RRuuiiddoossPreste atención a los ruidos extraños, comochasquidos o golpes. El origen de los ruidospuede ser:1. Excéntricas flojas o chavetas dañadas

2. Engranajes principales o piñones diferenciales dañados

3. Cojinetes principales, pony rod o cojinetes de bielas gastados o dañados

4. Cigüeñal principal dañado

5. Excéntricas agrietadas

6. Los problemas registrados en el fluid end también pueden confundirse con ruidos del power end. Examine el fluid end detenidamente para descartar esta posible fuente de ruidos o golpeteos.

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::El power end puede incendiarse si secalienta demasiado. Si el power enddispone de un cuerpo de magnesio,será imposible apagar el fuego.

Advertencia

PPRRÁÁCCTTIICCAA RREECCOOMMEENNDDAADDAA::Si dispone de una manguera de agualimpia, rocíe el cuerpo con agua fríapara enfriarlo si la bomba tiene quefuncionar durante mucho tiempo.

NNOOTTAA::Si las chavetas o los chaveterosestán flojos, oirá un golpeteo cuan-do se bombea a presión.

29JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 30: Bombas Triplex

30JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..22..33 SSeellllooss ddee llooss PPoonnyy rrooddLa finalidad de los sellos de los pony rods esevitar las fugas de aceite y la entrada de polvoen el interior del power end. Si el extremoexpuesto del pony rod presenta indicios de ral-laduras o desgaste, puede significar que lossellos estén gastados.

Se instalan anillos de limpieza en el pony rodpara evitar que entre polvo o suciedad y quecause daños a los sellos del pony rod. Paraque funcionen con eficacia, los anillos delimpieza deben quedar bien ajustados al ponyrod en todo momento. Asimismo, los anillos delimpieza evitan que el líquido a presión puedaentrar en el power end y traspasar el sello delpony rod en el caso de que un pistón no estu-viera bien sellado.

66..22..44 LLooddoo yy cceemmeennttooDurante la inspección STEM 2, retire la tapaposterior del power end o la placa de inspec-ción y toque el fondo del cuerpo para ver sihay restos de cemento o lodo. El lodo puededesgastar rápidamente los cojinetes y bujes debronce que hay en el interior del power end.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Asegúrese de seguir los procedimien-tos de bloqueo y señalización("LOTO") antes de acceder al interiordel power end.

Page 31: Bombas Triplex

66..22..55 CCoorrrroossiióónn ppoorr pprroodduuccttooss qquuíímmiiccooss ooaagguuaa ssaallaaddaaExamine la superficie del cuerpo del power endpara ver si hay signos de corrosión causadapor productos químicos o agua salada. Raspela corrosión con un cepillo. A continuación,aplique una capa de imprimante y pinte la zonaafectada.

66..22..66 SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddeell ppoowweerreenndd Consulte el manual de mantenimiento de cadaunidad para saber el lubricante que debe uti-lizar. La mayoría de las bombas llevan de fábri-ca aceite sintético.

Las bombas mecánicas o hidráulicas bombeanel aceite lubricante desde el power end. A con-

tin-uación, el aceite pasa por un filtro hasta laconexión en cruz de la línea, y finalmente llegaal eje principal y a las crucetas.

Cuando utilice una bomba PG en servicios dealta potencia o de bombeo continuo, seránecesario un radiador de aceite externo paramantener la bomba por debajo de la temper-atura máxima de servicio.

En los servicios de fracturamiento, los powerends disponen de radiadores de aceite instala-dos de fábrica.

Gracias a una válvula de alivio de presión, seevita que la presión del sistema supere unapresión determinada.

31JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::::Si el cuerpo del power end es demagnesio y se utiliza en aplica-ciones costafuera, tenga muchocuidado para evitar la corrosión(electrolítica) causada por la sal delambiente, ya que el power endpuede deteriorarse rápidamente.

NNOOTTAA::Cuando compruebe el nivel deaceite, retire siempre la varilla demedir y deje que salga el aire deltubo.

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::Puesto que la presión que hay en unsistema hidráulico es consecuencia dela resistencia y el caudal varía en fun-ción de las revoluciones del motor, labomba está dimensionada de tal man-era que mantenga una presión deaceite adecuada a revoluciones bajas.Sin embargo, la presión del aceite dis-minuye a medida que se van gastandolos componentes. Esto puede tener

Advertencia

Page 32: Bombas Triplex

32JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Hay dos tipos de filtros de aceite y configuracionespara los power ends: bypass interno y bypassexterno.

Remueva el filtro y compruebe su estado. Límpieloo cámbielo si es necesario.

Para comprobar el color y la transparencia delaceite, compare una muestra del power end conotra de aceite sin usar. Gracias a un bypass querodea el filtro de aceite, se garantiza que no seinterrumpa el flujo de aceite en caso de que el filtrose tape. Este bypass se abre gracias a una válvulade alivio. En los modelos antiguos, la válvula estámontada directamente en el filtro y dispone de unamanguera. La válvula dirige el líquido que pasa porel bypass hacia el otro lado del filtro.

En los modelos nuevos, el bypass se encuentra en el interior del portafiltros y viene reguladocon un diferencial predeterminado. Los filtros de losnuevos modelos llevan un indicador que muestraclaramente cuándo se activa el bypass del filtro:verde significa que el funcionamiento es normal;rojo significa que se ha activado el bypass. Esteindicador funciona solamente cuando fluye aceite

por el filtro. Durante el funcionamiento de labomba, compruebe y anote el estado en un formu-lario STEM I.

Montada directamente en la parte inferior delpower end hay una válvula de alivio que controla lapresión de aceite. También hay un manómetromontado en el panel de control o directamente enel circuito de aceite lubricante del power end, quepermite al operador controlar la presión de aceitede cada bomba.

Para regular la válvula de alivio de presión, retire latapa grande. Para aumentar la presión a la que sedispara la válvula, haga girar el tornillo de regu-lación en el sentido de las agujas del reloj. Parareducirla, hágalo girar en sentido contrario.

consecuencias desastrosas para elpower end, sobre todo cuando concur-ren las siguientes circunstancias:· El power end trabaja a revolucionesmuy bajas con presiones de descargamuy elevadas.· Las rpm son demasiado bajas comopara crear suficiente presión de aceitecon el fin de mantener una buenapelícula de aceite encima de loscojinetes excéntricos.· La carga de la biela es elevada

SIEMPRE debe vigilar y mantener lapresión del aceite del power end. Uncorrecto dimensionamiento del fluidend evita este tipo de fallas.

--IIMMPPOORRTTAANNTTEE::En el interior de la tapa de loscojinetes del eje principal del powerend hay unos sellos de aceite. Amedida que se gastan los sellos,disminuye la presión del aceite.Puede comprobar la presión delaceite utilizando el manómetro quehay en la tapa.

NNOOTTAA::Consulte siempre a su supervisorantes de realizar cualquier ajuste.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Mantenga siempre limpio el aceite.Un color lechoso es indicativo decontaminación por agua.

Page 33: Bombas Triplex

66..22..77 TTiippooss ddee bboommbbaass hhiiddrrááuulliiccaass Hay dos tipos distintos de bombas de lubri-cación para los power ends: las de engranajesy las de paletas. Cuando una bomba deengranajes esta montada en el eje de trans-misión auxiliar ,que gira al doble de revolu-ciones que el motor, se utiliza un adaptador detransmisión de ángulo para reducir las rpm.Las bombas hidráulicas de paletas van mon-tadas directamente en los engranajes delmotor a través de un eje de entrada ranurado.En ambos casos, la presión del aceite delmotor aumenta si hay fugas en el sello del eje.

33JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::Puesto que las bombas Tyrone utilizanun eje de entrada recto, hay que tenerespecial cuidado a la hora de instalarel adaptador de transmisión cónico. Laseparación del engranaje impulsor escrucial para garantizar que el engrana-je esté bien centrado con respecto alengranaje impulsor de la transmisiónde ángulo. De lo contrario, la presióndel aceite del power end disminuirá ensituaciones críticas.

Precaución

Bomba de lubricación del power end

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Las bombas de la marca Websterson obsoletas y deben sustituirsepor bombas Tyrone. Encargue unkit completo de sustitución.

Bomba de lubricación del power end

Page 34: Bombas Triplex

FFLLUUIIDD EENNDD 66..33..00Para asegurar el correcto funcionamiento delfluid end, examine y compruebe los siguientesaspectos:

66..33..11 SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddeell fflluuiidd eenndd El sistema de lubricación del fluid end utilizauna bomba neumática para transferir aceite a

los pistones. Las válvulas de retención queestán instaladas directamente en el fluid endevitan que entre cemento en el circuito deaceite. En este sistema se utiliza un divisor de caudalpara distribuir el aceite a los pistones. Serecomienda utilizar aceite de motor 15W40 sin

usar.El divisor de caudal utiliza dos códigos: elnúmero 12 para indicar que el divisor descar-gará por un lado y el número 24 para indicarque el divisor descargará por ambos lados.Estos divisores codificados no pueden usarseindistintamente. Cada divisor debe completarsu ciclo. Si se tapa cualquiera de losorificios,se interrumpe el ciclo y se para el sis-

tema de lubricación. Si es necesario parar lalubricación de una bomba centrífuga, por ejem-plo, redirija la manguera hacia el depósito.Las bombas neumáticas Alemite suministranaceite lubricante a un divisor de caudalMcCord, que a su vez reparte el aceite a lospistones.

IIMMPPOORRTTAANNTTEEPara garantizar la máxima duracióndel empaque, es esencial que lospistones y el empaque estén bienlubricados. Si el empaque no estábien lubricado, empezará a perderlíquido al cabo de unos pocossegundos de encenderse la bomba,dañando la superficie pulida de lospistones. Esto también puedecausar un recalentamiento y undeterioro del empaque, reduciendoasí su vida útil.

NNOOTTAA::Las bombas Alemite empleadaspara el sistema de lubricación delfluid end son unas bombas degrasa que permiten bombearaceites de alta viscosidad.

CCAAUUTTIIOONN::No reutilice el aceite de empaques,puesto que la suciedad y los restosde partículas contaminarían el sis-tema, dañarían la bomba ytaponarían los divisores de caudal.

Precaución

NNOOTTAA::Las bombas Alemite también propor-cionan lubricación a la bomba cen-trífuga a tráves de una línea dedescarga paralela, o un divisor decaudal en los modelos más antiguos

34JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 35: Bombas Triplex

35JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La salida del divisor de caudal está conectadaa través de una válvula de retención al orificiodel empaque de cada fluid end. Desde ahí, elaceite llega al fluid end y entra en el anillo delinterna para conseguir una distribución uni-forme del empaque.Las bombas Alemiteactualmente utilizadas en la serie PG de bom-bas de cementación son del modelo 9668, conuna presión de bombeo media (relación 5:1).La sección de la bomba trabaja conjuntamentecon un Motor Lógico Neumático, Modelo338066-A1.

Para ajustar el caudal de la bomba Alemite,ponga el regulador de presión de aire entre110 y 120 psi. Ajuste la válvula dosificadora dellado de descarga para controlar la cantidad deaceite lubricante que desee.

Las bombas de última generación disponen deun filtro de aceite lubricante instalado a la sali-da de la bomba Alemite. A diferencia de lasantiguas bombas Alemite, el caudal de lubri-cación no puede calcularse a partir del ruidodel motor neumático. Instale un manómetro enel lado de descarga de la bomba para determi-nar la presión del aire. La presión normal estáentre 30 y 40 psi.

NNOOTTAA::Si se obstruye alguna de las líneasde suministro de aceite, significaque se ha averiado todo el sistemade lubricación de los pistones. Eldivisor de caudal McCord no fun-ciona si alguno de sus orificios desalida está obstruido.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::En los Motores Lógicos Neumáticosdel modelo 338066-A1, no utilice unsistema de lubricación por aire.Estos motores utilizan lubricante deteflón y no necesitan lubricaciónadicional excepto durante su man-tenimiento o reparación. Sin embar-go, necesitan aire seco y limpio.

Page 36: Bombas Triplex

36JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..11..11 SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn ddee aacceeiitteeccoonn aaiirree ccoommpprriimmiiddooEl sistema de lubricación de aceite con aire com-primido es un sistema muy confiable y que necesitamuy poco mantenimiento. Sustituye los sistemasAlemite convencionales tanto en servicios decementación como de fracturamiento. En 1999,este sistema se convirtió en el método estándar delubricación de pistones en las nuevas unidades decementación y fracturamiento. Los equipos debombeo con válvulas antiguas se pueden modi-ficar.

Este nuevo sistema de lubricación utiliza undepósito de aceite con aire comprimido que empujael aceite por las líneas de suministro hasta cadaorificio del empaque. Mediante las válvulas de dosi-ficación se puede regular el caudal de aceite. Laválvula de dosificación está situada entre el depósi-to de aceite y la válvula de retención del orificio delempaque.

Se trata de un sistema sencillo y de fácil manten-imiento gracias a su reducido número de compo-nentes.

El sistema de lubricación ofrece las siguientes ven-tajas cuando está bien instalado:· Reduce el consumo de aceite.· Disminuye la cantidad de lubricante

necesario para los pistones.· No afecta la vida útil del empaque.· Es compatible con todos los tipos de

empaque.· Simplifica las operaciones en zonas

ambientalmente sensibles, como las operaciones costafuera

· Utiliza aire comprimido para empujar el lubricante hacia el empaque del pistón y las bombas centrífugas.

· No contiene ninguna pieza móvil que se pueda atascar o averiar.

· Reduce los costos de mantenimiento.· Ahorro anual en costos de operación

estimado en US $2.500 por unidad.

Para transformar una unidad existente en un sis-tema de lubricación de aceite con aire comprimido,retire el sistema de lubricación de pistones instala-do actualmente con excepción del depósito pararecoger el aceite usado. Las piezas del nuevo sis-tema incluyen lo siguiente:· Depósito de aceite presurizado especificado

por ASME y con soporte de montaje.· Manifold y mangueras de distribución.· Válvulas de retención nuevas

en el fluid end.· Anillos limpiadores detrás del anillo de lin

terna para retener el aceite lubricante.

PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::Este sistema incorpora un recipi-ente a presión. Siga estrictamentelos procedimientos de uso y llena-do. Todos los usuarios deben cono-cer cómo funcionan los mecanis-mos de alivio de presión del sis-tema.

Precaución

NNOOTTAA::Siga las indicaciones deSchlumberger Well Services dadasen el Boletín de Mantenimiento Nº625E y en los Estándares deSeguridad, incluido el Estándar 26 -Depósitos de Aire y Receptores; yel Estándar 27 - Inspección yPrueba de Manómetros y Válvulasde Alivio de Presión.

Page 37: Bombas Triplex

37JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

CCoommppoonneenntteess PPrriinncciippaalleess

11.. DDeeppóóssiittoo El depósito debe tener las siguientes carac-terísticas:· Especificado por ASME· Homologado para 200 psi/13,79 bar· Capacidad máxima de 16,4 galones/62

litros· Punto de llenado en la mirilla superior

de 13,2 galones/50 litros

El depósito tiene las siguientes medidas deseguridad:· Tapón de llenado de dos piezas · Válvula esférica de tres vías hecha de

bronce para presión o purga · Válvula de alivio de presión de 150 psi · Manómetro con líquido de 0 a 100 psi· Tres mirillas para el nivel de líquido -

presión de servicio máxima de 1.750 psi/119 bar

22.. MMooddiiffiiccaacciioonneess ddeell FFlluuiidd EEnndd Las piezas del fluid end que hay que modificarson las siguientes:· Tres válvulas de retención Haskel SS,15.000 psi· Tres sellos limpiadores que deben insta-larse en las tuercas del empaque de lasunidades de fracturamiento

33.. MMaanniiffoolldd yy MMaanngguueerraass ddee DDiissttrriibbuucciióónn

El manifold de distribución simplifica el encami-namiento de las mangueras. Todas las conex-iones de las mangueras llevan cierre a presiónpara poder realizar instalaciones de campo sinnecesidad de llevar herramientas especiales niempalmar mangueras.

44.. CCaajjaa ddee ccaaddeennaa La caja de cadena necesita poco mantenimien-to si se revisa regularmente. Compruebe lossiguientes aspectos:· Aceite contaminado· Barras de torsión flojas en los extremos,

gastadas, mal ajustadas o corroídas

Si escucha algún sonido extraño, como ungolpeteo, puede indicar lo siguiente:· La cadena golpea el interior de la caja

de cadena.· Las ranuras de la brida de acoplamiento

están gastadas.· Los cojinetes de la caja de cadena

están defectuosos.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Las tuercas del empaque puedenmodificarse localmente o com-prarse. Las unidades decementación equipadas con bom-bas PG deben disponer de unaranura para introducir el sello en elanillo de empaque, entre la tuercadel empaque y el anillo de linterna.

NNOOTTAA::Engrase las barras de torsión cuan-do realice una inspección STEM 2.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Deberá tomar medidas inmediata-mente si escucha algún ruidoextraño y no identifica cuál es sucausa.

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::Para garantizar un funcionamientoseguro y confiable, sólo debe utilizarlos depósitos de repuesto especifica-dos. No realice ningún cambio ni util-ice depósitos fabricados localmente.

Advertencia

Page 38: Bombas Triplex

38JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..22 PPiissttoonneess yy eemmppaaqquuee

El fluid end es muy robusto y, por tanto,requiere poca atención. En el apartado 6.3.7.1.se describe detalladamente el procedimientode reempaque.

Realice los siguientes pasos antes de cadatrabajo:

1. Apriete los pistones y verifique elempaque.

2. Si el empaque es doble o con anillo inicial,compruebe que las tuercas del prensaestopasno se hayan aflojado.

3. En los sistemas Alemite convencionales,ajuste el flujo de aceite que va desde la bombaAlemite hasta los empaques. Compruebe queno haya fugas en los circuitos de aire y delubricación.

4. En los sistemas de aceite con aire comprimi-do, asegúrese de que la válvula de presión detres vías esté activada y que haya un niveladecuado de aceite en el depósito.

5. Compruebe los protectores de los MartinDecker para asegurarse de que estén coloca-dos y funcionen correctamente.

6. Compruebe detenidamente los diafragmasde goma para asegurarse de que no presentenperforaciones. Si están perforados, el cementopodría entrar en los circuitos que van al dis-positivo de apagado por sobrepresión (OPSD)y al panel de instrumentos.

PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::No apriete los empaques excesiva-mente. No vuelva a apretar elempaque con anillo inicial.

Precaución

Page 39: Bombas Triplex

39JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

7. Compruebe los OPSD en este momentopara proteger el equipo y sobre todo, a losoperadores en:

· En las unidades CPS-361 -con aceler-ador de aire- el OPSD corta el sumin-istro de aire al acelerador y a la trans-misión para que el motor quede conmarcha en vacío y para devolver el cilin-dro de mando de la transmisión a laposición neutra.

Hay dos rangos disponibles para elOPSD: 0-10.000 psi y 0-15.000 psi.Calibre el OPSD cuando realice unaprueba de presión en la bomba triplexutilizando un manómetro de precisión uotro instrumento de la manera siguiente:1. Ajuste el OPSD a 1000 psi.2. Aumente la presión hasta que se

dispare el OPSD, normalmentea 1000 psi +/- 500 psi.

3. Compruebe la precisióndel OPSD.

4. Ajuste la placa de calibración de manera que coincida con lapresión de activación del OPSD.

5. Repita los pasos 1 a 4 condiferentes presiones para verificarla precisión del OPSD de la unidad.

· En unidades con transmisión estándar:al cortar el aire, se desconecta el embraguedesactivando la transmisión y dejando el motorcon marcha en vacío.

· En motores electrónicos: se corta la corrienteeléctrica que alimenta los módulos de controlelectrónico de aceleración del motor dejando elmotor con marcha en vacío.

66..33..33 RReetteenneeddoorreess ddee llaa ttaappaa ddeell fflluuiidd eenndd

Utilice una llave de tubo para quitar y poner losretenedores. Acábelos de apretar con la ayudade una maza.

El ajuste de los retenedores de la tapa con unallave de tubo sólo sirve para evitar que lastuercas se aflojen con las vibraciones. Pormucho que apriete las tapas no conseguirámejorar el sello.

NNOOTTAA::No supere la presiónmáxima de trabajodel fluid end.

Page 40: Bombas Triplex

40JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..44 OO--rriinngg yy aanniilllloo ddee rreessppaallddoo Después de remover las tapas de succión o descarga, saque los o-rings y los anillos de respal-do para examinar el interior y limpiar los restos de cemento y otros residuos. Después de colo-car de nuevo los o-rings y los anillos de respaldo en la ranura, engrase un poco la rosca de latapa y el retenedor. Si aplica demasiada grasa, podría evitar que la tapa cierre bien o provocarque los o-rings y los anillos de respaldo se salgan de sus ranuras, con lo cual podría dañarlos alapretar la tapa. Si sucediera esto, saque la tapa y cambie los sellos dañados.

Tapa de la succión Tapa de la descarga

NNOOTTAA::El taponamiento producido por exceso de grasa ocurre porque la grasa actúa igualque un fluido hidráulico incompresible dentro de un gato hidráulico. La grasa quequeda atrapada entre la rosca y los o-ring evita que la tapa quede bien apretada. Alaplicar presión sobre el retenedor de la tapa, el o-ring puede ceder. Normalmente,esto ocurre cuando el o-ring de las tapas de succión o descarga, entra en la superfi-cie de sellado del fluid end. Al apretar la tapa, la grasa va quedando atrapada amedida que el o-ring empieza a sellar el paso. Sin embargo, la grasa no puede pasary queda retenida por el o-ring, por lo que no puede apretarse del todo la tapa.

Page 41: Bombas Triplex

41JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

PPRRÁÁCCTTIICCAA RREECCOOMMEENNDDAADDAA::Al instalar el buje en el extremo, insértelo primero con el borde más corto mirandohacia el fluid end para tener un sello efectivo cuando el área de sellado del fluid endestá en buenas condiciones. Cuando, con el uso, la efectividad del sello empiece adisminuir, cambie el buje de sentido, colocando el borde más largo primero. Estohace que se reposicione el o-ring a un área efectiva de sello. Este procedimientopuede prolongar la calidad del sello unos 5 ó 10 años más.

Page 42: Bombas Triplex

42JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..55 VVáállvvuullaass ((vváállvvuullaass MMaaccCCllaattcchhiiee))Las válvulas se fabrican de las siguientes for-mas:Válvulas de descarga

Se han diseñado válvulas con disco de ruptura(para succión) por dos motivos:

1. Para proteger el equipo de tratamiento yel power end por sobrepresión violenta yaccidental del fluid end.

2. Para salvaguardar la integridad delpersonal en caso de una ruptura del equipo de tratamiento derivada de una sobrepresión en la bomba triplex.

Las válvulas con disco de ruptura están dis-eñadas para durar al menos 500.000 ciclos depresión. Esto equivale aproximadamente a8.300 barriles bombeados por pistón en unfluid end TG (3-3/4 pulgadas) y a 14.700 bar-riles bombeados por pistón en una bomba TH(5 pulgadas). Dadas las características de lostrabajos que realizamos, las válvulas y elempaque se deteriorarían mucho antes dealcanzar este volumen.

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::No utilice nunca válvulas condisco de ruptura en la descar-ga del fluid end, ni válvulas dedescarga en la succión.

Advertencia

NNOOTTAA::Un ciclo de presión se definecomo 1 carrera completa delpistón a la máxima presión delfluid end.

Válvulas de succión (disco de ruptura)

Se han dado casos de falla prematura de lasválvulas con disco de ruptura. En la mayoríade los casos las razones fueron las siguientes:

· Circulación a caudal demasiado altodurante el cebado de las bombas mientras seutilizaba suministro por gravedad: esto provocapicos de presión que no se observan en elmanómetro y que superan los límites de pre-sión de las válvulas con disco de ruptura. Paracebar una bomba, utilice un caudal que nosupere el 50% del caudal nominal de salida dela bomba que va a cebar.· Pruebas de alta presión de las líneas: sila bomba no se ha cebado correctamente,provoca que el pistón se acelere y dé sacudi-das creando un efecto de golpe de ariete. Si esposible, bombee a revoluciones bajas utilizan-do una bomba de mayor tamaño para acumu-lar algo de presión en el sistema. Luego cam-bie la bomba por otra más pequeña, según serequiera.

Page 43: Bombas Triplex

43JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

· Cavitación durante el bombeo: mantenga siempre una presión mínima de succión de 20-30 psi en la succión de la bomba triplex. Si la cavitación se produce, disminuya inmediatamenteel régimen de la bomba. Cuanto más grande sea el fluid end, más vulnerable resulta a los prob-lemas de succión, especialmente a caudales altos.

Hay tres tipos de insertos en función del trabajo a realizar:

1. Los asientos de goma (de color negro) se utilizan para trabajos de cementación y acidi-ficación. Tienen poca resistencia a materiales abrasivos, como la arena y los hidrocarburos.

2. Los asientos de uretano (de color amarillo) se emplean en servicios de fracturamientocon arena. Tienen poca resistencia a los ácidos. Duran aproximadamente un año en ambientescalurosos/húmedos.

3. Los asientos de uretano pegados (de color amarillo) se suministran como una piezaintegral de uretano soldada al cuerpo de la válvula. Este tipo de asiento se utiliza en servicios defracturamiento a alta presión con agentes de sostén. El inserto evita que los abrasivos se cuelenentre el cuerpo de la válvula y el asiento. Si se daña el inserto, retírelo utilizando un soplete debaja temperatura. Una vez retirado, instale un inserto estándar de goma o de uretano. A partir deentonces, podrá utilizar esta válvula únicamente para servicios de cementación o de bombeogeneral.

Los insertos de uretano, al estar almacenados, se deterioran con el tiempo. Su vida útil es deaproximadamente un año si las condiciones de almacenaje no son las adecuadas. Lo ideal es

NNOOTTAA::El modelo de válvulas de alto contacto es obsoleto y por ello ya no se fabrica. Elcontacto es la cantidad de metal que entra en contacto entre el cuerpo y elasiento de la válvula cuando la válvula está cerrada.

NNOOTTAA::Si utiliza una unidad de cementación en trabajos de control de arena, debe uti-lizar los insertos de uretano pegados.

Page 44: Bombas Triplex

44JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

guardarlos en un lugar fresco, oscuro y con poca humedad. El inserto se vuelve amarillo en losbordes cuando empieza a deteriorarse. Al final, todo el asiento se pone amarillo y empieza adesmenuzarse.Para instalar un inserto, déjelo en agua caliente durante unos minutos y luego colóquelo en lahendidura.

66..33..66 AAssiieennttooss ddee vváállvvuullaa ((aassiieennttooss ddee vváállvvuullaa MMaaccCCllaattcchhiiee))Antes había dos tipos de asientos de válvula: cónicos y rectos. Actualmente, los rectos hanquedado obsoletos y ya no se fabrican. Ahora sólo se utilizan los asientos cónicos.

Al bombear a alta presión o cuando un pistón realiza un ciclo completo de presión, las válvulaschocan con el asiento al cerrarse. Este efecto empuja los asientos de las válvulas fuertementehacia el fluid end.

Utilice un indicador para asientosde válvula para determinar el nivelde desgaste del asiento y cámbielocuando el indicador quede a nivelde la parte superior o cuandoobserve indicios de desgaste, cor-rosión o hundimiento.

Asiento recto y cónico

Mire si el asiento de la válvula presenta desgaste, erosión,hundimiento o grietas cuando el fluid end está abierto.

NNOOTTAA::Cuando almacene los insertos, tenga en cuenta factores tales como elconsumo medio.

Page 45: Bombas Triplex

45JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Para instalar un asiento de válvula nuevo, realice los pasos siguientes:

Limpie la cavidad y eliminecualquier resto de óxido,

incrustaciones o cemento. Si no se limpianbien estos restos el o-ring puede quedar porfuera y se puede cortar o dañar al entrar encontacto con la cavidad para el asiento de laválvula en el fluid end.

PPAASSOO 0011 Coloque el asiento dentro en lacavidad, asegurándose de queel o-ring quede bien encajadoen su hendidura.

PPAASSOO 0022

Coloque el asiento en el orificioen forma pareja.PPAASSOO 0033

Instale una válvula usada sininserto sobre el asiento.PPAASSOO 0044

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::No aplique ningún lubricante en elasiento ni en la cavidad en la cualse debe insertar el asiento.

Coloque una barra de acero enel centro de la válvula y golpéelapara hacer entrar el asiento den-tro de la cavidad.

PPAASSOO 0055

Empuje el asiento en la cavidad

Page 46: Bombas Triplex

46JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..77 EEmmppaaqquueeLas pruebas de campo realizadas demuestranque el sistema de empaque con anillo inicialdura más que el sistema convencional simple(conjunto de anillos duros y blandos) y el deempaque a base de elastoplast para cementa-ciones y que los sistemas de empaque doblepara fracturamientos. Este nuevo sistema tam-bién ofrece mejores resultados para lodos deperforación.

Los empaques simples (goma/fibra o conjuntoduro/blando) y dobles (Elastoplast) ahora sonsustituidos por el empaque con anillo inicial encementaciones, fracturamientos y trabajos contubería flexible. Consulte el Boletín deMantenimiento 1103, ID 2023279 en InTouch,si desea más detalles sobre cómo realizar unpedido o instalar los nuevos empaques conanillo inicial.

Retire la válvula usada.PPAASSOO 0066 Termine el reempaque de labomba y pruebe el fluid end a lapresión nominal.

PPAASSOO 0077

Page 47: Bombas Triplex

47JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..77..11 PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeeemmppaaqquuee ddeell fflluuiidd eenndd

NNOOTTAA::Cuando trabaje en altura, utilice unandamio especial para ese tipo deintervención. El andamio deberádisponer de espacio suficiente paraorganizar las piezas de la bomba enun orden lógico en caso de que hayaque efectuar alguna reparación.

PPAASSOO 0011 Golpee las pestañas de la tapa del fluid end con una maza hasta que se empiece a aflojar.

· un trozo de madera dura (no sirve el mango de un mazo)

· un palo de escoba o el mango de unmazo viejo

· extractor de pistones· una maza de 2 kg· llave en “C” para las tuercas del

prensaestopas · una llave de tubo de 18-24 pulgadas · en fluid ends viejos puede ser nece

saria una tuerca hexagonal y una barra de acero

· Trapos y material de limpieza.

HHEERRRRAAMMIIEENNTTAASS· O-rings· anillos de respaldo· insertos para válvula· resortes

RREEPPUUEESSTTOOSS

NNOOTTAA::Utilice el kit de herramientas paraempaque (N/P 570376000). Serecomienda emplear este kit si estádisponible

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::Utilice los equipos de protecciónnecesarios. Desconecte el suministrode aire y electricidad a la bomba.Asegúrese de que la bomba nopueda ponerse en marcha. Coloqueletreros de advertencia en un lugarbien visible junto a los mandos de labomba, de acuerdo con el procedi-miento de bloqueo y señalización(“LOTO”) que figura en el Estándarde Seguridad nº 15 de Well Services.

Advertencia

Page 48: Bombas Triplex

48JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Utilice una llave de tubo paradesenroscar la tapa del fluidend. El retenedor de la válvulade succión sale conjuntamente con la tapa.

PPAASSOO 0022 Saque el retenedor de la válvulade succión y coloque la tapa y elretenedor en el andamio o enuna paleta siguiendo un orden lógico.

PPAASSOO 0033

Saque la válvula de succión.Examine su estado y luego

déjela con las demás piezas de la mismacámara.

PPAASSOO 0044 Retire la tapa de la descarga. Sihay un sensor del Martin Decker,

sáquelo primero. Coloque todas las piezas conlas de la misma cámara.

PPAASSOO 0055

Page 49: Bombas Triplex

49JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Con una llave y un martillo,desenrosque los pistones delos pony rods.

PPAASSOO 0066 Desenrosque los pistones com-pletamente de los pony rods uti-lizando una llave de tubo. Tengacuidado de no dañar la rosca delos pony rods.

PPAASSOO 0077

NNOOTTAA::No coloque la llave en el pony rod.Utilice el extremo cónico del pistónpara enroscar o desenroscar elpistón.

Si el pistón esta cubriendo la válvula de succión, rota el tubo del eje de la trans-misión a la caja de cadena usando una barra en la unión universal para retractarel pistón.

PPAASSOO 0088

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::Si utiliza una llave de tubo puede dañar el tubo del eje de transmisión. Estas herramientaspueden producir fisuras en el eje de transmisión y hacer que se averíe o se salga de su sitio.

Correcto TIncorrecto

Advertencia

Page 50: Bombas Triplex

50JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Use la llave en “C” para desen-roscar la tuerca del pren-saestopas del empaque y aflojarel empaque.

PPAASSOO 0099 Instale el extractor de pistonesenroscándolo cuidadosamentecon un movimiento de rotación.Retire lentamente el pistón de lacámara.

PPAASSOO 1100

Desenrosque completamentela tuerca del prensaestopasdel empaque y déjela con lasdemás piezas.

PPAASSOO 1111

NNOOTTAA::Mueva los pony rods tanto comosea posible hacia el power endpara que le resulte más fácil sacarlas tuecas del prensaestopas.

PPRREECCAAUUCCIIOONN::Al extraer el pistón, procure que nose le caiga ya que podría lesion-arse. No deje que la parte cromadatoque el suelo o se raye.

Precaución

Page 51: Bombas Triplex

51JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Con un trozo de madera dura,golpee suavemente y de forma

pareja el anillo de bronce. El bronce está cercaa la cavidad del empaque. Cualquier desalin-eación hará que la pieza de bronce sea másdifícil de sacar.

PPAASSOO 1122 Retire cuidadosamente el adap-tador macho del empaque. Esposible que haya cementopegado a su alrededor, dificultando la extracción.

PPAASSOO 1133

Repita los pasos anteriorescon todas las cámaras.

PPAASSOO 1144

Examine las piezas de la formasiguiente:

a. Limpie con un trapo los o-rings y los anillos de respaldo para ver si presentandeformaciones, grietas o cortes.

PPAASSOO 1155

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::No emplee demasiada fuerza.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::No utilice diesel ni solventes en laspiezas de goma. Los o-ringspueden hincharse si entran en con-tacto con estos productos.

c. Examine los cuerpos de las válvulas para ver si hay algún hundimiento, muescas o corrosión. Revise los insertos de las válvulas para ver si presentanindicios de abrasión o grietas. Cámbielos si es necesario. Compruebe el disco de ruptura para asegurarse de que esté intacto. Cambie los resortes si están deformados u oxidados.

Examine los cuerpos de las válvulasLimpie y examine las ranuras de los o-rings

b. Limpie y examine las ranuras de los o-rings y mire si hay partículas extrañas. Examine las roscas ACME para ver si presentan grietasu otros desperfectos. Use una lima para reparar daños pequeños en larosca.

Page 52: Bombas Triplex

52JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

e. Examine el cuerpo del fluid end y asegúrese de que los asientos de las válvulas no presenten hundimientos ni muescas. Compruebe las roscas ACME y las cavidades donde va el empaque. Limpie bien los restos de cemento, arena, óxido o suciedadutilizando un cepillo, papel de lija o una limpiadora a vapor.

d. Examine y cambie los pistones si están desgastados o presentan ralladuras. Usar los pistones en estas condiciones acorta la vida útil del empaque.

f. Limpie y examine las piezas de bronce para ver si hay algún signo de decoloración, deformación, mellas o desper-fectos. Instale las piezas de bronce en el pistón para comprobar si existe excentricidad (ovalamiento). Coloque laspiezas de bronce sobre un pedazo de vidrio plano para comprobar si hay algu-na deformación. Frote las piezas de bronce con papel de lija para pulir los pequeños arañazos o muescas.

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No reutilice el empaque.

Precaución

Page 53: Bombas Triplex

53JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

g. Verifique el sistema de lubricación (tipo Alemite o aire comprimido) para asegurarse de que haya un flujo positivo de aceite procedente del orificio de lubricación situado en la parte superior de loscavidades donde van los empaques. Ponga en marcha la unidad y el sistema de lubricación.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Si el empaque no es con anillo ini-cial, remueva el empaque antiguo einstale un kit de conversión.Obtenga e instale la versión correc-ta del kit según el Boletín deMantenimiento 1103.

NNOOTTAA::Realice el reempaque según elBoletín de Mantenimiento 1103.Verifique siempre el orden de mon-taje del empaque antes de proced-er.

AADDVVEERRTTEENNCCIIAA::Después de revisar el sistema de lubri-cación, corte el suministro de corrienteo de aire y cuelgue los letreros deadvertencia.

Advertencia

Page 54: Bombas Triplex

66..33..77..22 EExxttrraacccciióónn ee iinnssttaallaacciióónn ddee aassiieennttooss ddee vváállvvuullaaTipos de extractores de asientos de válvula:

Extractor de asientos de válvu-la N/P 428024000:

Este tipo de extractor está diseñado para fluidends de bombas triplex convencionales, espe-cialmente para los fluid ends de estimulaciónque no tienen tapones de succión y querequieren que la lengüeta oscile. Se coloca lalengüeta en posición vertical, para que pase através del asiento de la válvula por la partesuperior y luego gire libremente a la posiciónde extracción (horizontal) debajo del asientode válvula.

TTIIPPOO 0011 Extractor de asientos de válvu-la N/P 902857000:

Este tipo de extractor está diseñado para elfluid end MD1000 y puede utilizarse con fluidends convencionales que tengan tapones desucción. El extractor permite insertar una aran-dela dividida en la barra de acoplamiento unavez que pasa a través del asiento de la válvuladesde la parte superior.

TTIIPPOO 0022

JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)54

Page 55: Bombas Triplex

55JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Extractor tipo concha N/P 902857000:

Usted puede producir este tipo de extractor de maneraque tenga aproximadamente 0,040 pulgadas por cadaborde de extracción para un total de 0,080 pulgadas. Estoes necesario para extraer asientos de succión en fluidends SPM con cavidad estrecha, para que el extractorpase a través del asiento.

TTIIPPOO 0033

NNOOTTAA::Los siguientes pasos sirven deguía para extraer un asiento deválvula, pero existen otros métodosposibles.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Para extraer un asiento de válvulase necesitan dos personas. Si dudadel buen estado de un asiento deválvula, cámbielo antes de que seproduzca una falla.

Page 56: Bombas Triplex

56JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

· extractor de asientos de válvula· mazo · llave de tubo de 24 pulgadas· un cincel o un destornillador viejo· un balde y solvente limpiador· trapos· grasa· otros repuestos, tales como o-rings o

anillos de respaldo.

HHEERRRRAAMMIIEENNTTAASS Abra el fluid end tal y como sedescribe en el procedimiento de

reempaque del fluid end. Después de sacar lastapas de succión y descarga, compruebe conlos dedos los asientos de las válvulas ysustitúyalos si es necesario. Utilice el indicadorpara asientos de válvula para el fluid end tal ycomo se describe en el Manual del Equipo deTratamiento.

PPAASSOO 0011

Si se usa el extractor N/P428024000, instale la corona en

la varilla roscada. Ajuste la posición de la coro-na calculando la longitud de la varilla roscadanecesaria para llegar hasta el asiento deválvula.

PPAASSOO 0022 Inserte la corona y la varillaroscada a través de la placa depresión.

PPAASSOO 0033

Page 57: Bombas Triplex

57JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Enrosque la tuerca que va deba-jo de la placa de presión por laparte inferior de la varilla rosca-da para asegurar la corona y la placa de presión.

PPAASSOO 0044 Acople la cabeza a la varillaroscada y apriétela a mano sinla lengüeta ni el pin.

PPAASSOO 0055

Levante todo el conjunto einsértelo por la parte superior del

fluid end. Asegúrese de que esté centrado, deforma que la cabeza pase fácilmente a travésdel asiento de la válvula. La cabeza debepoderse ver por debajo del asiento de válvulaque se va a extraer.

PPAASSOO 0066 Instale lengüeta y el pin en lacabeza.PPAASSOO 0077

NNOOTTAA::Siga los procedimientos de seguri-dad pertinentes al levantar objetospesados.

Page 58: Bombas Triplex

58JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Continuación de la página anterior.PPAASSOO 0077

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::No intente fabricar localmente la lengüeta o el pin. Estas piezas están hechas deacero de alta resistencia. Si utiliza un material inadecuado, la lengüeta o el pasadorse pueden romper al extraer el asiento.

Asegurese que la lengüeta este en posición horizontal, gire la varilla conectadorahasta que la lengüeta haga contacto con la parte inferior del asiento de válvula.PPAASSOO 0088

Continue girando la varilla conectora. Lentamente, se bombea manualmentehasta que el asiento sea completamente extraído.PPAASSOO 0099

Page 59: Bombas Triplex

59JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..77..33 IInnssttaallaacciióónn ddee eemmppaaqquuee ccoonn aanniilllloo iinniicciiaall Realice los siguientes pasos para instalar el empaque con anillo inicial:

Limpie cualquier resto decemento o agente de sostén

que pueda haber en la cavidad y compruebeque no haya signos de deterioro.

PPAASSOO 0033

Use un disco o un extractor pararetirar el empaque antiguo y laspiezas de bronce. El anillochatarra (“junk ring”) de acero del empaque tiene un orificio escalonado.

PPAASSOO 0011 Limpie y lubrique las roscas delas tuercas en la cavidad delfluid end.

PPAASSOO 0022

Instale el anillo chatarra.PPAASSOO 0044 Instale el anillo inicial.PPAASSOO 0055

Page 60: Bombas Triplex

60JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Instale el anillo de presión.PPAASSOO 0066 Instale el adaptador hembra -pieza de bronce y PEKK.PPAASSOO 0077

Instale el anillo de linterna.PPAASSOO 0088 Instale la tuerca del empaque.PPAASSOO 0099

a. Apriete la tuerca del empaque para fijar el empaque.

b. Afloje la tuerca del empaque ½ vuelta.c. Apriétela a mano hasta que toque el

empaque.d. Apriétela ¼ de vuelta y haga una marca

de alineación sobre la tuerca del empaque y el fluid end.

e. Afloje el empaque 1 vuelta.

Page 61: Bombas Triplex

61JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Recubra la rosca del pony rodcon compuesto Never-Seize y, acontinuación, apriete el pistón.Déle un golpe seco y fuerte con un mazo y una llave de tubo de 24 pulgadas para acabarlo de apretar.

PPAASSOO1122

Ponga en marcha la bomba ycompruebe la instalación. El

empaque no necesita ningún otro ajuste

PPAASSOO 1133

Lubrique el empaque y el pistón.PPAASSOO 1100

Pase el pistón a través delempaque con un martillo o unatrozo de madera grande, golpeeel extremo del pistón para ase-gurarse que el pistón y el ponyrod hacen contacto.

PPAASSOO 1111

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::Cambie los pistones cuando esténsin brillo o presenten ralladuras.Usar pistones en estas condicionesacorta la vida útil del empaque.

Page 62: Bombas Triplex

62JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..33..77..44 RReeeemmppaaqquuee ccoonn aanniilllloo iinniicciiaall

Para reempacar el anillo inicial, realice los siguientes pasos:

Al terminar de reempacarcada una de las cámaras del

fluid end, instale los resortes de la válvula ycoloque la tapa con el retenedor. Limpie yexamine las partes, y cámbielas si es nece-sario.

PPAASSOO 0011 Instale los o-rings y los anillos derespaldo. Si utiliza demasiada

grasa, creará un tapón al colocar los retene-dores y las tapas.

PPAASSOO 0022

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No moje el o-ring con solventes.

Precaución

Page 63: Bombas Triplex

63JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Recubra el retenedor con unafina capa de grasa e instale la

válvula de succión. Enrosque la tapa con elretenedor de la válvula de succión hasta quetoque el resorte. Use un trozo de madera paracomprimir el resorte y hacer que encaje deba-jo del retenedor al tiempo que lo enrosca .

PPAASSOO 0033 Una vez que el resorte de suc-ción esté debajo del retenedor,

apriete el conjunto a mano o con la ayuda deuna llave de tubo. Apriete la tapa con unoscuantos golpes de maza.

PPAASSOO 0044

Asegúrese de que el o-ring y el anillo de respaldo en la tapa de descarga estánen buen estado y limpie la ranura. Engrásela ligeramente. Si aplica demasiadagrasa, impedirá que los sellos se asienten correctamente.

PPAASSOO 0055

Instale con cuidado la tapa y elretenedor en la descarga.

Asegúrese que el resorte de la válvula dedescarga esté bien centrado, de forma queencaje con el tope situado en la parte inferiorde la tapa de descarga.

PPAASSOO 0066

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No sujete los resortes con cuer-da o alambre.Precaución

PPRREECCAAUUCCIIOONN::Asegúrese que la tapa de succiónestá bien instalada, de manera quela parte plana del retenedor man-tenga el resorte de la válvula com-primido. A veces las tapas se insta-lan mal, desplazadas un ángulo de90° o 180° con respecto a la posi-ción correcta. Es esencial que laparte plana de la cuña que com-prime el resorte de succión quedetotalmente perpendicular respectoa la válvula. Para comprobar laposición, asegúrese de que los dosorificios de los tornillos de la tapade succión queden perpendicularesa la superficie de la cuña.

Precaución

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No coloque nunca una válvula condisco de ruptura en la descarga de labomba.

Precaución

Page 64: Bombas Triplex

64JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Ponga la bomba en un cambiobajo y apriete todas las tuercasdel empaque con una llave en“C” .

PPAASSOO 0099 Después de apretar el empaque,haga circular agua durante 15 ó

20 minutos a diferentes velocidades para veri-ficar que el empaque y los sistemas de lubri-cación funcionan adecuadamente.

PPAASSOO 1100

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No use una extensión con la llavepara apretar la tuerca del empaquedel prensaestopas, puesto quepodría dañar la tuerca del empaqueo apretarla demasiado. Si nota quela tuerca no se enrosca con facili-dad, sáquela. Asegúrese de que larosca de la tuerca del empaque ydel fluid end no tenga ningún des-perfecto o restos de cemento solidi-ficado.

Precaución

PPRREECCAAUUCCIIOONN::Tenga cuidado con los elementosmóviles puesto que podría atra-parse los dedos.

Precaución

Apriete manualmente la tapa dedescarga y luego termine deapretarla con una maza.

PPAASSOO 0077 Realice una inspección STEM I yluego compruebe que estén

instaladas todas las piezas. Ponga en marchala unidad y compruebe que el lubricadorAlemite funcione correctamente.

PPAASSOO 0088

Page 65: Bombas Triplex

65JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

66..44..00SSIISSTTEEMMAA DDEE LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN

DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE CCAADDEENNAA

Cada caja de cadena está equipada con unamirilla de vidrio o una varilla de nivel para com-probar el nivel de aceite. El indicador de niveldebe estar centrado con respecto a la parteinferior del eje de entrada.Asegúrese de que no haya demasiado aceitepara evitar que la caja de cadena se recaliente.Cuando esto ocurre, los sellos del lubricantede los cojinetes pueden dañarse. En caso derecalentamiento continuado, el aceite se degra-da químicamente, perdiendo su viscosidad, su

NNOOTTAA::Antes de comprobar el nivel deaceite, saque siempre la varilla demedir y espere hasta que sedeposite el aceite. Seguidamente,vuelva a introducir la varilla y luegosáquela para mirar el nivel.

poder lubricante y sus propiedades refriger-antes, lo cual puede dañar gravemente loscojinetes y la caja de cadena.

Page 66: Bombas Triplex

77..00..0077..11..00

66JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

RREEVVIISSIIOONNIINNSSPPEECCCCIIÓÓNN SSTTEEMM 11 YY FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO

Antes de encender la unidad, lleve a cabo una inspección STEM en la unidad tal y como seexplica a continuación:

Apriete los pistones al pony rodcon una llave de tubo de modoque queden bien apretados,pero no en exceso.

PPAASSOO 0011 Asegúrese de que el nivel deaceite en las cajas de cadenas,

los power ends y el depósito de lubricante delempaque sea correcto y que se utilicen loslubricantes indicados. Para que funcione labomba Alemite y suministre lubricante alempaque del pistón, abra la válvula de sumini-stro de aire.

PPAASSOO 0022

Con presión en el circuito delubricación del power end, veri-fique que la bomba Alemite esté

en funcionamiento. Ajuste el caudal de aceitetal y como se describe en el Boletín deMantenimiento 982.

PPAASSOO 0033

Asegúrese de que la presión deaceite del power end sea correc-

ta mientras la bomba se encuentra en fun-cionamiento. Si la velocidad del piñón es de1.000 rpm (2/3 del máximo de bombeo), la pre-sión de aceite debe ser de unos 50 psi cuandoel aceite está frío y de unos 40 psi cuando estácaliente (por encima de 100 grados F).

PPAASSOO 0044

En empaque simples(cementación), apriete las tuer-cas del prensaestopas delempaque antes de cada trabajo.

PPAASSOO 0066

NNOOTTAA::Consulte el Boletín deMantenimiento 1085 (ID: 2023265en InTouch: ) en lo referente al sis-tema de lubricación de aceite conaire comprimido.

Ponga la bomba en punto muer-to y asegúrese de que las tuer-cas del prensaestopas del

empaque estén bien ajustadas. Si está instala-do el empaque del anillo inicial, no es nece-sario llevar a cabo un ajuste periódico.Verifique que las tuercas del prensaestopas nose han aflojado.

PPAASSOO 0055

Page 67: Bombas Triplex

67JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

En empaques de elastoplast(cementación), apriete las tuer-cas del prensaestopas del empaque antes de cada trabajo.

PPAASSOO 0077 En empaques dobles (frac-turamiento), lleve a cabo unajuste periódico según se indicaen el Boletín de Mantenimiento

1103 (ID: 2023279 en InTouch).

PPAASSOO 0088

En el caso de los empaques deanillos iniciales con anillo de

respaldo de teflón, compruebe que las tuercasno se han aflojado. Una vez ajustado, elempaque del anillo inicial no requiere ningúnajuste adicional.

Consulte el Boletín de Mantenimiento 1103para información sobre la sustitución depiezas.

PPAASSOO 0099 Asegúrese de que la bomba estépreparada para el cebado y listapara funcionar.

PPAASSOO 1100

Al final de cualquier operaciónde bombeo, bombee agua limpia

a través de la tubería de descarga hasta quevea salir agua limpia de la bomba, y a contin-uación interrumpa el bombeo.

PPAASSOO 1111NNOOTTAA::No apriete en exceso el empaquecon anillo inicial.

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No afloje nunca la tuerca del pren-saestopas del empaque del fluidend durante esta operación.

Precaución

Retire las tapas del manifold desucción y lave el manifold con

agua. Si hace frío y existe la posibilidad de quese produzcan heladas, drene toda el agua dela bomba ventilando la bomba y haciendopalanca para levantar las válvulas de succión.

PPAASSOO 1122 Mire debajo de los pony rods(detrás del power end) para

comprobar que la bandeja de drenaje no estébloqueada. Lave con agua la bandeja dedrenaje.

PPAASSOO 1133

Page 68: Bombas Triplex

68JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Revise los sellos en los ponyrods del power end y sustitúya-

los si hay alguna fuga de aceite. Asegúrese deque los anillos de limpieza no estén sueltos.Estos anillos impiden que cualquier fuga de flu-ido a alta presión que haya traspasado elempaque dañe el sello del pony rod y entre enel power end.

PPAASSOO 1144 Antes de iniciar un trabajo,lleve a cabo una inspec-ción STEM 1 (inspección antes del trabajo):

· Compruebe que los pistones están apretados.

· Verifique el estado y el nivel del lubri-cante de la caja de cadena.

· Compruebe el estado y el nivel del lubri-cante del power end.

· Verifique el estado y el nivel del lubri-cante que se encuentra en el depósito de aceite de empaques (Alemite).

· Compruebe el funcionamiento del lubri-cador del empaque (Alemite).

· Verifique la presión del aceite lubricante del power end:

50 psi cuando el aceite está frío40 psi cuando el aceite está caliente

· Compruebe que las tuercas del pren-saestopas estén bien apretadas.

· Cebe las bombas.· Limpie la bomba y el manifold bombean

do agua limpia a través de el.· Lave el manifold de succión.· Drene la bomba si hace frío.· Revise los sellos de los pony rods.· Compruebe que los anillos limpiadores

no estén sueltos.

RREESSUUMMEENN

Page 69: Bombas Triplex

69JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

77..22..00IINNSSPPEECCCCIIOONN SSTTEEMM 22 DDEE LLAA BBOOMMBBAA TTRRIIPPLLEEXX

CCAADDAA 66 MMEESSEESS OO 330000 HHOORRAASSEl operador del equipo es el responsable dellevar a cabo la inspección STEM 2 con laayuda de un mecánico..

77..22..11 CCaajjaa ddee ccaaddeennaa· Compruebe el estado de las tuercas de seguridad y los bujes de los extremos de labarra de torsión. Sustituya los bujes que esténdesgastados.· Engrase los extremos de la barra de torsión y ajuste su longitud según sea necesario.· Inspeccione el pin de sujeción.· Engrase los cojinetes de la caja de

cadena. Revise el estado del respi-radero / tapón de llenado de aceite. Si es pre-ciso, lave el respiradero / tapón de llenado consolvente y séquelo con aire.

· En las unidades más antiguas, extraiga

el aceite y vuelva a instalar el cable deaccionamiento del contador de barriles.· Si se ha instalado una boquilla deengrase Zerk, lubrique con cuidado la transmisión en ángulo recto del contador debarriles. La mayoría de los contadores de bar-riles emplean un detector de proximidad paracalcular el caudal de bombeo. No se requiereninguna lubricación.

· Cambie los tapones de los extremospara invertir la transmisión en ángulo recto yvariar la rotación del cable.

NNOOTTAA::Los bujes de los extremos ya no se ofre-cen como piezas independientes. Paracambiar los bujes debe sustituir toda labarra de torsión. Consulte el Manual dePiezas de Equipos (ID: 3015447 enInTouch).

Engrase Zerk

NNOOTTAA::Ajuste la relación de transmisión en ángu-lo recto específicamente para el extremode fluido de la bomba.

EEJJEEMMPPLLOO::En el caso de TRO, la relación transmisiónes de 0,249, de 0,385 en el de TGO, de0,466 en el de TLO y de 0,555 en el deTHO. Cuando la relación es incorrecta, lalectura del contador de barriles no es pre-cisa. Esta relación coincide con el númerode bbl por revolución de cada fluid end(ID: 3015637 en InTouch).

Page 70: Bombas Triplex

70JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

77..22..22 PPoowweerr eenndd

· Inspeccione el soporte del power endpor si hay algún perno suelto, desgastado oroto.· Revise el cuerpo para comprobar queno esté agrietado ni roto.

· Compruebe si hay alguna fuga deaceite, y tome muestras de aceite para analizarla presencia de contaminación por agua opartículas metálicas y averiguar su causa.Asegúrese de que los anillos deflectores enca-jen bien en las varillas cortas. Si se rompe odesaparece algún anillo deflector, sustitúyalo.· Inspeccione las mangueras de succión

delubricación de aceite del power end. Si secolapsa una manguera de succión, quiere decirque el aceite están muy contaminado y labomba de lubricante no contiene suficienteaceite. Para limpiar el sistema de lubricación,haga lo siguiente:

1. Drene el aceite. 2. Analice una muestra en un labo

ratorio. 3. Desmonte la tapa posterior del

power end. 4. Limpie y lave el interior del power

end con un solvente. solvent. 5. Lave y limpie las mangueras.6. Limpie el sistema de lubricación,

la bomba de aceite y el filtro.7. Instale la tapa posterior del fluid

end y añada aceite nuevo hasta el nivel indicado.

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::El cuerpo y los soportes del powerend son expuestos a una carga yun nivel de vibración extremodurante las operaciones debombeo. Repare los soportes daña-dos y apriete los pernos sueltosinmediatamente para no tener querealizar reparaciones más costosas.El torque para apretar los pernos es600 pies por libra (+ 10%).

NNOOTTAA::Los power ends de magnesio nodeben soldarse.

Ensure that slinger rings fit snugly on the pony rods.

NNOOTTAA::El volumen de aceite del power endes de 17 galones, sin contar elaceite necesario para lasmangueras, la bomba y el filtro.

Page 71: Bombas Triplex

71JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

77..22..33 FFlluuiidd eenndd· Inspeccione los empaques, los pre-saestopas de los empaques y los pistone por siestán desgastados, agrietados o sueltos.

· Abra el fluid end e inspeccione lasválvulas, los asientos de válvula, los insertos ylos resortes por si están agrietados, desgasta-dos o dañados. Si tiene dudas, compare laspiezas con otras nuevas. Sustituya todas aque-llas que no estén en buenas condiciones.

La diferencia de presión máxima a través delfiltro es igual a 75 psi. Si aumenta la presión,se abre una válvula de alivio instalada en elsistema y el aceite se desvía del filtro y llega alpower end.

· Escuche si se oye algún ruido anormal ylleve a cabo una prueba de potencia hidráulica (HPP) para detectar cualquier problema mecánico potencial. Registre los resultados de la prueba para poder consultarlos en el futuro y archive una copia junto al informe de inspección STEM 2. Consulte el procedimiento de pruebas HPP en el Anexo 2 de este módulo de capacitación.

NNOOTTAA::Cebe las bombas de lubricaciónnuevas o reensambladas antes dehacer funcionar la unidad. Para ellodebe abrir las líneas y llenar deaceite la bomba. Vuelva a conectarlas mangueras y a continuaciónhaga girar el motor durante 30segundos con el botón de Paradadel motor pulsado.

PPRREECCAAUUCCIIOONN::No es necesario desmontar losempaques para inspeccionarlos, amenos que haya algún indicio deque existan fugas o fallas. Losempaques suelen sufrir daños aldesmontarlos de la cavidad del fluidend. No apriete en exceso la tuercadel prensaestopas del empaque. Sidesea más información, consulte elBoletín de Mantenimiento 1085.

Precaución

Page 72: Bombas Triplex

72JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

· Sustituya los anillos de respaldo y los o-rings dañados de las tapas de descarga y suc-ción. Elimine todo el cemento endurecido de laranura del O-ring.

· Inspeccione las roscas ACME del fluid end y los retenedores de la tapa por si estánagrietados. Rectifique la primera o última roscasi la grieta no afecta a más de 1/2 rosca. Siafecta a más de 1/2 rosca, sustituya el fluidend. Informe a su departamento de manten-imiento antes de reparar las roscas.

· Si el empaque falla prematuramente,apriete o sustituya los pistones y las tuercasdel prensaestopas del empaque, según vengaal caso. Asegúrese de que la lubricación de labomba Alemite sea correcta.

· Compruebe que las tuercas de la barrade acoplamiento estén bien apretadas (900 piespor libra). Apriételas siempre que sea necesario.

77..22..44 LLuubbrriiccaaddoorreess ddeell eemmppaaqquuee ((AAlleemmiittee))

Verifique que el tanque de lubricación estélimpio. Drénelo, lávelo y rellénelo siempre quesea preciso.

77..22..55IInnssppeecccciióónn aannuuaall ddee llaa bboommbbaa ttrriipplleexx --ccaaddaa 1122 mmeesseess

Aunque el mecánico lleva a cabo una inspec-ción anual, es esencial que el operador entien-da los requisitos y la importancia de lasresponsabilidades del mecánico (el proced-imiento de inspección anual se describe en lasección del Manual de Tratamiento de Equiposdedicada al fluid end).

NNOOTTAA::La presencia de tuercas mal apre-tadas en la barra de acoplamientopuede hacer que el fluid end seagriete al verse sometido a unatensión desigual.

NNOOTTAA::El agua puede entrar fácilmente enel tanque donde está montada labomba Alemite y mezclarse con elaceite lubricante, dando la falsaimpresión de que hay una fuga enel empaque.

NNOOTTAA::Si se observan signos de desgasteen la parte inferior de un empaqueque ha fallado prematuramente,quiere decir que la cruceta delpower end está excesivamentedesgastada.

Page 73: Bombas Triplex

RREESSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS 88..00..00

73JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 74: Bombas Triplex

74JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Page 75: Bombas Triplex

75JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

AANNEEXXOO 11 -- PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE CCEEBBAADDOO 99..00..00Consulte los procedimientos recomendados enlos Estándares de Seguridad de Operacionesde Well Services (Contenido InTouch ID:3038426).

Page 76: Bombas Triplex

76JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

CCEEBBAADDOO DDEE BBOOMMBBAASS TTRRIIPPLLEEXX PPOORRGGRRAAVVEEDDAADD 99..11..00

Para cebar las bombas triplex por gravedad, siga los pasos que aquí se indican:

Cierre las líneas de suministropor gravedad.PPAASSOO 0055

Coloque nuevamente la bombaen posición neutra y haga fun-cionar el motor a velocidad demarcha en vacío.

PPAASSOO 0022

IAumente el régimen de labomba triplex hasta 3 bpm (0,5m3/min.). Siga bombeando flui-do hasta que el retorno de flui-do sea continuo y uniforme.

PPAASSOO 0044

Abra las líneas de suministrode presión a las bombas.PPAASSOO 0066

Coloque la primera bomba enun engranaje alto y a velocidadde marcha en vacío. Asegúresede que haya retornos de fluidoal tanque de desplazamiento.

PPAASSOO 0011

Cierre las líneas de suministropor gravedad.PPAASSOO 0033

Page 77: Bombas Triplex

77JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

CCEEBBAADDOO DDEE BBOOMMBBAASS TTRRIIPPLLEEXX CCOONN BBOOMMBBAAPPRREESSUURRIIZZAADDOORRAA 99..22..00

Para cebar las bombas triplex con una bomba presurizadora, siga los pasos que aquí se indican:

Inicie el procedimiento de ceba-do utilizando las bombas cen-trífugas presurizadoras y desucción.

PPAASSOO 0011 Coloque la bomba en unengranaje alto y a velocidad demarcha en vacío.

PPAASSOO 0022

Asegúrese de que hayaretornos de fluido al tanque dedesplazamiento.

PPAASSOO 0033 Aumente el régimen de labomba triplex hasta 3 bpm (0,5

m3/min.) y haga funcionar el motor a unavelocidad lo suficientemente rápida como paraaccionar el sistema hidráulico. Siga bombean-do fluido hasta que el retorno de fluido seacontinuo.

PPAASSOO 0044

Coloque nuevamente la bombaen posición de punto muerto ymantenga la velocidad del motora las mismas rpm

PPAASSOO 0055 Repita los pasos del 2 al 5 conla segunda bomba.PPAASSOO 0066

Cebe todas las bombas a travésdel equipo de mezcla.PPAASSOO 0077

Page 78: Bombas Triplex

AANNEEXXOO 22 -- PPRRUUEEBBAA DDEE PPOOTTEENNCCIIAA HHIIDDRRÁÁUULLIICCAA ((HHPPPP)) 1100..00..00

Siga todos los Estándares de Seguridad de Well Services aplicables a las operaciones de armado,cebado y bombeo.

Las pruebas de potencia hidráulica suelen llevarse a cabo en el distrito para verificar el desem-peño de la unidad.

Para efectuar una prueba de potencia hidráulica siga los pasos que aquí se indican:

78JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Obtenga la curva de desem-peño de la unidad para calcular

el desempeño hidráulico real de la misma.

PPAASSOO 0011

Realice el armado de acuerdocon el Estándar de Seguridad 5

de Well Services - Seguridad en la Locación.Necesitará suministro de agua, una bombapresurizadora (si la unidad no cuenta con unabomba de succión) y un estrangulador dedescarga.

PPAASSOO 0022

Lleve a cabo una inspecciónSTEM 1 de la unidad.PPAASSOO 0033

Efectúe una prueba de pre-sión en la tubería de descarga

y verifique el funcionamiento de los disposi-tivos de apagado por sobrepresión de acuerdocon el Estándar de Seguridad 5 de WellServices.

PPAASSOO 0044

Tomando como referencia lacurva de desempeño de la

unidad, seleccione un engranaje intermedio,que genere una presión de bombeo de 5.000psi o inferior y un caudal de 8 bpm o inferior(con el motor funcionando al máximo de rev-oluciones) en una unidad cuya potencia nomi-nal sea inferior a 1.000 hhp. En el caso de lasgrandes unidades de fracturamiento, selec-cione un engranaje que genere una presiónmáxima de bombeo de 10.000 psi y un caudalde 8 BPM o menos.

PPAASSOO 0055

Abra el estrangulador, selec-cione el engranaje adecuado,

y fije el caudal deseado al máximo de revolu-ciones del motor. Si está utilizando un estran-gulador con control remoto, cierre lentamenteel estrangulador hasta que el motor llegue alvalor correcto. Si no se conoce el estatismo delmotor a plena carga, ajústelo a 25-50 rpm.

PPAASSOO 0066

Si está utilizando un estrangu-lador manual, apague la

unidad y ajuste el estrangulador aplicandopequeños incrementos hasta obtener el esta-tismo correcto.

PPAASSOO 0077

Anote el caudal y la presión ycalcule la potencia hidráulica.PPAASSOO 0088

IIMMPPOORRTTAANNTTEE::En este procedimiento se suponeque se dispone de un estranguladoraccionado por control remoto. Si noes así, debe apagar la unidad pararealizar los ajustes en el estrangu-lador. Arme el estrangulador demodo que se habilite para ais-lamiento y desviación..

Page 79: Bombas Triplex

RREEFFEERREENNCCIIAASS 1111..00..00

79JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Manual del equipo de tratamiento (InTouch ID 3013931)

Estándares de Seguridad de Operaciones de Well Services (ID# 3038426)

Estándar de Seguridad 4 de Well Services - Instalaciones y Talleres

Estándar de Seguridad 5 de Well Services - Seguridad en Locación

Estándar de Seguridad 15 de Well Services - Bloqueo y Señalización

Estándar de Seguridad 26 de Well Services - Tanques de Aire y Depósitos de Aire Comprimido

Estándar de Seguridad 27 de Well Services - Inspección y Comprobación de Válvulas de Aliviode Presión y Manómetros

Boletín de Mantenimiento 625E

Boletín de Mantenimiento 1103, ID: 2023279 en InTouch

Boletín de Mantenimiento 982

Boletín de Mantenimiento 1085, ID: 2023265 en InTouch

IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa rreeaalliizzaarr ppeeddiiddooss ddee eemmppaaqquueess ddee aanniillllooss iinniicciiaalleess::

Gardner Denver TulsaServicio de Atención al ClienteTeléfono: 800 637 8099Fax: 918 664 6225Correo electrónico: [email protected]

CDIContactos del Servicio de Atención al Cliente:Beatriz TrevinoCorreo electrónico: [email protected] RobertsCorreo electrónico: [email protected]éfono: 281 446 6662Fax: 281 446 7034

UTEXWeimar Molded Products605 UTEX Dr.Weimar, TX 78962Teléfono: 979 725 8529 or 877 469 2829F: 800 924 8277

Page 80: Bombas Triplex

VVEERRIIFFIIQQUUEE SSUUSS CCOONNOOCCIIMMIIEENNTTOOSS 1122..00..00

80JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

El power end transforma:La energía hidráulica en energía mecáni-caLa energía de movimiento reciprocanteen energía de rotaciónLa energía de rotación en energía demovimiento reciprocanteLa energía mecánica en energía de pre-sión

Los componentes principales de unabomba triplex son (seleccione todos losque lo sean):El motorEl ejeLa caja de cadenaEl power endEl fluid end

Las funciones más importantes de lascajas de cadenas son (seleccione todaslas que lo sean):Lubrica y refrigera las cadenasSujeta el power end para evitar su flexióndurante el bombeoOfrece flexibilidad de montajeConvierte las rpm en torqueSirve de depósito de lubricación delpower end

Una bomba triplex es:Una bomba de desplazamiento positivode baja presiónUna bomba de alta presión que obedeceel principio de transmisiónUna bomba de desplazamiento positivode alta presión con tres pistones

El límite de presión máxima del fluid endes consecuencia de:

El metal utilizado en la construcción delfluid endEl metal utilizado en la construcción delfluid endLa carga máxima en barra del power endLa clase de acero AJSILos procesos de re-enfuerzo

En operaciones con tubería flexible, seutiliza (seleccione todas las opciones váli-das):La bomba MD1000La bomba HD2250 de 8 pulgadas de car-reraLa bomba OPI600 de 6 pulgadas de car-reraLa bomba PG/Butterworth

El nivel correcto de aceite en el powerend es:Lleno hasta la mitadEstá bien siempre que se vea el aceiteen la parte inferior del power end½ pulgada por debajo de la parte inferiorde las tapas de los cojinetes principales½ pulgada por encima de la parte superi-or de las tapas de los cojinetes princi-pales

El caudal máximo de una bomba triplexse calcula en función de:Un rendimiento volumétrico del 88%Un rendimiento volumétrico del 92%Un rendimiento volumétrico del 97%Un rendimiento volumétrico del 100%No depende del rendimiento volumétrico

QQ 0011

QQ 0066QQ 0022

QQ 0044

QQ 0033

QQ 0055

QQ 0077

QQ 0088

Page 81: Bombas Triplex

81JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La existencia de una baja presión en el powerend se debe a:Una presión de descarga elevadaUn funcionamiento del motor a pocasrpmLa carga en barra es demasiado bajaHay algún componente desgastadoTodo lo anterior

Los sellos de las crucetas sirven para(seleccione todas las opciones válidas):Impedir la fuga de aceite del power end através de los pony rodsMantener el aceite en el interior delpower end y evitar que entre la suciedadSostener las crucetas (pony rods)Sujetar los O-rings del power end

Se recomienda reutilizar el aceite deempaque:VerdaderoFalso

La función del divisor de caudal es:Dividir en partes iguales el aceite que vaa cada pistónAumentar la presión de aceite que actúasobre los anillos de linternaEvitar que el sistema de lubricación fallesi alguna de las bocas de descargaqueda bloqueadaControlar el caudal de la bomba Alemite

En un divisor de caudal que tenga elcódigo 24:Hay una salida que Debe descargardesde un extremoHay dos salidas que Deben descargardesde ambos extremosNo se puede utilizar junto con un divisorde caudal que tenga el código 12

En la carrera de descarga el pistón esempujado hacia el power end.Verdadero

Falso

Uno de los factores más perjudicialespara el fluid end de una bomba es:La cavitación de la bombaEl exceso de presiónEl bombeo de ácidos inhibidosLos caudales excesivos

La cavitación puede deberse a lo sigu-iente (seleccione todas las opciones váli-

das):Las cámaras de la bomba están llenas dearenaLa bomba presurizadora está desgastadao dañada y no permite mantener una pre-sión adecuada en la succión de la bombatriplexEl bombeo es demasiado rápido para labomba presurizadoraLas cámaras del fluid end no se hanmantenido llenas de fluido

Durante la inspección STEM 1, es esen-cial hacer lo siguiente (seleccione todaslas opciones válidas):Apretar el empaque antes de las opera-ciones de bombeoDrenar toda el agua cuando haga frío

después de lavar la bombaComprobar si hay alguna fuga de aceite

en los sellos de las crucetasRevisar el nivel de aceite en las cajas de

cadenas, los power ends y el depósito delubricante de empaquesTodo lo anterior

La existencia de ruidos anormales en elpower end podría indicar lo siguiente(seleccione todas las opciones válidas):Daños en el engranaje principal o en los

piñones Daños o desgaste en los cojinetes princi-

pales, la cruceta o los bujes de la bielaDaños en el cigüeñalGrietas en la excéntricaTodo lo anterior

QQ 1155

QQ 1122

QQ 1144

QQ 1133

QQ 1111

QQ 1166

QQ 1177

QQ 1188

QQ 0099

QQ 1100

Page 82: Bombas Triplex

82JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Es más probable que ocurra cavitacióncuando se bombea aceite que agua.VerdaderoFalso

Las válvulas con discos de ruptura estándiseñadas para durar al menos 500.000ciclos de presión.VerdaderoFalso

El uso de pistones sin brillo o rayados noreduce la vida útil del empaque.VerdaderoFalso

La vida útil en depósito de los insertos deuretano es de:1 año6 meses2 años1 mes

Las bombas de 5 pulgadas de carrera dela serie PG se destinan sobre todo a:Servicios de fracturamientoServicios de tubería flexibleServicios de cementación / terminaciónServicios mixtos de cementación y frac-turamiento

Las pruebas de presión hidráulica (HPP)sirven para confirmar el nivel de desem-peño de las unidades y descubrir susproblemas mecánicos potenciales.VerdaderoFalso

El power end puede incendiarse si secalienta demasiado.VerdaderoFalso

El engrase excesivo de la tapa de suc-ción y descarga y la rosca de la tapa y elretenedor puede provocar un bloqueohidráulico o de grasa.VerdaderoFalso

La inspección anual de la bomba triplexes responsabilidad de:El operador de la unidadEl especialista de campoEl mecánicoEl ingeniero de campo

QQ 2255

QQ 2266

QQ 2277

QQ 2244

QQ 2233

QQ 2211

QQ 2222

QQ 2200

QQ 1199

Page 83: Bombas Triplex

VVEERRIIFFIIQQUUEE SSUUSS CCOONNOOCCIIMMIIEENNTTOOSS:: RREESSPPUUEESSTTAASS 1122..00..11

83JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

La energía de rotación en energíade movimiento reciprocante

La caja de cadenaPower endFluid end

Ofrece flexibilidad de montajeConvierte las rpm en torque

Una bomba de desplazamiento posi-tivo de alta presión con tres pistones

La carga máxima en barra del powerend

La bomba OPI600 de 6 pulgadas decarrera

La bomba PG/Butterworth½ pulgada por debajo de la parteinferior de las tapas de los cojinetesprincipales

Un rendimiento volumétrico del 97%

El power end funciona a un régimenbajo y a una presión de descargaelevadaEl motor funciona a pocas rpmHay algún componente desgastado

Impedir la fuga de aceite del powerend a través de los pony rodsMantener el aceite en el interior delpower end y evitar que entre lasuciedad

Falso

Dividir en partes iguales elaceite que va a cada pistón

AA 0011

AA 0022

AA 0033

AA 0044

AA 0055

AA 0066

AA 0077

AA 0088AA 0099

AA 1100

AA 1111AA1122

Hay dos salidas que Deben descargardesde ambos extremos

Falso

La cavitación de la bomba

La bomba de carga está desgastada odañada y no permite mantener unapresión adecuada en la succión de labomba triplexEl bombeo es demasiado rápido parala bomba presurizadoraLas cámaras del fluid end no se hanmantenido llenas de fluido

Drenar toda el agua cuando haga fríodespués de lavar la bombaComprobar si hay alguna fuga deaceite en los sellos de las crucetasRevisar el nivel de aceite en las cajasde cadenas, los power ends y eldepósito de lubricante de empaquesTodo lo anterior

Verdadero

Verdadero

Falso

1 año

Servicios de cementación / terminación

Verdadero

AA 1133

AA 1144AA 1155AA 1166

AA 1177

AA 1188AA 1199AA 2200AA 2211AA 2222AA 2233

RESPUESTAS

Page 84: Bombas Triplex

VVEERRIIFFIIQQUUEE SSUUSS CCOONNOOCCIIMMIIEENNTTOOSS:: RREESSPPUUEESSTTAASS 1122..00..11

84JET 2 - Bombas Triplex v1.0 (Provisional)

Verdadero

Verdadero

Verdadero

El mecánico

AA 2244AA 2255AA 2266AA 2277

RESPUESTAS