bomba nash

62
BOLETIN Nº S-934 A Instrucciones de instalación y funcionamiento BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCM COMPRESORES SC, SCM BOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

Upload: mecanicien019

Post on 05-Aug-2015

1.267 views

Category:

Documents


23 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bomba Nash

BOLETIN Nº S-934 A

Instrucciones de instalación yfuncionamiento

BOMBAS DE VACIOSC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORESSC, SCM BOMBAS DE VACIO DE DOSETAPAS TC, TCM

Page 2: Bomba Nash

PRECAUCIONNo ponga en marcha la bomba hasta que haya sido inicialmente cebada y conectada a un suministroconstante de líquido comprimente limpio. SI SE DEJA FUNCIONAR EN SECO PODRA DAÑARSE LABOMBA. Utilice siempre un depurador para evitar que entren pequeñas partículas a la bomba con ellíquido.

Ciertas condiciones de trabajo, junto con la dureza del agua, podrán resultar en unos sedimentos de calexcesivos en la bomba, causando acuñamiento de la misma. En estas condiciones, debe limpiarse labomba con un disolvente a intervalos regulares.

Esta bomba ha sido vaciada y limpiada antes de su envío. Después de haber tenido la bomba en servicio,no debe almacenarse sin antes vaciarla y someterla a los procedimientos de conservación indicados en laSección 8 de este Boletín. Puede dañarse la bomba si se congela.

La base debe montarse sobre un cimiento nivelado y debe efectuarse durante la instalación la alineaciónfinal del acoplamiento.

AVISOSERVICIO POSTVENTA Y REPUESTOSEl servicio postventa y los repuestos para las bombas Nash se obtienen a través de una red mundial deoficinas de ventas y servicios, las cuales se muestran al final de este Boletín. Las solicitudes deinformación, servicio postventa y repuestos deben enviarse a la oficina Nash más próxima.(Véase los detalles del Contrato/Pedido para información).

Al pedir recambios y piezas de repuesto, deben indicarse los números de prueba y tamaños de bomba(marcados en la chapa de datos sujeta al cuerpo de la bomba). Las piezas deben identificarse por sunúmero índice y nombre. Véase la vista despiezada y la lista de piezas para los números índice y nombresde pieza (Figuras 9-1 a 9-5).

DECLARACION DE INCORPORACION,DECLARACION DE CONFORMIDAD YMARCA ‘CE’Todas las bombas y compresores básicos que se suministran con una Declaración de Incorporación cumplencon las Directrices de Maquinaria de la Comunidad Europea.

Todos los conjuntos de bombas y compresores que constituyen una máquina completa y que ostentan lamarca ‘CE’ en la chapa de datos del conjunto cumplen con las Directrices de Maquinaria de la ComunidadEuropea. En este caso se proveerá una Declaración de Conformidad.

El nombre “Nash” en este Boletín es Marca Comercial © Copyright 1994 Nash Engineering Co (GB) Ltd.Registrada de The Nash Engineering Company. Impreso en Inglaterra

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

I

Page 3: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

II

INDICE

Párrafo PáginaSección 1. INTRODUCCION

1-1 Alcance de este manual ......................................................................................................................E11-2 Advertencias de sanidad y seguridad..................................................................................................E11-3 Funcionamiento de la unidad ..............................................................................................................E11-4 Desembalaje ........................................................................................................................................E41-5 Marcas y etiquetas en la bomba .........................................................................................................E4

Sección 2. SERVICIOS REQUERIDOS2-1 Tubos (requisitos generales) ...............................................................................................................E72-1-1 Tubo de descarga de la bomba de vacío ............................................................................................E92-1-2 Tubo de descarga del compresor......................................................................................................E102-2 Líquido comprimente (agua de obturación).......................................................................................E102-3 Líquido de prensaestopas hidráulico o retén mecánico....................................................................E102-4 Conductos de desagüe ......................................................................................................................E112-5 Alimentación eléctrica ........................................................................................................................E11

Sección 3. INSTALACION3-1 Ubicación ...........................................................................................................................................E113-2 Cimientos ...........................................................................................................................................E113-3 Colocación de la base, largueros o bomba .......................................................................................E113-4 Enlechado..........................................................................................................................................E133-5 Instalación de tubos...........................................................................................................................E143-6 Accionamientos de bomba (generalidades) ......................................................................................E143-7 Alineación de los acoplamientos .......................................................................................................E153.7.d Alineación aproximada ......................................................................................................................E153.7.e Alineación final...................................................................................................................................E173-7.f Después de la alineación .................................................................................................................E173-8 Alineación de la transmisión de correa trapezoidal...........................................................................E18

Sección 4. AMBIENTES EXPLOSIVOS/PELIGROSOS4-1 Consideraciones generales de instalación ........................................................................................E20

Sección 5. DATOS TECNICOS5-1 Introducción .......................................................................................................................................E215-2 Datos técnicos - Indice ......................................................................................................................E21

Sección 6. FUNCIONAMIENTO6-1 Preparativos para el arranque inicial .................................................................................................E336-2 Líquido comprimente (agua de obturación).......................................................................................E336-3 Vaciado y limpieza ............................................................................................................................E346-4 Inspección preliminar.........................................................................................................................E346-5 Comprobaciones durante el arranque y funcionamiento ..................................................................E356-6 Localización de averías ....................................................................................................................E37

Page 4: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

III

INDICE (cont.)

Párrafo PáginaSección 7. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y RUTINARIO

7-1 Mantenimiento periódico....................................................................................................................E387-2 Cada seis meses ...............................................................................................................................E387-3 Cada doce meses..............................................................................................................................E387-4 Lubricación de los cojinetes ..............................................................................................................E387-5 Empaquetaduras de prensaestopas..................................................................................................E407-6 Retenes mecánicos ...........................................................................................................................E437-6-1 Desarmado de la bomba para desmontar los retenes mecánicos....................................................E437-6-2 Desmontaje de los retenes mecánicos..............................................................................................E437-6-3 Montaje de los retenes mecánicos ....................................................................................................E43

Sección 8. ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Y ELIMINACION DE RESIDUOS8-1 Períodos de detención.......................................................................................................................E458-2 Eliminación de residuos.....................................................................................................................E45

Sección 9. REPUESTOS Y ACCESORIOS9-1 Pedidos por repuestos y accesorios..................................................................................................E469-2 Vistas despiezadas y leyendas .........................................................................................................E469-3 Accesorios estándar ..........................................................................................................................E46

LISTA DE ILUSTRACIONES

Nº Figura Página1-1 Elementos principales - Modelos Nash SC, SCM, LSC y LSCM........................................................E21-2 Elementos principales - Modelos Nash TC y TCM .............................................................................E21-3 Flujo del líquido comprimente y del gas ..............................................................................................E31-4 Ubicación de la chapa de datos y etiquetas........................................................................................E51-5a Ejemplos de chapas de datos y etiquetas...........................................................................................E61-5b Etiqueta de advertencia - Aceite preservante .....................................................................................E72-1 Conexiones de tubos para una bomba de vacío típica.......................................................................E82-2 Codo en ‘S’ de desagüe conectado al separador de la bomba de vacío ...........................................E92-3 Conexiones de tubos para un compresor típico................................................................................E103-1 Instalación y enlechado de los pernos de anclaje.............................................................................E123-2 Preparación de los tacos de asiento e instalación/enlechado de los largueros................................E133-3 Métodos de alineación aproximada y final del acoplamiento............................................................E163-4 Método de alineación de 4 puntos para correa trapezoidal ..............................................................E183-5 Cálculo de la distancia entre centros de la correa trapezoidal .........................................................E183-6 Comprobación de tensión de la correa trapezoidal...........................................................................E197-1 Extracción de la empaquetadura del prensaestopas ........................................................................E417-2 Extractor de prensaestopas hidráulicos ............................................................................................E417-3 Colocación de la empaquetadura del prensaestopas .......................................................................E42

Page 5: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

IV

LISTA DE ILUSTRACIONES (cont.)

Nº Figura Página9-1 Bombas de vacío y compresores Nash SC, SCM, LSC y LSCM, Tamaños 2 a 5 -

Vista despiezada ...............................................................................................................................E479-2 Bombas de vacío y compresores Nash SC-6, LSC-6, SC-7 y LSC-7 - Vista despiezada................E499-3 Bombas de vacío y compresores Nash SC-9, SC-10 y SC-11 - Vista despiezada ..........................E519-4 Bombas de vacío de dos etapas Nash TC-5, TCM-1,2,3,4 y 5 - Vista despiezada .........................E539-5 Bomba de vacío de dos etapas Nash TC-7 - Vista despiezada .......................................................E55

LISTA DE TABLAS (Véase también la Sección 5 - Datos técnicos)

Nº Tabla Página1-1 Boletines de operaciones y mantenimiento.........................................................................................E12-1 Presión mínima del agua de obturación..............................................................................................E93-1 Dimensiones de instalación de la correa trapezoidal ........................................................................E193-2 Tensión de la correa trapezoidal........................................................................................................E195-1 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío SC/SCM.............................................................E225-2 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío LSC/LSCM y compresores SC/SCM.................E235-3 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío TC/TCM .............................................................E245-4 Datos de grasa lubricante..................................................................................................................E245-5 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Unidades SC/SCM/LSC/LSCM -

Tamaños 2 a 5 ...................................................................................................................................E255-6 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Unidades SC/LSC - Tamaños 6 a 11 ................E265-7 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Bombas de vacío TC/TCM................................E275-8 Normas/clase de materiales - Productos ISO Métricos ...................................................................E285-9 Datos de ruido - Bombas de vacío SC/SCM/LSC/LSCM..................................................................E285-10 Datos de ruido - Compresores SC/SCM ...........................................................................................E295-11 Datos de ruido - Bombas de vacío TC/TCM .....................................................................................E295-12 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío SC/SCM .......................................................E305-13 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío LSC/LSCM ...................................................E305-14 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío TC/TCM........................................................E305-15 Caudales del agua de obturación - Compresores SC/SCM..............................................................E305-16 Datos de orificio del agua de obturación - Bombas de vacío............................................................E315-17 Datos de orificio del agua de obturación - Compresores SC/SCM .................................................E325-18 Parámetros del agua de obturación ..................................................................................................E325-19 Caudales del líquido de limpieza del retén mecánico .......................................................................E325-20 Herramientas de colocación de cojinetes..........................................................................................E32

Page 6: Bomba Nash

Tabla 1-1

BOLETINES DE OPERACIONESY MANTENIMIENTO

MODELO DE BOMBA

SC-2, 3, 4, 5SC-6, SC-7SC-9, 10, 11TC-5TC-7TC-2, 3, 4, 5

Nº DE BOLETIN

E-801E-802912704915E-775

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S1

1-1 ALCANCE DE ESTE MANUAL

a Este Boletín contiene información para lospropietarios y operadores de Bombas de VacíoNash SC, SCM, LSC, LSCM, Compresores SC,SCM y Bombas de Vacío Bietápicas TC, TCM.Se incluyen aquí las instrucciones para lainstalación, manejo y mantenimiento rutinario deestas unidades.

Nota:Los modelos SC, SCM, LSC y LSCM son muysimilares. Donde haya diferencias, éstas seidentifican claramente en el texto y en las tablasde datos.

b El término “bomba” en este manual es aplicablea las bombas de vacío y a los compresores, deno indicarse lo contrario.

c Las unidades y símbolos de medición empleadoscorresponden al sistema SI, de no indicarse locontrario.

Nota:Para la información de mantenimientorelacionada con el desarmado y revisión, véaselas Instrucciones de Mantenimiento provistas conla bomba. En la Tabla 1-1 se detallan losboletines que están disponibles.

d En la información contenida en este manual seresaltan ciertas comprobaciones a efectuar parasalvaguardar la seguridad del personal. Esimprescindible efectuar estas comprobaciones.Antes de instalar y manejar el producto, debeleerse (atentamente) y comprender lainformación en el manual. En caso de duda,sírvanse contactar con el Ingeniero de Nash.

1-2 ADVERTENCIAS DE SANIDAD YSEGURIDAD

En este manual, debe prestarse especial atención alas ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES dadas. Alos fines de este manual, se definen como sigue:

a ADVERTENCIAS -Indican una situación de peligro potencial que,de no evitarse, podrá resultar en graves lesioneso muerte.

b PRECAUCIONES -Indican una situación de peligro potencial, quepodrá resultar en daños o lesiones severas perono irreversibles.

1-3 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD

a Los elementos principales de las bombas NashSC y TCM se muestran en las Figuras 1-1 y 1-2.El conjunto de rotor y eje se gira por un motorexterno (generalmente un motor eléctrico). Elrotor se encuentra en una cámara formada por laenvuelta del cuerpo. El líquido comprimente(generalmente agua), denominado líquido deobturación, pasa a la cámara en el cuerpo desdeel punto de entrada, a través de la culata y cono.

b En las bombas monoetápicas (modelos SC,SCM, LSC y LSCM) la mezcla de líquidocomprimente y gas comprimido sale por el puntode descarga de la bomba.

Sección 1 - INTRODUCCION

Page 7: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S2

FLOATING BEARING SIDE

FIXED BEARING SIDE

DRIVE SHAFT

BEARING BRACKET

BODY

HEAD

GASINLET

GAS AND COMPRESSANTOUTLET

SEALWATER INLET

BEARING BRACKET

CONEROTOR

FIXED BEARINGEND BRACKET

FIXED BEARINGEND HEAD

2ND STAGEROTOR

FLOATING BEARINGEND CONE

FLOATING BEARINGEND BRACKET

FLOATINGBEARING

END HEAD

DRIVESHAFT

1ST STAGE ROTOR

BODY

GASINLET

GAS ANDCOMPRESSANT

OUTLET

Figura 1-1. Elementos principales de los modelos Nash SC, SCM, LSC y LSCM

Figura 1-2. Elementos principales de los modelos Nash TC y TCM

LADO DE COJINETE FLOTANTE

SOPORTE DE COJINETE

EJE DE MANDO

CUERPO

LADO DE COJINETE FIJO

SOPORTE DE COJINETE

CONOROTOR

SOPORTE, LADO DECOJINETE FIJO

CULATA DECOJINETEFLOTANTE

ENTRADA DEGAS

EJE DEMANDO

CUERPO

ROTOR DE 1ª ETAPA

SOPORTE, LADO DECOJINETE FLOTANTE

CULATA DECOJINETE FIJO

ROTOR DE 2ªETAPA

SALIDA DE GAS Y LIQUIDOCOMPRIMENTE

ENTRADA DEL AGUADE OBTURACION

CULATA

ENTRADA DEGAS

SALIDA DE GAS Y LIQUIDOCOMPRIMENTE

CONO, LADO DECOJINETE FLOTANTE

Page 8: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S3

Figura 1-3. Flujo del líquido comprimente y del gas

BODYDRIVESHAFT

ROTOR

CONE

GAS IS COMPRESSEDBY CONVERGING

LIQUID COMPRESSANT

BODY CASING FORCESLIQUID COMPRESSANTBACK TOWARD CENTRE

OF ROTOR CHAMBER

BODYDRIVESHAFT

ROTOR

CONE

LIQUID COMPRESSANTAND COMPRESSED GAS

ARE DISCHARGEDTHROUGH

DISCHARGE PORT

CENTRIFUGAL FORCE EMPTIESROTOR CHAMBER FORCING

LIQUID COMPRESSANT TOWARDSBODY CASING

LOW PRESSURE CAUSED BYRECEDING OF LIQUID COMPRESSANTFROM ROTOR CHAMBER DRAWS GAS

THROUGH INLET PORT

BODY

ROTOR

CONE

DRIVESHAFT

INLET PORT

BODY

ROTOR

CONE

DISCHARGEPORT

LIQUID COMPRESSANTFILLS ROTOR CHAMBER

DIRECTIONOF ROTORROTATION

DRIVESHAFT

A

C

B

D

LUMBRERA DEENTRADA

CUERPO

ROTOR

CUERPO

ROTOR

CONO

EL LIQUIDO COMPRIMENTE YEL GAS COMPRIMIDO SALEN

POR LA LUMBRERA DEDESCARGA

CONO

ROTOR

CONO

LUMBRERA DEDESCARGA

CONO

CUERPO

DIRECCION DEROTACION

DEL ROTOR

EL LIQUIDO COMPRIMENTELLENA LA CAMARA DEL ROTOR

LA BAJA PRESION CAUSADA POR LA SALIDADEL LIQUIDO COMPRIMENTE DE LA CAMARA

DEL ROTOR CAUSA QUE SE ASPIRE GASPOR LA LUMBRERA DE ENTRADA

EJE DEMANDO

EJE DEMANDO

EJE DEMANDO

LA FUERZACENTRIFUGA VACIA LACAMARA DEL ROTOR Y

FUERZA EL LIQUIDOCOMPRIMENTE HACIA

LA CARCASA

EJE DEMANDO

LA CONVERGENCIA DELCUERPO FUERZA EL

LIQUIDO COMPRIMENTE DEVUELTA HACIA EL CENTRODE LA CAMARA DEL ROTOR

CUERPO

EL GAS SE COMPRIME POREL LIQUIDO COMPRIMENTE

CONVERGENTE

ROTOR

Page 9: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S4

c En las bombas bietápicas (modelos TC y TCM)la mezcla de líquido comprimente y gascomprimido pasa al conducto de descarga de laprimera etapa y, a través de un colector interno,a la entrada de la segunda etapa. Se repite aquíel proceso de compresión y la mezcla de líquidocomprimente y gas comprimido sale entoncespor la lumbrera de descarga de la bomba.

d En la Figura 1-3 se muestra la secuencia de lasacciones que tienen lugar en la bomba, comoresultado de estar descentrada la línea axial dela envuelta del cuerpo en relación a la línea axialdel rotor. El movimiento rotativo del líquido en labomba actúa como medio comprimente para elgas en la misma. El líquido comprimente tambiénprovee funciones de obturación para impedir lasfugas de gas a la atmósfera.

1-4 DESEMBALAJE

a Compruebe todos los componentes en relación ala lista de embarque recibida con la bomba.Examine la bomba para ver si ha sufrido dañosdurante el transporte. Reporte inmediatamentelos daños o mermas al representante local deltransportista.

b Las bombas y sus motores se envíannormalmente de fábrica montados sobre unabase, con las mitades del acoplamientoseparadas o con las correas trapezoidalesdesmontadas, para evitar daños debido amovimientos de la base durante el embarque.Los componentes de acoplamiento se envían enuna bolsa sujeta al eje bajo la protección delacoplamiento, o en un embalaje aparte que sesujeta a la jaula de embarque de la bomba.

CERCIORESE DE QUE IDENTIFICA LOSCOMPONENTES DE ACOPLAMIENTO,CORREAS TRAPEZOIDALES Y OTROSACCESORIOS, DEJANDOLOS EN LUGARSEGURO HASTA QUE REQUIERANINSTALARSE EN LA BOMBA, PARA NOPERDERLOS O DAÑARLOS.

c Al alzar la bomba utilice cuatro o más puntos enla base. Cuando la bomba viene con largueros oplaca de asiento, coloque unas eslingas decorrea planas bajo los soportes de cojinetes (NºIndice 108 y 109, Figuras 9-1 a 9-5). Ajuste laseslingas para izar la bomba plana y equilibrada.

ADVERTENCIACERCIORESE DE QUE LAS ESLINGAS ESTANEN BUEN ESTADO Y SON ADECUADAS PARAEL PESO DE LA UNIDAD QUE VA A IZARSE.

El peso de la bomba y otros accesorios se indicaen las Tablas 5-1 a 5-3 o en los planos deInstalación/Disposición General provistos con elpedido.

d Al recibirse, el eje del elemento motriz (motor,reductor, turbina, etc.) no está alineado con eleje de la bomba. La alineación correcta sólopuede efectuarse después de nivelar y sujetar labase a los cimientos, y conectar todos los tubosa la bomba. Nash Engineering Company noprovee este servicio a no ser que se hayansolicitado los servicios de un Técnico de ServicioIn Situ de Nash.

e Si la bomba y el accionamiento no van ainstalarse y operarse al poco de recibirlos, debenalmacenarse en un lugar limpio y seco. Gire eleje de la bomba cada dos semanas para lubricarlos cojinetes y retardar así la oxidación ocorrosión. Si bien la bomba se limpia con unaceite preservante hidrosoluble antes deenviarla, consulte la Sección 8 para losprocedimientos de almacenamiento.

1-5 MARCAS Y ETIQUETAS EN LA BOMBA

a Con cada bomba se proveen chapas de datos yetiquetas de información o para resaltar ciertasadvertencias y precauciones. La chapa de datosNash en el cuerpo de la bomba (Figura 1-4,Ref.1) incluye los datos relacionados con estabomba. Deben citarse estos datos al solicitarrepuestos, servicio o datos de montaje/pruebas.

Page 10: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S5

Nota:NO RETIRE NI ALTERE ESTA INFORMACION.ANOTE LOS DATOS EN SUS FICHEROS (O ENESTE MANUAL) PARA USO FUTURO.

Nota:El número de prueba de la bomba está tambiénestampado en la envuelta de la bomba, cerca dela conexión de salida de gas/líquidocomprimente, para poder identificarla si sedañara la chapa de datos.

b Para facilitar su instalación correcta, hay unaflecha de dirección de rotación estampada en laculata (como se muestra en la Figura 1-4).

c La etiqueta de advertencia acerca delpreservante (Figura 1-4, Ref. 8) indica el tipo depreservante utilizado para proteger la bombacontra la herrumbre. Precisa limpiarse estepreservante antes de poner en servicio la bomba(más detalles en el párrafo 6-3) y debeneliminarse debidamente los residuos conforme alas reglamentaciones nacionales y locales.

DIRECTION OFROTATION ARROW

CAST ON HEAD

2

15

4

3

7

6

8

41

2 3

75

6

8

DIRECTION OFROTATION ARROW

CAST ON HEAD

SC, SCM, LSC AND LSCM MODELS

TC AND TCM MODELS

Figura 1-4. Ubicación de la chapa de datos y etiquetas(se incluyen ejemplos en las Figuras 1-5a y 1-5b)

FLECHA DE DIRECCIONDE ROTACION EN LA

CULATA

FLECHA DE DIRECCIONDE ROTACION EN LA

CULATA

MODELOS SC, SCM, LSC Y LSCM

MODELOS TC Y TCM

SALIDA

ENTRADA

ENTRADA

Page 11: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S6

Figura 1-5a. Ejemplos de chapas de datos y etiquetas(sus ubicaciones se indican en la Figura 1-4)

OUTLET

INLETNP-

471

NP-

472

DO NOT RUNPUMP DRY

11-1263

®

SIZE.

ASSEMBLY POSITION.

TEST NUMBER.

R.P.M.

MASS.

VACUUM PUMP

kgs.

PATENTS MAY BE COVERED BY ONE OR MORE OF:2,189,270 - EPO 0,138,310 - 0,155,419 - 0,246,782OTHER PATENTS APPLIED FOR

NASH ENGINEERING CO. (G.B.) LTD.ROAD ONE, INDUSTRIAL ESTATE,WINSFORD, CHESHIRE, CW7 3PL

ENGLAND

NASH ENGINEERING CO. (G.B.) LTD.ROAD ONE, INDUSTRIAL ESTATE,WINSFORD, CHESHIRE, CW7 3PL

ENGLANDE3-1851

®

SIZE.

ASSEMBLY POSITION.

TEST NUMBER.

R.P.M.MAXIMUM ALLOWABLEWORKING PRESSURE.

INPUT SHAFT POWER.

MASS.

COMPRESSOR

barg.

kW.

kgs.

PATENTS MAY BE COVERED BY ONE OR MORE OF:2,189,270 - EPO 0,138,310 - 0,155,419 - 0,246,782OTHER PATENTS APPLIED FOR

E3-1854

Do not connect piping to pump system until you haveread this.

The use of welding causes the presence of “WeldingShot”, small pieces of very hard metal, in the pipe lines.These can damage a pump seriously. For protection from this danger we ship each pump andsystem with a suitable temporary screen for installationat the inlet connection. Be certain to remove the screen after the suction lineis entirely clear, say after 3 or 4 weeks of operation. Clean screen periodically during this period. If pipe cannot be easily removed to check screen install cleanoutson inlet as shown.

THE NASH ENGINEERING COMPANYTRUMBULL, CONNECTICUT, USA

NP-458

Clean Out Connection1/2 Dia of “D”. 4” Max.

For rigid welded pipingwithout a removable elbow atthis point, this scheme isrecommended.

Temporary Screen

Clean Out Connection1/2 Dia of “D”. 4” Max.

Temporary Screen

D

D

Item 1. Pump Nameplate

Note:The test number is theserial number of the pump

Vacuum Pump Nameplate Compressor Nameplate

Item. 2

Item. 4

Item. 6

Item. 5

Item. 7

Item. 3

YEAR

YEAR

REF. 1Chapa de datos dela bomba

Nota:El número de prueba es elnúmero de serie de labomba.

Chapa de datos de la bomba de vacío Chapa de datos del compresor

REF. 2

REF. 4 REF. 5

REF. 3

REF. 6

REF. 7

NO DEBE DEJARSEFUNCIONAR LA

BOMBA EN SECO

CONEXION DEAGUA

ADVERTENCIAJAMAS DEBE

GIRARSE LA BOMBAEN SECO

ENTRADA

SALIDA

PPRREECCAAUUCCIIOONN

THE NASH ENGINEERING COMPANYTRUMBULL, CONNECTICUT, USA

No conecte los tubos al sistema de la bomba hasta que hayaleído esto.

Los trabajos de soldadura producen partículas metálicas muyduras en los tubos, que podrán dañar gravemente la bomba.

Para proteger contra esto, cada bomba se envía con untamiz provisional que se coloca en la conexión de entrada.

Cerciórese de que retira el tamiz cuando la línea deaspiración esté totalmente despejada (a las 3 ó 4 semanas defuncionamiento).

Limpie periódicamente el tamiz durante este plazo. Si nopuede desconectarse fácilmente el tubo para comprobar el tamiz,instale conexiones de limpieza en la entrada, como se muestra.

Conexión de limpieza 1/2 diám. de “D” (4” máx.)

Conexión de limpieza 1/2 diám. de “D” (4” máx.)

Para tubos soldados rígidos sincodo removible en este punto,se recomienda estaconfiguración

Tamiz provisional

Tamiz provisional

Page 12: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S7

2-1 TUBOS (REQUISITOS GENERALES)

Nota:Para los tubos requeridos, vea los plano(s) deinstalación o de disposición general de Nashprovistos con la bomba.

a TUBOS DE ENTRADA (Figura 2-1)Conecte la entrada de la bomba de vacío alproceso, sin reducción. Conecte la entrada delcompresor al proceso sin reducción (o a laatmósfera si se emplea como compresor deaire). Para las entradas atmosféricas serecomienda un silenciador de entrada, que podrásuministrarse a petición del interesado. Para lostramos largos de tubos de entrada serecomienda tener en cuenta las siguienteslimitaciones para evitar la pérdida de caudal.

ADVERTENCIALOS TUBOS DE ENTRADA ABIERTOS QUEESTEN ACCESIBLES DEBEN TENERPROTECCION PARA EVITAR EL CONTACTOACCIDENTAL CORPOREO CON LAASPIRACION DE LA BOMBA O COMPRESOR.

Internal surfaces of this pump have been treated with a rustpreventative consisting of a petroleum based oil with proprietaryinhibitors and emulsifiers. This oil can be removed by flushing with water. A residual film may remain on internal surfaces fora short period of time during operation. It is the responsibilityof the user to determine if this rust preventative is hazardouswaste at the time of disposal.

When the preservative is removed, rust forms immediatelywhich can cause pump parts to seize. Put pump intoservice within 24 hours.

With good indoor storage conditions the preservative iseffective until the __________.

IMPORTANT

WARNING

Figura 1-5b. Etiqueta de advertencia - Aceite preservante(su ubicación se indica en la Figura 1-4)

PRECAUCIONLOS TUBOS DE ENTRADA ABIERTOSCAUSARAN RUIDO ADICIONAL EN EL PUNTODE ENTRADA. PARA INSTALACIONESPERMANENTES DEBE COLOCARSE UNSILENCIADOR A LA ENTRADA. DURANTE LAPUESTA EN SERVICIO, EL PERSONAL DEBEPONERSE OREJERAS.

b DEPURADOR (Figuras 2-1 y 2-3)Coloque un depurador en todas las líneas de líquidode obturación corriente arriba de la bomba para queno entre suciedad u otras materias extrañas a labomba durante el funcionamiento. Podrá tambiénrequerirse una trampa de suciedad o conexión delimpieza cuando el líquido arrastra gran cantidad dematerias extrañas y se llene rápidamente eldepurador. En los sistemas de líquido de obturaciónrecirculado, cerciórese de que instala un depuradoren la línea de retorno desde el separador deaire/agua, corriente arriba del intercambiador decalor o bomba de recirculación.

PRECAUCION:LA ENTRADA DE MATERIAS EXTRAÑAS A LABOMBA CON EL LIQUIDO DE OBTURACIONPODRA CAUSAR DESGASTE RAPIDO YREDUCIR LA VIDA UTIL DE LA BOMBA. LAENTRADA DE GRANDES PARTICULAS PODRARESULTAR EN LA DETENCION REPENTINADE LA BOMBA Y SU ACCIONAMIENTO.

Tamañoentradabomba

<50 mm>50 mm

Tramo detubo

>23 metros>46 metros

} Utilice el próximo } tamaño mayor de} tubo para todo el tramo.

Sección 2 - SERVICIOS REQUERIDOS

ADVERTENCIALas superficies internas de esta bomba han sido tratadas con un aceitemineral, inhibidores y emulsificadores para protegerlas contra la herrumbre.Este aceite preservante puede retirarse circulando agua por la bomba. Podrápermanecer una película residual en las superficies internas por un cortotiempo durante el funcionamiento. El usuario es responsable de decidir sieste producto antiherrumbre constituye un residuo peligroso a la hora de sueliminación.

ATENCIONAl retirar el aceite preservante, se formará rápidamente herrumbre y podríacausar agarrotamiento de los componentes de la bomba. Ponga en serviciola bomba dentro de 24 horas.

Con unas buenas condiciones de almacenamiento en el interior, el aceitepreservante será eficaz hasta ___________.

Page 13: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S8

Nota:Si hay posibilidad de arrastres en el gas, evitelos tramos verticales largos directamente a labomba (dimensión ‘X’ de 3 metros o más),desviando el flujo como se muestra. Si hayposibilidad de arrastres de suciedad en el gas,instale una trampa de suciedad como semuestra.

c TAMIZ DE ENTRADA (Figura 2-1)Se instala un tamiz de entrada provisional en labrida de entrada de la bomba. En las bombas deacero inoxidable se proven dos tamices (basto yfino). El tamiz fino debe instalarse en el ladocorriente arriba del tamiz basto. El tamiz debedejarse colocado para impedir que entren a labomba partículas metálicas de soldadura u otrasmaterias extrañas desde el sistema de tubos deentrada. Examine y limpie periódicamente eltamiz (o tamices) hasta que ya no recojan

materias extrañas. Desmonte entonces el tamiz(o tamices).

Nota:El diseño de los tubos de aspiración debefacilitar la limpieza y extracción del tamiz deentrada provisional sin riesgo de que entren a labomba las materias extrañas recogidas. Lasconexiones de limpieza recomendadas semuestran en la Figura 2-1 y en la etiqueta de labomba (Ref. 3) (Figura 1-5a).

PRECAUCIONLA ENTRADA DE MATERIAS EXTRAÑAS A LABOMBA POR LA LINEA DE ASPIRACIONPODRA CAUSAR DESGASTE RAPIDO ODAÑOS GRAVES. LA ENTRADA DE GRANDESPARTICULAS PODRA RESULTAR EN LADETENCION REPENTINA DE LA BOMBA Y SUACCIONAMIENTO.

INLET

INLET FROMSYSTEM

INLET CHECKVALVE

OPTIONAL DIRT POCKET(MANDATORY FOR

STAINLESS STEEL PUMPS)

TEMPORARYINLET SCREEN

SOLENOID VALVE

STRAINERSHUTOFF VALVE

SEAL LIQUIDCONNECTION INITIAL

PRIMEBYPASS

COCK

PRESSUREGAUGE

ORIFICE UNION ORFLOW CONTROL VALVE

X

WATER OUTLETTO DRAIN

IMMERSE 305MMIN WATER OR FIT

'S' BEND

SEPARATOR

VACUUM GAUGE

CLEANOUT

SILENCER

GASDISCHARGE

Figura 2-1. Conexiones de tubos para una bomba de vacío típica

ENTRADADESDE ELSISTEMA

VALVULA DE RETENCIONEN LA ENTRADA

TAMIZ PROVISIONALEN LA ENTRADA

CONEXION DE LIQUIDODE OBTURACION

MANOMETRO

PLACA DE ORIFICIO OVALVULA CONTROL CAUDAL

DESVIO DECEBADOINICIAL

SEPARADOR

CONEXION DE LIMPIEZA

SILENCIADOR

VACUOMETRO

DESCARGA DE GAS

SALIDA DE AGUA ALALCANTARILLADO

(SUMERJALA EN 305 MMDE AGUA O COLOQUE

UN CODO EN ‘S’)

VALVULA SOLENOIDE

GRIFO

TRAMPA DE SUCIEDAD OPCIONAL(INDISPENSABLE PARA LAS

BOMBAS DE ACERO INOXIDABLE)

DEPURADOR

VALVULA DE PASO

Page 14: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S9

d VALVULAS DE RETENCION (Figuras 2-1 y 2-3)Instale válvulas de retención solamente en lostubos horizontales. Cerciórese de montar lasválvulas de retención con la dirección de flujocorrecta y en la posición de montajeespecificada. Las válvulas de retención debenser del tipo de chapaleta ligera o equilibrada, conbaja caída de presión, para minimizar laspérdidas. Esto tiene especial importancia en lasbombas de vacío que actúan a presiones deaspiración de 65 mbA o inferiores (modelos TC yTCM). Nash puede suministrar válvulasadecuadas, solicitándolas al Ingeniero de Nash.

PRECAUCIONUNA VALVULA DE RETENCION INADECUADAEN LA ENTRADA PODRA RESULTAR EN QUELA BOMBA DE VACIO ACTUE A PRESIONESDE ASPIRACION FUERA DE LOS LIMITESRECOMENDADOS. ESTO PODRA CAUSARDESGASTE ANORMAL Y MAS RUIDO.

2-1.1 TUBO DE DESCARGA DE LA BOMBA DEVACIO

a El tubo de descarga de la bomba de vacío debeser sin reducción desde la bomba a un sistemaseparador adecuado (Figura 2-1). El tubo dedescarga entre la bomba y el sistema separadorno debe subir de la línea central de la conexiónde descarga de la bomba, a no ser que seindique lo contrario en los planos deinstalación/disposición general. La descarga dellíquido de obturación desde el separador de labomba de vacío debe circular por gravedad a undesagüe adecuado. Los tamaños de los tubosdeben ser suficientes para evitar que se acumuleel agua en el separador, lo que podría reducir laeficacia de separación gas/agua. La descarga deaire por la parte superior del separador de labomba de vacío debe hacerse por un tubo sinreducción a una posición de purga o equiparsecon un silenciador de descarga.

GAS DISCHARGECONNECTION

SEPARATOR ORSEPARATOR/

SILENCER

PUMPCONNECTION

15 NBVENT

TO DRAIN

610mm

305mm

Figura 2-2. Codo en ‘S’ de desagüe conectado alseparador de la bomba de vacío

Tabla 2-1. Presión mínima del aguade obturación

Tipo de servicio

Bomba de vacíoCompresor

Agua recirculada(intercambiador

suministrado por Nash)

*Presión mínima (bar g) en la conexión de labomba/compresor

0,70,7 sobre la presiónde descarga de gas

0,35 (caída de presión en elintercambiador de calor)

* La presión indicada es la requerida en las conexionesde la bomba/compresor. Normalmente se requeriránciertos controles antes de esta conexión para iniciar ydetener el flujo de agua, así como para ajustar lascantidades de agua. Al emplear estos controlesadicionales, debe añadirse la caída de presión en losmismos a la presión requerida en la bomba devacío/compresor. Para calcular la presión mínima desuministro, añada lo siguiente a las presiones en labomba de vacío/compresor:

Control de orificio: 0,7Válvula de control de caudal: 1,0Válvula solenoide de control: 0,7

Ejemplo: Bomba de vacío con válvula de control decaudal del agua de obturación y válvula solenoide:

Presión en la bomba de vacío: 0,7Válvula de control de caudal: 1,0Válvula solenoide: 0,7Total: 2,4

Así pues, la presión mínima de suministro requerida paraesta bomba de vacío es 2,4 bar g.

CONEXION DE DESCARGADE GAS

SEPARADOR OSEPARADOR/SILENCIADOR

CONEXION DE LABOMBA

PURGA 15 NBDIAM. INT. NOM.

AL DESAGÜE

Page 15: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S10

PRECAUCIONPODRA PRODUCIRSE UN PEQUEÑOARRASTRE DE GOTAS DE AGUA A LADESCARGA DE AIRE DESDE LA PARTESUPERIOR DEL SEPARADOR CUANDO LABOMBA DE VACIO TRABAJE CON ALTASPRESIONES DE ASPIRACION O SI ENTRANGRANDES CANTIDADES DE AGUA POR LALINEA DE ASPIRACION DE LA BOMBA. ESTOPODRA CAUSAR UNA LIGERA HUMEDAD DELPISO, QUE PODRA EVITARSE ENTUBANDO AUN PUNTO DE DESAGÜE ADECUADO.

2-1.2 TUBO DE DESCARGA DEL COMPRESOR

a La descarga del separador se conectará por untubo sin reducción a un separador situado lo máscerca posible del compresor (Figura 2-3). El tubode descarga al separador del compresor no debesubir de la línea central de la conexión dedescarga del compresor, a no ser que se indiquelo contrario en los planos de instalación/disposición. La descarga de gas desde elseparador del compresor se conectará por untubo sin reducción al receptor o sistema. Ladescarga del líquido de obturación desde elseparador debe circular por gravedad a undesagüe adecuado.

2-2 LIQUIDO COMPRIMENTE (AGUA DEOBTURACION)

a Para el buen funcionamiento de la bomba serequiere líquido comprimente (generalmenteagua) en la cantidad adecuada y a la presiónmínima especificada en la Tabla 2-1.Normalmente, se obtendrá el mejor rendimientode la bomba con el agua más fría disponible.

b En la Sección 6-2 se detallan los requisitos dellíquido de obturación y los métodos de controlrecomendados.

2-3 LIQUIDO DE PRENSAESTOPAS HIDRAULICOO RETEN MECANICO

a Cuando se especifican suministros externos delíquido de prensaestopas hidráulico o se instalanretenes mecánicos, debe proveerse unsuministro de líquido limpio (generalmente agua).En estos tubos hay que incluir válvulas pararegular el caudal y presión del líquido.

b En la Sección 6 y en la Tabla 5-19 se detallanlos requisitos del líquido para prensaestopashidráulico o retén mecánico.

OPTIONAL DIRT POCKET(MANDATORY FOR STAINLESS

STEEL PUMPS)

CONNECT TO GAS INLET

6mm BLEED LINE

GAS ANDSEAL LIQUIDDISCHARGE

BALL FLOATDRAIN VALVE

DRAIN

SEPARATOR

GAS OUTLETPIPE TOSYSTEM

PRESSUREGAUGE

GAS INLET

SEAL LIQUIDINLET

ORIFICEUNIONINITIAL

PRIMEBYPASS

CONNECT TOSEAL LIQUID

SUPPLY

DOWNSTREAMPRESSURE

GAUGE

UPSTREAMPRESSURE

GAUGE

COCK

SOLENOIDVALVE

STRAINER

SHUTOFFVALVE

INLET CHECK VALVE

Figura 2-3. Conexiones de tubos para un compresor típico

TRAMPA DE SUCIEDAD OPCIONAL(INDISPENSABLE PARA LAS BOMBAS

DE ACERO INOXIDABLE

ENTRADA DESDEEL SISTEMA

LINEA DE PURGA DE 6 mm

VALVULA DE RETENCION EN LA ENTRADA

MANOMETRO

SEPARADORENTRADA DEGAS

DESAGÜE

VALVULA DEFLOTADOR

DESCARGA DEGAS/LIQUIDO

DEOBTURACION

PLACA DEORIFICIODESVIO DE

CEBADOINICIAL

CONEXION ASUMINISTRO

LIQUIDOOBTURACION

VALVULADE PASO

MANOMETROCORRIENTE

ARRIBA

MANOMETROCORRIENTE

ABAJO

TUBO DESALIDA DE

GAS ALSISTEMA

ENTRADALIQUIDO DE

OBTURACION

VALVULASOLENOIDE

GRIFODEPURADOR

Page 16: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S11

2-4 CONDUCTOS DE DESAGÜE

a El tamaño de los conductos de desagüe debepermitir el flujo por gravedad desde losseparadores, al mismo caudal que elsuministrado a la bomba. Si se prevé un arrastrede líquido desde el sistema a la bomba, debeincluirse también este valor al dimensionar losconductos de desagüe.

PRECAUCIONSI EXISTE EL RIESGO DE QUE EL LIQUIDODE OBTURACION DESCARGADO ESTECONTAMINADO POR EL PROCESO O SEA DEOTRA FORMA INADMISIBLE DESCARGARLOAL ALCANTARILLADO CONFORME A LASREGLAMENTACIONES NACIONALES YLOCALES VIGENTES, DEBEN ENTONCESEFECTUARSE PRUEBAS POR UNORGANISMO AUTORIZADO Y COMPETENTEANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. NODEBEN DEJARSE PASAR ALALCANTARILLADO LIQUIDOS QUECONTRAVENGAN LAS REGLAMENTACIONESVIGENTES.

2-5 ALIMENTACION ELECTRICA

a El voltaje requerido se indica en la chapa dedatos del motor, así como en las válvulassolenoide (si procede).

b El voltaje para las válvulas solenoide podrá serdiferente de aquel para el motor.

c Las líneas de alimentación y del arrancadordeben estar dimensionadas conforme a lapotencia requerida.

ADVERTENCIATODO EL TRABAJO DE INSTALACIONELECTRICA DEBE EFECTUARSE POR UNELECTRICISTA COMPETENTE.

3-1 UBICACION

a La bomba debe instalarse en una posicióntotalmente accesible y protegida contrainundaciones, heladas, humedad excesiva ygoteo. Hay que dejar el espacio suficiente paratender y desmontar los tubos. La ubicación debeproveer el espacio libre mínimo necesario paraefectuar el entretenimiento de la bomba cuandoasí se especifique en los planos de instalación ydisposición Nash suministrados con la unidad. Elentretenimiento podrá también efectuarse en eltaller, empleando un aparejo de izada paratrasladar la bomba.

3-2 CIMIENTOS

a Los cimientos deben formar una base rígida parala bomba, a fin de mantener la alineacióncorrecta. Los cimientos deben colocarse sobresuelo duro compactado o sobre pilotes hincadosa la profundidad suficiente para que esténapoyados en suelo duro compactado.

b Vierta hormigón a una altura de 13 a 38 mm delos cimientos acabados.

c Instale los pernos de anclaje como se indica enla Figura 3-1, posicionándolos conforme a losplanos de instalación o disposición suministradoscon la bomba y fijándolos como se muestra en laFigura 3-1. Utilice manguitos de tubo dos o tresdiámetros mayores que los pernos para queéstos puedan alinearse con los agujeros en laplaca de asiento después de verter el hormigón.

3-3 COLOCACION DE LA BASE, LARGUEROS OBOMBA

a La base está diseñada para soportar la bomba ysu accionamiento, al estar rígidamente sujeta entodas las posiciones de los pernos de anclaje.

b Los largueros deben nivelarse cuidadosamentepara soportar rígidamente la bomba bajo todaslas patas de la misma.

Sección 3 - INSTALACION

Page 17: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S12

��

����

��

��

��

��

����

��� �

����

����

���� �

����

����������

���������

������

��������

������� ��

���������

�������

������

��������

����

������

��

��

� ��

��

��������

1 3 2

4

152 to 305

56

7

152 to 305

9

8

13 to 38

7

13

12

9

8

31

4

10

11

13 to 38

10

1

3

9

8

12

13

7

4

13 to 38

A. FOUNDATION SECTION SHOWING ALTERNATIVE BOLTARRANGEMENT AND LEVELLING AT FOUNDATION BOLTS

B. FABRICATED BASE FILLED WITH GROUT C. FORMED STEEL BASE

1. Suplementos2. Placa de asiento3. Placa4. Lechada5. Variante de perno y arandela

6. Codo del perno de anclaje7. Cimientos de hormigón8. Arandela9. Manguito del perno (76 mm largo)10. Base

11. Canalización de goteoformada en la lechada(opcional)

12. Formero13. Perno de anclaje

Figura 3-1. Instalación y enlechado de los pernos de anclaje

Nota:1. Todas las dimensiones en mm.2. Pueden suministrarse otros tipos de pernos de anclaje.

A. VISTA EN CORTE DE LOS CIMIENTOS, MOSTRANDO DISTINTOSPERNOS DE ANCLAJE Y LA NIVELACION EN LOS MISMOS

B. BASE DE PARTES SOLDADAS RELLENACON LECHADA DE CEMENTO

C. BASE DE ACERO CONFORMADA

152 a 305

13 a 38

13 a 38

13 a 38

152 a 305

Page 18: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S13

c Las bombas montadas sin base o larguerosdeben estar soportadas sobre una superficiesuave y al mismo nivel en cada pata.

d Después de comprobar las posiciones de lospernos de anclaje y nivelarlos entre sí, instalecuidadosamente la base o la bomba. Si seemplean largueros, coloque la bomba y loslargueros sobre los cimientos, acuñando con lossuplementos necesarios bajo los pernos deanclaje. Desmonte la bomba de los largueros parala nivelación final y acuñamiento (Figura 3-2).

e Antes de apretar los pernos de anclaje, acúñeloscon suplementos como se muestra en la Figura3-1.

f Apriete por un igual las tuercas de los pernos deanclaje.

g Cuando se emplean largueros y bases,compruebe que puede establecerse elalineamiento final con el acoplamiento o latransmisión de correa trapezoidal. Vea laSección 3-7 ó 3-8, según proceda.

ADVERTENCIATODOS LOS TRABAJOS DE IZADA DEBENEFECTUARSE POR PERSONALCOMPETENTE Y CAPACITADO PARAEMPLEAR LOS APAREJOS DE IZADA.TODOS LOS EQUIPOS DE IZADA DEBENESTAR EN BUENAS CONDICIONES Y SERADECUADOS PARA EL PESO QUE VA AIZARSE.

Nota:El peso de la bomba se indica en las Tablas 5-1a 5-3. El peso de los accesorios se indica en losplanos de Instalación/Disposición Generalprovistos con el pedido.

3-4 ENLECHADO

a Cuando se forma un espacio accesible entre labase de construcción soldada y los cimientos, serecomienda rellenarlo con lechada de cementopara proveer una distribución uniforme de lacarga. Utilice una lechada de gran resistencia,inencogible y no expansionable.

1. Taco (debe nivelarse bien en ambossentidos)

2. Lechada3. Cimientos de hormigón

4. Nivel de burbuja5. Tuercas de montaje de la bomba

(soldadas al larguero)6. Suplementos de acero

Figura 3-2. Preparación de los tacos de asiento e instalación/enlechado de los largueros

Nota: Nivele los tacos entre sí, colocando suplementos en caso necesario. Nivele con precisión los larguerosentre sí antes de enlechar; coloque suplementos de acero a cada lado de los cuatro pernos de anclaje.

����

��

�� �

��

�����1

4

2

6

5

3

3

2

4

Page 19: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S14

b Si se emplean largueros, vea la Figura 3-2 parael enlechado.

c Deje fraguar la lechada totalmente antes deintentar la alineación.

3-5 INSTALACION DE TUBOS

Nota:La bomba se envía con protecciones para lasroscas y bridas colocadas en todos los puntos deconexión abiertos, para evitar que se dañe labomba. Retire estas protecciones antes deconectar los tubos, después de completar todoslos trabajos de cimentación. Esto asegurará queno entre polvo de cemento u otros residuos a labomba durante la instalación.

a Para los tubos requeridos, vea los planos deinstalación/disposición Nash suministrados con labomba.

b Vea la Sección 2-1 para los requisitos generalesde entubado.

c Los tubos deben conectarse a la bomba sin queimpongan fuerzas, ya que las fuerzas de lostubos en las piezas de fundición de la bombapodrán causar problemas de difícil localización alestar funcionando la bomba. Las cargasadmisibles en las bridas pueden obtenerse delIngeniero de Nash.

PRECAUCIONLOS TUBOS DEBEN INSTALARSE DE FORMAQUE PUEDAN CONECTARSE A LA BOMBASIN FORZARLOS Y SIN QUE TRANSMITANFUERZAS EXCESIVAS A LA BOMBA. HAY QUETENER EN CUENTA LA EXPANSION TERMICAY LOS MOMENTOS DE FLEXION Y TORSIONA LA HORA DE DISEÑAR LOS SOPORTES YCONEXIONES DE LOS TUBOS.

d Debe instalarse una conexión de limpieza osección de tubo removible antes de la entrada dela bomba, para que puedan limpiarse los tamicesde entrada antes de desmontarlos. Vea laSección 2-1 y la Figura 2-1.

e Las trampas de suciedad suponen una formaeconómica de proteger la bomba contra laentrada de incrustaciones de los tubos,partículas metálicas de soldadura y materiasextrañas que podrán estar presentes en lostubos de entrada. Vea la Sección 2-1 y lasFiguras 2-1 y 2-3.

f Se requieren conexiones de tubos flexiblescuando se monta la bomba sobre una baseantivibración.

g La descarga de agua del separador (de nohacerse por un sistema de tubo sellado osumergirse en un colector de agua) debe llevarun codo en ‘S’ como se muestra en la Figura 2-2.

h Los tubos del líquido de obturación debenlimpiarse por descarga de agua para retirar lasmaterias extrañas antes de conectarlos a labomba. Estos tubos deben ser sin reducción parala conexión de la bomba y estar debidamentesoportados para evitar las fuerzas en los tubos yconexión de la bomba. Debe colocarse undepurador en los tubos de líquido de obturaciónpara impedir que entre a la bomba herrumbre eincrustaciones (vea la Sección 2-1b y la Figura2-1). Incorporando una válvula aisladora, undepurador y una válvula de ajuste o grifo, por esteorden, podrá aislarse el depurador para limpiarlocuando no está funcionando la bomba.

3-6 ACCIONAMIENTOS DE BOMBA(GENERALIDADES)

a En la mayoría de los casos, las bombas Nashestán accionadas por motores eléctricos,generalmente del tipo de inducción.

b La potencia se transmite directamente por unacoplamiento flexible o por correa trapezoidal.

Nota:Las bombas Nash no causan problemasinusuales con el arranque directo en línea (DOL)o puesta en sincronismo del motor eléctrico. Nose requieren motores especiales con alto partorsor de arranque.

Page 20: Bomba Nash

3-7 ALINEACION DE LOS ACOPLAMIENTOS

a Los acoplamientos pueden suministrarse sueltosy requieren entonces montarse después deinstalar la bomba y el accionamiento. Cuando labomba y el accionamiento se suministranmontados sobre una base, los acoplamientossuelen venir montados en los ejes, pero con lospasadores de mando o elemento de mandodesmontados para el transporte.

PRECAUCIONCUANDO SE SUMINISTRAN LOSACOPLAMIENTOS MONTADOS EN LOS EJESDE LA BOMBA Y ACCIONAMIENTO, ESESENCIAL COMPROBAR LA ALINEACION DELOS ACOPLAMIENTOS COMO SE INDICAMAS ABAJO ANTES DE MONTAR LOSPASADORES DE MANDO O EL ELEMENTO DEMANDO Y PONER EN MARCHA EL MOTOR.

b Los acoplamientos normalmente suministradospor Nash tienen bujes del tipo de cierre cónicoen cada semiacoplamiento. Esto facilita lainstalación y desmontaje.

c Podrán suministrarse acoplamientos del tipo lisoa petición del cliente. En este caso, podrán tenerque calentarse las mitades del acoplamientopara facilitar su instalación en los ejes.

PRECAUCIONNO DEBEN FORZARSE LOSACOPLAMIENTOS EN LOS EJES DE LABOMBA O ACCIONAMIENTO. SI NO PUEDEOBTENERSE UN AJUSTE DESLIZANTE,EXPANSIONE EL SEMIACOPLAMIENTOCALENTANDOLO A UN MAXIMO DE 150°C. NOFUERCE EL SEMIACOPLAMIENTO, YA QUEPODRIAN DAÑARSE LOS COJINETES DE LABOMBA O DEL ACCIONAMIENTO, ASI COMOLAS SUPERFICIES Y PARTES INTERNAS DELA BOMBA.

Nota:Un acoplamiento flexible admite cierto grado dedesalineación a corto plazo, como la causada porcambios de temperatura u otras variaciones. Noobstante, debe estar alineado el acoplamientopara funcionamiento continuo en todos los casos.

PRECAUCIONUNA DESALINEACION EXCESIVA CAUSADESGASTE, VIBRACION Y CARGAS QUERESULTAN EN FALLO PREMATURO DE LOS

COJINETES, DESGASTE DEL RETENMECANICO Y FINALMENTE ELAGARROTAMIENTO DE LA BOMBA.

d ALINEACION APROXIMADAAntes de intentar la alineación final, haga unaalineación aproximada como sigue:

d-1 Nivele la base (con suplementos) y sujételabien a sus cimientos permanentes en todaslas posiciones de anclaje (vea la Sección 3-3).

d-2 Alinee aproximadamente las líneas centralesde los ejes de la bomba y del accionamientoen el plano horizontal (déjelos lo suficiente-mente rectos) para que los ajustes de laalineación final puedan efectuarse en elaccionamiento solamente.

d-3 Alinee aproximadamente las líneas centralesde los ejes de la bomba y del accionamientoen el plano vertical (déjelos lo suficientementeplanos) para que los ajustes de la alineaciónfinal puedan efectuarse en el accionamientosolamente. Podrán tener que colocarsesuplementos en las patas de la bomba paraobtener la debida elevación.

Nota:Las bombas accionadas por reductores y/omotores eléctricos no suministrados por Nashdeben instalarse de forma que la línea centraldel eje mandado esté unos 0,8 a 1,6 mm másalta que la línea central del eje de mando. Estopermitirá obtener el alineamiento final detalladoen 3-7e.

d-4 En los acoplamientos con bujes de cierrecónico sujetos por tornillos, ajuste la aberturadel acoplamiento al valor especificado en losplanos de instalación/disposiciónsuministrados con el pedido.

PRECAUCIONDEMASIADA VARIACION EN LA ABERTURADEL ACOPLAMIENTO PODRA CAUSARFALLOS PREMATUROS DEL MISMO O DELOS COJINETES.

d-5 Compruebe que las mitades del acoplamientono tienen un ajuste demasiado holgado en eleje. Cuando se emplea un ajuste holgado, ésteno debe tener un huelgo diametral mayor de0,10 mm, ya que de lo contrario se produciránfuerzas excesivas que causan fallosprematuros de las chavetas y chaveteros.

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S15

Page 21: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S16

Nota:Como regla general, la abertura entre los ejes nodebe ser menor que la abertura en el acopla-miento. Cuando las mitades del acoplamientoprecisan dejarse salientes para obtener la aberturacorrecta, deben dejarse sobresaliendo por un iguallas dos mitades del acoplamiento. (Se incluyendetalles de esto en el plano de instalación/disposición suministrado con el pedido).

d-6 Al insertar suplementos bajo las patas delmotor, los suplementos delgados debencolocarse entre dos capas de suplementosgruesos e insertar entonces el totalcombinado. Esto evitará que se flexionen lossuplementos delgados y causen desnivel.

ADVERTENCIALOS SUPLEMENTOS PODRAN ESTAR MUYAGUZADOS. PONGASE GUANTES ALCORTAR Y COLOCAR SUPLEMENTOS ENPOSICION.

d-7 Sujete bien la bomba a la base después deobtener la alineación aproximada en losplanos vertical y horizontal y después deobtener la abertura correcta en elacoplamiento.

d-8 Haga todas las conexiones finales de tubos ala bomba después de obtener el alineamientoaproximado y antes de efectuar elalineamiento final.

Figura 3-3. Métodos de alineación aproximada y final del acoplamiento

1

2 2

1

3

4

3

4

FINAL ALIGNMENT

APPROXIMATE ALIGNMENT

A. CORRECT ALIGNMENT B. ANGULAR MISALIGNMENT C. PARALLEL MISALIGNMENT

D. FOR PARALLEL ALIGNMENT E. FOR ANGULAR ALIGNMENT

1. Regla 2. Galga de hojas 3. Indicador de cuadrante 4. Marca de referencia

ALINEACION APROXIMADA

A. ALINEACION CORRECTA

D. PARA LA ALINEACION PARALELA E. PARA LA ALINEACION ANGULAR

B. DESALINEACION ANGULAR C. DEALINEACION PARALELA

ALINEACION FINAL

Page 22: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S17

e ALINEACION FINALDespués del alineamiento aproximado, alineefinalmente con un indicador de cuadrante (Figura3-3).

Nota:El alineamiento final debe hacerse colocandosuplementos en la unidad de accionamiento.

e-1 Haga una marca de referencia en el diámetroexterior de las dos mitades del acoplamiento.

e-2 Si se requiere, separe las dos mitades delacoplamiento y monte un indicador decuadrante como se muestra en la Figura 3-3para la alineación angular. La mejor forma desujetar el indicador de cuadrante es medianteun soporte magnético de bloque en ‘V’ o unsoporte del tipo de correa.

e-3 Gire lentamente ambos ejes a la vez paradeterminar los valores más altos y más bajosregistrados en el indicador de cuadrante, ysus ubicaciones.

Nota:Al tomar las lecturas del indicador de cuadrante,cerciórese de que están siempre alineadas lasmarcas de referencia en las dos mitades delacoplamiento.

e-4 Acuñe y posicione el accionamiento,repitiendo el paso 3 hasta que los valoresobtenidos estén dentro de 0,10 mm o menosdel valor total registrado en el indicador decuadrante para una revolución completa delos ejes; es decir, cerciórese de que el valorregistrado en el indicador es un máximo de0,05 mm a cada lado.

e-5 Después de completar la alineación angular(pasos e-2 a e-4), reposicione el indicador paracomprobar el alineamiento paralelo, como semuestra en la Figura 3-3. Repita los pasos 3 y 4.

e-6 Después de completar los pasos 1 a 5, sujetebien la unidad a la base y vuelva a comprobarel alineamiento angular y paralelo hasta quese obtenga lo requerido en el paso 4 para elalineamiento angular y paralelo.

e-7 Vuelva a comprobar la abertura entre lasmitades del acoplamiento para cerciorarse deque está dentro del valor recomendado.

e-8 Ajuste la abertura del acoplamiento si serequiere y apriete bien los tornillos de fijación.

f DESPUES DE LA ALINEACIONDespués de completar la alineación final, haga losiguiente:

f-1 Instale los pasadores de acoplamiento u otroselementos de mando aplicables al tipo deacoplamiento.

f-2 Apriete bien y por un igual las tuercas ytornillos de fijación.

Nota:Los acoplamientos especiales de encargo seenviarán con las instrucciones del fabricante.Consulte siempre las instrucciones suministradasantes de efectuar la instalación, ajustes ymantenimiento.

f-3 Instale y sujete la protección del acoplamiento.

ADVERTENCIANO TRATE DE ARRANCAR EL EQUIPO SIN LAPROTECCION DEL ACOPLAMIENTOCOLOCADA Y ASEGURADA. CUANDO SESUMINISTRAN PROTECCIONES DEACOPLAMIENTO NASH, DICHASPROTECCIONES ESTAN DISEÑADAS PARACUMPLIR CON LAS NORMAS DE SEGURIDADACTUALES. NO TRATE DE MODIFICAR LASPROTECCIONES POR CUALQUIER RAZON,SIN ANTES CONSULTAR CON EL INGENIERODE NASH.

f-4 Durante el funcionamiento de la bomba,compruebe si hay excesivo ruido y vibración.Uno de estos efectos, o ambos, podránresultar de un mal alineamiento.

Nota:Durante el mantenimiento periódico y encualquier trabajo de mantenimiento/reparación,compruebe la alineación de las bridas y si haydesgaste en los elementos elásticos.

Page 23: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S18

3-8 ALINEACION DE LA TRANSMISION DECORREA TRAPEZOIDAL

PRECAUCIONLAS POLEAS DE LA CORREA TRAPEZOIDALNO DEBEN ESTAR FORZADAS EN EL EJE DELA BOMBA. SI RESULTA DIFICIL DESLIZAR ELBUJE SOBRE EL EJE, APALANQUE CON UNDESTORNILLADOR EN EL CORTE DE SIERRAPARA VENCER EL APRIETE. NO FUERCE LAPOLEA, YA QUE PODRAN DAÑARSE LOSCOJINETES O LAS SUPERFICIES Y PARTESINTERNAS DE LA BOMBA.

a Las bombas montadas sobre bases con el motory correderas tienen la capacidad de ajustesuficiente para poder colocar y tensar la correatrapezoidal, como se indica en losprocedimientos a continuación.

b Para una transmisión de correa trapezoidal,cuando se requiera posicionar el motor enrelación al eje de la bomba, debe tenerse encuenta el apriete de la correa indicado en laTabla 3-1 (para requisitos especiales, compruebeel plano de disposición general suministrado conel pedido). Las dimensiones dadas en esta tablabajo los encabezamientos SPZ, SPA, SPB ySPC son las distancias mínimas bajo la distanciaentre centros estándar conforme a las cualesdeben instalarse las correas (Figura 3-5). Lasdimensiones dadas bajo el encabezamiento“Tolerancia mínima de tensado” son lasdistancias mínimas a tener en cuenta paraapretar las correas.

c Para óptimos resultados, las correastrapezoidales deben emparejarse en fábrica o insitu para obtener los juegos requeridos.

d Instale las correas trapezoidales como se indicaa continuación:

d-1 Monte las correas en las acanaladuras sinforzarlas.

d-2 Alinee la transmisión de correa por el métodode cuatro puntos, con ayuda de una regla.Las dos poleas estarán alineadas cuando losdos puntos (cercano y lejano) en la cara decada una de las poleas estén con contactocon la regla, como se muestra en la Figura3-4.

d-3 Determine las dimensiones de tolerancia parala instalación y tensado consultando la Tabla3-1, para obtener la longitud de pasoapropiada de la correa. Tenga en cuenta elacercamiento de los centros (valor mostradoen la Tabla 3-1) para poder colocar lascorreas sin dañarlas (ver Figura 3-5). Tengaen cuenta el ajuste de los centros (valor dadoen la columna “Tolerancia mínima de tensado”de la Tabla 3-1). Se requiere este ajuste paracompensar por las tolerancias de fabricacióny por el posible alargamiento y desgaste delas correas después del “rodaje” inicial ydurante el funcionamiento.

2 1

3

Figura 3-4Método de alineación de 4 puntos para correa

trapezoidal

Figura 3-5.Cálculo de la distancia entre centros de la

correa trapezoidal

A. Tolerancia para colocar la correa trapezoidalB. Tolerancia para tensar la correa trapezoidalC. Distancia entre centros

A

B

C

1. Polea de mando2. Polead mandada3. Regla

Page 24: Bomba Nash

Kilogramos-fuerza (kgf)

1,3 a 2,0

2,0 a 2,5

2,5 a 3,6

3,6 a 4,6

4,6 a 6,6

6,6 a 8,7

8,7 a 11,7

11,7 a 15,3

D

E

F

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S19

d-4 Mida la longitud de tramo de la correacolocada (dimensión D en la Figura 3-6).

d-5 Con una balanza de resorte, aplique unafuerza perpendicular a UNA de las correas enel centro del tramo D. Esta fuerza debe sersuficiente para flexionar la correa 16 mm pormetro de longitud del tramo.

d-6 Compare la fuerza de flexión aplicada en elpaso d-5 con los valores dados en la Tabla 3-2.Para el período de “rodaje“, inicialmente tensela correa al valor indicado. El valor de tensiónideal es el mínimo al que no patinarán lascorreas en condiciones de plena carga.

d-7 Coloque la protección de las correas. Sujetetodas las fijaciones.

ADVERTENCIACOLOQUE SIEMPRE LA PROTECCION ENLAS CORREAS TRAPEZOIDALES ANTES DEARRANCAR EL ACCIONAMIENTO. LASPROTECCIONES DE CORREA TRAPEZOIDALNASH, CUANDO SE SUMINISTRAN, ESTANDISEÑADAS PARA CUMPLIR CON LASNORMAS DE SEGURIDAD ACTUALES. NOTRATE DE MODIFICAR LAS PROTECCIONES,POR CUALQUIER RAZON, SIN ANTESCONSULTAR CON EL INGENIERO DE NASH.

d-8 Compruebe frecuentemente la tensión de lascorreas en las primeras 24 a 48 horas paraver si se mantiene el valor determinado en lospasos d-5 y d-6. Si cambia este valor, reajustela tensión de la correa. A las 48 horas,detenga el accionamiento y vuelva acomprobar la tensión de las correas. Compareeste valor con el dado en la Tabla 3-2. Ajustela tensión de las correas en caso necesario.

PRECAUCIONEL TENSADO EXCESIVO ACORTA LADURACION DE LA CORREA Y LOS COJINETES.

Figura 3-6. Comprobación de tensión de lacorrea trapezoidal

D. Longitud del tramo E. Flexión F. Fuerza

Secciónde correa

SPZ

SPA

SPB

SPC

Fuerza requerida para flexionar la correa 16 mmpor metro de tramo

Diámetro de lapolea menor

(mm)

56 a 95

100 a 140

80 a 132

140 a 200

112 a 224

236 a 315

224 a 355

375 a 560

Newtones (N)

13 a 20

20 a 25

25 a 35

35 a 45

45 a 65

65 a 85

85 a 115

115 a 150

Tabla 3-1. Dimensiones de instalación de la correa

trapezoidal

Tabla 3-2. Tensión de la correa trapezoidal

TABLA DE TOLERANCIAS DE INSTALACION Y TENSADO

Tolerancia de instalación(mm)

Longitud efectivade la correa

(mm)

410 a 530

530 a 840

850 a 1160

1170 a 1500

1510 a 1830

1840 a 2170

2180 a 2830

2840 a 3500

3520 a 4160

4170 a 5140

5220 a 6150

6180 a 7500

7600 a 8500

8880 a 10170

10600 a 12500

Toleranciamínima de

tensado(mm)

25

50

70

100

125

SPZZ

20

SPAA

25

SPBB

30

SPCC

50

Page 25: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S20

e Después de conectar los tubos (Sección 3-5),compruebe que gira libremente la bomba y quela transmisión de correa hace girar la bomba enla dirección de rotación correcta. Vea la Sección6 para el funcionamiento de la bomba.

PRECAUCIONDEBE CEBARSE LA BOMBA Y ABRIR ELSUMINISTRO DE AGUA DE OBTURACIONANTES DE ARRANCAR LA BOMBA, AUNQUESOLO SEA PARA COMPROBAR LADIRECCION DE ROTACION.

f Mantenga las correas libres de materias extrañase inspeccione la transmisión de correa conregularidad. Compruebe en cuanto a:

1. Pequeñas grietas en el costado y base dela correa -Esto suele deberse a falta de tensión de lacorrea, pero puede darse el mismo fallo por unexceso de calor y/o vapores químicos.

2. Henchimiento o reblandecimiento de lacorrea -Causado por excesiva contaminación con aceite,ciertos fluidos de corte o disolventes del caucho.

3. Funcionamiento con socollazos -Generalmente causado por una tensiónincorrecta, particularmente en transmisiones conlarga distancia entre centros.

Nota:Las correas deben guardarse en un lugar seco,evitando su contacto con tubos calientes y luzsolar directa. En lo posible, maneje las correasflojas y en una sola espira. Evite atarlas concuerda fina.

Cuando una transmisión va a estar paradamucho tiempo, se recomienda destensar lascorreas para que no se dañen. En este caso,habrá que retensarlas antes de arrancar.

4-1 CONSIDERACIONES GENERALES DEINSTALACION

a Las unidades completas suministradas por Nashya vienen con los equipos necesarios paracumplir con las normas de seguridad para elambiente del proceso en cuestión. Esto incluyela construcción y materiales de la bomba.

PRECAUCIONANTES DE REPOSICIONAR BOMBASEXISTENTES EN AMBIENTES PELIGROSOSCONSULTE CON EL INGENIERO DE NASHPARA TRATAR DE LOS ASPECTOS DESEGURIDAD EN LA CONSTRUCCION DE LABOMBA.

b Las bombas suministradas en su forma básicatambién requieren equipos adicionalesespeciales, tales como motores, válvulas,equipos monitores eléctricos, etc., diseñados ycertificados para uso en estos ambientes.

c Las protecciones para los acoplamientos ycorreas trapezoidales deben ser del tipo que nodesprende chispas. Esto puede lograrse con unaprotección fabricada totalmente con un materialadecuado o con una protección especial conhuelgos adicionales y tiras de rozamientoantichispas en lugares seleccionados.

d Para los accionamientos de correa trapezoidal,podrán también tener que instalarse correasF.R.A.S. (Estas correas están diseñadas paracumplir con los requisitos “antiestáticos ypirorresistentes” de la Norma B.S.3790 yEspecificación 244 de National Coal Board).

En caso de duda, solicite asesoría experta delIngeniero de Nash.

Sección 4 - AMBIENTES EXPLOSIVOS/PELIGROSOS

Page 26: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S21

5-2 DATOS TECNICOS - INDICE

DATOS DE CONSTRUCCION/PESO:Tabla 5-1: Bombas de Vacío SC/SCMTabla 5-2: Bombas de Vacío LSC/LSCM y

Compresores SC/SCMTabla 5-3: Bombas de Vacío TC/TCM

DATOS DE GRASA LUBRICANTE:Tabla 5-4: (Aplicables a todas las unidades)

DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LABOMBATabla 5-5: Unidades SC/SCM/LSC/LSCM,

tamaños 2 a 5Tabla 5-6: Unidades SC/LSC, tamaños 6 a 11Tabla 5-7: Bombas de Vacío TC/TCM

CLASE DE MATERIALES/NORMAS:Tabla 5-8: Productos ISO Métricos

DATOS DE RUIDO/VIBRACION:Tabla 5-9: Bombas de Vacío SC/SCM/LSC/LSCMTabla 5-10: Compresores SC/SCMTabla 5-11: Bombas de Vacío TC/TCM

CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION:Tabla 5-12: Bombas de Vacío SC/SCMTabla 5-13: Bombas de Vacío LSC/LSCMTabla 5-14: Bombas de Vacío TC/TCMTabla 5-15: Compresores SC/SCM

DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DEOBTURACION:Tabla 5-16: Bombas de Vacío Tabla 5-17: Compresores SC/SCM

REQUISITOS DE CALIDAD PARA EL AGUA DEOBTURACION:Tabla 5-18: Sugerencias para el agua de obturación

LIMPIEZA DEL RETEN MECANICO:Tabla 5-19: Caudales de agua de limpieza del retén

HERRAMIENTAS DE COLOCAR COJINETES:Tabla 5-20: Detalles de la herramienta de colocar

cojinetes

Sección 5 - DATOS TECNICOS

5-1 INTRODUCCION

En esta sección se incluyen los datos estándar para la serie de bombas. Estos datos deben SIEMPREcontrastarse con el plano de instalación o disposición general provisto con la bomba.

Nota:Ciertos datos podrán estar afectados si se suministró la bomba en una unidad completa, con equiposadicionales. Véase también el manual adicional provisto con las unidades completas.

Page 27: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S22

TABLA 5-1

MODELO DEBOMBA

SC2 Vacío

SCM2 Vacío

SC3 Vacío

SC4 Vacío

SC5 Vacío

SC6 Vacío

SC7 Vacío

SC9 Vacío

SC10 Vacío

SC11 Vacío

MATERIAL DECONSTRUCCION

(ver Nota 2)

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Hierro dúctil

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Versión Bronce

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Versión Bronce

Acero Inox.

Acero Inox.

Acero Inox.

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(EN SECO)

(kg)

111112

121114

163

205208

223213

213217

233222

243247

264253

415422

451432

425

658668

716684

672

1112

1600

2939

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(CON LIQ.)

(kg)

119121

129123

177

224227

242231

237241

258246

273277

294283

482489

518498

492

752762

811778

766

1211

1739

3134

Indice Nº

Nombre

101

Cuerpo

4546

4946

67

7879

8579

8688

9488

9193

9993

145147

157147

147

247251

268251

251

333

526

896

102

Culata

2222

2422

25

3738

4038

3940

4240

3940

4240

6869

7469

69

104106

113106

106

195

258

443

104

Cono

22

22

5

66

77

77

88

77

88

1111

1212

12

2424

2626

26

39

59

91

108/9

Soporte decojinete

77

77

10

1010

1010

1111

1111

1111

1111

1616

1616

16

2626

2626

26

50

63

103

110

Rotor

1212

1313

20

2828

3131

4040

4343

4747

5151

126126

137137

135

132132

143143

144

259

387

760

111

Eje

88

99

15

1616

1717

1919

2020

2020

2121

4040

4242

42

7676

7979

79

128

177

420

PESO DE LOS COMPONENTES (kg)

DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM

Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable. Versión D.I.S.S. = Envuelta de hierro dúctil con Rotor, Eje y Cono de acero inoxidable.

Versión Bronce = Envuelta de hierro dúctil con Rotor y Cono de bronce, y Eje de acero inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase las Tablas 5-5 y 5-6.

Page 28: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S23

TABLA 5-2

MODELO DEBOMBA O

COMPRESOR

LSC2 Vacío,SC2 Compresor

LSCM2 Vacío,SCM2 Compresor

LSC3 Vacío,SC3 Compresor

LSC4 Vacío,SC4 Compresor

LSC5 Vacío,SC5 Compresor

LSC6 Vacío,SC6 Compresor

LSC7 Vacío,SC7 Compresor

SC9 Compresor

SC10 Compresor

SC11 Compresor

MATERIAL DECONSTRUCCION

(ver Nota 2)

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Hierro dúctil

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Versión Bronce

HierroHierro dúctil

Acero Inox.Versión D.I.S.S.

Versión Bronce

Acero Inox.

Acero Inox.

Acero Inox.

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(EN SECO)

(kg)

120122

130123

169

214217

232222

222226

242231

252256

273262

425431

460441

435

667677

725693

682

1128

1620

2962

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(CON LIQ.)

(kg)

128130

138132

183

233236

251240

247250

267255

282286

303292

491498

527508

502

761771

820787

776

1227

1759

3147

Indice Nº

Nombre

101

Cuerpo

4546

4946

67

7879

8579

8688

9488

9193

9993

145147

157147

147

247251

268251

251

333

526

896

102

Culata

2222

2422

25

3738

4038

3940

4240

3940

4240

6869

7469

69

104106

113106

106

195

258

443

104

Cono

22

22

5

66

77

77

88

77

88

1111

1212

12

2424

2626

26

39

59

91

108/9

Soporte decojinete

77

77

10

1010

1010

1111

1111

1111

1111

1616

1616

16

2626

2626

26

50

63

103

110

Rotor

1212

1313

20

2828

3131

4040

4343

4747

5151

126126

137137

135

132132

143143

144

259

387

760

111

Eje

88

99

15

1616

1717

1919

2020

2020

2121

4040

4242

42

7676

7979

79

128

177

420

PESO DE LOS COMPONENTES (kg)

DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM

Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable. Versión D.I.S.S. = Envuelta de hierro dúctil con Rotor, Eje y Cono de acero inoxidable.

Versión Bronce = Envuelta de hierro dúctil con Rotor y Cono de bronce, y Eje de acero inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase las Tablas 5-5 y 5-6.

Page 29: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S24

TABLA 5-3

MODELODE BOMBA

TCM 1

TCM 2

TCM 3

TCM 4

TCM 5

TC 5

TC 7

MATERIAL DECONSTRUCCION

(ver Nota 2)

HierroAcero Inox.

Hierro dúctilAcero Inox.

Hierro dúctilAcero Inox.

Hierro dúctil

Hierro dúctil

HierroHierro dúctilAcero Inox.

HierroAcero Inox.

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(EN

SECO)(kg)

136145

184198

209225

275

280

306309334

509545

PESOTOTALDE LA

UNIDAD(CONLIQ.)(kg)

147156

199212

226242

295

304

323326351

577613

Indice Nº

Nombre

101

Cuerpo

3841

6166

6570

84

89

98100107

173189

102

Culata

2325

2628

2628

38

38

404144

8491

104

Cono

33

55

55

6

6

889

1112

105

Cono

33

33

33

5

5

667

910

108/9

Soporte decojinete

77

1010

1010

10

10

121212

1616

110

Rotor

1516

2730

3033

35

37

444448

96103

111

Eje

910

1717

1818

20

22

232324

5353

PESO DE LOS COMPONENTES (kg)

DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO TC/TCM

Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase la Tabla 5-7.4. Indice Nº 102 es Culata del Cojinete Flotante. Indice Nº 103 es Culata del Cojinete Fijo.5. Indice Nº 104 es Cono del Cojinete Flotante. Indice Nº 105 es Cono del Cojinete Fijo.

GRASA RECOMENDADA

GRASAS RECOMENDADAS POR NASH(por fabricantes)

A continuación se enumeran las grasas que tienen lascaracterísticas requeridas por Nash:

FABRICANTE PRODUCTODE GRASAS

BP Energrease LS2Shell Alvania R2Mobil Mobilux 2Esso Beacon 2Texaco Multifak Multipurpose 2Gulf Gulfcrown Nº 2Century Lupus A2Nynas Alexol L-42

NOTA: Esta lista no significa la aprobación de estosproductos y debe emplearse solamente como referencia.El cliente podrá presentar esta lista a su suministradorde lubricantes para que le recomiende una grasaequivalente. La consistencia de todas estas grasas esconforme a NLGI Nº 2 (Escala del National LubricatingGrease Institute).

DATOS DE GRASA LUBRICANTETABLA 5-4

ESPECIFICACIONES GENERALES DE GRASA

REQUISITOS GENERALESA. Grasa de cojinetes industriales, calidad Premium.B. Consistencia: NLGI Nº 2.C. Viscosidad del aceite (mínima):

38°C - 2316 cSt (500 SSU)99°C - 271 cSt (58 SSU)

D. Espesante (Base): Litio, Complejo de Litio o Poliúrea para óptimaRESISTENCIA AL AGUA.

E. Características operacionales a la temperatura de trabajo:1. Temperaturas de trabajo: 18 (mínimo) a 121°C.2. Larga vida útil.3. Buena estabilidad mecánica y química.

F. Aditivos - Obligatorios:1. Inhibidores de oxidación.2. Inhibidores de herrumbre.

G. Aditivos - Opcionales:1. Productos antidesgaste.2. Inhibidores de corrosión.3. Desactivadores metálicos.

H. Aditivos - Objecionables:1. Productos para presiones extremas (EP)*2. Bisulfuro de molibdeno.3. Productos de viscosidad.

* Ciertas grasas ostentan características EP sin utilizar aditivos EP. Estascaracterísticas no son objecionables.

103

Culata

1921

2426

2426

33

33

394043

7378

Page 30: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S25

Notas: 1. Todas las dimensiones en mm.2. Los datos mostrados son para productos ISO Métricos.3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las unidades de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre hidráulico.

Pueden montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de varios fabricantes;en ese caso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.

TABLA 5-5 DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA - UNIDADES SC/SCM/LSC/LSCMTamaños 2 - 5

NOMBRE DE PIEZA

Empaquetadura,dimensiones:(ver Nota 3)

Cant. anillos por prensaestopas

Bombas de vacío SC:

Bombas de vacío LSC:

Compresores SC:

Prensaestopas hidráulicosBombas de vacío SC:

Bombas de vacío LSC:

Compresores SC:

Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo

Retén de labio - Portacojinete exterior,

cojinete flotante

Junta del cuerpo - 0,25mm espesor (Cant.)

Junta del cono - 0,25mm espesor (Cant.)

Cojinete flotante:

Peso:

Cojinete fijo:

Peso:

Retén mecánico:Estándar sólo en unidades

de Acero Inox.(ver Nota 4)

INDICEN°

1

10

5

5-1

101-3

104-3

119

120

DESCRIPCION/CANTIDAD

SC2/LSC2

Sección 10 x 1043 diám. int.;63 diám. ext.

4

5

5

Estándar

Opcional

Opcional

Johns ManvilleTipo LOP 881543 diám. eje,

60,33 diám. int.;8 ancho.

Johns ManvilleTipo SS 1052532 diám. eje,

50,8 diám. int.;8 ancho.

1

1

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6407 o equiv.

0,95 kg

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6407 o equiv.

0,95 kg

John CraneTipo 9

SCM2/LSCM2

Sección 10 x 1043 diám. int.;75 diám. ext.

4

5

5

Estándar

Opcional

Opcional

Johns ManvilleTipo LPD 14043

55 diám. eje,70 diám. int.;

8 ancho.

Johns ManvilleTipo LUP 14019

40 diám. eje,60,33 diám. int.;

11,1 ancho.

1

1

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6309 o equiv.

0,83 kg

Cojinete de dosfilas, contactoangular. SKF

3309 oequivalente.

1,40 kg

No procede

SC3/LSC3

Sección 10 x 1055 diám. int.;75 diám. ext.

4

5

5

Estándar

Opcional

Opcional

Johns ManvilleTipo LPD 14043

55 diám. eje,70 diám. int.;

8 ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 1100

38 diám. eje,60,33 diám. int.;

9,5 ancho.

1

1

Cojinete debarriletes.

SKF 21309 oequivalente.

0,95 kg

Cojinete de dosfilas, contactoangular. SKF

3309 oequivalente.

1,40 kg

John CraneTipo 502

SC4/LSC4

Sección 10 x 1060 diám. int.;80 diám. ext.

4

5

5

Estándar

Opcional

Opcional

Johns ManvilleTipo LPD 14643

60 diám. eje,80 diám. int.;

10 ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 11302

40 diám. eje,63,5 diám. int.;

9,5 ancho.

1

1

Cojinete derodillos.

SKF NJ 409 oequivalente.

1,65 kg

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6409 o equiv.

1,55 kg

John CraneTipo 502

SC5/LSC5

Sección 10 x 1060 diám. int.;80 diám. ext.

4

5

5

Estándar

Opcional

Opcional

Johns ManvilleTipo LPD 14643

60 diám. eje,80 diám. int.;

10 ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 11302

40 diám. eje,63,5 diám. int.;

9,5 ancho.

1

1

Cojinete derodillos.

SKF NJ 409 oequivalente.

1,65 kg

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6409 o equiv.

1,55 kg

John CraneTipo 502

Page 31: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S26

TABLA 5-6

NOMBRE DI PIEZA

Empaquetadura,dimensiones:(ver Nota 3)

Cant. anillos por prensaestopas

Bombas de vacío SC:Bombas de vacío LSC:

Compresores SC:

Prensaestopas hidráulicosBombas de vacío SC:Bombas de vacío LSC:

Compresores SC:

Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo

Retén de labio - Portacojinete exterior,

cojinete flotante

Junta del cuerpo - 0,25mm espesor (Cant.)

Junta del cono - 0,25mm espesor (Cant.)

Cojinete flotante:y cojinete fijo:

Peso:

Retén mecánico:Estándar sólo en unidades de Acero Inox. SC6 y SC7

(ver Nota 4)

INDICEN°

1

10

5

5-1

101-3

104-3

119120

SC6/LSC6

Sección 12 x 1276 diám int.;

100 diám. ext.

455

EstándarOpcionalOpcional

Johns ManvilleTipo LPD 15089

75 diám. eje,100 diám. int.;

10 ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 14643

60 diám. eje,80 diám. int.;

10 ancho.

1

1

Cojinete debarriletes.

SKF22213cc/w33 o

equivalente

1,45 kg

John CraneTipo 502

SC7/LSC7

Sección 14 x 14100 diám int.;129 diám. ext.

455

EstándarOpcionalOpcional

Johns ManvilleTipo LPD 9510100 diám. eje,127 diám. int.;12,7 ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 15089

75 diám. eje,100 diám. int.;

10 ancho.

1

1

Cojinete debarriletes.

SKF 21316cco equivalente.

4,2 kg

John CraneTipo 502

SC9

5/8” cuadrada4,75” diám. int.:

6” diám. ext.

4N/A4

EstándarN/A

Estándar

Johns ManvilleTipo LUP

4,75” diám. eje,5,50” diám. int.;0,375” ancho.

Johns ManvilleTipo LUP Nº0337-10164

3,375” diám. eje,4,375” diám. int.;

0,5” ancho.

1

1

Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -2 Conos Nº 681;1 Copa Nº 672D;1 Espaciador Nº

X1S-681;Huelgo en el

banco:0,010”

11,4 kg

N/A

SC10

3/4” cuadrada5,25” diám. int.:6,75” diám. ext.

4N/A4

EstándarN/A

Estándar

Johns ManvilleTipo LUP

5,25” diám. eje,6,25” diám. int.;

0,50” ancho.

Johns ManvilleTipo LUP Nº0375-7146

3,75” diám. eje,4,75” diám. int.;

0,5” ancho.

1

1

Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -

2 Conos Nº71450; 1 CopaNº 71751D; 1Espaciador Nº

X3S-71450;Huelgo en elbanco: 0,012”

15,9 kg

N/A

SC11

3/4” cuadrada7,0” diám. int.:8,5” diám. ext.

4N/A4

EstándarN/A

Estándar

Johns ManvilleTipo LUP

7,00” diám. eje,8,00” diám. int.;

0,44” ancho.

Johns ManvilleTipo LUP 9333

Estilo H1/L55,0” diám. eje,5,75” diám. int.;

0,44” ancho.

1

1

Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -

2 Conos Nº82576; 1 CopaNº 82951CD; 1Espaciador Nº

X1S-82576;Huelgo en elbanco: 0,012”

30,9 kg

N/A

DESCRIPCION/CANTIDAD

DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA - UNIDADES SC/LSC - Tamaños 6 a 11

Notas: 1. Todas las dimensiones en mm, salvo donde se indican pulgadas. A los efectos de conversión: 1” = 25,4 mm.2. Los datos mostrados para SC6/LSC6 y SC7/LSC7 son para productos ISO Métricos. Los datos mostrados para SC9, SC10 y

SC11 son para productos de Norma ANSI. 3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las unidades SC6 y 7 de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre

hidráulico. Pueden montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de variosfabricantes; en ese caso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.

5. N/A = No aplicable.

Page 32: Bomba Nash

NOMBRE DE PIEZA

Empaquetadura,dimensiones:

Cant. anillos por prensaestopas (ver Nota 3)

Prensaestopas hidráulicos

Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo

Retén de labio - Portacojinete exterior,

cojinete flotante

Junta del cuerpo - 0,25mm espesor

Cant. en lado cojineteflotante:

Cant. en lado cojinete fijo:

Junta del cono - 0,25mm espesor

Cant. en lado cojineteflotante:

Cant. en lado cojinete fijo:

Cojinete flotante:

Peso:

Cojinete fijo:

Peso:

Retén mecánico:Estándar en unidades deAcero Inox. (ver Nota 4)

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S27

TABLA 5-7 DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA — BOMBAS DE VACIO TC/TCM

INDICENº

1

10

5

5-1

101-3104-3

104-3105-3

119

120

TCM1

3/8” cuadrada1,75” diám. int;2,5” diám. ext.

4

Estándar

Johns ManvilleTipo SS 118221,75” diám. eje.2,375” diám. int.;

0,312” ancho.

Johns ManvilleTipo SS 5271

1,375” diám. eje.2,0” diám. int.;0,312” ancho.

44

11

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6407 o equiv.

0,95 kg

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6407 o equiv.

0,95 kg

John CraneTipo 9

TCM2/TCM3

Sección 10 x 10 55 diám. int;75 diám. ext.

4

Estándar

Johns ManvilleTipo LPD 14043

55 diám. eje.70 diám. int.;

8 ancho.

Johns ManvilleTipo LUP 14019

40 diám. eje.60,33 diám. int.;

11,10 ancho.

66

11

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6309 o equiv.

0,83 kg

Cojinete de dosfilas, contacto

angular.SKF 3309

o equivalente.

1,40 kg

John CraneTipo 9

TCM4/TCM5

Sección 10 x 10 55 diám. int;75 diám. ext.

4

Estándar

Johns ManvilleTipo LPD 14043

55 diám. eje.70 diám. int.;

8 ancho.

Johns ManvilleTipo LUP 14019

40 diám. eje.60,33 diám. int.;

11,10 ancho.

66

11

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6309 o equiv.

0,83 kg

Cojinete de dosfilas, contacto

angular.SKF 3309

o equivalente.

1.40 kg

John CraneTipo 9

TC5

3/8” cuadrada2,25” diám. int;3” diám. ext.

4

Estándar

Johns ManvilleTipo LPD 84942,25” diám. eje.3,125” diám. int.;

0,50” ancho.

Johns ManvilleTipo LPD 3965

1,625” diám. eje.2,50” diám. int.;0,438” ancho.

44

11

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6409 o equiv.

1,55 kg

Cojinete de bolasde una fila (sin

ranura deinserción). SKF6409 o equiv.

1.55 kg

John CraneTipo 9

TC7

1/2” cuadrada3,0” diám. int;4,0” diám. ext.

4

Estándar

Johns ManvilleTipo SS 93433,0” diám. eje.4,0” diám. int.;

0,5” ancho.

Johns ManvilleTipo SS 5638

2,375” diám. eje.2,875” diám. int.;

0,438” ancho.

55

11

Cojinete debarriletes.

SKF22213cc/w33o equivalente.

1,45 kg

Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -2 Conos Nº 483;1 Copa Nº 472D;1 Espaciador Nº

X35-477;Huelgo en elbanco: 0,009”

3,0 kg

John CraneTipo 9

DESCRIPCION/CANTIDAD

Notas: 1. Todas las dimensiones en mm, salvo donde se indican pulgadas. A los efectos de conversión: 1” = 25,4 mm.2. Los datos mostrados para TCM2, TCM3, TCM4 y TCM5 son para productos ISO Métricos. Los datos mostrados para TCM1,

TC5 y TC7 son para productos de Norma ANSI. 3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las bombas de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre hidráulico. Pueden

montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de varios fabricantes; en esecaso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.

5. La cantidad de juntas del cuerpo podrá variar según los requisitos de montaje.

Page 33: Bomba Nash

MODELO DEBOMBA

SC2 Vacío

LSC2 Vacío

SCM2 Vacío

LSCM2 Vacío

SC3 Vacío

LSC3 Vacío

SC4 Vacío

LSC4 Vacío

SC5 Vacío

LSC5 Vacío

SC6 Vacío

LSC6 Vacío

SC7 Vacío

LSC7 Vacío

SC9 Vacío

SC10 Vacío

SC11 Vacío

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S28

TABLA 5-9 DATOS DE RUIDO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM/LSC/LSCM

VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:

VELOCIDADNOMINAL

(rpm)

1750

1750

1450

1450

1170

1170

1170

1170

1170

1170

1170

1170

705

705

780

500

450

dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L

NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -

“A” PONDERADO dB(A)

765

765

824

824

791

791

815

815

847

847

848

848

838

NIVEL DE POTENCIAACUSTICA - Cuando el nivel depresión acústica total excede de

85dB(A)N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama).4. ACCESORIOS: Separador de descarga y silenciador.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.

TABLA 5-8

CATEGORIA

Piezas de la bomba

JuntasEmpaquetadura

SeguridadRoscas de tubos

NORMAS/CLASE DE MATERIALES - PRODUCTOS ISO METRICOS

INFORMACION

Norma Británica/Internacional apropiada para Materiales de Construcción.

Sin amiantoSin amianto

BS.5304 - Norma Británica para Seguridad de MaquinariaBS.21 - Roscas herméticas para tubos y accesorios.

37

6 5 4

8 1 2

MOTORPUMP

ORCOMP

MICROPHONEPOINTS

MOTORBOMBA

OCOMPRESOR

PUNTOS DEMICROFONO

Page 34: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S29

TABLA 5-10 DATOS DE RUIDO - COMPRESORES SC/SCM

VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:

MODELO DECOMPRESOR

SC2

SCM2

SC3

SC4

SC5

SC6

SC7

SC9

SC10

SC11

VELOCIDADNOMINAL (rpm)

1750

1450

1170

1170

1170

1170

980

590

500

450

dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L

NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -

“A” PONDERADO dB(A)

NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA -Cuando el nivel de presión acústica

total excede de 85dB(A)

Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama en la Tabla 5-9).4. ACCESORIOS: Separador de descarga.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.

TABLA 5-11 DATOS DE RUIDO - BOMBAS DE VACIO TC/TCM

VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:

MODELO DEBOMBA

TCM1

TCM2

TCM3

TCM4

TCM5

TC5

TC7

VELOCIDADNOMINAL (rpm)

1750

1470

1470

1470

1470

1170

980

dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L

NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -

“A” PONDERADO dB(A)

821

831

811

841

80

NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA -Cuando el nivel de presión acústica

total excede de 85dB(A)

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama en la Tabla 5-9).4. ACCESORIOS: Separador de descarga y silenciador.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.

Page 35: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S30

TABLA 5-14

CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -BOMBAS DE VACIO TC/TCM

Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min.A los efectos de conversión

1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM

MODELO DEBOMBA

TCM1

TCM2

TCM3

TCM4

TCM5

TC5

TC7

VELOCIDAD(rpm)

147016001750210011701320147016201750117013201470162017501170132014701170132014709801170132014508909801170

CAUDAL - Litros/min.

15,015,019,030,018,030,036,036,046,018,030,046,046,052,055,055,055,055,055,068,046,057,068,080,057,076,095,0

TABLA5-15

CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -COMPRESORES SC/SCM

El caudal de agua de obturación recomendado para loscompresores SC y SCM es 1,25 litros/min. por KW de potenciaen el eje absorbida. La potencia en el eje absorbida varía con lavelocidad de trabajo y presión de descarga del compresor. Paradeterminar la potencia en el eje absorbida, véase la Curva deRendimiento de Nash para el modelo y velocidad del compresor.

Para ayudar a determinar los caudales de agua de obturación,sírvanse consultar con el Ingeniero de NASH.

A los efectos de conversión:1,25 l/min. por KW = 0,205 IGPM por HP al freno.1,25 l/min. por KW = 0,25 USGPM por HP al freno.

TABLA 5-12 CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION - BOMBAS DE VACIO SC/SCM

Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min. A los efectos de conversión 1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM

MODELO DE BOMBA

SC2

SC2 Acero inox.SCM2SC3

SC4SC5SC6SC7SC9

SC10SC11

VELOCIDAD (rpm)

1450 & 17502100TodasTodas

980, 1170 & 14501600TodasTodasTodasTodasTodasTodasTodas

CAUDAL - Litros/min.

Presión aspiración1013 -166 mbA

5,511,511,514,015,030,019,019,027,045,061,076,0114,0

Presión aspiración166 mbA e inferior

11,511,523,028,030,030,038,038,053,068,0

152,0227,0284,0

TABLA 5-13

CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -BOMBAS DE VACIO LSC/LSCM

Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min.A los efectos de conversión

1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM

MODELO DEBOMBA

LSC2

LSCM2

LSC3

LSC4

LSC5

LSC6

LSC7

VELOCIDAD(rpm)

Todas

Todas

Todas

Todas

Todas

Todas

Todas

CAUDAL - Litros/min.

5,5

14,0

15,0

19,0

19,0

27,0

34,0

Page 36: Bomba Nash

DIAM. ORIFICIO (mm)

5,56,27,86,07,88,79,76,07,89,7

10,310,610,611,98,7

10,311,112,710,312,714,3

DIAM. ORIFICIO (mm)

4,84,86,56,77,57,58,5

10,011,5

REGLAJE DELMANOMETRO (bar g)

0,70,70,7

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S31

Notas: 1. Véase la Figura 2-1 para el entubado y posición del manómetro.2. A los efectos de conversión: 1 mm = 0,039”

1 bar g = 14,5 PSI g1 mbarA = 0,0295” Hg A

DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DE OBTURACION - BOMBAS DE VACIO

REGLAJE DEL MANOMETRO (bar g)

DIAM. ORIFICIO (mm)

REGLAJE DEL MANOMETRO (Bar g)

VELOCIDAD (rpm)

1470 & 16001750210011701320

1470 & 1620175011701320

1470 & 16201750Todas

1170 & 132014709801170132014508909801170

VELOCIDAD (rpm)

1450 & 17502100TodasTodas

980, 1170 & 21001600TodasTodasTodas

VELOCIDAD (rpm)

TodasTodasTodas

DIAM. ORIFICIO (mm)

4,86,77,58,58,5

10,011,0

TABLA 5-16

TIPO DEBOMBA:

TC/TCM

TCM 1

TCM 2

TCM 3

TCM 4TCM 5

TC 5

TC 7

SC/SCM

SC 2

SC 2/Acero inox.SCM 2SC 3

SC 4 / SC 5SC 6SC 7

SC 9SC 10SC 11

LSC/LSCM

LSC 2LSCM 2LSC 3LSC 4LSC 5LSC 6LSC 7

REGLAJE DEL MANOMETRO (bar g)

0,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,7

Presión aspiración1013 -166 mbA

0,351,0

0,350,350,351,0

0,350,350,35

Presión aspiración166 mbA e inferior

1,01,01,01,01,01,01,01,01,0

Presión aspiración1013 -166 mbA

11,913,515,9

Presión aspiración166 mbA e inferior

17,522,223,8

0,350,350,350,350,350,350,35

Page 37: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S32

TABLA 5-20

MODELO DE BOMBA

HERRAMIENTAS DE COLOCACION DE COJINETES

DIMENSION (mm)

B35,545,5

6681

D5060

75100

L165165

230305

TUBO SCH. 40 ALTERNATIVOcon TAPON EXTREMO

Colocar el tapón extremo o soldar latapa extrema como se muestra.

SC2, TCM1SC3 a 5, SCM2TC5, TCM2 a 5

SC6, TC7SC7

40 NB50 NB

N/AN/A

TABLA 5-17 DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DE OBTURACION - COMPRESORES SC/SCM

MODELO DE COMPRESOR:

SC/SCM

SC2

SCM2

SC3

SC4

SC5

SC6

SC7

VELOCIDAD(rpm)

1450175020002500145017501170145017501170145017501170145017508859801170705795880980

DIAM.ORIFICIO (mm)

5,06,07,09,07,59,57,59,5

10,59,5

10,513,510,512,015,011,013,014,513,014,516,018,0

PRESION DIFERENCIAL (bar g)

Presión descarga 0,35 bar g

0,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,35

Presión descarga 1,0 bar g

N/A1,00,80,71,20,81,20,80,80,70,90,61,30,90,81,10,70,91,20,90,90,8

Notas: 1. La presión diferencial es la indicación del manómetro corriente arriba, menos la indicación del manómetro corriente abajo. Sino se tiene la presión de suministro suficiente para obtener la presión diferencial requerida, podrá entonces emplearse unmayor orificio con la consiguiente presión diferencial más baja. Sírvanse consultar con el Ingeniero de Nash.

2. Véase la Figura 2-3 para el entubado y posición del manómetro.3. A los efectos de conversión: 1 mm = 0,039”

1 bar g = 14,5 PSI g

TABLA 5-18 PARAMETROS DEL AGUA DEOBTURACION

Los parámetros de un agua adecuada son:pH mínimo

Cloruros (máx.)Total de sólidos disueltos (máx.)

Dureza máxima

710 ppm200ppm200ppm

Notas: 1. Debe evitarse en lo posible agua sucia oabrasiva.

2. Las aguas muy duras pueden resultar en laformación de incrustaciones en la bomba.Estas incrustaciones pueden retirarse con untratamiento periódico o instalando un sistemade tratamiento del agua.

TABLA 5-19 CAUDALES DE LIQUIDO DE LIMPIEZADEL RETEN MECANICO

MODELOS DE BOMBA

SC2, SCM2, TCM1SC3 a SC7, TC5, TC7,

TCM2 a TCM5

CAUDAL A CADA RETEN(l/min)

1,02,0

Notas: 1. Conéctese un suministro limpio de líquido delimpieza a la conexión inferior en cadaprensaestopas.

2. En las bombas con retenes mecánicossencillos, el líquido de limpieza entrará a labomba.

��

���

���

���

���

�������

D B

L

Page 38: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S33

6-1 PREPARATIVOS PARA EL ARRANQUEINICIAL

Nota:Si requiere asistencia durante el arranque inicial,acuda al Ingeniero de Nash.

6-2 LIQUIDO COMPRIMENTE (AGUA DEOBTURACION)

a Para el funcionamiento normal de la bomba serequiere un suministro de líquido comprimentelimpio, generalmente agua, a la presión y caudalcorrectos. El agua utilizada como líquidocomprimente también sirve para obturar loshuelgos entre el rotor y cono(s), denominándoseagua de obturación.

b Si se desconoce la calidad del agua a utilizarcomo líquido comprimente (o agua deobturación), o en caso de duda, debe efectuarseun análisis del agua y enviar los resultados alIngeniero de Nash para asesoría. En la Tabla5-18 se indican los requisitos de calidad para elagua de obturación.

Nota:Las condiciones de trabajo y el material deconstrucción de la bomba son factores quedeterminan la calidad mínima del agua deobturación. Consulte con el Ingeniero de Nashpara asesoría.

c Debe colocarse un depurador corriente arriba de labomba y controles del agua de obturación, paraevitar que entren partículas sólidas (incrustacionesde tubos, etc.). Vea la Sección 2-1b.

d Los caudales normales de agua de obturación seindican en las Tablas 5-12 a 5-15. Lasvariaciones en el caudal de agua afectan alrendimiento de la bomba y, regulándolo, podránobtenerse óptimos resultados en condiciones detrabajo específicas. Pueden seguirse losmétodos a continuación, para regularcorrectamente el caudal del agua de obturación:

d-1 Contador de agua o indicador de caudal -Puede instalarse un contador de agua o unindicador de caudal para indicar el caudal deagua de obturación en la bomba. Debeinstalarse una válvula o grifo de ajustecorriente arriba del contador o indicador decaudal para regular el caudal según losrequisitos dados en las Tablas 5-12 a 5-15.

d-2 Orificio del agua de obturación y manómetro -Puede emplearse una placa de orificio decantos cuadrados para controlar el caudal delagua de obturación (Figura 2-1 para bombasde vacío; Figura 2-3 para compresores). Vealas Tablas 5-16 y 5-17 para el diámetro delorificio y reglaje del manómetro que darán elcaudal de agua de obturación normal. Elreglaje del manómetro se obtiene ajustando laválvula o grifo corriente arriba hasta obtenerla indicación correcta. El ajuste final debehacerse con la bomba o el compresor en elciclo de trabajo normal.

d-3 Válvula de control de caudal -En ciertas instalaciones puede emplearse unaválvula de control de caudal compensadorade presión para proveer automáticamente uncaudal constante del agua de obturación,independiente de la presión de suministrocorriente arriba. Para que la válvula funcionecorrectamente, se requiere mantener lapresión diferencial mínima en la válvula,especificada por el fabricante de la misma(generalmente 1 bar g).

Se recomienda este método parainstalaciones en que no se requiere efectuarajustes de caudal (bombas de vacío quetrabajan con un caudal fijo de agua deobturación, conforme a las Tablas 5-12 a 5-15,o compresores que trabajan a una presión dedescarga constante). Este tipo de válvula nosirve para compresores con sistema de aguade obturación recirculada, en que se devuelveel agua desde el separador de descarga a lapresión de descarga del gas.

Sección 6 - FUNCIONAMIENTO

Page 39: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S34

e Las bombas y compresores que trabajan congrandes arrastres de agua (agua que penetra enla bomba por la entrada de gas) podrán requerirunos caudales de agua de obturación inferioresa lo normal en la conexión del agua deobturación de la bomba. Las bombas ocompresores que trabajan con líquidos deobturación que no sean agua podrán requerircaudales diferentes a los indicados en las Tablas5-12 a 5-15. En estos casos, sírvanse contactarcon el Ingeniero de Nash para asesoría.

f En las instalaciones sin flujómetro, serecomienda comprobar el caudal del agua deobturación. Puede hacerse esto recogiendo elagua descargada de la salida del separador enun tiempo dado y calculando entonces el caudalen litros por minuto.

PRECAUCIONDEBE INICIARSE EL FLUJO DE LIQUIDOCOMPRIMENTE ANTES DE ARRANCAR ELMOTOR DE LA BOMBA, AUNQUE SOLO VAYAA GIRARSE LA BOMBA PARA COMPROBARLA DIRECCION DE ROTACION.

PRECAUCIONDEBE REGULARSE CORRECTAMENTE ELCAUDAL DE LIQUIDO COMPRIMENTE. UNCAUDAL EXCESIVO PODRA AUMENTAR LAABSORCION DE POTENCIA POR ENCIMA DELOS LIMITES DEL MOTOR Y REDUCIR LAVIDA UTIL DE LA BOMBA DEBIDO AEROSION.

6-3 VACIADO Y LIMPIEZA

a Antes del embarque, la bomba se limpia con unaceite especial antiherrumbre. Este aceite, queforma una emulsión con el agua, se verá comoun líquido lechoso.

b Antes de arrancar la bomba después de efectuarla alineación (Sección 3 - Instalación), quite lostapones de desagüe del agua de obturación(Indice Nº 22-1, Figuras 9-1 a 9-5) de la culata y

cuerpo de la bomba. Abra la válvula de paso delsuministro de agua de obturación. Deje fluir elagua de obturación hasta que salga limpia porlos orificios de desagüe. Si bien se limpia labomba con aceite inhibidor antes dedespacharla, podrá formarse una ligera capa deherrumbre antes de completar la instalación.Esta capa desaparecerá después de girarmanualmente el eje de la bomba unas pocasveces. Cierre la válvula de paso del suministrode agua de obturación. Coloque los tapones dedesagüe con pasta selladora de roscas.

PRECAUCIONEL USUARIO ES RESPONSABLE DEDETERMINAR SI ESTE ACEITEANTIHERRUMBRE ES UN RESIDUO NOCIVOA LA HORA DE SU ELIMINACION.CERCIORESE DE QUE LA ELIMINACION DELMATERIAL ES CONFORME A TODAS LASLEYES Y REGLAMENTACIONES APLICABLES.(VEASE LA SECCION 8 - ALMACENAJE YELIMINACION).

6-4 INSPECCION PRELIMINAR

Antes de arrancar la bomba, haga la siguienteinspección preliminar:

ADVERTENCIASIGA TODOS LOS PASOS EN EL ORDENINDICADO, PARA LA SEGURIDAD DELPERSONAL Y PROTECCION DE LOSEQUIPOS.

a Desconecte toda la energía al accionamientopara cerciorarse de que no se produce unarranque accidental.

b Inspeccione la bomba para asegurarse de queestán bien colocados todos los tapones dedesagüe.

c Cebe manualmente la bomba con líquidocomprimente hasta que salga por el rebose.

Page 40: Bomba Nash

d Inspeccione el separador, el receptor y elintercambiador de calor (si se usa) paracerciorarse de que se han quitado todas lasprotecciones de embarque y que se han tapadoo entubado todas las conexiones abiertas.

e Inspeccione todos los tubos para cerciorarse deque están debidamente conectados a la bomba ysu sistema básico, conforme a los planos deinstalación o disposición general de Nashsuministrados con la bomba. Compruebe quetodos los tubos son del tamaño correcto, queestán bien conectados y debidamente soportados.

f Compruebe el apriete de los pernos de retenciónde la bomba y accionamiento, así como lospernos de anclaje de la base o placa de asiento.Cuando se suministran bornes de puesta a tierra(y se indican en los planos de instalación odisposición), compruebe que se han hecho lasconexiones de puesta a tierra.

g Inspeccione las conexiones de todos los otroscomponentes principales de la bomba paracerciorarse de que son conforme a lasrecomendaciones de sus fabricantes respectivos.

h Inspeccione todos los componentes de controlde la bomba (válvulas de control, manómetros,etc.) para cerciorarse de que se han ubicadoconforme a los planos de instalación odisposición de Nash. Cerciórese de que estoscomponentes están correctamente orientados enel esquema de entubación, para obtener elsentido correcto del caudal y funcionamiento.

i Inspeccione la entrada de la bomba paracerciorarse de que se han hecho correctamentelas conexiones del tamiz de entrada y delimpieza, y que no se han dejado allíherramientas, equipos o materias extrañas.

j Cerciórese de que la conexión de descarga delíquido está libre de obstrucciones.

k Desmonte la protección del acoplamiento o correatrapezoidal y gire manualmente el eje de la bombaen la dirección de rotación especificada (indicadapor la flecha en el cuerpo de la bomba y en laculata, así como en el plano de instalación).

EL EJE DE LA BOMBA DEBE GIRARLIBREMENTE. Si el eje de la bomba está acuñadoy no puede librarse girándolo manualmente,contacte con el Ingeniero de Nash para asesoría.

PRECAUCIONSI ESTA ACUÑADO EL EJE DE LA BOMBA,NO TRATE DE LIBRARLO ARRANCANDOEL MOTOR, YA QUE SE PRODUCIRANGRAVES DAÑOS.

PRECAUCIONJAMAS ACCIONE LA BOMBA SIN UNCAUDAL ADECUADO DE LIQUIDO DECEBADO Y DE OBTURACION. LAS ALTASPRESIONES DEL LIQUIDO DE OBTURACIONNO INDICAN NECESARIAMENTE QUE ELCAUDAL ES ADECUADO. COMPRUEBE ELCAUDAL EN LA DESCARGA DE LA BOMBA(O EN LA SALIDA DE AGUA DELSEPARADOR).

l Con las válvulas de suministro principalesabiertas y con la bomba cebada (paso c), vire elmotor de la bomba para comprobar la direcciónde rotación del eje.

ADVERTENCIACERCIORESE DE QUE COLOCA LAPROTECCION DEL ACOPLAMIENTO O DE LACORREA TRAPEZOIDAL ANTES DEARRANCAR EL MOTOR.

6-5 COMPROBACIONES DURANTE ELARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

Después de efectuar la inspección preliminar ylas comprobaciones antes de la puesta enmarcha, arranque la bomba y compruebe sufuncionamiento como sigue:

ADVERTENCIASI VA A COMPROBARSE LA BOMBA EN ELSISTEMA EN QUE ACTUA, NOTIFIQUE ALPERSONAL APROPIADO DE LA PLANTAANTES DE PONER LA BOMBA EN LINEA,PARTICULARMENTE CUANDO SEA LAPRIMERA VEZ QUE SE HACE. EL ARRANQUEINESPERADO DEL SISTEMA PODRA CAUSARLESIONES PERSONALES.

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S35

Page 41: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S36

Nota:Si surgen dificultades al efectuar los siguientespasos, consulte “Localización de Averías”(párrafo 6-6).

a Compruebe que la bomba y el sistema estándebidamente cebados y abra todos lossuministros de agua a la bomba ointercambiador de calor.

PRECAUCIONCUANDO SE INSTALAN RETENESMECANICOS, CERCIORESE DE QUE ABRELOS SUMINISTROS DE LIQUIDO DE LIMPIEZAANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA.LOS CAUDALES DE LIQUIDO DE LIMPIEZA SEINDICAN EN LA TABLA 5-19.

b Con los suministros de agua abiertos y con todoel personal y equipos apartados del sistema dela bomba, aplique la potencia al motor.

Nota:Si el funcionamiento de la bomba es inestable,aumentarán los niveles de vibración y sereducirá el volumen bombeado. SI NO SEESTABILIZA LA BOMBA, DETENGAINMEDIATAMENTE EL SISTEMA YDETERMINE LA CAUSA.

c Mientras se estabiliza la bomba al vacío deentrada requerido, compruebe que fluye líquidode obturación (agua) a la bomba. Compruebeque el líquido de obturación sale por el desagüedel separador.

d Compruebe constantemente la temperatura en laenvuelta de la bomba durante el arranque. Siaumenta rápidamente la temperatura o rebasa14°C de la temperatura del líquido comprimente,detenga inmediatamente la unidad y determine lacausa.

e Después de arrancar la bomba, observe latemperatura en los soportes de cojinetes duranteun mínimo de 30 minutos, hasta que seestabilicen las temperaturas.

PRECAUCIONSI LA TEMPERATURA EN UN SOPORTE DECOJINETE ES 17°C MAYOR QUE EN LA

ENVUELTA DE LA BOMBA, DETENGAINMEDIATAMENTE LA BOMBA Y DETERMINELA CAUSA.

PRECAUCIONSI SE PRODUCEN HUMOS, OLOR,VIBRACION O RUIDO ANORMALES EN LOSCOJINETES, DETENGA INMEDIATAMENTE LABOMBA Y DETERMINE LA CAUSA.

f Compruebe si hay ruido y vibración en la bomba.El ruido y vibración excesivos no son normalesen una bomba Nash. Detenga inmediatamente labomba y determine la causa.

g Compruebe la velocidad (rpm) de rotación deleje de la bomba, apalancando la tapa que llevala chapa de datos para apartarla delportacojinete exterior del cojinete fijo einsertando un tacómetro, con una prolongacióndel eje en caso necesario. Compare la velocidadmedida con la velocidad nominal de la bomba.La capacidad y velocidad de trabajo nominalpueden verse en las especificaciones de comprao consultando con el Ingeniero de Nash.

Nota:La velocidad indicada en la chapa de datos de labomba (Ref.1, Figura 1-5a) es la velocidad a laque se probó la bomba durante la fabricación ypodrá no ser la velocidad seleccionada paratrabajo en el sitio.

h Después de tener funcionando la bomba 10minutos, con fugas uniformes de agua de losprensaestopas, ajuste los casquillos como sigue:

PRECAUCIONHAY QUE TENER CUIDADO DE EVITARLESIONES, YA QUE EL AJUSTE DE LOSCASQUILLOS REQUIERE EFECTUARSE CONLAS PROTECCIONES DESMONTADAS.UTILICE UNA LLAVE DEL TAMAÑOCORRECTO Y MANTENGA LAS MANOSAPARTADAS DEL EJE ROTATIVO DURANTEEL AJUSTE. NO LLEVE PUESTA ROPASUELTA QUE PUEDA ENGANCHARSE CONEL EJE. VUELVA A COLOCAR LASPROTECCIONES DESPUES DE EFECTUAREL AJUSTE FINAL.

Page 42: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S37

h-1 Detenga la bomba y desmonte lasprotecciones, cuidando de no perder lostornillos de sujeción. Mueva las proteccionesde casquillos para apartarlas de la bomba ymantener libre el área alrededor de la bomba.

h-2 Compruebe que no hay personal próximo a labomba o con riesgo de los ejes expuestos.Arranque la bomba. Deje funcionar la bombaa la temperatura y presión/vacío normales.

h-3 Cuando se observen fugas uniformes de losprensaestopas, ajuste cada casquilloapretando las tuercas de los mismos por unigual un cuarto de vuelta, con una llave deltamaño correcto.

h-4 Repita esto a intervalos de diez minutos hastaobtener una fuga aproximada de 45 a 60gotas por minuto de cada casquillo, sinrecalentamiento. Se requiere este goteo paraproveer lubricación de la empaquetadura eimpedir que produzca rayaduras yrecalentamiento del eje.

h-5 Observe el funcionamiento de la bombadurante 30 minutos para cerciorarse de quees satisfactorio el índice de fugas y que no seproduce recalentamiento.

h-6 Detenga la bomba y coloque las proteccionesde los casquillos. Apriete bien todas lasfijaciones.

h-7 Arranque la bomba y déjela funcionar a latemperatura y presión/vacío normales.

6-6 LOCALIZACION DE AVERIAS

Las bombas de vacío y compresores Nashrequieren muy pocas atenciones, aparte decomprobar la capacidad de la bomba paraobtener pleno volumen o mantener unapresión/vacío constante. Si se emplea correatrapezoidal, compruebe periódicamente latensión de la correa como se indica en laSección 3-8 d-4 a d-8, además de comprobar sitiene excesivo desgaste. Las correastrapezoidales tienen normalmente un régimen de24.000 horas de trabajo. Si hay problemas defuncionamiento, compruebe lo siguiente:

a Compruebe que se obtiene el caudal correcto deagua de obturación, especificado en las Tablas5-12 a 5-15.

b Compruebe la dirección de rotación en el eje dela bomba (conforme a la flecha en el cuerpo dela bomba).

c Compruebe que la bomba funciona a lasrevoluciones correctas (no necesariamente elvalor rpm estampado en la chapa de datos de labomba - Vea la Sección 1-5).

d Compruebe si hay restricciones en la línea deentrada de gas.

e Si se detiene la bomba debido a variar latemperatura, ruido o vibración en relación a lascondiciones normales, compruebe la lubricaciónde cojinetes, el estado de los cojinetes y laalineación del acoplamiento o transmisión decorrea. Vea las Secciones 3-7 y 3-8 para losprocedimientos de alineación y tensado de lacorrea.

Nota:Si con estas comprobaciones no se localiza elproblema, llame al Ingeniero de Nash antes dedesmontar o desarmar la bomba, para que leayude a localizar y subsanar el problema.

Page 43: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S38

Nota:Para la revisión general, consulte el Boletín deMantenimiento suministrado con la bomba.

7-1 MANTENIMIENTO PERIODICO

Nota:El siguiente programa de mantenimientorequerirá modificarse conforme a las condicionesde trabajo en el sitio.

a A cada uno de los intervalos indicados (y alefectuar cualquier trabajo de mantenimiento oreparación), es aconsejable inspeccionar loscomponentes sometidos a presión (cuerpo,culata y empaquetadura de retenes mecánicos sise instalan) en cuanto a señales de corrosión,grietas, etc. Esto tiene especial importancia enlas instalaciones de compresor, pero esconveniente hacerlo para todas las bombas. Silas señales lo indican, aisle el equipo y haga unaprueba de presión de agua en la bomba a 1,5veces la presión de trabajo, para determinar elgrado de los daños. Los componentesdefectuosos deben cambiarse inmediatamente afin de evitar peligros para el personal y losequipos.

7-2 CADA SEIS MESES

a Si se trata de un acoplamiento lubricado, debellenarse con aceite o grasa conforme a lasinstrucciones del fabricante del acoplamiento.

b Compruebe los cojinetes de la bomba,lubricándolos en caso necesario como se indicaen la sección 7-4.

c Lubrique los cojinetes del motor conforme a lasinstrucciones del fabricante del motor.

d En los modelos TC y TCM, compruebesolamente que no está bloqueado el orificiodescargador de lóbulos, en el tapón de orificioubicado en el cuerpo, como sigue:

d-1 Quite el tapón macho roscado (22-2, Figuras9-4 y 9-5) de la culata del cojinete fijo (103) yexamine el tapón de orificio (21).

d-2 Si está obstruido el orificio, despéjelo con unavarilla.

d-3 Si no puede limpiarse el tapón de orificio conuna varilla, desmonte el tapón con una llaveAllen. Retire la obstrucción y coloque el tapónde orificio, aplicando pasta selladora a larosca del tapón.

d-4 Coloque el tapón macho roscado en la culatadel cojinete fijo, aplicando pasta selladora a larosca del tapón.

7-3 CADA DOCE MESES

a Examine los cojinetes de la bomba, lubricándolossi procede como se indica en la Sección 7-4.

b Cambie la empaquetadura de prensaestopas(Sección 7-5).

c Si se suministran retenes mecánicos para el eje,compruebe si hay fugas y recalentamiento. Encaso necesario, ajuste o cambie los retenesmecánicos como se indica en la Sección 7-6.

7-4 LUBRICACION DE COJINETES

a Las bombas a que se refiere este boletín tienencojinetes lubricados por grasa instalados ensoportes de cojinete. Los cojinetes se lubrican antesde despachar la bomba y no requieren lubricarsehasta que hayan transcurrido unos 6 meses.

Nota:Si la bomba ha estado almacenada más de seismeses antes de instalarla, se recomiendacomprobar el estado de la grasa como se indicaen la Sección 7-4f.

PRECAUCIONAPLIQUE SOLAMENTE GRASA QUE CUMPLACON LAS ESPECIFICACIONES DADAS EN LATABLA 5-4. SI SE EMPLEA GRASA NOCOMPATIBLE CON LA GRASA ORIGINALPODRA CAUSAR DESCOMPOSICION TOTALDE LA LUBRICACION, RESULTANDO ENFALLO PREMATURO DE LOS COJINETES.

Sección 7 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y RUTINARIO

Page 44: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S39

b Las bombas equipadas con engrasadores debenlubricarse a través de los engrasadores (IndiceNº 23). La lubricación debe efectuarse con labomba en marcha. Añada hasta que rezumegrasa fresca por las ranuras de grasa en losportacojinetes exteriores (Indice Nº 115 y 117).

Nota:Si la grasa usada expulsada aparececontaminada, habrá que limpiar el cojinete y sucaja como se indica en la Sección 7-4g.

c Para bombas no equipadas con engrasadores ocuando se requiera comprobar si haycontaminación:

d Detenga y aisle la bomba.

e Quite las protecciones de los casquillos y aflojelos tornillos (Indice Nº 115-1, 117-1, 117-2) ytuercas (115-2, 117-4) para deslizar hacia atráslos portacojinetes (115, 116, 117, 118). Cuide deno perder los suplementos (4) colocados detrásdel portacojinete exterior del cojinete fijo (117).

f Compruebe la grasa en el interior de la caja decojinete para ver si tiene contaminación o agua.Si está bien la grasa, empaque manualmente losdos lados del cojinete con grasa fresca,conforme a la Tabla 5-4.

g Si está contaminada la grasa hay que desecharel cojinete usado, limpiar bien la caja de cojinetey colocar un cojinete nuevo. El procedimientorecomendado para esto es:

g-1 Quite los tornillos (108-1 ó 109-1) y desmonteel soporte de cojinete (108 ó 109).

Nota:Al montar un nuevo cojinete flotante (119)precisarán desmontarse los componentes delaccionamiento. Alternativamente, podrádesmontarse la bomba de su base o placa deasiento para efectuar el trabajo en el taller.

g-2 Desdoble la aleta de la arandela (119-1 ó120-1, si se instala), y afloje con una llaveapropiada la tuerca trabadora (120-1 ó 119-1, sise instala) del cojinete. Quite la arandelatrabadora (119-1 ó 120-1, si se instala). Con unextractor de cojinetes del tamaño apropiado,desmonte el cojinete (119 ó 120) del eje (111).Deseche el cojinete.

Nota:Cuide de no dañar las roscas del eje alefectuar este trabajo.

g-3 Desmonte el portacojinete interior (116 ó 118)y la junta (116-3 ó 120-3).

g-4 Desmonte el retén (o retenes) de labiousado(s) (5 ó 5 y 5-1) de los portacojinetes(118 ó 116 y 115) y deséchelos.

g-5 Limpie el soporte de cojinete y losportacojinetes para eliminar todas las trazasde contaminación.

g-6 Coloque nuevo(s) retén(es) (5 ó 5 y 5-1)conforme se especifica en las Tablas 5-5 a5-7. Unte con un poco de grasa el diámetroexterior y labio obturador del retén ypresiónelo con la mano en los portacojinetes,con los labios obturadores mirando en sentidocontrario a la caja de cojinetes. Cerciórese deque los retenes de labio están bien sentados.

g-7 Compruebe el estado del deflector (3) yresorte tensor (3-1), si se instalan. Cámbielossi hay daños visibles o deterioro de la goma.

g-8 Instale los portacojinetes interiores de loscojinetes flotante o fijo (116 ó 118) y coloqueuna nueva junta para el portacojinete flotante(116-3) sobre el eje (111), deslizándola paraapartarla del reborde del cojinete.

g-9 Instale el soporte del cojinete flotante o fijo(108 ó 109) y sujete con los tornillos (108-1 ó109-1).

Page 45: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S40

g-10 Para todas las bombas, excepto los modelosSC-9, SC-10 y SC-11, instale el cojineteflotante o fijo (119 ó 120) como sigue:

Al instalar los cojinetes para los modelosSC-9, SC-10 y SC-11 consulte la Sección5-18 o Sección 5-19 del Boletín deMantenimiento. En estos modelos requierenprecalentarse los cojinetes.

g-11 Empaque el nuevo cojinete (119 ó 120) congrasa conforme se especifica en la Tabla 5-4.

g-12 Para el lado de cojinete fijo solamente,deslice una nueva junta (120-3) sobre el eje.

g-13 Deslice el cojinete sobre el eje, cuidando deno dañar las roscas del eje.

g-14 Con un empujador de cojinetes como eldetallado en la Tabla 5-20, deslice el cojinetesobre el eje hasta dejarlo asentado contra elreborde del eje.

g-15 Coloque una nueva arandela trabadora (119-2ó 120-2, si se instala). Coloque una nuevatuerca trabadora (119-1 ó 120-1) y apriételacon una llave apropiada. Doble la aletaalineada de la arandela (si se instala) paraencajarla en una ranura de la tuerca.

g-16 Para el lado del cojinete flotante, coloque unanueva junta (115-3) contra el portacojineteexterior (115) y deslice la junta y elportacojinete sobre el eje. Alinee los agujerosen los portacojinetes interior y exterior con losagujeros en el soporte y sujete con lostornillos (115-1) y tuercas (115-2).

g-17 Para el lado del cojinete fijo, coloque unanueva junta anular (120-3) contra el cojineteexterior. Coloque todos los suplementos (4)retirados en el paso 7-4e y sujete elportacojinete exterior (117) con los tornillos(117-1 y 117-2) y tuercas (117-4).

PRECAUCIONPARA MANTENER LOS HUELGOSINTERNOS CORRECTOS, EL ESPESOR DESUPLEMENTOS (4) COLOCADOS DEBESER IGUAL AL ESPESOR DESUPLEMENTOS RETIRADOS.

g-18 Gire manualmente el eje de la bomba ycerciórese de que no hay roces. Coloque lasprotecciones de los casquillos y apriete todaslas fijaciones.

7-5 EMPAQUETADURAS DE PRENSAESTOPAS

a Debe establecerse un programa demantenimiento preventivo para el apriete y cambiode la empaquetadura en los prensaestopas de labomba. En las bombas que se emplean enprocesos continuos, deben cambiarse lasempaquetaduras durante la parada anual. Podrárequerirse cambiarlas con mayor frecuenciacuando se trata de procesos severos, en que ellíquido comprimente en la bomba se contaminacon materias extrañas o es incompatible con elmaterial de empaquetadura existente. El materialde empaquetadura comprende 4 ó 5 anillos defibra sintética impregnados con grafito,detallándose las dimensiones en las Tablas 5-5 a5-7. En ciertos casos, podrá requerirse unmaterial de empaquetadura diferente debido allíquido comprimente utilizado.

Nota:Cuando se instalan anillos de cierre hidráulico serequiere entonces un anillo de empaquetaduramenos; es decir, se instalan 4 anillos deempaquetadura.

Al cambiar la empaquetadura del prensaestopas,retire la empaquetadura usada como sigue:

a-1 Deslice el deflector (3) contra el portacojineteinterior (116 ó 118).

a-2 Afloje y saque las tuercas del casquillo(101-1, 102-1 ó 103-1) de los espárragos.

a-3 Deslice el casquillo de empaquetadura (112)lo más posible fuera del prensaestopas. Quitelas dos tuercas, arandelas trabadoras ytornillos que sujetan las mitades del casquillode empaquetadura. Desmonte las dosmitades.

a-4 Enrosque las puntas del extractor (2, Figura7-1) en la empaquetadura (1).

a-5 Extraiga la empaquetadura delprensaestopas.

Page 46: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S41

a-6 Cuando se instalan anillos de cierrehidráulico, precisan hacerse dos extractorescon alambre de acero de 2 ó 3 mm dediámetro, como se muestra en la Figura 7-2.

a-7 Deslice la punta doblada de cada extractoralrededor del diámetro exterior del anillo decierre hidráulico en el prensaestopas hastaencajar con las ranuras en lados opuestos delanillo de cierre hidráulico.

a-8 Extraiga el anillo de cierre hidráulico fuera delprensaestopas.

a-9 Enrosque las puntas del extractor (2, Figura7-1) en la empaquetadura restante yextráigala del prensaestopas.

a-10 Limpie bien el prensaestopas y compruebe eleje en cuanto a fuertes rayaduras y desgaste.Las rayaduras fuertes harán que se desgasterápidamente la empaquetadura y debensubsanarse rociando metal o cambiando eleje. Contacte con el Representante de Nashpara ver si puede volver a utilizarse el eje.

a-11 Instale la nueva empaquetadura en losprensaestopas como sigue:

Nota:La empaquetadura tiene una duración de unaño en el almacén. Cerciórese de que utilizauna empaquetadura fresca.

a-12 Prepare dos tiras de goma dura paracolocarlas entre el diámetro exterior del eje(111) y el diámetro interior del prensaestopas,como se muestra en la Figura 7-3 (Parte C),para actuar como empujadores de los anillosde empaquetadura.

a-13 Lubrique el diámetro interior de los anillos deempaquetadura con pasta Molykote G-n o suequivalente.

a-14 Abra el anillo de empaquetadura a una formade espiral, tirando axialmente de los extremospara apartarlos como se muestra en la Figura7-3 (Parte A).

a-15 Deslice cada anillo de empaquetadura sobreel eje y al interior del prensaestopas, como semuestra en la Figura 7-3 (Parte B).

a-16 Con los empujadores preparados en el pasoa-12, empuje el primer anillo de empaquetaduraal interior del prensaestopas lo más firmementeposible. Cerciórese de que el anillo deempaquetadura queda bien asentado contra elextremo del prensaestopas, como se muestraen la Figura 7-3 (Parte C). Al colocar cada anillode empaquetadura adicional, alterne la posiciónde las aberturas de forma que la abertura en elpróximo anillo quede a 180 grados (vea laFigura 7-3, Parte D). Compruebe que cadaanillo de empaquetadura está bien asentado.

a-17 Instale el anillo de cierre hidráulico (10) siprocede. (Vea la Figura 7-3, Parte E).

a-18 Instale los otros dos anillos de empaquetaduracomo se indica en el paso a-16.

a-19 Instale las dos mitades del casquillo deempaquetadura en el eje y sujételas con losdos tornillos, arandelas trabadoras y tuercas.Deslice el casquillo de empaquetadura sobrelos espárragos hasta dejarlo a paño contra elúltimo anillo de empaquetadura colocado.Coloque y apriete por un igual las tuercas delcasquillo (101-1, 102-1 ó 103-1) con losdedos (vea la Figura 7-3, Parte F).

a-20 Arranque la bomba como se indica en la Sección6-5. Compruebe la empaquetadura en el áreadel prensaestopas al estar funcionando labomba. Cerciórese de que hay cierta fuga delprensaestopas en todo momento. Si no hayninguna fuga o si se recalienta el prensaestopas,detenga la bomba y determine la causa. Cambiela empaquetadura en caso necesario.

Figura 7-1.Extracción de la empaquetadura del

prensaestopas

Figura 7-2.Extractor de prensaestopas hidráulicos

1

2

10

1. Anillo de empaquetadura 2. Extractor10. Anillo de cierre hidráulico (opcional)

Page 47: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S42

1. Anillo de empaquetadura2. Conexión de suministro del anillo de cierre

hidráulico*3. Empujador de anillos de empaquetadura10. Anillo de cierre hidráulico*101. Cuerpo

*Si se emplea

101-1. Tuerca del casquillo102. Culata, cojinete flotante103. Culata, cojinete fijo103-1. Tuerca del casquillo111. Eje112. Casquillo de empaquetadura

Nota: Girado 90 grados para mostrar los espárragos y tuercas del casquillo.

A

C

E F

B

D

1

3

10* 10*

101-1 OR 103-1

112 (SEE NOTE)

10*

1

111

101,102 or 1032*

Figura 7-3. Colocación de la empaquetadura del prensaestopas

101, 102 ó 103

112 (VEASE LA NOTA)

101-1 ó 103-1

Page 48: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S43

7-6 RETENES MECANICOS

a Cuando se especifica en el pedido, se instalanretenes mecánicos en la bomba en lugar deempaquetadura. Estos retenes mecánicos sonde muchos tipos y materiales, y de variossuministradores. Con cada bomba equipada conretenes mecánicos se suministra un plano demontaje de dichos retenes. Estudie este planoantes de tratar de cambiar los retenesmecánicos conforme se describe en lasSecciones 7-6.1 a 7-6.3 y solicite asistencia delIngeniero de Nash.

b Cuando se suministra un Boletín titulado“Desmontaje y Montaje de Retenes Mecánicosdel Eje”, consulte estas instrucciones para sumodelo de bomba.

Nota:Antes de desmontar el retén mecánico debentenerse a mano los siguientes repuestos,materiales y herramientas especiales:

1. Dos retenes mecánicos de repuesto.2. Un juego de cojinetes para la bomba.3. Aparejo de izada y bloques de madera.4. Un juego de retenes de labio; se emplea un

retén de labio en los portacojinetes interiores,así como en el portacojinete exterior del ladode mando.

5. Un juego de suplementos y juntas.6. Solución de jabón líquido, aceite penetrante

de la herrumbre y grasa recomendada (vea laTabla 5-4).

7. Material de suplementos.

7-6.1 DESARMADO DE LA BOMBA PARADESMONTAR LOS RETENES MECANICOS

a Quite los tapones de desagüe (22-1) para vaciartotalmente la bomba.

b Desconecte todos los tubos externos.Desconecte el cubo de acoplamiento o latransmisión de correa. Quite los pernos deanclaje de la bomba.

c Limpie o sople el polvo y materias extrañas parano contaminar los cojinetes o retenes.

d Alce la bomba y trasládela a una zona de trabajolimpia, dejándola sobre una superficie llana.

e Desmonte el cubo de acoplamiento o la roldanade correa trapezoidal.

f Desmonte el cojinete del lado fijo como se indicaen la Sección 7-4g.

g Desmonte el cojinete del lado flotante como seindica en la Sección 7-4g.

7-6.2 DESMONTAJE DE LOS RETENESMECANICOS

a Quite las tuercas que sujetan los casquillos delos retenes mecánicos o afloje los tornillos deleje. En caso necesario, aplique aceite penetrantede la herrumbre para soltar las fijaciones. Dejeque los retenes se suelten lentamente.

b Desmonte los retenes mecánicos de losprensaestopas, cuidando de extraer todos loscomponentes (retenes fijos y espaciadores).

c Examine los retenes en cuanto a daños.Examine el eje en cuanto a rayaduras,quemazones o señales de daños. Limpie bien eleje y el interior del prensaestopas.

7-6.3 MONTAJE DE LOS RETENES MECANICOS

a Coloque los espaciadores en el prensaestopas olos manguitos en los ejes, exactamente comoestaban antes de desmontar.

b Si el retén mecánico lleva un retén estático en elinterior del prensaestopas, aplique una soluciónde jabón para lubricar el anillo tórico del reténestático. Deslice el retén estático al interior delprensaestopas en el lado del cojinete flotante,con la cara brillante del retén hacia fuera. Utilicela cara del retén estático usado (sin el anillotórico) o el disco de embarque de cartón, paraproteger la cara del nuevo retén estático almontarlo. El retén estático en el lado del cojinetefijo se instala de la misma forma.

c Lubrique el anillo tórico del retén estático consolución de jabón.

PRECAUCIONNO UTILICE ACEITE COMO LUBRICANTE ENAQUELLOS MODELOS QUE REQUIERENFRICCION DEL ANILLO TORICO PARA GIRAREL RETEN.

Page 49: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S44

d Deslice el retén rotativo y el casquillo sobre eleje en el lado del cojinete flotante. Utilice unmanguito de montaje o tenga sumo cuidado parano dañar el retén al colocarlo sobre los rebordesdel eje. No debe apretarse todavía el casquillo.

e Si se monta el retén mecánico fuera delcasquillo, deslice la inserción y placa delcasquillo sobre el eje hasta el prensaestopas.Deslice el anillo estanco y el collar sobre el eje.Lubrique el anillo tórico del retén con solución dejabón. Utilice un manguito de montaje o tengasumo cuidado para no dañar el retén al colocarlosobre los rebordes del eje. No deben apretarsetodavía las tuercas del casquillo y los tornillos defijación del collar.

f Monte los soportes y los cojinetes fijo y flotante,como se indica en la Sección 7-4g (pasos 8 a18).

g Para retenes mecánicos en el interior delprensaestopas, deslice el retén mecánico alinterior del prensaestopas y apriete las tuercasdel casquillo. Compruebe que se siente ciertapresión de resorte. Si no hay presión de resorte,podrá haberse omitido un espaciador.Compruebe que gira libremente el eje.

h Para retenes mecánicos fuera delprensaestopas, deslice la inserción al interior delprensaestopas, deslice el casquillo sobre lainserción y apriete las tuercas del casquillo.

Deslice el anillo estanco hasta la inserción,deslice el collar del eje hasta el anillo estanco ycomprima los resortes hasta obtener ladimensión dada en el plano del retén mecánico.Apriete los tornillos de fijación del collar.Compruebe que gira libremente el eje. Monte unindicador de cuadrante en el cuerpo de labomba. Compruebe que el descentre de la caradel collar del eje está dentro de la tolerancia de0,10 mm. En caso necesario, ajuste a este valor.

i Tape los orificios de entrada y descarga de labomba. Haga una prueba hidrostática de labomba a 1,7 bar g. Cerciórese de que purgatodo el aire de la bomba. Compruebe si hayfugas por el retén mecánico. Si tiene fugas,desmóntelo como se indica en las Secciones7-6.1 y 7-6.2. Examine los componentes y vuelvaa montar como se indica en la Sección 7-6.3.

j Instale la bomba en la base y conecte elacoplamiento o la transmisión de correatrapezoidal como se indica en las Secciones 3-7y 3-8.

Reconecte todos los tubos, incluido el tubo delimpieza del retén mecánico. Obtenga el caudalcorrecto a los retenes mecánicos, como seindica en el plano de instalación. Vea la Sección6 para la información de arranque.

k Compruebe que los retenes mecánicosfuncionan fríos y silenciosos. Compruebe variasveces los cojinetes en las primeras dos horas defuncionamiento. Observe si hay ruidos inusualesy compruebe si hay altas temperaturas en loscojinetes, como se indica en la Sección 6-5e.

l Compruebe la temperatura en el casquillo paracerciorarse de que no se recalientan los retenesmecánicos y que es adecuado el tubo delimpieza de los retenes. Coloque lasprotecciones del casquillo previamentedesmontadas.

Page 50: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S45

8-1 PERIODOS DE DETENCION

a Si se detiene la bomba durante 2 a 3 semanas,gírela manualmente junto con la bomba derecirculación (si se emplea) una vez a la semanacomo mínimo para evitar que se formeherrumbre entre los componentes de hierrofundido, lo que podría ocasionar agarrotamiento.Si la bomba precisa ponerse fuera de serviciomás de 3 semanas (hasta un año), haga losiguiente para evitar que se agarrote durante elalmacenamiento debido a la formación deherrumbre.

Nota:El aceite preservante utilizado sólo ayuda aevitar el agarrotamiento en buenas condicionesde almacenamiento. El plazo máximo de un añoarriba citado está basado en condiciones deinterior, a cubierto y sin humedad. De no ser así,el aceite preservante perderá su eficacia en unospocos meses.

b Los siguientes procedimientos de conservaciónson aplicables a todas las bombas concomponentes de hierro fundido solamente, quese mantengan según lo mencionado en la nota.

b-1 Quite los tapones macho roscados (22-1) delcuerpo de la bomba (101) (si se instalan) y dela culata (103). Vacíe todo el líquido de labomba. Vuelva a colocar los tapones machoroscados.

b-2 Desconecte los tubos de descarga y tape labrida de descarga de la bomba.

b-3 Llene la bomba a la cuarta parte con aceitepreservante hidrosoluble (Houghton Rust VetoMP, o su equivalente) por la brida de entrada.

b-4 Arranque la bomba, déjela girar durante 5 a15 segundos y deténgala. Vuelva aarrancarla, déjela girar durante 5 a 15segundos y deténgala.

b-5 Vacíe todo el aceite preservante de la bomba,quitando los tapones indicados en el paso 1.Aplique pasta selladora a la rosca de lostapones y colóquelos.

b-6 Extraiga toda la empaquetadura como seindica en la Sección 7-5 y limpie losprensaestopas con inhibidor de oxidación.

b-7 Retoque las partes en que se hadesconchado la pintura y aplique pastaHoughton Rust Veto Nº 344, o su equivalente,a las superficies externas, según se requiera.

b-8 Tape la entrada de la bomba.

Nota:Para los procedimientos de conservación alargo plazo (más de un año), consulte con elIngeniero de Nash.

b-9 Antes de volver a poner en servicio la bomba,haga lo siguiente:

a Quite los tapones en las bridas de entrada ydescarga de la bomba. Reconecte los tubos.

b Coloque nueva empaquetadura en losprensa-estopas, como se indica en la Sección7-5.

c Limpie la bomba como se indica en la Sección6-3.

Después de limpiar el aceite preservante dela bomba, gírela junto con la bomba derecirculación (si se emplea) una vez a lasemana como mínimo hasta que la bombavuelva a estar en servicio continuo.

8-2 ELIMINACION DE RESIDUOS

a El aceite preservante diluido resultante de lalimpieza no se considera ser contaminante si sesiguen unos métodos eficaces de eliminación deresiduos, pero no debe verterse al alcantarilladoo arroyos.

b Deben seguirse las reglamentaciones para laeliminación de residuos de aceite mineral yutilizar un proceso desemulsificante parafraccionar el producto. La capa aceitosa debetratarse como aceite residual. La capa acuosadebe neutralizarse y verterse a la planta detratamiento conforme a las reglamentacionespertinentes.

Sección 8 - ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Y ELIMINACION DE RESIDUOS

Page 51: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S46

c La eliminación de residuos en las condicionesnormales de trabajo dependerá del tipo de gasprocesado y del líquido comprimente utilizado.Deben cumplirse en todo momento los requisitosde sanidad y seguridad.

ADVERTENCIADEBE CUMPLIRSE EN TODO MOMENTO CONLAS REGLAMENTACIONES NACIONALES YLOCALES VIGENTES.

9-1 PEDIDOS POR REPUESTOS Y ACCESORIOS

a Al final de este Boletín se muestran las Oficinasde Ventas y Servicios de Nash en Europa y restodel mundo. Sírvase dirigirse a la Oficina máspróxima al efectuar pedidos de repuestos yaccesorios.

b Utilice las vistas despiezadas (Figuras 9-1 a 9-5)y las leyendas correspondientes para identificarlos números índice de los repuestos. Losrepuestos mínimos recomendados se identificancon un asterisco en el número índice.

c Al pedir repuestos, indique siempre el número deprueba (número de serie) de la bomba,estampado en la chapa de datos de la misma(Sección 1-5).

PRECAUCIONANTES DE MONTAR REPUESTOSCONTRASTELOS SIEMPRE CON LAS PIEZASORIGINALES. ESTO ES PARTICULARMENTEIMPORTANTE CUANDO SE INSTALANCOJINETES DE OTRO FABRICANTE, QUEPODRAN NO TENER EXACTAMENTE LASMISMAS ESPECIFICACIONES QUE LOSORIGINALES. EN CASO DE DUDA, CONTACTECON EL INGENIERO DE NASH.

9-2 VISTAS DESPIEZADAS Y LEYENDAS

Contenido:

Figura 9-1:Bombas de vacío y compresores Nash SC,SCM, LSC y LSCM, tamaños 2 a 5.

Figura 9-2:Bombas de vacío y compresores Nash SC-6,LSC-6, SC-7 y LSC-7.

Figura 9-3:Bombas de vacío y compresores Nash SC-9,SC-10 y SC-11.

Figura 9-4:Bombas de vacío de dos etapas Nash TC-5,TCM-2, 3, 4 y 5.

Figura 9-5:Bomba de vacío de dos etapas Nash TC-7.

9-3 ACCESORIOS ESTANDAR

a Las bombas de vacío Nash SC, SCM, LSC,LSCM, compresores SC, SCM y bombas devacío de dos etapas TC, TCM pueden instalarseen una gran variedad de sistemas. Puedensuministrarse bombas de vacío o compresoresen su forma básica o junto con una serie deaccesorios estándar.

Estos accesorios estándar son los siguientes:

1. Retenes mecánicos.2. Tubos de roción/agua de obturación.3. Tubos de purga de lóbulos.4. Separadores de descarga.5. Silenciadores.6. Bancadas/largueros.7. Motores.8. Accionamientos y protecciones.9. Manómetros y vacuómetros.10. Válvulas de seguridad (presión y vacío).11. Válvulas de retención de entrada y

descarga.

b Pueden diseñarse y fabricarse accesoriosadicionales o conjuntos especializados para losrequisitos específicos del cliente, conforme atodas las principales normas internacionales. ElIngeniero de Nash se complacerá en asesorar.

c Cuando se suministran accesorios estándar, seincluyen detalles en el plano de instalación odisposición suministrado con el pedido, o en unplano adicional.

Sección 9 - REPUESTOS Y ACCESORIOS

Page 52: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S47

��

��

���

��

��

�����

���

��

��

��

���

���

��

��

���

���

���

���

���

���

��

���

��

�� ��

���

�����

������

�������

�������

�������

�������

������

����

��

���

�����

�����

����

��

�����

���

��

�����

��

�����

���

����

������

���

��

���

��

�����

��

����

�����

�����

����

��

����

����

���

����

��

�����

����

��

��

����

����

��

��

����

����

����

����

����

����

��

����

�����

������� ��

���

��

��

���

���

��

��

���

��

�����

��������

117-

5117-

211

7

117-

1

4

120-

1 120-

3

120

120-

3

23 109

101-

1 112

101-

2

101-

2

109-

122

118

53-

13 11

7-4 22

-1

101

22-1

22-1

101-

322

-2

110

111

111-

1

104-

110

410

4-3

22-1

102

22-1

102-

2102-

411

2

110

1

102-

110

8-1

2311

5-3

5-1

115-

122

115

108

119

116-

311

6

115-

2

5

33-

1

102-

5

22-2

PA

CK

ING

B O

PT

ION

AL

LAN

TE

RN

GLA

ND

1

1

Fig

ura

9-1

. Bo

mb

as d

e va

cío

y c

om

pre

sore

s N

ash

SC

, SC

M, L

SC

y L

SC

M, T

amañ

os

2 a

5 -

Vis

ta d

esp

ieza

da

Ilust

raci

ón 1

4-8

95

5A

EM

PA

QU

ETA

DU

RA

B C

ON

AN

ILLO

DE

CIE

RR

E

Page 53: Bomba Nash

Indi

ce

*1 *3•*

3-1

*4 *5 *5-1

**1

02

22

2-1

22

-22

31

01

10

1-1

10

1-2

*10

1-3

10

21

02

-11

02

-21

02

-41

02

-51

04

10

4-1

*10

4-3

10

8*1

08

-1

Can

tidad

10 a

nillo

s2 2 AR 2 1 2 2 10 1 2 1 2 2 1 1 2 2 6 4 1 8 1 1 4

Indi

ce

10

91

09

-111

011

111

1-1

112

115

115

-111

5-2

*11

5-3

116

*11

6-3

117

117

-111

7-2

117

-411

7-5

118

*11

9*1

20

*12

0-1

*12

0-3

Can

tidad

1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 4 4 3 1 1 1 1 1 2

Nom

bre

de la

pie

za

Em

paqu

etad

ura

Def

lect

orR

esor

te t

enso

rS

uple

men

toR

etén

de

labi

oR

etén

de

labi

oA

nillo

de

cier

re h

idrá

ulic

oTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doE

ngra

sado

rC

uerp

oTu

erca

del

cas

quill

oE

spár

rago

del

cas

quill

oJu

nta

del c

uerp

oC

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Con

o, c

ojin

ete

flota

nte

Torn

illo

del c

ono

Junt

a de

l con

oS

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo

del s

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Nom

bre

de la

pie

za

Sop

orte

, co

jinet

e fij

oTo

rnill

o de

l sop

orte

, co

jinet

e fij

oR

otor

Eje

Cha

veta

en

extre

mo

del e

je, c

ojin

ete

flota

nte

Cas

quill

oP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e flo

tant

eJu

nta,

por

taco

jinet

e in

terio

rP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

fijo

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rC

hapa

de

dato

s, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e fij

oC

ojin

ete

flota

nte

Coj

inet

e fij

oTu

erca

tra

bado

ra,

cojin

ete

fijo

Junt

a, c

ojin

ete

fijo

AR

= S

egún

se

requ

iera

.*R

epue

stos

mín

imos

rec

omen

dado

s**

Opc

iona

l. S

i se

empl

ea,

se r

equi

eren

8 a

nillo

s de

em

paqu

etad

ura

(Ind

ice

1).

•Sól

o se

em

plea

en

los

tam

años

SC

2 y

SC

3.

LE

YE

ND

AS

PAR

AL

AF

IGU

RA

9-1

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S48

Page 54: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S49

���

���

���

����

����

�� �

��

���

��

��

���

����

����

����

����

����

��

��

���

���

��

����

������

��������

��������

��������

�������

�����

���

���

���

���

���

���

���

��

��

���

���

��

��

���

���

��

��

���

��

��

���

��

��

��

��

���

��

��������

���������

�������

�����

�����

���

���

��

����

������

������

�����

����

��

����

����

����

�����

��

���

���

���

����

���

����

��

���

��� ���

��

��

��

����

����

������

�����

������

�����

���

��

����

�����

�����

����

�����

�� �

���

��

��

115-

2 5-1

115

22

115-

310

8-1

22

116-

311

6115-

1

53-

13

108

119

101-

2

101-

111

210

1-2

22-3

22-1

22-1

101

22-1

101-

3

110

111-

111

1

105-

110

510

5-3

103-

21

112

103-

110

3

22-1

22-1 10

3-5

22-3

(CE

NT

RE

)

110

1

PA

CK

ING

B O

PT

ION

AL

LAN

TE

RN

GLA

ND

109-

122

120-

1

117-

5

117-

2

4

117-

411

7

2210

9

120-

3

120

120-

3

118

117-

15

3

3-1

103-

4

22-1

22-2

1

Fig

ura

9-2

. Bo

mb

as d

e va

cío

y c

om

pre

sore

s N

ash

SC

-6, L

SC

-6, S

C-7

y L

SC

-7 -

Vis

ta d

esp

ieza

da

Ilust

raci

ón1

4-9

66

3A

EM

PA

QU

ETA

DU

RA

B C

ON

AN

ILLO

DE

CIE

RR

E

(CE

NT

RA

L)

Page 55: Bomba Nash

Indi

ce

*1 *3 *3-1 *4 *5 *5-1

**1

02

22

2-1

22

-21

01

10

1-1

10

1-2

*10

1-3

10

31

03

-11

03

-21

03

-41

03

-51

05

10

5-1

*10

5-3

10

8

Can

tidad

10 a

nillo

s2 2 AR 2 1 2 4 10 1 1 2 2 1 1 2 2 6 4 1 8 1 1

Indi

ce

10

8-1

10

91

09

-111

011

111

1-1

112

115

115

-111

5-2

*11

5-3

116

*11

6-3

117

117

-111

7-2

117

-411

7-5

118

*11

9*1

20

*12

0-1

*12

0-3

Can

tidad

4 1 4 1 1 1 2 1 4 2 1 1 1 1 4 4 3 1 1 1 1 1 2

Nom

bre

de la

pie

za

Em

paqu

etad

ura

Def

lect

orR

esor

te t

enso

rS

uple

men

toR

etén

de

labi

oR

etén

de

labi

oA

nillo

de

cier

re h

idrá

ulic

oTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doC

uerp

oTu

erca

del

cas

quill

oE

spár

rago

del

cas

quill

oJu

nta

del c

uerp

oC

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Con

o, c

ojin

ete

fijo

Torn

illo

del c

ono

Junt

a de

l con

oS

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Nom

bre

de la

pie

za

Torn

illo

del s

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Sop

orte

, co

jinet

e fij

oTo

rnill

o de

l sop

orte

, co

jinet

e fij

oR

otor

Eje

Cha

veta

en

extre

mo

del e

je, c

ojin

ete

flota

nte

Cas

quill

oP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

flota

nte

Tuer

ca,

port

acoj

inet

e ex

terio

rTo

rnill

o, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e flo

tant

eJu

nta,

por

taco

jinet

e in

terio

rP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

fijo

Tuer

ca,

port

acoj

inet

e ex

terio

rTo

rnill

o, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rC

hapa

de

dato

s, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e fij

oC

ojin

ete

flota

nte

Coj

inet

e fij

oTu

erca

tra

bado

ra,

cojin

ete

fijo

Junt

a, c

ojin

ete

fijo

AR

= S

egún

se

requ

iera

.*R

epue

stos

mín

imos

rec

omen

dado

s**

Opc

iona

l. S

i se

empl

ea,

se r

equi

eren

8 a

nillo

s de

em

paqu

etad

ura

(Ind

ice

1).

LE

YE

ND

AS

PA

RA

LA

FIG

UR

A 9

-2BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S50

Page 56: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S51

115-

211

511

5-3

108-

1

23-1

23

108

119

116-

311

6115-

1

53-

13

22-4

22-1

22-4

22-1

101

101-

3

103-

4

101-

210

1-1

110

1

101-

211

2

22-4

119-

211

9-1

22-1

5-1

111-

111

1

110

105-

110

510

5-3

22-1

22-2

103-

5 12-3 12

12-1

18

103-

2

22-3

22-1

3-1

3511

7-1 11

8120-

3 120

120-

3109

23

23-1

4

117

117-

4

117-

5

117-

222

-112

0-1

120-

2

22-4

109-

1

103-

111

2

110

1

103

Fig

ura

9-3

. Bo

mb

as d

e va

cío

y c

om

pre

sore

s N

ash

SC

-9, S

C-1

0 y

SC

-11

- V

ista

des

pie

zad

a

Ilust

raci

ón2

4-1

22

3

Page 57: Bomba Nash

Indi

ce

*1 *3 *4 *5 *5-1

*10

12

12

-11

2-3

18

22

-12

2-2

22

-32

2-4

23

23

-11

01

10

1-1

10

1-2

*10

1-3

10

31

03

-11

03

-21

03

-41

03

-51

05

10

5-1

*10

5-3

Can

tidad

8 a

nillo

s2 AR 2 1 2 1 6 1 2 8 1 1 3 2 2 1 2 2 1 1 2 2 14 7 1 8 1

Indi

ce

10

81

08

-11

09

10

9-1

110

111

111

-1

112

115

115

-111

5-2

*11

5-3

116

*11

6-3

117

117

-111

7-2

117

-411

7-5

118

*11

9*1

19

-1*1

19

-2*1

20

*12

0-1

*12

0-2

*12

0-3

Can

tidad

1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2

Nom

bre

de la

pie

za

Em

paqu

etad

ura

Def

lect

orS

uple

men

toR

etén

de

labi

oR

etén

de

labi

oA

nillo

de

cier

re h

idrá

ulic

oTa

pa,

válv

ula

de r

eten

ción

Torn

illo

Junt

a, v

álvu

la d

e re

tenc

ión

Bol

aTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doE

ngra

sado

rB

uje

redu

ctor

Cue

rpo

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Junt

a de

l cue

rpo

Cul

ata

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

Torn

illo

Con

oTo

rnill

o de

l con

oJu

nta

del c

ono

Nom

bre

de la

pie

za

Sop

orte

, co

jinet

e flo

tant

eTo

rnill

o de

l sop

orte

, co

jinet

e flo

tant

eS

opor

te,

cojin

ete

fijo

Torn

illo

del s

opor

te,

cojin

ete

fijo

Rot

orE

jeC

have

ta e

n ex

trem

o de

l eje

, coj

inet

eflo

tant

eC

asqu

illo

Por

taco

jinet

e ex

terio

r, co

jinet

e flo

tant

eTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rJu

nta,

por

taco

jinet

e ex

terio

rP

orta

cojin

ete

inte

rior,

cojin

ete

flota

nte

Junt

a, p

orta

cojin

ete

inte

rior

Por

taco

jinet

e ex

terio

r, co

jinet

e fij

oTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Cha

pa d

e da

tos,

por

taco

jinet

e ex

terio

rP

orta

cojin

ete

inte

rior,

cojin

ete

fijo

Coj

inet

e flo

tant

eTu

erca

tra

bado

ra,

cojin

ete

flota

nte

Ara

ndel

a tr

abad

ora,

coj

inet

e flo

tant

eC

ojin

ete

fijo

Tuer

ca t

raba

dora

, co

jinet

e fij

oA

rand

ela

trab

ador

a, c

ojin

ete

fijo

Junt

a, c

ojin

ete

fijo

AR

= S

egún

se

requ

iera

.*

Rep

uest

os m

ínim

os r

ecom

enda

dos

LE

YE

ND

AS

PA

RA

LA

FIG

UR

A 9

-3BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S52

Page 58: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S53

�� �

���

���

���

��

��

���

���

��

���

���

��

��

��

��

���

���

��

��

���

��

���

���

����

����

���

��

��

���

���

��

������

���

���

����

����

���

��

���

��

���

��

��

���

���

��

���

���

����

�����

����

����

�����

����

�������

����

����

��

����

��

����

��

��

����

����

���

����

����

���

���

�����

�������

�������

������

����

��

����

������

��

����

���

���

��

���

�����

���

���

��

����

���

��

���

��

�����

�������

������

���

��

��

���

��

��

���

���

��

�������

����

�� ��

��

��

����

����

��

117-

511

7-1

117

4

109-

122

118

5

3

103-

510

3-4

22-1

101

22-3

22-1

101-

3

22-

3 21

105-

1

105

105-

3

101-

4

22-3

103

22-1

22-

2 1

101

103-

2

112

103-

110

923

117-

4

103-

2

120-

3

120

120-

3

120-

111

7-2

110

111

111-

1

104-

110

410

4-3

22-1

22-2

102-

5

3

5115-

2116

116-

311

910

822

115

115-

1

5-1

115-

323

108

-1

102-

111

2

110

110

2-4

22-1

102-

2

102

22-3

Fig

ura

9-4

. Bo

mb

as d

e va

cío

de

do

s et

apas

Nas

h T

C-5

, TC

M-1

,2,3

,4 y

5 -

Vis

ta d

esp

ieza

da

Ilust

raci

ón1

4-8

28

3B

Page 59: Bomba Nash

Indi

ce

*1 *3 *4 *5 *5-1

*10

21

22

22

-12

2-2

22

-32

31

01

*10

1-3

*10

1-4

10

21

02

-11

02

-21

02

-41

02

-51

03

10

3-1

10

3-2

10

3-4

10

3-5

10

41

04

-1*1

04

-3

Can

tidad

8 an

illos

2 AR 2 1 2 1 2 7 2 4 2 1 4 4 1 2 2 4 6 1 2 2 4 6 1 8 1

Indi

ce

10

51

05

-1*1

05

-31

08

10

8-1

10

91

09

-111

011

111

1-1

112

115

115

-111

5-2

*11

5-3

116

*11

6-3

117

117

-111

7-2

*11

7-3

117

-411

7-5

118

*11

9*1

20

*12

0-1

*12

0-3

Can

tidad

1 8 1 1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 3 4 1 4 1 1 1 1 1 2

Nom

bre

de la

pie

za

Em

paqu

etad

ura

Def

lect

orS

uple

men

toR

etén

de

labi

oR

etén

de

labi

oA

nillo

de

cier

re h

idrá

ulic

oTa

pón

de o

rific

ioTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doE

ngra

sado

rC

uerp

oJu

nta

del c

uerp

o, c

ojin

ete

flota

nte

Junt

a de

l cue

rpo,

coj

inet

e fij

oC

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

fijo

Con

o, c

ojin

ete

flota

nte

Torn

illo

del c

ono

Junt

a de

l con

o

Nom

bre

de la

pie

za

Con

o, c

ojin

ete

fijo

Torn

illo

del c

ono

Junt

a de

l con

oS

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo

del s

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Sop

orte

, co

jinet

e fij

oTo

rnill

o de

l sop

orte

, co

jinet

e fij

oR

otor

Eje

Cha

veta

en

extre

mo

del e

je, c

ojin

ete

flota

nte

Cas

quill

oP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e flo

tant

eJu

nta,

por

taco

jinet

e in

terio

rP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

fijo

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTo

rnill

o, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Tuer

ca,

port

acoj

inet

e ex

terio

rC

hapa

de

dato

s, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e fij

oC

ojin

ete

flota

nte

Coj

inet

e fij

oTu

erca

tra

bado

ra,

cojin

ete

fijo

Junt

a, c

ojin

ete

fijo

AR

= S

egún

se

requ

iera

.*

Rep

uest

os m

ínim

os r

ecom

enda

dos

LE

YE

ND

AS

PA

RA

LA

FIG

UR

A 9

-4BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S54

Page 60: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S55

��

� ���

���

����

��

��

��

���

���

���

��

��

���

��

���

��

���

���

��

���

���

��

��

����

���

��

���

����

����

���

���

���

���

��

��

������

��

��

���

����

����

���

��

���

���

��

���

����

���

��

���

������

��

����

����

��

��

��

���

��

�����

�����

����

���

����

����

���

����

��

��

����

����

���

�����

����

�����

�����

����

��

��

��

����

���

���

����

�����

����

����

���

��

����

����

����

����

����

��

����

���

�����

�������

��

���

��

��

��

��

��

��

���

��

�������

�����

�� ��

��

��

����

����

���

117-

511

7-1

117

4

109-

122

118

5

3

22-3

103-

422

-110

5-1

22-1

101

101-

3

22-1

2122

-3

105

105

-3

101-

4

103

22-1

22-2

110

1

103-

211

210

3-1

109

23

120-

3

120

120-

3

120-

1

117-

2

117-

4 103-

2

110

111

111-

1

104-

110

410

4-3

22-1

22-2

3511

5-211

611

6-3

119

108

2211

511

5-1 5-

1

115-

323

108-

1

102-

111

21

101

102-

422

-1

102-

2

102

Fig

ura

9-5

. Bo

mb

a d

e va

cío

de

do

s et

apas

Nas

h T

C-7

- V

ista

des

pie

zad

a

Ilust

raci

ón 2

4-1

07

6

Page 61: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S56N

°In

dice

*1 *3 *4 *5 *5-1

*10

21

22

22

-12

2-2

22

-32

31

01

*10

1-3

*10

1-4

10

21

02

-11

02

-21

02

-41

03

10

3-1

10

3-2

10

3-4

10

41

04

-1*1

04

-3

Can

tidad

8 an

illos

2 AR 2 1 2 1 2 7 2 4 2 1 6 6 1 2 2 10 1 2 2 10 1 8 1

Indi

ce

10

51

05

-1*1

05

-31

08

10

8-1

10

91

09

-111

011

111

1-1

112

115

115

-111

5-2

*11

5-3

116

*11

6-3

117

117

-111

7-2

*11

7-3

117

-411

7-5

118

*11

9*1

20

*12

0-1

*12

0-3

Can

tidad

1 8 1 1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 3 4 1 4 1 1 1 1 1 2

Nom

bre

de la

pie

za

Em

paqu

etad

ura

Def

lect

orS

uple

men

toR

etén

de

labi

oR

etén

de

labi

oA

nillo

de

cier

re h

idrá

ulic

oTa

pón

de o

rific

ioTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doTa

pón

mac

ho r

osca

doE

ngra

sado

rC

uerp

oJu

nta

del c

uerp

o, c

ojin

ete

flota

nte

Junt

a de

l cue

rpo,

coj

inet

e fij

oC

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Tuer

ca d

el c

asqu

illo

Esp

árra

go d

el c

asqu

illo

Torn

illo

de c

ulat

a, c

ojin

ete

flota

nte

Cul

ata,

coj

inet

e fij

oTu

erca

del

cas

quill

oE

spár

rago

del

cas

quill

oTo

rnill

o de

cul

ata,

coj

inet

e fij

oC

ono,

coj

inet

e flo

tant

eTo

rnill

o de

l con

oJu

nta

del c

ono

Nom

bre

de la

pie

za

Con

o, c

ojin

ete

fijo

Torn

illo

del c

ono

Junt

a de

l con

oS

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo

del s

opor

te,

cojin

ete

flota

nte

Sop

orte

, co

jinet

e fij

oTo

rnill

o de

l sop

orte

, co

jinet

e fij

oR

otor

Eje

Cha

veta

en

extre

mo

del e

je, c

ojin

ete

flota

nte

Cas

quill

oP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

flota

nte

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTu

erca

, po

rtac

ojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e flo

tant

eJu

nta,

por

taco

jinet

e in

terio

rP

orta

cojin

ete

exte

rior,

cojin

ete

fijo

Torn

illo,

por

taco

jinet

e ex

terio

rTo

rnill

o, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Junt

a, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Tuer

ca,

port

acoj

inet

e ex

terio

rC

hapa

de

dato

s, p

orta

cojin

ete

exte

rior

Por

taco

jinet

e in

terio

r, co

jinet

e fij

oC

ojin

ete

flota

nte

Coj

inet

e fij

oTu

erca

tra

bado

ra,

cojin

ete

fijo

Junt

a, c

ojin

ete

fijo

AR

= S

egún

se

requ

iera

.*

Rep

uest

os m

ínim

os r

ecom

enda

dos

LE

YE

ND

AS

PA

RA

LA

FIG

UR

A 9

-5

Page 62: Bomba Nash

BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM

S57

A escala mundial

La red de Ventas y Servicios de Nash seextiende por todo el mundo. El cliente puedeaprovechar estos recursos llamando a una de lasoficinas aquí listadas. Los técnicos de serviciocapacitados en fábrica, los equiposespecializados y los inventarios de repuestos defábrica garantizan una reparación rápida,concienzuda y económica para los productosNASH.

Nash Pumpen GmbHIn der Au 29D-61440 OberurselPhone: (49) 6171-5883-0Fax: (49) 6171-59196

Nash Engineering Company9 Trefoil DriveTrumbull, Conn 06611Phone: (1) 203-459-3900Fax: (1) 203-459-3988

Nash Engineering Co. Ltd.Road One, The Ind. EstateWinsford, CheshireCW7 3PL, EnglandPhone: (44) 1606-594242Fax: (44) 1606-551994

Nash Benelux BVSluispolderweg 44D1505HK ZaandamPhone: (31) 75-702008Fax: (31) 75-315101

Nash Do Brasil Bombas Ltda.Av. das Nacoes Unidas, 22178CEP 01059 Sao Paulo, BrazilPhone: (55) 11-2477411Fax: (55) 11-5211640

Vac/Cent Services (PTY) Ltd.124 Snapper Rd., Wadeville1407, Rep of S. AfricaPhone: (27) 11-8271536Fax: (27) 11-8273590

Nash Hytor ABBox 1082S-16421 Kista. SwedenPhone: (46) 875-20170Fax: (46) 875-26039

Nash Korea Ltd.17 Block 8 LotNamdong Industrial ComplexNamdong-Ku Inchon, KoreaPhone: (82) 32-814-4211/14Fax: (82) 32-814-4216

Nash International CompanyNo. 1 Gul LinkSingapore 2262Phone: (65) 861-6801Fax: (65) 861-5091

Nash Vacuum Systems(Australia) Pty Ltd.4/129 Long StreetSmithfield, NSW 2164Phone: (61) 2-725-5199Fax: (61) 2-725-5128

Nash International Co.K-C Building, 6th Floor. 14-8,I-Chome, Higashi GotondaShinagawa-Ku, Tokyo, JapanPhone: (81) 3-3449-0771Fax: (81) 3-3449-0746

Nash Manufacturing,Service and Repair CentresSales Offices

A. Ahlstrom Corpn. Pump Industry,SF-48601, Karhula, Finland.Phone: (358) 52-291111Fax: (358) 52-63958

Nash Kinema Inc700 Glassport-Elizabeth RoadElizabeth, Pa 15037-1864Phone: (1) 412-384-3610Fax: (1) 412-384-4880

Centros Nash de fabricación,servicio y reparacionOficinas de ventas