bollicine / sparkling wines · vodka absolut 100, svezia moskovskaya, lituania belvedere, polonia...
TRANSCRIPT
BOLLICINE / SPARKLING WINES
VINI/ WINES
VINI BIANCHI / WHITE WINES calice /glass bottiglia / bottle
Pinot Grigio Livio Felluga Friuli € 8 € 30
Sauvignon Livio Felluga Friuli € 8 € 30
Chardonnay Zeni Trentino € 8 € 25
Pecorino Belisario Marche/Abruzzo € 6 € 22
Frascati Sup. San Marco Lazio € 6 € 22
VINI ROSSI E ROSE’ / RED AND ROSE’ WINES calice /glass bottiglia / bottle Vertigo Livio Felluga Friuli € 8 € 28
Valpolicella Classico Villabella Veneto € 8 € 28
Chianti Classico Valserena Toscana € 8 € 30
Bardolino Rosè Villabella Veneto € 6 € 25
CHAMPAGNE calice /glass bottiglia / bottle Brut Mosaique Jacquart € 15 € 80
Brut Moet & Chandon € 15 € 95
Brut Veuve Cliquot Ponsardin € 100
Brut Moet Ice Imperial € 120
Brut Ruinart Blanc de Blanc € 150
Dom Pérignon Millesimé 2004 € 250
Cristal Brut 2006 L. Roederer € 300
VINI SPUMANTI / ITALIAN SPARKLING WINES calice /glass bottiglia / bottle Franciacorta Brut La Montina € 9 € 45
Brut Rosè Ferrari s.a. F.lli Lunelli € 55
Prosecco Sup. Cartizze C. di Soligo € 8 € 40
APERITIVI
APERITIF
€ 14
Hugo PROSECCO SCIROPPO DI SAMBUCO SODA
Prosecco extra dry Elderberry Syrup Soda Water
Moscow Mule VODKA ANGOSTURA SUCCO DI LIME GINGER BEER
Vodka Angostura Lime Juice Ginger Beer
Garibaldi CAMPARI SPREMUTA D’ARANCIA
Campari Fresh Orange Juice
Original Mojito RUM BIANCO SUCCO LIME ZUCCHERO CANNA MENTA SODA
White Rum Lime Juice Brown Sugar Mint Soda Water
Spritz “Veneziano” APEROL BARBIERI PROSECCO EXTRA DRY SODA
Barbieri Aperol Prosecco extra dry Soda Water
Negroni “1928” GIN BITTER CAMPARI MARTINI ROSSO
Gin Bitter Campari Red Martini Lo Spritz “Veneziano” Nacque durante il periodo della prima guerra mondiale, intorno al 1917, durante l'occupazione austriaca sul Piave tra le colline di Valdobbiadene e Conegliano. The Spritz "Veneziano" was born during the period of the First World War, in 1917, during the Austrian occupation on the Piave in the hills of Valdobbiadene and Conegliano.
Nel 1928 il Conte Camillo Negroni di Firenze, grande amante dell'Americano, chiese al suo barman di fiducia del Caffè Casoni (ora chiamato Caffè Giacosa), Fosco Scarselli, di modificare un po' il suo cocktail aggiungendo una spruzzata di gin, in onore dei suoi recenti viaggi a Londra. In 1928 the Count Camillo Negroni of Florence, a great lover of the Americano, asked his confidence bartender Caffè Casoni (now called Caffè Giacosa), Fosco Scarselli, to change a bit 'his cocktail adding a splash of gin, in honor of his recent trip to London.
INTRAMONTABILI
EVERGREEN
€ 14
Stinger BRANDY CREMA MENTA BIANCA
Brandy Mint White Cream
John Collins GIN SUCCO LIMONE SCIROPPO ZUCCHERO SODA
Gin Lemon Juice Sugar Syrup Soda Water
Martini Cocktail MARTINI DRY GIN
Dry Martini Gin
Old Fashioned BOURBON WHISKEY ZUCCHERO ANGOSTURA SODA
Bourbon Whiskey White Sugar Angostura Soda Water
Bronx “1930” GIN MARTINI ROSSO MARTINI DRY SUCCO ARANCIA
Gin Red Martini Dry Martini Orange Juice
Manhattan “1892” BOURBON WHISKEY MARTINI ROSSO ANGOSTURA
Bourbon Whiskey Red Martini Angostura
Il Bronx nacque nel “1930” da un intuizione di Johnnie Solon dell'Hotel Manhattan di New York, riferito allo zoo del Bronx, visto che i suoi clienti gli dicevano sempre che dopo aver bevuto i suoi cocktail vedevano animali strani! Bronx cocktail was born in "1930" by an intuition of Johnnie Solon from Manhattan Hotel in New York, referring to the Bronx Zoo, his clients always told him that after drinking his cocktail they saw strange animals! Il Manhattan è stato inventato il 29 dicembre 1874, in occasione di un grande banchetto offerto dal governatore dello Stato di New York a Winston Churchill in visita. The Manhattan was invented December 29th 1874, on the occasion of a great banquet given by the Governor of the State of New York to Winston Churchill visiting.
DOPO CENA AFTER DINNER
€14
Espresso Martini
VODKA LIQUORE CAFFE ZUCCHERO ESPRESSO Vodka Coffee Liquor White Sugar Espresso
Mint Julept
BOURBON WHISKY MENTA ZUCCCHERO SODA Bourbon Whisky Mint Sugar Soda Water
Black Russian
VODKA LIQUORE CAFFE Vodka Coffee Liquor
French Connection
COGNAC AMARETTO DISARONNO Cognac Amaretto DiSaronno
Sidecar “1922”
COGNAC COINTREAU SUCCO LIMONE Cognac Cointreau Lemon Juice
White Lady
GIN COINTREAU SUCCO LIME Gin Cointreau Lime Juice
Il Sidecar è stato inventato nel 1911 dal barman dell'Harry's Bar di Parigi, che lo dedicò ad un cliente che tutti i giorni si presentava presso il locale in sidecar. Sidecar cocktail was invented in 1911 by the bartender at Harry's Bar in Paris, which he dedicated to a customer that every day it appeared in the local sidecar. Anni venti, Harry (Harry’s Bar) si trovava a Parigi a dover aiutare una signora vestita completamente di bianco colpita da un malessere, da li le venne in mente di miscelare questi 3 ingredienti, il risultato fu bianco come il vestito di questa bellissima dama bianca. 20s , Harry (Harry’s Bar) was in Paris and helped a lady dressed in white. She had an illness , from there he had the idea of mixing these three ingredients, the result was as white as the dress of that beautiful white lady .
ANALCOLICI ALCOHOL FREE
€ 14
Sicily Island SPREMUTE LIMONE ARANCIA LIME ZUCCHERO BIANCO
Fresh Lemon Orange Lime Juices White Sugar
Winter Passion LIME ARANCIA PESTATI ZUCCHERO CANNA SUCCO ARANCIA
LEMON SODA SCIROPPO GRANATINA Lime Orange Muddled Brown Sugar Orange Juice
Lemon Soda Grenadine Syrup
Ginger Punch ACQUA ZENZERO LIMONE CHIODI DI GAROFANO CANNELLA
Water Ginger Lemon Cloves Cinnamon
Yogurt Smoothie YOGURT BIANCO FRUTTA DI STAGIONE
White Yoghurt Seasonal Fruit
Shirley Temple “1930” SCIROPPO GRANATINA E GINGER ALE
Grenadine Syrup Ginger Ale
Lo Shirley Temple fu creato nel 1930, circa, in omaggio alla giovanissima attrice Shirley Temple, simbolo del cinema Americano. Il cocktail è analcolico, tonificante ed energizzante. The Shirley Temple was created in 1930, about, to tribute to the young actress Shirley Temple, a symbol of American cinema. The cocktail is alcohol-free, refreshing and energizing.
WHISKY & WHISKEY
SCOTLAND
SINGLE MALT The Macallan Amber “Highlands”
Glen Grant 5 y “Speyside”
Glenkichie 12 y “East Lothian”
Glenmorangie 10 y “Highlands”
Laphroaig 10 y “Isle of Skye”
Talisker 10 y “Isle of Skye”
Oban 14 y “Highlands”
Lagavulin 16 y “Isle of Skye”
€ 12
€ 11
€ 16
€ 15
€ 13
€ 16
€ 12
€ 15
BLENDED J&B
Johnnie Walker Red Label
Johnnie Walker Black Label 12 y
Johnnie Walker Gold Label “The Centenary” 18 y
Samaroli “NoAge” Special Blend
€ 11
€ 11
€ 12
€ 15
€ 16
IRELAND
Bushmill’s Irish
Jameson Irish
€ 11
€ 11
UNITED STATES AND CANADA
Four Roses Kentucky Straight Bourbon
Jim Beam Kentucky Straight Bourbon
Jack Daniel’s Old No. 7 Tennessee
Canadian Club Blended Whiskey, Canada
€ 11
€ 11
€ 11
€ 11
COGNAC E BRANDY
Martell VS, Francia
Rémy Martin VSOP, Francia
Hennessy VS, Francia
Stravecchio Fratelli Branca, Italia
Vecchia Romagna Etichetta Nera, Italia
Carlo I, Spagna
Gran Duque D’Alba , Spagna
€ 13
€ 13
€ 16
€ 13
€ 15
€ 15
€ 15
ARMAGNAC
Bas Armagnac Dartigalongue 1974, Francia
Janneau Grand Armagnac VSOP, Francia
€ 12
€ 11
CALVADOS
Calvados Morin, Francia € 11
VODKA Absolut 100, Svezia
Moskovskaya, Lituania
Belvedere, Polonia
Grey Goose, Francia
Smirnoff, Russia
Eristoff, Giorgia
€ 10
€ 10
€ 11
€ 11
€ 10
€ 10
RUM
Havana club 7 y, Cuba
Pampero especial, Venezuela
Pampero aniversario, Venezuela
Matusalem gran reserve, Rep. Dominicana
Zacapa 15 y, Guatemala
El Dorado 12 y. Guyana
J.M. XO Tres Vieux , Martinica
€ 11
€ 10
€ 15
€ 15
€ 15
€ 15
€ 16
GRAPPA
Berta Riserva del Fondatore
Berta Bric del Gaian
Nonino Sauvignon
Zeni 1000 Profumi
Zeni Pini Barrique
Bonaventura Maschio 903
€ 15
€ 11
€ 15
€ 8
€ 8
€ 8
PORTO
Sandeman Ruby
Graham Tawny 10 y.
Graham Tawny 20 y.
€ 8
€ 10
€ 13
LIQUORI ITALIANI ITALIAN LIQUEURS
Amaretto Disaronno, Sambuca Molinari, Zedda Piras,
Limoncello Pallini, Liquirizia Roveri, Galliano, Pellerossa
€ 8
€ 8
LIQUORI INTERNAZIONALI INTERNATIONAL LIQUEURS
Ricard Pastis de Marseille, Chambord, Midori,
Cointreau, Passoa, Batida de Coco, Kahlua,
Bailey’s, Southern Comfort, Drambuie
€ 8
€ 8
€ 8
AMARI BITTERS
Averna, Ramazzotti, Montenegro, Branca Menta, Unicum,
Fernet Branca, Del Capo, Jagermeister
€ 8
€ 8
BIRRE NAZIONALI ITALIAN BEERS
Nastro Azzurro 33 cl € 8
Peroni Rossa 50 cl € 10
BIRRE ESTERE CL 33 INTERNATIONAL BEERS CL 33
Beck’s analcolica / non-alcoholic € 8
Corona € 8
Leffe € 8
Budweisser € 8
Ceres € 8
Guinness lattina / can € 8
BIRRE ALLA SPINA DRAFT BEERS
Piccola / small € 5
Media / medium € 8
Grande / large € 15
BIBITE SOFT DRINKS
Coca Cola, Coca Cola Light, Coca Cola Zero € 6
Sprite, Cedrata, Fanta, Schweppes, Red Bull € 6
Succhi di frutta / fruit juices € 6
Spremuta / squeezed juice € 7
Frullati di frutta / fruit smoothies € 12
ACQUE MINERALI MINERAL WATERS
Panna 75 cl, Toscana € 4
Nepi 75 cl, Lazio € 4
Perrier 75 cl, Francia € 5
CAFFETTERIA
COFFEES & INFUSIONS
Caffè espresso / espresso € 3
Caffè americano / american coffee € 4
Orzo / barley coffee € 3
Cappuccino, caffellatte / coffe & milk € 4
Cioccolata calda / hot chocolate € 5
Caffè shakerato / shaken coffee € 5
Ginseng € 3
Te e infusi / teas and infusions € 5
MENU ZEST 12:00-14:30 / 19:30-22:30 - 12:00-02:30 p.m. / 7:30-10:30 p.m.
ANTIPASTI / STARTERS
Tagliere con salumi laziali e verdure in agrodolce Mixed Lazio salami and sweet–and-sour vegetables
€14 Tagliere con formaggi laziali e miele locale
Selection of Lazio cheeses and local honey €14
Il nostro salmone marinato e affumicato Home-made marinated and smoked salmon
€14 Prosciutto crudo e mozzarella di bufala
Row ham and buffalo mozzarella €12
PRIMI / FIRST COURSES
Tonnarelli alla carbonara Tonnarelli pasta with eggs and bacon sauce
€ 12 Spaghetti di Gragnano con pomodorino Corbarino IGT
Spaghetti with tomato from Corbarino € 12
Zuppa di verdure di stagione Seasonal vegetables soup
€ 11
SECONDI / MAIN COURSES
Petto di pollo farcito alla cicoria e purea di patate Chicken breast stuffed with chicory and potatoes puree
€16 Baccalà e patate Cod fish and potatoes
€15 Parmigiana di zucca
Baked pumpkin “Parmigiana” style €12
SANDWICH & TOAST Club sandwich
(guanciale, pollo, lattuga pomodoro, uovo, maionese) (bacon, chicken, lettuce, tomato eggs and mayonnaise)
€16
Fish club sandwich (tonno, salmone, rucola pomodoro, uovo, maionese) (tuna fish, salmon, rocket salad, tomato, eggs and mayonnaise)
€16
Cheeseburger di nostra produzione con pomodoro, lattuga e patate fritte
Home-made cheeseburger with tomato, lettuce and French fries €16
Sandwich con prosciutto cotto e formaggio locale Ham and local cheese sandwich
€13
Sandwich con prosciutto crudo laziale e pecorino semi stagionato Sandwich with Lazio raw ham and Pecorino cheese
€15
Sandwich con il nostro tonno, pomodoro e lattuga Sandwich with home-made tuna in olive oil, tomato and lettuce
€15
Toast prosciutto cotto e formaggio locale Toast with ham and local cheese
€11
Toast con verdure grigliate, pesto e formaggio Toast with grilled vegetables, pesto sauce and cheese
€12
Focaccia farcita con provola e pancetta Focaccia stuffed with provola cheese and bacon
€ 11
Piadina con stracchino, rucola e crudo Rolled flat bread with spreadable cheese, rocket salad and row ham
€ 12
LE INSALATE SALADS
Caprese con mozzarella di bufala, pomodori pachino e basilico
Caprese salad with buffalo mozzarella cheese, tomato and basil €14
Caesar salad con lattuga, pollo, pomodorini,
scaglie di Grana Padano e salsa Caesar Caesar salad with lettuce, chicken, tomato ,Grana Padano cheese and Caesar sauce
€16
Mista con nostro tonno sott’olio e uovo Mixed with home-made tuna in olive oil and egg
€15
Rucola, bresaola e grana Rocket salad, dry-salted beef and grana cheese
€13
I DOLCI DESSERTS
Tiramisù classico al caffè Classic Italian coffee tiramisu
€ 8
Cheese cake alle visciole Cheese cake with cherry sauce
€ 8
Crostatina alle fragole Strawberry tart
€ 8
Tagliata di frutta di stagione Fruit salad
€ 7
Selezione di gelati mantecati di nostra produzione Selection of home-made ice cream
€ 7
SE E’ ALLERGICO O INTOLLERANTE A UNA O PIU’ SOSTANZE, CI INFORMI E LE INDICHEREMO LE PREPARAZIONI PRIVE DEGLI SPECIFICI
ALLERGENI
IF YOU ARE ALLERGIC OR INTOLERANT TO ONE OR MORE SUBSTANCES, PLEASE LET US KNOW AND WE WILL TELL YOU WHICH COURSES AND BEVERAGES DO NOT
CONTAIN THE SPECIFIC ALLERGENS
Le informazioni circa la presenza di sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze sono disponibili rivolgendosi al personale in servizio
The information regarding the presence of substances or product causing allergies or intolerances are available by contacting the staff on duty
Le nostre procedure HACCP tengono conto del rischio di contaminazione crociata ed il nostro personale è addestrato per occuparsi di tale rischio. Tuttavia occorre segnalare che in alcuni casi, a causa di esigenze oggettive, le attività di preparazione e somministrazione di alimenti e bevande possono causare la condivisione di aree e di utensili (ad esempio nella zona buffet). Quindi non si può escludere la possibilità che i prodotti alimentari entrino in contatto con altri prodotti alimentari, compresi altri allergeni. Our HACCP procedures take into account the cross-contamination risk and our staff is trained to deal with this risk. Nevertheless, it should be pointed out that, in some cases, due to objective needs, the preparation and service operations of food and beverages may involve some shared areas and utensils (eg in the buffet area). So the possibility that food has come into contact with other food products, including other allergens, can not be excluded.
Lo staff di cucina, in alcuni casi, utilizza l’abbattitore di temperature per preservare la freschezza e le qualità organolettiche dei prodotti utilizzati Kitchen staff, in some cases, use the blast chiller to preserve freshness and organoleptic properties of products used
Radisson Blu es Hotel Roma Via Filippo Turati, 171 - 00185 Rome [Italy] T: +39 06 444 841, D: +39 06 444 84 762
www.radissonblu.com/eshotel-rome www.esconcept.it