boletÍn no.5 julio a diciembre 2011

17
1 Bóletin Julio – Diciembre 2011 Newsletter June – December 2011 Index Noticias y actividades / News and Activities p. 2-4 Revisión/Review 2011 p. 5-13 Conociendo a los jóvenes/Student Spotlight p. 14 - 15 Beneficiarios por generación/ Beneficiaries by year p.16 Administración / Administration p.17 Es un placer el poder decirles algunas palabras a ustedes acerca de los acontecimientos que se han realizado en los últimos meses en El Puente de Esperanza. En octubre, juntos con Amigos de El Puente de Esperanza, hicimos una “fiesta de otoño” para que nuestros voluntarios y patrocinadores tuvieran el chance de socializar más con nuestros jóvenes increíbles, de rededicarse a la misión de El Puente, y de compartir sus ideas con otros involucrados. También, los muchachos de El Puente participaron en el tradicional Bazar Navideño en los medianos de noviembre, vendiendo artesanías navideñas entre otros artículos. Y ahora, volvemos a hacer la rifa de un hospedaje de 7 días en un hotel de lujo como actividad para recaudar fondos. En esta temporada de amor y paz, queremos tomar el tiempo de nuevo para agradecerles todo su apoyo. Que Dios bendiga a ustedes y a sus seres queridos. It is a pleasure to be able to share with you a few words about the events that have taken place at El Puente over the last couple of months. In October, together with Amigos de El Puente de Esperanza, we threw a “fall fiesta” so that our volunteers and supporters had a chance to spend more time with our incredible young men and women, to rededicate themselves to the mission of El Puente, and to share their ideas with other participants. The El Puente kids also participated in the traditional Christmas Bazaar in mid-November, selling Christmas handicrafts among other items. And now, we are once again raffling off a 7-day stay at a luxury hotel as a fundraising activity. In this season of love and peace, we want to take the time once again to thank you for all of your support. May God bless you and your loved ones. Presidenta: Mary Elizabeth Charlot Arellanos

Upload: leonor-noriega-utrera

Post on 09-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

INFORME DE ACTIVIDADES Y PROYECTOS 2011

TRANSCRIPT

1

Bóletin Julio – Diciembre 2011

Newsletter June – December 2011

Index

Noticias y actividades / News and Activities p. 2-4

Revisión/Review 2011 p. 5-13

Conociendo a los jóvenes/Student Spotlight p. 14 - 15 Beneficiarios por generación/

Beneficiaries by year p.16

Administración / Administration p.17

Es un placer el poder decirles algunas palabras a ustedes acerca de los

acontecimientos que se han realizado en los últimos meses en El Puente de

Esperanza. En octubre, juntos con Amigos de El Puente de Esperanza, hicimos

una “fiesta de otoño” para que nuestros voluntarios y patrocinadores tuvieran el

chance de socializar más con nuestros jóvenes increíbles, de rededicarse a la

misión de El Puente, y de compartir sus ideas con otros involucrados. También,

los muchachos de El Puente participaron en el tradicional Bazar Navideño en los

medianos de noviembre, vendiendo artesanías navideñas entre otros artículos.

Y ahora, volvemos a hacer la rifa de un hospedaje de 7 días en un hotel de lujo

como actividad para recaudar fondos. En esta temporada de amor y paz,

queremos tomar el tiempo de nuevo para agradecerles todo su apoyo. Que Dios

bendiga a ustedes y a sus seres queridos.

It is a pleasure to be able to share with you a few words about the events that

have taken place at El Puente over the last couple of months. In October,

together with Amigos de El Puente de Esperanza, we threw a “fall fiesta” so that

our volunteers and supporters had a chance to spend more time with our

incredible young men and women, to rededicate themselves to the mission of El

Puente, and to share their ideas with other participants. The El Puente kids also

participated in the traditional Christmas Bazaar in mid-November, selling

Christmas handicrafts among other items. And now, we are once again raffling

off a 7-day stay at a luxury hotel as a fundraising activity. In this season of love

and peace, we want to take the time once again to thank you for all of your

support. May God bless you and your loved ones.

Presidenta: Mary Elizabeth

Charlot Arellanos

2

Let´s celebrate

On October 15th, the Fall Festival took place in the El Puente house. It

was a perfect opportunity to get to know both the Amigos of El Puente

and the students. After an introductory speech by Sarah Ungerer,

president of Amigos de El Puente, followed by interactive games, all

guests participated in a round-table discussion concerning fundraising

events and various ways to support El Puente. We’re excited to share

these ideas and events with you!

Art Exposition –

Adarte

On October 1st, the

artists of Adarte hosted

an exhibition at the “El

Parne” restaurant. A

percentage of the sales

was donated to El

Puente. In the first night,

$ 5,000 were raised! A

big thank you to the

talented artists!

A successful beginning…

The Amigos of El Puente managed to raise over $

11,0000for the El Puente de Esperanza Project, in the

past few months. The possibilities and ideas of

fundraising are unlimited.

Whether selling tickets for a theater play at UAQ or

collecting donations for the summer course, there is a

lot of personal effort behind it too.

For example, a friend of the Amigos gave a 1st birthday

party for her daughter and invited guests to give a

donation to El Puente instead of a gift for her daughter,

and so raised a thousand pesos for the benefit of El

Puente.

Also, Jo Ellen Campos, a former Amigo, donated some

furniture before returning to the U.S. The Amigos

through its network, managed to earn 6,000 pesos.

If you wish to become an "Amigo", please find the form

on page 5 of this newsletter and send it to:

amigos.elpuente @ gmail.com

Noticias y actividades / News and Activities

Amigos de El Puente

3

Vamos a celebrar

El 15 de octubre, el Festival de Otoño se llevó a cabo en la casa de El

Puente. Era una oportunidad perfecta para conocer tanto los Amigos de

El Puente y los estudiantes. Después de un discurso de presentación de

Sarah Ungerer, presidente de Amigos de El Puente, seguido por los

juegos interactivos, todos los invitados participaron en una mesa

redonda sobre los eventos de recaudación de fondos y diversas

maneras de apoyar a El Puente. Estamos muy contentos de compartir

estas ideas y eventos con usted!

Exposición de Arte -

Adarte

El 1 de octubre, los

artistas de Adarte

organizó una exposición

en el "El Parné"

restaurante. Un

porcentaje de las ventas

fue donado a El Puente.

En la primera noche, $

5,000 se plantearon! Un

gran agradecimiento a

los artistas con talento!

Un buen comienzo ...

Los Amigos de El Puente logró recaudar más de $

11,000 para el Proyecto El Puente de la Esperanza, en

los últimos meses. Las posibilidades y las ideas de

recaudación de fondos son ilimitados.

Boletos vendidos del tiempo en una obra de teatro en

la UAQ o el cobro de donación para el curso de verano,

hay una gran cantidad de esfuerzo personal detrás de

él también.

Por ejemplo, un amigo de los Amigos, dio una fiesta de

cumpleaños primero a su hija y los invitados a hacer

una donación a El Puente en lugar de un regalo para su

hija y por lo elevado de mil pesos beneficio de El

Puente.

Además, Jo Ellen Campos, un ex Amigo, donó algunos

muebles antes de regresar a los EE.UU.. Los Amigos, a

través de su red, logró vender a 6,000 pesos.

Si usted desea convertirse en un "Amigo", por favor el

formulario de la página 5 of este boletín y envíelo a:

amigos.elpuente @ gmail.com

Noticias y actividades / News and Activities

Amigos de El Puente

4

5

Este curso de verano 2011 se centró en Actividades

recreativo-culturales, especialmente pensadas para

desarrollar habilidades sociales, de estrategia y

aprendizaje a través del juego y el juguete.

Promovimos, la comunicación, la integración, el trabajo en

equipo, el esparcimiento y la recreación.

Fomentamos actividades que favorecen la expresión,

imaginación y creatividad en el niño por medio de talleres

de fomento de lectura, videoteca de valores, juegos de

mesa, ajedrez, arte y dibujo.

Atendimos 158 niños y niñas de la comunidad de Concá

Arroro Seco Qro, mismos que leyeron 470 libros , entre

los que tuvieron preferencia los de cuentos y recreativos.

La clausura fue una feria familar donde se

fomento la convivencia familar

compartiendo los destinos talleres

desarrollados.

Curso de Verano

Revisión/Review 2011

6

The 2011 summer course focused on recreational and

cultural activities, especially designed to develop social

skills, strategy and learning through play and toys.

It also promoted communication, integration, teamwork,

entertainment and recreation.

We encouraged activities that promote the expression,

imagination and creativity in children through workshops

to promote reading, library stock, board games, chess, art

and drawing.

158 children of the community of Concá Arroro Seco Qro,

attended, who read 470 books themselves, among those

fairytales were preferred.

The closing ceremony was a family fair

where they shared the outcomes of the

workshops.

Summercourse

Revisión/Review 2011

7

Con fecha 9 de Julio de

2011, festejamos la

graduación de Dulce Ma.

Mejía Suárez y Andrés

Manuel ventura egresados

del nivel de bachillerato.

EL festejo se realizó con una

acción de gracias y una cena

familiar , donde tuvimos la

oportunidad de recibir a las

familias y amigos de los

graduados.

La Familia de Dulce Ma.

Mejía Suárez , integrada por

7 hermanos y hermanas , de

los cuales es la primera en

culminar el bachillerato y

aspirar e ingresar a la

Universidad.

La Familia de Andrés

Manuel Ventura, integrada

por 9 hermanos y

hermanas, de los cuales

es el segundo en terminar

el bachillerato e ingresar a

la Universidad, la primera

fue su hermana Irene,

graduada también de este

Institución

Graduación

Revisión/Review 2011

8

On July 9, 2011, we

celebrated the graduation of

Dulce Ma Manuel Suarez and

Andres Mejia Ventura high

school level.

The celebration was held

with a thanksgiving and a

family dinner, where we had

the opportunity to welcome

the families and friends of

the graduates.

The family of Dulce Ma.

Suárez Mejía, composed of 7

brothers and sisters. She is

the first one to finish high

school and to enter college.

The Family of Andrew

Manuel Ventura,

composed of 9 brothers

and sisters, who is the

second to finish high

school and enter college;

the first was his sister

Irene, also a graduate of

this institution

Graduation

Revisión/Review 2011

9

Dulce Ma., Ingresó al Instituto Tecnológico

Regional en la carrera contaduría y

Finanzas, en la Universidad

Contemporánea (UCO), becada al 90%.

Andrés Manuel Ventura,

Ingresó al Instituto Tecnológico

Regional en la carrera

Ingeniería Mecánica.

Ingresos Universitarios

New at university

Dulcet Ma, joined the Regional Institute

of Technology in Accounting and Finance

career in Contemporary University

(OCU), 90% scholarship.

Andrés Manuel Ventura, joined the

Regional Institute of Technology in

Mechanical Engineering career.

Revisión/Review 2011

10

Usted puede haber notado recientemente una

nueva cara en El Puente – la nueva voluntaria

que llegó en septiembre.

"Para presentarme, mi nombre es Jaqueline

"Jaqui" Gam,. Tengo 20 años de edad , vengo

de la ciudad de Viena, Austria. Me quedaré en

Querétaro por un año, hasta agosto de 2012.

Mis principales tareas en la casa son clases de

Inglés, el trabajo de oficina y la recaudación

de fondos. Si tienes alguna sugerencia o

simplemente quieres conocerme -

simplemente escríbeme un e-mail o visitame

en la casa!”

Los jóvenes participaron de visita recreativa al parque

BICENTENARIO, Visita patrocinada por el DIF Municipal.

Así mismo asistieron al CINE DE DERECHOS HUMANOS

en el Cineteatro Rosalío Solano y al CONCIERTO DE

LA FILARMÓNICA DE QUERÉTARO, con apoyo de la

voluntaria Elene Pullen.

¿Quién es la chica nueva?

Eventos Reactivos y culturales

You may have recently noticed a new face in el Puente - the new volunteer came

in September.

"To introduce myself, my name is Jaqueline" Jaqui "Gam. I’m 20 years old, come

from the city of Vienna, Austria. I'll stay in Queretaro for a year, until August

2012. My main tasks are English classes, office work and fundraising. If you have

any suggestions or just want to know - just write me an e-mail or visit me at the

house "!

The students visited the Bicentennial Park, sponsored

by the Municipal DIF. They also attended the Human

Rights Film in Solano and Rosalio Cineteatro

Philharmonic concert of Queretaro, with support from

the voluntary Elene Pullen.

Revisión/Review

11

Dentro de las clases

extracurriculares iniciamos con la

clases de GUITARRA.- impartida por

el voluntario Mario Andrés Pimentel

Araujo, quien le simparte una clase

semanal los días lunes a las 4 p.m. y

CLASES DE AJEDREZ.- Impartida por

el Profr. Fernando De Santiago, los

días lunes 6 p.m.

Clases extracurriculares

En septiembre y octubre, los estudiantes de El

Puente Niños organizaron dos proyectos contra

el abuso de drogas en uno de los pueblos de

donde son originarios - San Ildefonso,

Querétaro. Después de un evento informativo

sobre el tema del abuso de drogas en

septiembre, el 22 de octubre los estudiantes de

El Puente organizaron un torneo de basketbol y

fútbol en la escuela secundaria en San

Ildefonso. Participaron más de 300 estudiantes

con edades entre 11 a 14. Fue un gran éxito.

Un pequeño paso hacia una mayor toma de

conciencia y de prevención del abuso de drogas

en las zonas rurales de Querétaro.

Regreso a San Ildefonso

– Proyecto comunitario a poyo por la comisión nacional para el desarrollo de pueblos indígenas CDI

Revisión/Review 2011

12

Among the extracurricular classes

started were guitar lessons taught

by the volunteer .- Mario Andres

Pimentel Araujo, who offers a weekly

guitar class on Mondays at 4 pm and

CHESS CLASSES Taught by Prof.

Fernando De Santiago, on Monday 6

pm.

extracurricular classes

In September and October, the El Puente

students organized two projects against drug

abuse in one of the villages they come from –

San Ildefonso, Queretaro. After an informative

event on the topic of drug abuse in September,

the El Puente students hosted a soccer and

basketball tournament in the Secondary School

in San Ildefonso on October 22nd. Over 300

students participated between the ages of 11 to

14. It was a huge success. This was just the

first step towards more awareness and drug-

prevention in the rural areas of Queretaro.

Return to San Ildefonso

- Community project supported by the National Commission for

Indigenous People Development Commission

Revisión/Review 2011

13

Christmas Bazar

This year’s DIF Bazar Navideño was

a huge success for El Puente.

Pottery, artisanal products and

clothes were sold. Over $1,500

pesos were earned!

BAZAR Navideño

Este año, el DIF Bazar Navideño era

un gran suceso par El Puente.

Cerámica, artesanía y ropa eran

vendidos. El Puente gana mas de

1,500 Pesos!

Árbol de Ángeles

Los Amigos de El Puente organizó un

especial regalo de Navidad para cada

alumno de El Puente. Los voluntarios

recaudaron el dinero para 19 trajes

formales!

¡Gracias a todos los ángeles para ayudar!

Revisión/Review 2011

Angel Tree

The Amigos of El Puente organized a

special Christmas gift for each El

Puente student. The volunteers

raised the money for 19 formal

outfits!

Thank you to all the helping angels!

14

Conociendo a los jóvenes/

Student Spotlight

Mi nombre es Alberto Lucas Blas, tengo 18 años de edad y

actualmente estoy cursando quinto semestres de

preparatoria en la escuela Azteca Plantel 8 en Querétaro, y

soy originario en San Ildefonso Tultepec Amealco, me gusta

la institución en donde me encuentro porque me apoya en

todos los aspectos ( espiritual, académico y social), y ya

tengo dos años viviendo en la institución, al principio no me

adaptaba en el ambiente porque estaba acostumbrado a otro

estilo de vida, por que estudiaba y trabajaba sacando sillar

todas las tardes en mi comunidad, entonces salía del trabajo

muy tarde aproximadamente 10 a 1 de la mañana y por esa

razón tarde en adaptarme al ambiente de la institución, pero

ya lo logre y me siento a gusto con todos mis compañeros.

Referente a mis estudios, curse el kínder a los 6 años, se me dificulto mucho porque

no sabía nada por ser primer día y también no hablaba bien el español con el

tiempo fui aprendiendo y fui mejorando el español, me gustó mucho la escuela. Al

año finalice el kínder con una buena disciplina y con muchos amigos. Después de

eso ingrese la primaria, me gusta mucho jugar el futbol.

Hasta cuarto de primaria, fue entonces donde empecé a trabajar vendiendo cosas

artesanales con mi abuelita en la ciudad de México, entre semanas iba a la escuela

y los fines de semana trabajaba. Y así fue hasta terminar la primaria. Obtuve mi

certificado de primaria y con un promedio de 8.3. Se me dificultó inscribirme en la

secundaria, porque mi madre ya no quería apoyarme más, pero entonces tenía

muchas ganas de seguir estudiando y le propuse que fuera a firmar y yo pagaría

la inscripción, entonces me puse analizar todo, y los más viable fue quedarme en

mi comunidad trabajar para que me quedara cerca de la escuela, en primer y

segundo años de secundaria , trabaja en las tardes en el lapso de tiempo de 3 a

10 de la noche, mi trabajo era sacar sillar y durante los fines de semana me iba a

cargar y descargar sillar a los estados de México, Guadalajara y Puebla.

Alberto Lucas Blas

15

Terminando la secundaria empecé a ver las opciones de donde seguir

estudiando la prepa, uno era estudiar el emsad de la comunidad , otro

era estudiar en México y el último descansar un año y después estudiar ,

pero me salió una oportunidad de seguir estudiar en Querétaro en una

institución que se llama El puente de Esperanza pude ingresar a la

institución, para seguir estudiando , conocí otros amigos, ingrese a la

prepa en el turno de vespertino, y en el segundo semestre me gustó

mucho porque ya iba en el turno matutino. . Por las tardes tomo

cursos; ajedrez, guitarra e inglés y me gusta mucho. Esta etapa es la

más padre de mi vida porque estoy cambiando mis actitudes y

ejerciendo aptitudes día a día y conociendo a muchas personas muy

buenas. Me despido con un cordial saludo.

La familia de Alberto, su madre y sus hermanitos

Había días que no hacia mis tareas, porque no me alcanzaba el tiempo,

pero así me mantuve en la escuela con un promedio de 8. Ya en tercero

empecé a dedicarle más a la escuela, porque entonces ya se estaba

disminuyendo la venta de sillar, y fue entonces en donde eleve un poco

más mi promedio. Me gustó mucho la secundaria ahí empecé a

socializarme más con todos mis compañeros, porque era muy tímido.

Conociendo a los jóvenes/

Student Spotlight

16

Martín Santiago Fran isco

Dulce María Mejía Suárez

Andrés Manuel Ventura

Ana Lau Miranda Vázqu z

Ramona Medina Olvera

María Leonicia Guillén Molinera

Ma. Isabel Guillén Herrera

Aniceto las Ricardo

Elizabeth ual

V u

Luis David Tello Elías

Alberto Lu as las

u a García oral

Abelardo García Vázquez

Julio Cesar Ventura Blas

Eduardo Alfaro Vázquez

Ma. Viridiana López Martínez

David Guerrero Sandoval

Ma. Teresa de ús Balderas Gu

Alicia García Olivares

Beneficiarios por generación/ Beneficiaries by year

IN

GR

ES

O/

EN

TE

RE

D

20

09

I

NG

RE

SO

/E

NT

ER

ED

2

01

0

UN

IV

ER

SI

TA

RI

OS

17

Follow us on Facebook:

El Puente de Esperanza I.A.P.

Administración / Administration

La misión de El Puente de Esperanza, I.A.P., es brindar oportunidades a personas de escasos u os económicos de zonas rurales e

indígenas para que, mediante una educación integral, se capaciten desarrollen para afrontar la vida con dignidad.

Misión/ Mission

The mission of El Puente de Esperanza is to offer opportunities to very low income people in rural including indigenous

populations, so that by receiving a comprehensive education, they will d p themselves and their skills to face life with digni .

Con gusto les presentamos la nueva Mesa Directiva para el 2011

elegida el lunes 14 de marzo. Esperamos d osos trabajar juntos

este año para lograr las metas de El Puente de Esp nza.

We are happy to present the new Board of Directors for 2011 that

was elected on Monday, March 14th. We loo forward to working

together this year to achieve the goals of El Puente de Esp nza.

Muchas gracias a

quienes contribuyeron a boletín con

entrevistas, redacción desarrollo del

Many thanks to

who contributed to newsletter with interviews,

translation, editing, development of the

Fotos: © Jaqueline Gam, El Puente de Esperanza I.A.P.