bilingual weekly nov.1, 2010

12
PHOTO BY GENE ACEVEDO / BILINGUAL WEEKLY Bilingual Weekly 2034 Pacific Ave. Stockton, CA 95204 PRSRT STD U.S Postage PAID Stockton, CA Permit Nº 385 WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $24 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION 2034 PACIFIC AVE. STOCKTON, CA 95202 .com FREE $0.50 BilingualWeekly DÍA DE LOS MUERTOS Blessing of the Altars Nov. 2, 6:00 PM Reception Nov. 6, 5:30-8:00 PM Mexican Heritage Center 30 E. Acacia Street Stockton, California 95202 209-547-0792 California Cougars vs San Diego Sockers 3:05 PM Stockton Arena 248 W. Fremont Street Stockton, CA 95203 Email: ticketoffi[email protected] Phone: 209-373-1400 Apollo Night 2010 Friday, November,12 6:00 PM (209) 337-4673 242 E. Main St. Stockton, CA 95202 Have an Event in San Joaquin or Stanislaus County? Let us know. [email protected] GRATIS Este símbolo sobre un artículo significa que hay más información en línea This symbol over an article means you can get more online www. bilingualweekly. com STOCKTON Volverán árboles a El Dorado El Dorado trees to return COMUNIDAD/COMMUNITY Pacific honra a Huerta Pacific honors Huerta EDUCACIÓN / EDUCATION Astronautas en Pacific Astronauts at Pacific 4 9 7 Continues on page 4 Continues on page 4 San Joaquin & Stanislaus Counties, CA | Noviembre 1-14 | November 1-14, 2010 #106 LOCAL EVENTS Eventos Locales Telecomercial irrita comunidad latina Stockton firefighters steadfast on demands Stockton, CA Bilingual Weekly With the November elec- tion and its landmark Measure H a few days away, the City of Stockton is still responding to its firefighters’ union demand for salary increases and hiring of more personnel. Due to the City’s budget cri- sis, the City has imposed conces- sions by withholding raises and the Stockton Firefighters Union Local 456 responded by filing several actions against the City. A series of hearings are being held to present the positions of both sides. On September 21, 2010, the Fire Union presented their position, followed by an October 11, 2010, hearing where the City presented the reasons for the City’s fiscal emergency declaration and the inability to sustain current contract levels of Fire Union salaries and benefits. The last hearing was on October TV ad stirs Latinos Tracy, CA / Bilingual Weekly El debate en Tracy Press entre Jerry McNerney y David Harper el sábado 23 de octu- bre estuvo, por lo menos, bien animado. El Distrito 11 del Congreso de los EE.UU. es una de las con- tiendas más disputadas en todo el país y el Partido Republicano Nacional ha dedicado más de 600 mil dólares para recuperar el puesto que perdieron en el 2006 cuando McNerney, doctorado en matemáticas y sin ningún antecedente político, desbancó a Richard Pombo, veterano de 7 períodos en el cargo. El partido republicano apues- ta a que el amplio descontento, fruto de la recesión actual, les puede ganar los 39 escaños que necesitan para controlar el Con- greso. Según sondeos al azar —algunos usados por The New York Times para prever los re- sultados— Harper lleva ventaja sobre McNerney. Sarah Hersh, directora de las comunicaciones de la campaña McNerney al Congreso, dice que su propia encuesta les indica lo contrario. En realidad, cuando Harper se enfrentó el año pasado a John Garamendi por el Distrito 10 del Congreso, los sondeos también le mostraban con una buena ventaja (InsideBayArea, 1 de Octubre, 2009) pero perdió por más de 10 puntos unas pocas semanas más tarde. En el debate del sábado que- dó claro que muy pocos de los asis - Stockton, CA Bilingual Weekly Un anuncio de Univisión, que pedía a los Latinos que se abstu- vieran de votar en las elecciones generales de la próxima semana, causó tanto revuelo en el país que esta cadena de TV en Español decidió retirarlo. El anuncio, pagado por La- tinos por la Reforma (LFR por sus siglas en inglés) — grupo político republicano con base en Madison, Wisconsin— dice que los latinos de los EE.UU. fueron “traicionados” por el presidente Obama y por quienes denomina la “supermayoría” en el Senado y en el Congreso, al no encarar la reforma de la inmigración. El anuncio termina pidiendo a los latinos “que envíen un mensaje a los políticos” al no votar en las elecciones del 2 de noviembre. El mensaje es verdadera- mente engañoso puesto que los demócratas no tienen una “super - mayoría” –dos tercios del voto- y el obstáculo más grande a una legislación de inmigración ha sido la negativa del partido republica- no a negociar toda propuesta. Ésta no es una primera vez para los Latinos por la Reforma: en las elecciones presidenciales del 2008 LFR publicó anuncios que advertían a los votantes latinos que Obama “ponía a los Afroamericanos por delante de los latinos y África delante de Latinoamérica” Este último anuncio estaba dedicado para Nevada, donde hay una cerrada contienda entre el demócrata Harry Reid –líder de la mayoría del Senado- y su adversario republicano Sharron Angle. La mayoría de los obser - vadores sospechan que, como la mayoría de los latinos votan demócrata, ésta era una estrata- gema para dañar a Reid. La reacción en contra del anuncio ha llegado desde todos los frentes. “Yo creo que es terrible”, dijo el presidente Oba- ma. “¿Cómo el no ir a votar va a ayudarles a pasar una reforma de inmigración? ¿O el Acta Dream? Es como usar la estrangulación para juntar aire” dice el colum- nista Dan Chmielewski de Li- beralOC periódico del Condado de Orange. Por aquí la gente reaccionó en contra de Univisión. “Órale Tony, ¿es verdad…que la emisora que nos trae nuestras novelas nos dice ahora que no VOTE- MOS, órale, pos que traen esos bueyes?” comentaba un blogger conectado a la red de Bilingual Weekly, que usa el nombre de Zemazatzin, “Nunca pensé que yo iba a promover con tantas ganas que se vaya a votar, puesto que no tengo toda la confianza en ello, pero no se debería de impedir y desalentar a nadie de que vaya a votar”, añadió otro blogger llamado “Tony”. Robert de Posada, presiden- te de Latinos por la Reforma, arguye que sus motivos no son partidarios y que son orientados a los latinos y que —aunque ha sido republicano toda la vida— se ha distanciado de su partido a favor de una posición más conservadora. and what they described as the “supermajority” in both the Senate and Congress by not addressing immigration reform. The ad ended asking Latinos “to send a message to politicians” by not voting on the November 2nd elections. The message is certainly misleading because Demo- crats do not have a “superma- jority” — two-thirds of the vote— and the major obstacle to immigration legislation has been the Republican Party’s refusal to negotiate any pro- posal. This is not a first for Latinos for Reform: in the 2008 presidential elections LFR aired ads warning His- panic voters that Obama “puts African Americans before Latinos and Africa before Latin America.” The current ad was meant to be run in Nevada where there is a hotly contested race between Democrat Harry Reid —the Senate majority leader— and his Republican challenger in this week’s election, Sharron Angle. Most observers suspect that, since Latinos vote mostly for the Democratic ticket, it was a ploy to harm Reid. Reaction against the ad came from all levels. “I think it is terrible,” said President Obama. “So how is sitting out this election going to help pass immigration reform? Or the Dream Act? It’s like us- ing strangulation as a means of holding your breath,” says Orange County’s Liberal col- umnist, Dan Chmielewski. Locally, people reacted against Univision. “Orale Tony, it is true...you mean the guys bringing me my favorite novelas (soap operas) is now telling us not to VOTE, orale, pos que traen esos bueyes... (what are they thinking)?” commented a blogger con- An Univision-aired ad asking Latinos to refrain from voting on this week’s general elections caused so much stir around the country that the Spanish TV chain decided to pull it off. The ad, paid by Latinos for Reform (LFR) —a Republi- can political group based on Madison, Wisconsin— states U.S. Latinos were “betrayed” by President Obama McNerney confiado electores no caerán en propaganda McNerney confident voters will see through rhetoric The Tracy Press’ Jerry McNerney-David Harmer debate on Saturday, October 23 was, to say the least, lively. The U.S. Congress 11th District is one of the most contested races in the country and the National Republican Party has devoted more than $600,000 dollars to recuperate the seat it lost in 2006 when McNerney, a PhD mathematician, with no political background, unseated the seasoned, 7-term Richard Pombo. The Republican Party believes widespread discontent borne of the ongoing recession can gain them the 39 seats they need to control Congress. According to random polls —some used by The New York Times to assess outcomes— Harmer is holding a lead over McNerney. Sarah Hersh, Com- munications Director for El congresista McNerney saluda a sus simpa- tizantes antes del debate con su contrincante David Harmer en sábado 23 de octubre, 2010, en la preparatoria Monte Vista de Tracy. Congressman McNerney shakes hands with supporters before the debate with opponent David Harmer on Saturday October 23, 2010 at Monte Vista High School in Tracy. Bomberos obstinados en aumentos y beneficios Con las elecciones de no- viembre y su emblemática Me- dida H solo a unos pocos días la ciudad de Stockton está aún respondiendo a las demandas judiciales del sindicato de bom- beros que exigen aumentos de salarios y contratación de más personal. Debido a la crisis del presu- puesto, la ciudad ha impuesto la retención de aumentos de los salarios y el sindicato de los Bomberos de Stockton Local 456 respondió demandando a la ciudad. Se están llevando a cabo una serie de audiencias para pre- sentar las posiciones de ambos lados. El 21 de septiembre del 2010 el sindicato de Bomberos presentó su posición, seguido de un audiencia el día 11 de oc- tubre en donde el ayuntamiento presentó las razones por las que la ciudad ha declarado una emergencia fiscal y la incapa- cidad de mantener el nivel del actual contrato de los salarios y beneficios de los bomberos. La próxima audiencia se realizó el 27 de octubre del 2010. En la audiencia del 21 de sep- tiembre los bomberos arguyeron que “en materia del presupuesto los bomberos deberían ser los primeros”. El costo actual de un bombero, incluyendo su salario y sus beneficios, es de 188 mil dólares al año. El Sindicato de bomberos que no piensa dar nin- guna concesión sin una extensión del contrato y no van a siquiera tratar alternativas a los puestos de empleo que se deben llenar. Las reivindicaciones exigi- das por Continúa en página 4 Continúa en página 4 Continúa en página 11 Continues on page 11 3 CULTURA/CULTURE Día de los Muertos Day of the Dead events

Upload: bilingual-weekly-archive

Post on 14-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Ad Stirs Latinos

TRANSCRIPT

Page 1: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

pho

to b

y G

ENE

ACEV

EDo

/ b

iliN

Gu

Al

wEE

kly

Bilin

gual W

eekly2

03

4 P

acific A

ve.Stockton

, CA

95

20

4

pRSRt StD

u.S postage

pAiD

Stockton, CAperm

it Nº 385

wAN

t thiS D

EliVERED

to yo

uR h

ou

SE?SEN

D A $24 Ch

ECk FoR AN

ANN

uAl Su

SCRiptio

N2034 pACiFiC AVE. Sto

CktoN

, CA 95202

.com

FREE$0.50

Bilin

gual

Wee

kly

DÍA DE LOS MUERTOSBlessing of the Altars Nov. 2, 6:00 PMReception Nov. 6, 5:30-8:00 PMMexican Heritage Center 30 E. Acacia StreetStockton, California 95202209-547-0792

California Cougars vs San Diego Sockers3:05 PMStockton Arena248 W. Fremont StreetStockton, CA 95203Email: [email protected]: 209-373-1400

Apollo Night 2010Friday, November,126:00 PM(209) 337-4673242 E. Main St.Stockton, CA 95202

Have an Event in San Joaquin or Stanislaus County? Let us know. [email protected]

GRATIS

Este símbolo sobre un artículo significa que hay más información en línea

This symbol over an article means you can get more online

www.bilingualweekly.com

STOCKTONVolverán árboles a El DoradoEl Dorado trees to return

COMUNIDAD/COMMUNITYPacific honra a HuertaPacific honors Huerta

EDUCACIÓN / EDUCATIONAstronautas en PacificAstronauts at Pacific4 97

Continues on page 4

Continues on page 4

San Joaquin & Stanislaus Counties, CA | Noviembre 1-14 | November 1-14, 2010 #106

LOCAL EVENTSEventos Locales

Telecomercial irrita comunidad latina

Stockton firefighters steadfast on demandsStockton, CAbilingual weekly

With the November elec-tion and its landmark Measure H a few days away, the City of Stockton is still responding to its firefighters’ union demand for salary increases and hiring of more personnel.

Due to the City’s budget cri-sis, the City has imposed conces-sions by withholding raises and the Stockton Firefighters Union Local 456 responded by filing several actions against the City. A series of hearings are being held to present the positions of both sides. On September 21, 2010, the Fire Union presented their position, followed by an October 11, 2010, hearing where the City presented the reasons for the City’s fiscal emergency declaration and the inability to sustain current contract levels of Fire Union salaries and benefits. The last hearing was on October

TV ad stirs Latinos

tracy, CA / bilingual weeklyEl debate en Tracy Press

entre Jerry McNerney y David Harper el sábado 23 de octu-bre estuvo, por lo menos, bien animado.

El Distrito 11 del Congreso de los EE.UU. es una de las con-tiendas más disputadas en todo el país y el Partido Republicano Nacional ha dedicado más de 600 mil dólares para recuperar el puesto que perdieron en el 2006 cuando McNerney, doctorado en matemáticas y sin ningún antecedente político, desbancó a Richard Pombo, veterano de 7 períodos en el cargo.

El partido republicano apues-ta a que el amplio descontento, fruto de la recesión actual, les puede ganar los 39 escaños que necesitan para controlar el Con-greso. Según sondeos al azar —algunos usados por The New York Times para prever los re-sultados— Harper lleva ventaja sobre McNerney. Sarah Hersh, directora de las comunicaciones de la campaña McNerney al Congreso, dice que su propia encuesta les indica lo contrario. En realidad, cuando Harper se enfrentó el año pasado a John Garamendi por el Distrito 10 del Congreso, los sondeos también le mostraban con una buena ventaja (InsideBayArea, 1 de Octubre, 2009) pero perdió por más de 10 puntos unas pocas semanas más tarde.

En el debate del sábado que-dó claro que muy pocos de los asis -

Stockton, CAbilingual weekly

Un anuncio de Univisión, que pedía a los Latinos que se abstu-vieran de votar en las elecciones generales de la próxima semana, causó tanto revuelo en el país que esta cadena de TV en Español decidió retirarlo.

El anuncio, pagado por La-tinos por la Reforma (LFR por sus siglas en inglés) — grupo político republicano con base en Madison, Wisconsin— dice que los latinos de los EE.UU. fueron “traicionados” por el presidente Obama y por quienes denomina la “supermayoría” en el Senado y en el Congreso, al no encarar la reforma de la inmigración. El anuncio termina pidiendo a los latinos “que envíen un mensaje a los políticos” al no votar en las elecciones del 2 de noviembre.

El mensaje es verdadera-mente engañoso puesto que los demócratas no tienen una “super-mayoría” –dos tercios del voto- y el obstáculo más grande a una legislación de inmigración ha sido la negativa del partido republica-no a negociar toda propuesta.

Ésta no es una primera vez para los Latinos por la Reforma: en las elecciones presidenciales del 2008 LFR publicó anuncios que advertían a los votantes latinos que Obama “ponía a los Afroamericanos por delante de los latinos y África delante de Latinoamérica”

Este último anuncio estaba dedicado para Nevada, donde hay una cerrada contienda entre el demócrata Harry Reid –líder de la mayoría del Senado- y su adversario republicano Sharron Angle. La mayoría de los obser-vadores sospechan que, como la mayoría de los latinos votan demócrata, ésta era una estrata-gema para dañar a Reid.

La reacción en contra del anuncio ha llegado desde todos los frentes. “Yo creo que es terrible”, dijo el presidente Oba-ma. “¿Cómo el no ir a votar va a

ayudarles a pasar una reforma de inmigración? ¿O el Acta Dream? Es como usar la estrangulación para juntar aire” dice el colum-nista Dan Chmielewski de Li-beralOC periódico del Condado de Orange.

Por aquí la gente reaccionó en contra de Univisión. “Órale Tony, ¿es verdad…que la emisora que nos trae nuestras novelas nos dice ahora que no VOTE-MOS, órale, pos que traen esos bueyes?” comentaba un blogger conectado a la red de Bilingual Weekly, que usa el nombre de Zemazatzin, “Nunca pensé que

yo iba a promover con tantas ganas que se vaya a votar, puesto que no tengo toda la confianza en ello, pero no se debería de impedir y desalentar a nadie de que vaya a votar”, añadió otro blogger llamado “Tony”.

Robert de Posada, presiden-te de Latinos por la Reforma, arguye que sus motivos no son partidarios y que son orientados a los latinos y que —aunque ha sido republicano toda la vida— se ha distanciado de su partido a favor de una posición más conservadora.

and what they described as the “supermajority” in both the Senate and Congress by not addressing immigration reform. The ad ended asking Latinos “to send a message to politicians” by not voting on the November 2nd elections.

The message is certainly misleading because Demo-crats do not have a “superma-jority” — two-thirds of the vote— and the major obstacle to immigration legislation has been the Republican Party’s refusal to negotiate any pro-posal. This is not a first for Latinos for Reform: in the 2008 presidential elections LFR aired ads warning His-panic voters that Obama “puts African Americans before Latinos and Africa before Latin America.”

The current ad was meant to be run in Nevada where there is a hotly contested race between Democrat Harry Reid —the Senate majority leader— and his Republican challenger in this week’s election, Sharron Angle. Most observers suspect that, since Latinos vote mostly for the Democratic ticket, it was a ploy to harm Reid.

Reaction against the ad came from all levels. “I think it is terrible,” said President Obama. “So how is sitting out this election going to help pass immigration reform? Or the Dream Act? It’s like us-ing strangulation as a means of holding your breath,” says Orange County’s Liberal col-umnist, Dan Chmielewski.

Locally, people reacted against Univision. “Orale Tony, it is true...you mean the guys bringing me my favorite novelas (soap operas) is now telling us not to VOTE, orale, pos que traen esos bueyes...(what are they thinking)?” commented a blogger con-

An Univision-aired ad asking Latinos to refrain from voting on this week’s general elections caused so much stir around the country that the Spanish TV chain decided to pull it off.

The ad, paid by Latinos for Reform (LFR) —a Republi-can political group based on Madison, Wisconsin— states U.S. Latinos were “betrayed” by President Obama

McNerney confiado electores no caerán en propaganda

McNerney confident voters will see through rhetoric

The Tracy Press’ Jerry McNerney-David Harmer debate on Saturday, October 23 was, to say the least, lively.

The U.S. Congress 11th District is one of the most contested races in the country and the National Republican Party has devoted more than $600,000 dollars to recuperate the seat it lost in 2006 when McNerney, a PhD mathematician, with no political background, unseated the seasoned, 7-term Richard Pombo. The Republican Party believes widespread discontent borne of the ongoing recession can gain them the 39 seats they need to control Congress. According to random polls —some used by The New York Times to assess outcomes— Harmer is holding a lead over McNerney. Sarah Hersh, Com-munications Director for

El congresista McNerney saluda a sus simpa-tizantes antes del debate con su contrincante David harmer en sábado 23 de octubre, 2010, en la preparatoria Monte Vista de tracy.Congressman McNerney shakes hands with supporters before the debate with opponent David harmer on Saturday october 23, 2010 at Monte Vista High School in Tracy.

Bomberos obstinados en aumentos y beneficios

Con las elecciones de no-viembre y su emblemática Me-dida H solo a unos pocos días la ciudad de Stockton está aún respondiendo a las demandas judiciales del sindicato de bom-beros que exigen aumentos de salarios y contratación de más personal.

Debido a la crisis del presu-puesto, la ciudad ha impuesto la retención de aumentos de los salarios y el sindicato de los Bomberos de Stockton Local 456 respondió demandando a la ciudad. Se están llevando a cabo una serie de audiencias para pre-sentar las posiciones de ambos lados. El 21 de septiembre del 2010 el sindicato de Bomberos presentó su posición, seguido de un audiencia el día 11 de oc-tubre en donde el ayuntamiento presentó las razones por las que la ciudad ha declarado una emergencia fiscal y la incapa-cidad de mantener el nivel del actual contrato de los salarios y beneficios de los bomberos. La próxima audiencia se realizó el 27 de octubre del 2010.

En la audiencia del 21 de sep-tiembre los bomberos arguyeron que “en materia del presupuesto los bomberos deberían ser los primeros”. El costo actual de un bombero, incluyendo su salario y sus beneficios, es de 188 mil dólares al año. El Sindicato de bomberos que no piensa dar nin-guna concesión sin una extensión del contrato y no van a siquiera tratar alternativas a los puestos de empleo que se deben llenar.

Las reivindicaciones exigi-das por

Continúa en página 4

Continúa en página 4

Continúa en página 11 Continues on page 11

3CULTURA/CULTUREDía de los MuertosDay of the Dead events

Page 2: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

El ConCilio ▪ CounCil for the SpaniSh Speaking2 | Bilingual Weekly | Noviembre / November 1-14, 2010 ADVERTISMENT

El Concilio’s afterschool pro-gram is a free program accessible to all Stagg High School students of any gender, race, national ori-gin, color, disability or age.

El Concilio’s afterschool program assists students that are in need of credit recovery by scheduling weekly; academic tutoring, academic intervention programs, credit recovery, High School Exit Exam preparation classes, homework help, com-munity service-based activities, cultural activities, performing arts (Choir and Dance), job readi-ness, service learning activities, leadership opportunities, college preparation, reading/language arts activities, mathematics and science education activities, ex-panded hours for library services and entrepreneurial education programs.

In addition students will have the opportunity to earn credits electronically through the APEX learning software program. Extra-curricular activities are student driven meaning that it is student developed and lead to better meet the needs of the

school site.El Concilio’s ASSET program

academic goals are achieved by systematically analyzing the students in the program and set-ting up interventions based on their needs.

El Concilio’s ASSET pro-gram follows a comprehensive data based approached to educa-tion and youth development, fol-lowing these youth development principles;

Provide youths with safe and •supportive environmentsFoster relationships between •youth and caring adults who can mentor and guide themSuppor t development of •youth knowledge and skills in a variety of ways (e.g. tu-toring, sports, the arts, career education, service learning)Engaging youth as active •partners and leadersProvide opportunities for •youth to show they care about others and society; and Promote healthy lifestyles •and teach positive patterns for social interactions.

El Concilio’s

ASSET After School Safety and Enrichment for Teens (ASSET)

ASSET de El ConcilioSeguridad y Enriquecimiento Juvenil Después-de-Clase (ASSET, por sus siglas en inglés)

Este programa extracurricu-lar es gratuito y disponible para todo estudiante de la preparatoria Stagg, de cualquier sexo, raza, origen nacional, color, incapaci-dad o edad.

El programa de El Concilio consiste en asistir a estudiantes que necesitan recuperar créditos académicos programándoles —en un horario semanal— ayu-dantías, programas de interven-ción académica, recuperación de créditos, clases de preparación para la Prueba de Egreso de la Preparatoria de Cali-fornia, ayuda con las tareas, actividades de servicio a la comuni-dad, actividades cul-turales, artes escéni-cas (Coro y Danza) preparación para el mercado labo-ral, actividades de aprendizaje de servicios, oportunidades de liderazgo, prepa ración preun iversi-tar ia, activi-dades de lectu-ra y redacción, matemáticas y

ciencias, extensión de horarios para aprovechar servicios bib-liotecarios, y educación empre-sarial.

Además, los estudiantes ten-drán la oportunidad de obtener créditos en forma electrónica a través del programa virtual de aprendizaje APEX. Las ac-tividades extracurriculares de-penden del estudiante, lo que significaqueelestudianteeselque las formula y dirige, de esta manera se responde mejor a las necesidades de su escuela en particular.

Los objetivos del pro-grama académico ASSET de EL Concilio son alca-nzados por medio de un sistemático análisis de cada estudiante en el programa para lu-ego implementar intervenciones que respondan

a las necesidades individuales.El programa ASSET de El

Concilio sigue una extensiva guía de información pertinente a la educación y al desarrollo juve-nil basado en los siguientes prin-cipios de orientación juvenil;

Brindar un ambiente seguro y •de apoyo a los jovenesFomentar la relación •entre los jovenes y los adultos que pueden guiarlos con su ejem-ploRespaldar a los jo-•venes de técnicas para el aprendizaje y de-

sarrollo a través

de variados métodos (ej.: ayudantías, deportes, artes, educación sobre carreras, aprendizaje de servicio)Incorporar a los jovenes como •colaboradores y líderesOfrecer la oportunidad que •los jovenes demuestren que les importan los demás y la

sociedad ; yOfrecer for-•

mas de vida sana y enseñar una actitud positiva al alternar socialmente.

Page 3: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Cultura en el Valle ▪ Valley CultureNoviembre / November 1-14, 2010 | Bilingual Weekly | 3

Aug. 26, 2010

Latina Democratic Club of San Joaquin County

RE: Resolution on 2010 CA General Election

Whereas, California’s Budget Crisis under Republican Governor

Arnold Schwarzenegger has caused the State of California

to dramatically reduce critical support for public education

and social services; and

Whereas, California Democratic candidates statewide offer a

platform and vision that gives California residents a

fighting chance to take back California for our

working families;

NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED, that the

Latina Democratic Club of San Joaquin County (LDC)

strongly supports the election of statewide democratic

candidates to restore the California Dream for all our

residents; AND

The LDC endorses the following democrats for election in the

2010 General Election:

Latina Democratic ClubBoard of Director

Enclosure: Endorsement List

Governor: Jerry BrownLt. Governor: Gavin NewsomU.S. Senator: Barbara BoxerU.S. Representative, District 11: Jerry McNerneyU.S. Representative, District 18: Dennis CardozaCA Assembly District 10: Alyson HuberCA Assembly District 17: Cathleen GalgianiSecretary of State: Debra Bowen Controller: John Chiang

Treasurer: Bill Lockyer Attorney General: Kamala HarrisInsurance Commissioner: Dave JonesBoard of Equalization-1: Betty T. Yee Board of Equalization-2: Chris ParkerBoard of Equalization-3: Mary Christian HeisingBoard of Equalization-4: Jerome E. Horton Stockton City Council, District 5: Susan Talamantes Eggman

Stockton City Council, District 1: Xochitl PaderesSUSD School Board Candidate, Area 2: AngelAnn FloresSUSD School Board Candidate, Area 6: Sara Cazares

Latina Democratic Club of San Joaquin County 2010 Election Endorsement List

VOTE

Paid by the Latina Democratic Club of San Joaquin County

NOVEMBER 2

Election 2010

Flor y Canto en el Haggin

Muertos vuelven al MHC

El Centro y Galería Patrimonio Mexicano está ofreciendo un programa educacional con ocasión del tradicional Día de los Muertos.

Del 31 de octubre al 30 de noviembre, el centro exhibirá una colorida colección de alta-res, ofrendas y arte mural, creado por artistas y residentes del área, en celebración de esta rica tradición mexicana —una fusión de creencias aztecas y cristianas— en honor a los muertos.

La recepción de apertura se efectuará el martes 2 de noviembre de 6 a 8 pm —fecha en el que se celebra el Día de los Muertos en partes de México.

Además habrá, el 6 de noviembre y de 5 a 8pm, un atardecer de música y comida, donde familiares y amigos se reunirán a compartir recuerdos de sus seres queridos fenecidos.

“El Centro auspicia varios altares comu-nitarios que se pueden visitar por la ciudad de Stockton,” dijo Nikki Smith, co-presidente del evento, UOP Latino Outreach y el supermerca-do La Mexicana Super son solo algunos de los participantes de este año”

Para mayor información sobre este evento o programar una visita, sírvase comunicarse con Andrea Gutiérrez al (209)547-0792.

Dead back at the MHC

The Mexican Heritage Center and Gallery is hosting an educational program celebrating the tradition of the Day of the Dead.

Between October 31st and November 30th the center will exhibit a colorful display of altars, ofrendas and “wall art” created by local artists and community members celebrating this rich Mexican tradition, a fusion of Aztec and Christian beliefs, honoring the dead.

The Opening Night Reception will take place Tuesday, November 2 from 6-8 pm —the date when the Day of the Dead is traditionally celebrated in parts of Mexico.

There will be an additional evening of food and song on November 6th from 5 to 8pm. when family and friends will gather to share their memories of their dearly departed.

“This year the center is sponsoring several community altars that can be toured throughout the city of Stockton,” said the event’s co-chair Niki Smith, “UOP Latino Outreach and La Mexicana Super Market are just a few of the participants this year”

For more information regarding this event or to schedule a tour, please contact Andrea Gutierrez at (209)547-0792.

(izq.) Bailarines del Folklórico Danzanes del Puerto practican antes de su presentación en la 7º Tarde de Flor y Canto Anual en el Museo Haggin, Stockton Norte, el sábado 23 de octu-bre del 2010.(left) Danzantes del Puerto folklore dancers practice before curtain time at the 7th Annual Tarde de Flor y Canto at the Haggin Museum, North Stockton, on Saturday, October 23, 2010.

(arriba) Sobre cien asistentes escuchan al poeta Ismael Lara durante el evento, dubbed “An Afternoon of Bilingual Poetry, Music and More”

(above) Over a hundred attendees listen to poet Ismael Lara.

(izq.) El altar del artista Juan González adorna el vestíbulo principal del Museo. (left) Artist Juan Gon-zalez’s altar graces the Museum’s main lobby.

PHOTOS BY MÓNICA C. RADRIGÁN / BILINGUAL WEEKLY

Flowers and Song at the Haggin

Page 4: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Valle Central ▪ Central Valley4 | Bilingual Weekly | Noviembre / November 1-14, 2010

Stockton, CABilingual Weekly

Fue en el 2005 que las cua-drillas comenzaron la tarea de ampliar la Calle El Dorado entre la Avenida Alpine y el Puente Río Calaveras, cortando 101 árboles ya grandes. Luego llegó la Crisis Presupuestaria y el proyecto ya no continuó.

Los vecinos y el público en general no sólo se quejaron por lo que estaban haciendo, sino que fueron enfáticos en lo que querían ver en su lugar. Tomando en cuenta esas opiniones, ahora un nuevo plan —que incluye la plantación de nuevos árboles en lo que se está ya conociendo como Segunda Etapa del Proyec-to Mejoramiento de Calle El Do-rado— se encuentra en curso.

El problema es que va a cos-tar $3.8 millones volver a casi lo mismo que había antes.

“No exactamente,” dice Paul Schneider, el director del equipo de diseño, “las banquetas serán más anchas, los árboles van a seguir un orden, y muchos puntos-problema del tránsito serán solucionados.”

Uno de estos últimos, apuntó Schneider, es la intersección de la Avenida Folsom, donde dos veces al día cientos de escolares arriesgan su vida y salud porque los semáforos y las esquinas no se llevan.

“Antes los árboles eran irre-gulares, diferentes en tipo y frecuencia,” continuó Schneider, “ahora serán ordenados, incluso en sus colores,”

“Va ser muy bonito,” dijo Linda Castro, vecina del lugar y quien asistió a la junta de orien-tación del lunes 25 de octubre, 2010. “Me encanta caminar al atardecer y ésto es lo que me gustaría ver” continuó mientras ojeaba las ilustraciones del pro-yecto terminado.

El Dorado recuperará árboles

bomberosviene de la portadael Sindicato de Bomberos inclu-yen: el retorno de las concesiones que hicieron hace dos años, la contratación de bomberos extras, aumento de salarios en un 12%, primas extras de Haz/Mat, la venta de días de vacaciones y otros cambios, todo lo cual re-sultaría en un costo por bombero de más de 203 mil dólares al año y aumentaría el presupuesto municipal en unos 8 millones de dólares anuales adicionales.

En la audiencia del 11 de octubre la ciudad detalló las razones por la que declaró una emergencia fiscal el 26 de mayo de 2010. Stockton ha experimen-tado una bajada en el valor de la propiedad y es uno de los líderes en ejecución hipotecaria durante múltiples consecutivos trimes-tres. El país se encuentra en la peor recesión desde la Gran De-presión. Stockton tiene la mayor tasa de desempleo, las tasas más altas de algún tipo de crímenes, uno de lo más bajos niveles de in-gresos personales y los más bajos ingresos de impuestos de ventas en el estado de California. Todos estos factores y el creciente y alto coste de los salarios y beneficios de los empleados han creado una crisis fiscal sin precedentes y crónica para la ciudad.

Todos los grupos de sindi-catos de empleados de la ciu-dad han ofrecido concesiones que produjeron unos ahorros inmediatos y a largo plazo del presupuesto con la excepción del Sindicato de Bomberos.

Los otros empleados han tomado días libres sin sueldo, han renunciado a aumentos de salarios, y han acordado hacer contribuciones a los beneficios médicos. Se han recortados programas y servicios en todos los departamentos. Este año ha habido despidos por todo el ayun-

tamiento, incluyendo 14 puestos que no afectan la seguridad y 25 funcionarios policiales. Esto significa una reducción de los empleados de la ciudad de más de 200 puestos en los últimos dos años; casi la mitad de los posi-ciones eliminadas han sido en el Departamento de la Policía.

Incluso si la ciudad cerrara todas sus bibliotecas y terminara todos sus programas recreativos, no se podría pagar los aumentos de compensación que quiere el Sindicato de Bomberos.

El 22 de junio del 2010 el Concejo de Stockton adoptó un presupuesto que incluye el despido de más de 40 agentes de la policía adicionales si la ciudad no es capaz de resolver su disputa con el Sindicato de Bomberos y se ve en la obligación de au-mentar la compensación a los bomberos.

Las proyecciones del pre-supuesto para el año que viene indican que, si el árbitro de la causa dictamina que la ciudad debe aumentar los salarios y los beneficios del sindicato de Bomberos, la ciudad se verá forzada a despedir más policías y podría quedarse sin dinero en junio del 2011.

El actual contrato con el Sin-dicato de Bomberos no permite que los directivos de Bomberos y a la ciudad puedan controlar los costos del Departamento de Bomberos. En la actualidad los bomberos no contribuyen al costo de su plan de salud, de jubilación o de cobertura médica después de la jubilación.

Para evitar la bancarrota la ciudad necesitaría ser capaz de controlar los gastos y reducir las obligaciones financieras, incluyendo las vacaciones y el sobretiempo de los bomberos. El árbitro, Alexander Cohn de Napa, California, dictará su deci-sión final la cual será vinculante para la ciudad de Stockton y el

Sindicato de Bomberos.

firemencontinued from the cover27, 2010.

At the September 21 hearing, the firefighters argued that “as a budgetary matter firefighters come first.” The current average cost of a firefighter, including salary and benefits, is $188,000 per year. The Fire Union has stated that they will not make concessions without a contract extension and will not discuss any staffing alternatives. The Fire Union demands include: return of concessions made two years ago, the hiring of additional firefighters, salary increases of more than 12 percent, additional Haz/Mat premiums, sell back of vacation time and other changes, which would result in the average cost of a firefighter being over $203,000 per year and cost the City an additional $8 million annually.

At the October 11, hearing, the City detailed the reasons for having declared a f iscal emergency on May 26, 2010. Stockton has experienced declin-ing property values, as one of the national leaders in foreclo-sures for multiple consecutive quarters. The nation is in the worst recession since the Great Depression. Stockton has the highest unemployment, some of the highest crime rates, one of the lowest income levels and some of the lowest taxable sales in the State of California. All of these factors and the high and escalat-ing cost of employee salaries and benefits have created a chronic and unprecedented fiscal crisis for the City.

All City employee labor groups have offered conces-sions that yield immediate and long-term budget savings, with the exception of the Fire Union. Employees have taken furloughs,

given up scheduled wage in-creases, and agreed to make contributions toward health care benefits. Reductions to programs and services have been made across City departments. Lay-offs have occurred throughout the City, including an additional 14 non-safety positions and 25 Police Officer positions this year. This represents a reduction in the City’s staffing of over 200 posi-tions in the last two years; nearly half of the positions eliminated were in the Police Department. Even if the City closed all of its libraries and stopped recreation programs, it would not pay for compensation increases sought by the Fire Union. On June 22, 2010, the City of Stockton ad-opted a budget that calls for the layoff of an additional 40 Police Officers if the City is unable to resolve its dispute with the Fire Union and is forced to increase Firefighter compensation.

Budget projections for next year indicate that, should the arbitrator rule that the City must increase Fire Union wages and benefits, the City will be forced to layoff more Police Officers and could run out of cash in June 2011. The current Fire Union contract restricts Fire management and the City from controlling Fire Department costs. Firefighters currently make no contribution to the cost of their health plan, retirement plan or retiree medical coverage. In order to avoid this outcome, the City will need to be able to control expenses and reduce financial obligations, including Fire Department vacation and overtime.

The arbitrator, Alexander Cohn from Napa, California, will make the final decision which will be binding for both the City of Stockton and the Fire Union.

not only complained, but were very strong on what they wanted to see instead. With their input in mind, now a new plan — includ-ing the planting of new trees on what is becoming known as the El Dorado Street Phase 2 Improve-ment Project— is under way.

The problem is that it is going to cost $3.8 million to go back to what it almost was before. “Not really,” said Paul Schneider, the design team director, “the side-walks will be wider, the trees will follow a pattern and many traffic hotspots will be solved.”

One of the problems, Sch-neider pointed out, is the corner of Folsom Avenue, were twice a day hundreds of schoolchildren risk life and limb on a confusing corner were stop lights and cor-ners are anything but normal.

“Before the trees were ran-dom, odd in type and frequency,” continued Schneider, “now they will be orderly, even in color.”

“It will be pleasant,” said local resident Linda Castro, who was in attendance at the orientation meeting on Monday. October 25, 2010. “I love walk-ing on evenings and this is what I would like to see” continued while glancing to illustrations of the finished work.

The Phase 2 Improvement Project is scheduled to be fin-ished by December 2011.

For comments, question or concerns about the project, e-mail [email protected]; or call (209) 464-8707, Extension 101. You also may visit the website at www.eldoradoimprovement.org

El Dorado to get trees back

Se tiene programado que la Segunda Etapa del Proyecto de Mejoramiento se termine para diciembre del 2011.

Para comentarios, preguntas o dudas sobre el proyecto, envíe un correo electrónico a [email protected]; ó telefonee al (209) 464-8707, extensión 101. Puede también visitar el sitio virtual www.el-doradoimprovement.org

Vista de la calle El Dorado, intersección con Fulton Avenue. Las banquetas serán más anchas, árboles nuevos reemplazarán los cortados, y habrén empleos para más de un año.View of El Dorado Street by the Fulton Avenue intersection. Sidewalks promise to be wider, tree wells will house new trees, and there will be jobs for more than a year.

Back in 2005 construction crews commenced the task of the widening El Dorado Street between Alpine Avenue and the Calaveras River Bridge, chop-ping 101 grown trees.

Then the Budget Crisis hit and the widening was never completed.

Neighbors and general public

PHO

TOS

BY R

OBE

RTO

RAD

RIG

ÁN

/ B

ILIN

GU

AL

WEE

KLY

Anuncio TVviene de la portada

Finalmente, el blogger Zema-zatzin resume lo que podría ser el resultado: “¿Qué va a hacer la raza ahora?...deben de decidir si van a mirar la novela o ir a votar (…) No apuesto ningún dinero en ello, pero yo creo que la raza se va a despertar y van a levantarse

para ir a votar. Desenchufe la Univisión y vaya a votar.”

TV adcontinued from the covernected to the Bilingual Weekly network, who goes by the nick-name Zemazatzin. “I never thought I would be promoting voting so emphatically as I do not have that much confidence

in it, however, no one should be prevented nor discouraged from voting,” added another blogger nicknamed “Tony”

Robert de Posada, Latinos for Reform’s President, argues his motives are non-partisan and Latino-centered and, although he is a long-time Republican, he has distanced himself from the party in favor of a more conservative

position.Finally, blogger Zemazatin

summarizes what could be the result: “What is la raza going to do now? ...they have to decide whether to watch the novela or go and vote (…) Don’t bet no money on it, but I think Raza will wake up and stand up, go and UNPLUG UNIVISION & GO VOTE.”

Page 5: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Valle Central ▪ Central ValleyNoviembre / November 1-14, 2010 | Bilingual Weekly | 5

North County Landfill 17720 E. Harney Lane Lodi (209) 887-3868

Lovelace Transfer Station 2323 E. Lovelace Road Manteca (209) 982-5770

Foothill Sanitary Landfill 6484 Waverly Road Linden (209) 887-3969

Tracy MRF & Transfer Station 30703 S. MacArthur Drive Tracy (209) 832-2355

www.BeGreenSanJoaquin.org

FREE PASSENGER TIRE RECYCLING

GRATIS RECICLAJE DE LLANTA DE

PASAJERO

Find more information on RECYCLING at: Mas información sobre RECICLAJE en:

Rims okay. Charges will apply to larger tires.

FREE for residents of San Joaquin County and its Cities. Not available for businesses.

Aceptable con rims. Se cobrara por llantas más grande.

GRATIS sólo para residentes del Condado de San Joaquin y sus ciudades.

No disponible para negocios.

Las primeras 4 llantas son gratis. First 4 tires only!

Funded by a Grant from the Department of Resources Recycling and Recovery (CalRecycle). Financiado por una Subvención del Departamento de Recursos de Reciclaje y Recuperación (CalRecycle).

Expires 06/30/11 Expira 06/30/11

NEW! PAPERLESS COUPON!!! Tell the cashier you saw the “paperless coupon” in the

Bilingual Weekly!

¡NUEVO! ¡CUPONES VIRTUALES! ¡Dígale al cajero que vio este

"cupón virtual" en el Bilingual Weekly!

Passenger tires only!

Stockton, CA / Bilingual WeeklyEl martes 19 de octubre del

2010, representantes de la Liga de Ciudades Californianas y de la Colaboración de Escuelas Urbanas y del Condado (CCS por sus siglas en inglés) presentaron respectivas premiaciones al pro-grama Operación Peacekeepers (Pacifistas) de la Ciudad de Stockton. La alcalde de Stockton, Ann Johnston, el director del programa Peacekeepers, Ralph Womack, y sus colaboradores de campo recibieron los premios, los que serán exhibidos en el Ayuntamiento.

El Premio Helen Putnam es una distinción a la excelencia en reconocimiento a logros extraor-dinarios de ciudades california-nas. Existen 10 categorías dentro de la premiación y el programa Peacekeepers fue seleccionado dentro de la categoría Seguridad Pública. Fueron 117 los progra-mas —de ciudades de toda Cali-fornia— que compitieron por el

premio; 14 de ellos en Seguridad Pública.

Además, el programa Peace-keepers fue seleccionado en sus 10 categorías por la Colaboración CCS para recibir su premio máxi-mo. Un panel de supervisores de condado, alcaldes, concejales y directivos escolares escogió el programa Peacekeepers por demostrar liderazgo, creatividad y colaboración ejemplar y por un éxito más allá de su jurisdicción.

“Es tan emocionante” decla-ró la alcalde Johnston, “sabemos que el programa es un gran éxito dentro de nuestra comunidad. Estamos constantemente reci-biendo consultas desde otras comunidades repartidas por el país porque quieren repetir lo que estamos haciendo aquí”

Operación Peacekeepers es un novedoso programa cuyo único objetivo es reducir la afilia-ción juvenil en las pandillas y la consecuente violencia. Personal de acercamiento —algunos de

ellos mismos ex-pandilleros— establecen comunicación con jóvenes de 10 a 18 años, y los guían por largo tiempo, mostrán-doles mejores alternativas que involucrarse con pandillas.

Para mayor información so-bre el programa Peacekeepers, telefonee al (209) 937-8212 ó visite el sitio www.stocktongov.com/peacekeepers.

Peacekeepers get awards

Representatives from the League of California Cities and the City Counties Schools (CCS) Partnership each presen-ted awards to the City of Stoc-kton Operation Peacekeepers program on Tuesday, October 19, 2010. Stockton Mayor Ann Johnston, Peacekeepers Program Manager Ralph Womack and Peacekeepers’ Outreach Wor-kers accepted the awards, which

Premian a Peacekeepers

Merced, CA / Bilingual WeeklyEl lunes 2 de octubre del 2010

el Valle de San Joaquín se acercó 715 millones de dólares más al Tren Bala.

Esta subvención –estipulada a través de la subvención para el Tren Bala Interciudades del Departamento de Transporte y la Administración Ferroviaria Federal— parte de la construc-ción de un tren de alta velocidad

en el Valle de San Joaquín- está destinada para el comienzo del sistema entre Merced y Bakers-field. Después que se termine la red inicial, está planeado construir extensiones de Mer-ced hasta Modesto, Stockton y Sacramento así como también desde Los Ángeles hasta el Inland Empire y San Diego. Se calcula que el sistema ferroviario generará más de 135 mil empleos

de tiempo completo durante un año de construcción.

La subvención complementa los fondos adicionales que Ca-lifornia ya ha recibido para el desarrollo del tren de alta velo-cidad. El estado le asignó 2.340 millones de dólares del Acta de Reinversión y Recuperación Americana. Además el electo-rado aprobó $9 mil millones en bonos del estado en el 2008.

Valley’s bullet train get funds

On Monday, October 25, 2010, the San Joaquin Valley received $715 million closer to a High Speed Rail.

The grant —provided through the High-Speed Intercity Passenger Rail Grant from the U.S. De-partment of Transportation and Federal Railroad Administration— will allow for the construction of High Speed Rail in the San Joaquin Valley, and will go toward beginning of the construction on the system between Merced and Bakersfield.

After the initial network is completed, exten-sions are planned from Merced to Modesto, Stockton and Sacramento and from Los Angeles to the Inland Empire and San Diego. The rail system is expected to generate more than 135,000 full-time one-year job equivalents over the course of its construction.

The grant supplements additional funding California has already received for high speed rail development. The state was awarded $2.34 billion from the American Recovery and Reinvestment Act. Additionally, voters approved $9 billion in state bonds in 2008.

Aprueban fondos para tren bala en el ValleRegresa mortandad de pecesEl 18 de octubre, Paul Ustach, profesor de biología de Delta College, al ir en bicicleta hacia su trabajo advirtió peces buscando aire en la superficie del agua del río Calaveras.

A tiempo como todos los años llegaron las primeras lluvias barriendo un montón de con-taminantes hacia el río Calaveras, matando un

sinnúmero de peces.

Lamen-tablemente, y después de las primeras l luv ias de ca d a a ño, e n t r e l o s m e s e s d e septiembre

y octubre, sobreviene la mortandad de peces en el Calaveras.

El agua de lluvia barre la superficie y lleva hacia el río aceites de motor, fertilizantes y otros contaminantes, creando una mezcla tóxica que mata a los peces y otros animales.

Para prevenir la mortandad del próximo año use con moderación los químicos de césped y jardín, lave su vehículo en el césped o gravilla y use jabones que no contengan fosfatos, y arregle las pérdidas de aceite de su coche ¡Nunca tire cosa alguna por la alcantarilla!

Para más información visite http://rivero-fskulls.wordpress.com/2010/10/19/yet-another-fish-kill-in-the-calaveras

Fish Kill back at Calaveras

On October 18, Paul Ustach, a biology professor at Delta College, was riding his bike to work and noticed fish gasping for air at the surface of the water in the Calaveras River.

Just like clockwork, the first rains of the year washed all sorts of pollution into the Calaveras River and killed untold numbers of fish.

Sadly, fish kills usually happen on the Cala-veras between September and October, after the first rains every year.

Rainwater washes through the watershed and rinses motor oil, pesticides, fertilizers, and other contaminants into the river, creating a toxic soup that kills fish and other animals.

To help prevent next years annual fish kill use lawn and garden chemicals sparingly, wash you car on the lawn or gravel and use soaps wi-thout phosphates, and fix oil leaks in your car. Never dump anything in a storm drain!

For more information visit: http://riverofs-kulls.wordpress.com/2010/10/19/yet-another-fish-kill-in-the-calaveras/

will be on display at City Hall.The Helen Putnam Award is an award of exce-

llence recognizing outstanding achievements by Ca-lifornia cities. There are 10 categories for the award and the Peacekeepers program was selected under the category of Public Safety. In total, 117 programs from cities throughout California competed for the award; 14 under the category of Public Safety.

In addition, the Peacekeepers program was singled out by the CCS Partnership from all 10 cate-gories to receive its top award recognition. A panel of county supervisors, mayors, council members and school board members selected the Peacekeepers program for demonstrating exemplary leadership, creativity and collaboration and success across jurisdictions.

“This is such a thrill,” stated Mayor Johnston. “We know the program is a huge success in our community. We receive inquiries from throughout the nation on a regular basis from other communities who want to emulate what we are doing here.”

Operation Peacekeepers is an innovative pro-gram with a specific mission of reducing youth gang membership and violence. Youth outreach workers, some of them former gang members themselves, interact with youths who are primarily 10-18 years old to provide positive alternatives to gang mem-bership through long-term mentoring.

For additional information about the Peacekee-pers program, call (209) 937-8212 or visit www.stocktongov.com/peacekeepers.

Pez Gato se ahoga en el río en 2009. Catfish grasp for air at the river in 2009. J. TERHUNE

La sección destacada al centro es la que recibió

fondos para comenzar.The high-

lighted section in the center is the

part receiving the funds to

start.

THR

EEH

UG

GER

.Co

M

Page 6: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Publicidad ▪ Advertising6 | Bilingual Weekly | Noviembre / November 1-14, 2010

!"#!$!%&!'()*&+,-&!.(/&!0(-!&#!

!"#$%&'(')*+,&%%-+./0&%#&-+!

!

!

!

!

!

!

!

!+

+

+

+

+

!"#$%&'()$*#+,$&$)-.)$/&0-$')$"12#3,$/&(&$'&(4)$&$-5-$

6#7,-$5+$%)7,($85.5(,$9$9,$)-.,9$%59$,(:544,-&$')$;5)$

%#$)-/,-,$<)((9$)-.)$.(&=&7&+',$/&(&$6&3)($;5)$)-)$

85.5(,$-)&$/,-#=4)$/&(&$4,-$+#>,-$')$+5)-.(&$3,%5+#'&'?$

@4$4536&$/&(&$/()*)+#($;5)$-)$()3,(.)$)4$/()-5/5)-.,$&$

+5)-.(&-$)-35)4&-$4,3&4)-$9$/&(&$6&3)($;5)$)4$#($&4$

3,4):#,$-)&$%A-$&33)-#=4)?$@4$.(&7,$+5)*&-$#+-.&4&3#,+)-$

%)'#3&-$/&(&$4,-$*).)(&+,-$&4$B,+'&',$')$C&+$<,&;50+$9$

)+$)-.,-$.#)%/,-$'#803#4)-$')8#)+')$-5$/,-#3#D+$-,=()$4,$

;5)$)-$3,(()3.,$*,.&+',$)+$3,+.(&$')$#+3()%)+.,-$&4$

-&4&(#,$)+$)4$B,+:()-,$9$+):A+',-)$&$&3)/.&(4,-E$F$"&(9$

"3G)(+)9$

$

1#2+&!2#!3$456!5789:;:<!(!)*=>/&?(=!

@@@AB&--C+D?&-?&CA(-E!!

!

,&%%-+-+'1+&'2"'*+.*%-+

F2E2%(!0(-!GD'&-?&C!02-2!&#!H(?E-&=(!I"HJH44K58::!

!1-888-936-PLAN (7526) I www.hpsj.com

- Hundreds of primary care physicians and specialists- Easy access to your personal doctor- Choice of hospitals and pharmacies- Local and nationwide emergency care- Healthy Families, AIM and Medi-Cal Coverage- Free 24/7 advice nurse- Serving San Joaquin, Stanislaus and Merced Counties Eligibility guidelines apply and may be based in part on household income. Plan availability varies by county.

HEALTH PLAN OF SAN JOAQUINMEANS...

Page 7: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Educación En El VallE ▪ Valley educationNoviembre / November 1-14, 2010 | Bilingual Weekly | 7

ELECCIONES DE NOVIEMBRE Propuesta 23:

Pagado por No on 23 - Californians to Stop the Dirty Energy Proposition, con el auspicio de diversas organizaciones ambientales y

negocios para el uso y la creación de puestos de energía limpia. El financiamiento principal proviene de Thomas Steyer y del Comité de No on 23 del NRDC Action Fund to Stop the Dirty Energy

Proposition. FPPC ID # 1324059. 1100 11th Street, Ste. 200, Sacramento, CA [email protected]. No. de tel/fax 888.445.7880

Para obtener más información: www.StopDirtyEnergyProp.com

NO a la propuesta de las petroleras de Texas sobre energía sucia

Pacific otorga doctorado a Dolores Huerta Fomen-tando ecología escolarStockton, CABiligual Weekly

Los estudiantes de la Academia Nuevas Energías de la Familia de Academias Venture (VAFS por sus si-glas en ingles) probaron sus cualidades de comunicación, dando el discurso principal en la inauguración de la “Pathways to Green Schools Conference and Exhibition (Muestra y Conferencia Caminos a Escuelas Ecoló-gicas)” que se llevó a cabo el 29 de octubre en el Hotel Hilton de Stockton.

Este evento sobre el tema ecológico reunió es-cuelas, estudiantes y comer-cio para informarse sobre los actuales esfuerzos ecológi-cos escolares y las carreras ecológicas del futuro.

Temas a tratar fueron técnicas de ahorro ecológico en las escuelas; colaboracio-nes con el comercio local; el enriquecimiento de las salas de clase y las comuni-dades con planes de estudios ecológicos; y programas de educación secundarios y superior en carreras ecolo-gistas.

Instilling green schooling

Venture Academy Fam-ily of Schools’ (VAFS) New Energy Academy students tried their hand at public speaking, giving the keynote address at the October 29th inaugural “Pathways to Green Schools Conference and Exhibition” at the Hilton Stockton Hotel.

The ecology aware-ness event brought schools, students, and businesses together to learn about exist-ing green school efforts and green careers in the future.

Panel topics included cost-saving green school strategies; partnerships with local businesses; enriching the classroom and commu-nity with green curriculum; and secondary and post-secondary programs that prepare students for green careers.

Stockton, CA / Bilingual WeeklyRara vez una ceremonia de título termina con los

facultativos, administradores y asistentes gritando en coro “La gente unida por el bien de todos”

Pero, después de todo, se trataba de la ceremonia del doctorado de Dolores Huerta. Así que no sólo corearon “guon-zambí” (palabra suahili que significa “la gente unida por el bien de todos”) sino que tam-bién hicieron el aplauso de la lucha campesina.

Sí. Cerca de doscientas personas se congrega-ron este jueves 21 de octubre, 2010, para presenciar el momento en que la activista de derechos civiles, Dolores Huerta, finalmente recibía un diploma de la institución a la que asistió primero a fines de los 1940s —cuando era el University of the Pacific’s Delta College— y luego, a principios de los 1950s, cuando era el College of the Pacific.

De ahí se desplazó a los campos del Valle del San Joaquín a enseñar, dándose cuenta de las necesidades de los campesinos, para finalmente embarcarse en una lucha por el resto de su vida por la justicia social y los derechos humanos.

Pacific le confirió el título de Doctora en Leyes, Honoris Causa —título honorario— durante una ceremonia efectuada entrada la tarde en el Salón de Conciertos Faye Spanos de la Universidad del Pacífico. “Dolores Huerta es una defensora de los derechos civiles que se ha dedicado a mejorar las condiciones de vida de los demás” dijo la presidente de Pacific, Pam Eibeck, “su liderazgo, determina-ción y compasión son valores que inculcamos en Pacific y son un ejemplo de compromiso cívico para nuestros estudiantes”

Huerta —quizás la más prominente activista laboral latina en los Estados Unidos— se crió en Stockton, alcanzando notoriedad nacional luego de —junto a César Chávez— fundar el sindicato Campesinos Unidos (UFW por siglas en inglés) y declarar la Huelga de la Uva en Délano, la que creció hasta convertirse en un boicot nacional, el que logró un cambio sin precedente en las leyes de California.

Actualmente funge como vicepresidente hono-raria de la UFW y es la fundadora de la Fundación Dolores Huerta, la que se aboca a desarrollar lide-razgo de base y ayudar a que las comunidades se organicen para enfrentar la disparidad en el acceso a la vivienda, educación, salud y empleo. En 1993 Huerta fue seleccionada para el Salón Nacional de la Fama Femenil.

Después de la ceremonia, Huerta asistió a una recepción en el Salón Grace Covell de Pacific, don-de se exhibían los retratos del Proyecto Arquitectos de la Paz. Allí facultativos, personal, estudiantes, amigos y activistas locales posaron con Huerta junto a su retrato oficial como Arquitecto de la Paz de Stockton.

Pacific bestows doctorate on Dolores Huerta

Rarely a degree-conferring ceremony ends with faculty, administrators and attendees shouting “People unite for the common good”

But then again, this was Dolores Huerta’s doctorate ceremony. So not only they shouted “wo n-zambee!*” (Swahili word for “People unite for the common good”) but also performed the “UFW” clapping routine.

Yes. Nearly two hundred people gathered on

Thursday, October 21, 2010, to witness civil rights activist Dolores Huerta finally getting a diploma from the institution she attended first in the late 1940’s —when it was the University of the Pacific’s Delta College— and then in the early 1950’s —when it was the College of the Pacific.

From there she went onto the San Joaquin Valley fields to teach, learning of the farm work-ers’ plight, finally embarking in a lifelong quest for social justice and human rights.

Pacific conferred onto her the degree of Doctor of Laws, Hon oris Causa —an honorary degree— during a late after-

noon ceremony at Pacific’s Faye Spanos Concert Hall.

“Dolores Huerta is a civil rights champion who is dedi-cated to improving the lives of others,” said Pacific’s President Pam Eibeck, “her leadership, determination and compassion exemplify Pacific’s values and provide our students with a model of engaged citizenship.”

Huerta —perhaps the most prominent Latina labor leader in the United States— spent most of her childhood in Stockton, rose to national prominence after co-founding the United Farm Work-ers (UFW) union with César Chávez and launching the 1965

Delano Grape Strike, which grew into a national boycott and led to groundbreaking legislation in California.

She currently serves as vice president emeritus of UFW and is the founder of the Dolores Huerta Foundation, which focuses on developing indigenous leadership and helping communities organize and address economic disparities in housing, education, health and employment. Huerta was inducted into the National Women’s Hall of Fame in 1993.

After the degree ceremony, Huerta attended a reception at Pacific’s Grace Covell Hall, where portraits for the Architects of Peace project were displayed. There, faculty, staff, students, friends and local activists posed with Huerta along her official portrait as Stockton’s Architect of Peace.

*Not familiar with Swahili language, this is the closest the reporter could make of the word being shouted.

El presidente del consejo rector de la Universidad del Pacifíco, Tom Zuckerman y la presidente de Pacific, Pam Eibeck, ponen la capucha doctoral sobre la activista de derechos civiles Dolores Huerta el jueves 21 de octubre del 2010, en el Salón de Conciertos Faye Spanos de la universidad. Tom Zuckerman, chair of the University of the Pacific’s Board of Regents, and Pacific’s President Pam Eibeck don the doctorate hood on civil rights activist Dolores Huerta on Thursday, October 21, 2010, at the university’s Faye Spanos Concert Hall.

Huerta fue también nombrada “Arquitecto de la Paz” por la Fundación Arquitectos de la Paz” Aquí posa junto a su foto, la que se añadió a la de algunos de los mas grandes pacifistas del mundo. Pacific ha instalado una galería perma-nente con 25 fotografías de la colección Arquitectos de la Paz.Huerta was also named an “Architect of Peace” by the Architects of Peace Foundation. She stands next to her photo as she was added to some of the world’s greatest peacemak-ers. Pacific is establishing a permanent gallery of 25 photo-graphs from the Architects of Peace collection.

PHOTOS BY ROBERTO RADRIGÁN / BILINGUAL WEEKLY

Page 8: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Publicidad ▪ Advertising8 | Bilingual Weekly | Noviembre / November 1-14, 2010

T LL U A L ...L U A L

Arbol de LucesEnciende Una Luz ...Enciende Una Vida

San Joaquin Delta College — 22nd Annual5151 Pacific Avenue, Stockton, CA

Tuesday, November 23rd, 6:00 pm.

Doctors Hospital of Manteca — 19th Annual1260 E. North Street, Manteca, CA

Wednesday, December 1st, 6:00 pm.

Wells Fargo Bank, Lockeford — 5th Annual 19000 N. HWY 88, Lockeford, CA

Wednesday, December 1st, 6:00 pm.

Lodi City Hall — 18th Annual 221 W. Pine Street, Lodi, CA

Thursday, December 2nd, 5:30 p.m.

Tracy Outlets — 6th Annual 1005 E. Pescadero Avenue, Tracy CA

Friday, December 3rd, 6:00 p.m..

Rio Vista City Hall — 6th Annual 1 Main Street, Rio Vista, CA

Saturday, December 4th, 5:30 p.m.

I’VE CHOSEN A LIGHT COLOR!

Select a light color:

RED ($5 gift)

GREEN ($10 gift)

BLUE ($25 gift)

WHITE ($50 gift)

YELLOW ($100 gift)

TREETOP ($250 gift)

Please charge my donation to: MasterCard Visa American Express Discover

Names of loved ones will be put on recognition marquee at one of six locations: (check preference): Tracy Stockton Manteca Lockeford Lodi Rio Vista

Credit Card #:________________________Exp. Date________ Signature:__________________________ Date_________

For additional gifts, please list all of the above information on a separate sheet of paper.

Please Print

DONOR NAME: _____________________________________________ PHONE: _____________________________________________STREET: _____________________________________________ CITY: ____________________STATE: _____ ZIP:_________

In MEMORY of: _____________________________________________In HONOR of: _____________________________________________

Acknowledge myGift to (NAME): _____________________________________________

STREET: _____________________________________________CITY: ____________________STATE: _____ ZIP:_________

Dedicate a light(209) 922-0242www.hospicesj.org

Dedique una luz

2010

Page 9: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Educación ▪ EducationNoviembre / November 1-14, 2010 | Bilingual Weekly | 9

Funded by the State Department of Education

Child Development Division

Are You In Need of Childcare?

Improving the lives of children and families in San Joaquin County Call 1-800-526-1555

or visit www.frrcsj.org

CALL FOR:• REFERRALS TO LICENSED CHILD

CARE PROVIDERS

• ASSISTANCE WITH CHILD CARE PAYMENTS

• LICENSED CHILD CARE PROVIDERS SERVING NUTRITIOUS MEALS

On the first Saturday of every month, Friends of

the Lower Calaveras River (FLCR) will host a River-

walk, free of charge to the public!

Meet and take a short walk along the river with local

experts, ranging from fish-ery biologists to historians,

to learn about the Cala-veras River!

For more information, please contact Jeremy

Terhune:Phone: (209) [email protected]

JOIN US FOR A RIVERWALK!

Stockton, CA / Bilingual WeeklyEl Jose Hernandez Science

Blast (Despegue de las Ciencias José Hernández) 2010 en la Uni-versidad del Pacífico incluyó un blast (explosión) de verdad, la que se pudo escuchar mucho más allá del campus.

La detonación —la explo-sión controlada de combustible de cohete— fue realizada por especialistas en las afueras del Centro Universitario DeRosa el sábado 23 de octubre del 2010 mientras que en el interior cientos de escolares se pasaron horas entreteniéndose en acti-vidades científicas, escuchando a invitados, y mirando rocas extraterrestres.

También dentro, los asis-tentes pudieron escuchar a dos astronautas de la NASA —José Hernández de Stockton y Robert Satcher de Virginia— hablar de sus viajes más allá de la at-mósfera de la Tierra y cómo sus estudios en ciencias los ayudaron a lograr sus metas. Se presenta-ron exhibiciones que incluyeron rocas de la Luna y de Marte —presentadas por NASA— y un planetario portátil. Además,

Hernández firmó autógrafos.Hernández, graduado de Pa-

cific en 1985 y miembro del Con-sejo Rector de la universidad, el año pasado fue tripulante en una misión del transbordador a la es-tación espacial internacional.

Este fin de semana científico comenzó, realmente, el viernes 22 de octubre en Delta College, cuando aproximadamente 450 estudiantes de 5º grado de dis-tintas partes del condado pasaron el día en un evento cerrado al público, efectuando actividades en la práctica, conociendo a los astronautas y aprendiendo cómo

se usan las ciencias en las dife-rentes profesiones.

Este fin de semana fue orga-nizado por la Fundación Reaching for the Stars (Ir por las Estrellas) de José Hernández, organización sin fines de lucro dedicada a fomentar el estudio de las cien-cias, tecnología, ingeniería y matemáticas en la sala de clases. Fue también auspiciada por otras, numerosas organizaciones edu-cacionales, incluyendo a Pacific, San Joaquín Delta College, Dis-trito Escolar Unificado de Stoc-kton, y la Oficina de Educación del Condado San Joaquín.

¡Prepa de Salud vá!

La mesa directiva del Distrito Unificado Escolar de Stockton (SUSD por sus siglas en inglés) votó el martes 12 de octubre de 2010 aprobar el establecimiento de una Aca-demia Secundaria de Carreras para la Salud (HCA por sus siglas en inglés)

“Esta escuela secundaria especializada va a cubrir la creciente necesidad de pro-fesionales calificados y bien entrenados que existe en el Condado de San Joaquín”, di-jeron funcionarios del SUSD.

La HCA abrirá sus puertas para los alumnos de primer año para el curso de 2011-12. La planificación y el desarrol-lo de este señero programa ha empezado con la selección de Traci Millar como directora interina.

Health Careers’ High it’s a Go!

The Stockton Unified School District (SUSD) Board of Education voted on Tuesday, October 12, 2010, to approve the establishment of a new SUSD Health Career Academy (HCA) High School.

“This specialty high school will assist in fill-ing a growing need within the San Joaquin County for well-trained, qualified health professionals,” said SUSD officials.

The HCA will open its doors with the freshman cohort for the 2011–12 school year. The development and planning for this hallmark program has begun with the selection of Traci Miller, Interim Principal.

Astronauta despega fin de semana en Pacific, Delta

The Jose Hernandez Science Blast 2010 at the University of the Pacific included an actual blast, loud and clear, that could be heard well beyond the campus.

The blast —a controlled spacecraft solid fuel explosion— was conducted by specialists outside the Pacific’s DeRosa University Center on Saturday, October 23, 2010, while inside hundreds of schoolchildren spend hours trying their hands at science activities, hear guest lectures, and see rocks from outer space.

Also inside, attendees got to hear two NASA astronauts — lo-cal Stockton Jose Hernandez and Virginia’s Robert Satcher— talk about their trips outside of the Earth’s atmosphere and how their study of science helped them reach their goals. Featured exhib-its included rocks from the Moon and Mars, displayed by NASA and a portable planetarium. Additionally, Hernandez signed autographs.

Hernandez, a 1985 gradu-ate of Pacific and a member of Pacific’s Board of Regents, was a crew member on a shuttle mis-sion to the International Space Station last year.

The science weekend actu-ally started on Friday, October 22th at Delta College, when approximately 450 fifth graders from area schools spent the day on a private event, doing hands-on activities, meeting astronauts and learning about how science is used in different professions.

The weekend event was orga-nized by Hernandez’s Reaching for the Stars Foundation, a non-profit organization devoted to increasing science, technology, engineering and math education in the classroom. It was co-spon-sored by numerous educational organizations, including Pa-cific, San Joaquin Delta College, Stockton Unified School District and the San Joaquin County Of-fice of Education.

Astronauts blast off at Pacific, Delta

(abajo-izq.) Cientos de escolares, sus padres y comunidad en general se reunieron en el Centro Universitario DeRosa de Pacific el sábado 23 de octubre del 2010 para escuchar a los astronautas de la NASA José Hernández (primer plano en foto a la izquierda) y Robert Satcher hablar de sus experiencias.(below-left) Hundreds of schoolchildren, parents and community gather at Pacific’s DeRosa University Center on Saturday, Octo-ber 23, 2010 to listen to NASA astronauts Jose Hernandez (left, foreground) and Robert Satcher talk about their experiences.(abajo) Elizabeth Valenzuela, de Delta Collage, muestra a los asistentes como licuar nitrógeno.(below) Delta College’s Elizabeth Valenzuela shows attendees how to liquefy nitrogen.

PHO

TOS

BY R

OBE

RTO

RAD

RIG

ÁN

/ B

ILIN

GU

AL

WEE

KLY

Page 10: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Is It A New Day?

By the time this article is published the election will be over. We hope everyone that was registered voter voted. The big question now, will your life be any different?

All the promises that were made now need time to be sorted out by the winners. Will they have the time to do the sorting? Likely not. Most elected officials don’t care about you personally, but your vote.

We are now living in one the worst times that I can remember. We are now entering a

new form of lifestyle, one that equals the Third World countries.

Our abil-ity to build usable goods

and sell them to other countries made us the largest economy in the world. We need to step up and demand that the outsourcing of Ameri-can jobs stop now. Candidates such as Fiorina who helped the outsourcing of 30,000 jobs of H.P. out of our country harmed our workforce. Now she wants to be our Senator. We don’t have much of a choice between her and Boxer, but I think Boxer will do less to hurt America.

Not too many choices folks.Politics has come a long way in the last

70 years. Now we are seeing as was predicted by many scholars in the 1930’s, that the tide would turn against America, and we could become a socialist government.

In short, they are forcing us to believe that we need all these programs that are controlled by local, state & federal government. We need to get out and vote to change the structure of government back the way it was.

The need to fight wars was a major factor for President Roosevelt with his declaration of war against Japan, but Bush’s stand was not declared by Congress. With that in mind, it changed America to be a military government. That is not bad, but we can’t afford to fund the military and wars without our economy intact.

Yes it is a new day, but one with many problems to cure before we can get back on our feet once again. I’m optimistic about the future, only if we can create jobs for the American people.

In closing, I would like to see the unions and state employees re-negotiate their con-tracts until we can get back on our feet, so that the private sector can once again start to hire people to stimulate the economy the right way.

Hopefully, if nothing else but to payoff this major debt that both parties have created.

¿Es Un Nuevo Día

Para cuando se publique este artículo ya se habrán celebrado las elecciones. Espera-mos que todo elector inscrito haya votado. La gran pregunta ahora es ¿será la vida diferente ahora?

Todas las promesas que se hicieron deben ahora ser clasificadas por los ganadores ¿Se darán el tiempo de clasificar? Probablemente no. A la mayoría de las autoridades electas no les importa usted, sino su voto.

Hoy estamos viviendo los peores tiempos que puedo recordar. Estamos comenzando un nuevo estilo de vida, uno que se compara a los países subdesarrollados.

Nuestra capacidad de fabricar cosas útiles y vendérselas a otros países nos hizo la más grande economía del planeta. Debemos levan-tarnos y exigir que se pare el éxodo de empleos al extranjero. Candidatos como Fiorina que ayudaron a enviar 30 mil empleos de HP fuera del país dañaron nuestra fuerza laboral. Ahora quiere ser nuestra senadora. No hay mucho donde elegir entre ella y Boxer, pero creo que Boxer es menos peligrosa para EEUU.

No hay mucho donde elegir, amigos.Los políticos han cambiado mucho por los

últimos 70 años, Ahora estamos viendo lo que se predijo por muchos expertos en los 1930s, que la ola se voltearía en contra de los EEUU y que podríamos llegar a ser gobernados con socialismo.

Resumiendo, nos están tratando de conven-cer que necesitamos todos estos programas que son controlados por el gobierno local, estatal y federal. Necesitamos ir y votar para revertir la estructura del gobierno a como era antes.

La necesidad de pelear guerras fue el prin-cipal factor que llevó al presidente Roosevelt a declararle la guerra a Japón, pero la guerra de Bush no fue declarada por el Congreso. Si tomamos eso en cuenta, vemos que cambiamos a los EEUU en un gobierno militarista. Eso no es tan malo, pero no nos podemos dar el lujo de financiar el aparato militar y las guerras y que no sufra nuestra economía.

Sí. Es un nuevo día, pero uno con muchos problemas por solucionar antes que nos poda-mos levantar de nuevo. Tengo esperanza en el futuro, pero sólo si podemos crear empleo para los estadounidenses.

Para terminar, me gustaría ver a los sindi-catos y empleados estatales renegociando sus contratos hasta que nos podamos levantar de nuevo, de modo que el sector privado pueda una vez más comenzar a contratar gente y esti-mular la economía en la dirección correcta.

Aunque sea para por lo menos pagar esta inmensa deuda que ambos partidos han creado.

school and state entirely. Govern-ment should exit the business of running and funding schools.” If David Harmer had his way, every middle class family in California would have to make a scary choice – sacrifice their kids’ education or pay thousands of dollars to send them to expen-sive private schools.

The polls show that Jerry is in a close race. Election Day is right around the corner, and it’s important for our community to come together and support Jerry McNerney. I’m proud to call Jerry our Congressman and my friend.

Harmer dañó, dañará latinos

Lamentablemente la eco-nomía todavía anda mal en el Condado San Joaquín. Todos conocemos demasiadas personas que han perdido sus casas o sus empleos sin culpa alguna. Duran-te economías difíciles es cuando en el Congreso se necesitan líde-res que defiendan lo justo. Jerry McNerney es ese tipo de líder, y es por eso que se ha ganado mi respaldo en esta elección.

He conocido a Jerry ya por varios años y puedo decir que es

un amigo de nuestra comunidad. La esposa de Jerry, Mary, es mexicoamericana de primera generación y Jerry se ha envuelto en los problemas que más nos

afectan a noso-tros en particu-

lar. Jerry ha traído millones para nuestras escuelas, incluyendo casi un millón de dólares para un programa después-de-clase que ayuda a niños en todas partes del condado San Joaquín. Jerry es el líder que necesitamos para que nos ayude contra los grandes recortes presupuestarios.

Jerry también se ha enfren-tado a los prestamistas usureros que han causado tanto daño a muestras familias. Votó por la Reforma de Wall Street que ataca prácticas de préstamos abusivos y controla a los ejecutivos de Wall Street quienes sacaron inmensas ganancias mientras nuestras familias sufrían. Y ahora, aquí en el Condado San Joaquín, Jerry ha ofrecido talle-res de prevención de embargos para ayudar familias a poder quedarse en sus casas.

Lamentablemente el contrin-cante de Jerry —el ex-abogado corporativo de Wall Street David Harmer— sería un desastre para nosotros. Harmer se enorgullece de su relación con grupos de extrema derecha y ha recibido el respaldo de organizaciones anti-

latinas como los Minuteman. No podemos darnos el lujo de tenerlo en el Congreso.

Aún más, Harmer ha hecho su carrera trabajando como co-brador de deudas y alto ejecutivo para compañías conocidas por sus préstamos usureros. Fue vicepresidente de una compañía de tarjetas de crédito que pagó millones de dólares en multas, y bajo su tutela y sin que los clientes se dieran cuenta, la com-pañía subió exageradamente los recargos que le cobraban a éstos. Incluso Harmer se convirtió en alto ejecutivo de un prestamista usurero que se centró en el abuso de familias latinas.

Pero lo más terrible es lo que Harmer opina sobre la educación. Harmer pide que se acabe con la educción pública, e incluso escribió un artículo titulado “Abolición de las Escuelas Pú-blicas” Harmer escribió que “necesitamos separar al estado y la educación completamente. El gobierno debe dejar este asunto de administrar y financiar es-cuelas” Si Harmer se sale con la suya cada familia de clase media en California se enfrentará a una terrible elección: sacrificar la educación de sus hijos o pagar miles de dólares a costosas es-cuelas privadas.

Los sondeos revelan que esta es una elección cerrada para Je-rry. La elección está a la vuelta de la esquina y es importante que nuestra comunidad se una y apoye a Jerry McNerney.

Me enorgullezco que Jerry sea mi congresista y mi amigo.

Opinión ▪ OpiniOn10 | Bilingual Weekly | Noviembre / November 1-14, 2010

Thomas BenignoFormer elected Republican Central Committee member

fought for us to have a chance to vote and be heard. Failure to do so is not only disrespect to those ancestors, as well as current champions, but social suicide as ignorance and apathy are political and social death. We have come too far to be turned back now.

Su Voto Es Nuestra Voz

Estas elecciones, como otras, son muy importantes para el ac-tual y futuro bienestar de nuestra gente y nuestras comunidades.

Algunos argüirán, incluyén-dome a mí, que estas eleccio-nes son más relevantes que de costumbre. El día 2 de noviem-bre (irónicamente el Día de los Muertos), nuestro estado decidirá el gobernador que nos liderará du-rante los próximos cuatro años, al tiempo que muchas propuestas de ley que tienen el potencial de tener un gran impacto sobre nuestra población. Y claro, hay también las contiendas locales.

En la contienda para Gober-nador, si hubo un tiempo donde nuestro voto cuenta de verdad, es ahora. Se ha predicho que el voto Mexicano y Latino va a ser el factor decisivo en esta contienda. Dicho esto, debemos entender las claras diferencias entre los dos candidatos. Debo de condenar sin lugar a dudas la hipocresía y la amenaza que trae Meg Whit-man, no solamente a nuestra comunidad étnica, sino hacia el bienestar de nuestro estado en general. Debo condenar la hipo-cresía de pedir dos barreras en la frontera y con la Guardia Nacio-nal en sus puestos fronterizos, al tiempo que por nueve años per-mitía que una inmigrante ilegal le cuidara a sus hijos. La misma hipocresía que pidió la elimina-ción de la educación bilingüe y el establecimiento del idioma inglés como único lenguaje del estado (sin importarle el Tratado de Guadalupe Hidalgo), mientras ponía anuncios en español en la televisión de idioma español.

El intento de Meg de llegar a nuestra comunidad con la única intención de conseguir nuestros votos —mientras empleaba a Pete Wilson, el principal pa-trocinador de la propuesta 187, como el principal asesor de su campaña— no es nada más que una descarada hipocresía.

Y esto de la misma persona que tuvo la audacia de decir que no se oponía a la racista

Dolores HuertaGuest ColummistBilingual Weekly

Harmer harmed, will harm Latinos

This election, as others, is very important to the future and current welfare of our people and com-munities. Some would argue, including me, that this election is more relevant than usual. On November 2nd (ironically Dia de los Muertos), our State will decide the Governor who will lead our State for the next four years, as well as many propositions that have the potential to have a great impact on our popu-lation. Of course there are also the local races.

In the race for Governor, if ever there was a time when our vote carried so much weight, it is now. It’s been predicted that the Mexican and Latino vote will be the swing factor that decides this race.

With that being said we must understand the distinct difference between the two front-runners. I must unequivocally decry the hypocrisy and threat that Meg Whitman poses, not only to our ethnic community, but also to the welfare of our State as a whole. I must decry the hypocrisy of calling for two walls at the border with National Guard soldiers at the post, while allowing an illegal im-migrant to raise one’s children for nine years. The same hypocrisy that calls for the elimination of bilingual education and establishment of English as the only State language (never mind the Treaty of Guadalupe Hidalgo), while running adds in Spanish on Spanish language television. Meg’s at-tempt to reach out to our community for nothing more than our swing vote, while employing Pete Wilson, the main proponent of proposition 187, as her chief campaign advisor, is nothing short of unbridled hypocrisy.

This from the same individual who has the au-dacity to deny opposing racist Arizona law AB 1070 while running against her republican opponent in the primary election, then stand on her soap box decry-ing it after wining that race. Yet, in the same breathe calls for “SWAT-team like raids on businesses suspected of employing undocumented workers”. That goes far beyond the provisions of the Arizona profiling law, and far beyond civil reasoning.

Meg Whitman, just as the Republican Party, is not a reasonable, let alone healthy, option. This election Jerry Brown, as well as the Democratic

Party’s candidates from local school boards to Senate, are our only viable choice. With that be-ing said, I do not for a minute give Democrats blind loyalty, for I find many times we must keep them on

task in regards to representing our needs and inter-

ests, but at least we are part of that discussion. The Republican Party cares nothing for our community, except recently recognizing our potential to sway an election and wanting our vote. A vote that I suspect will be tossed aside once it serves its purpose, just as Meg’s live in nanny was.

In recognizing our potential as a voting block, we must also recognize the impact of our failure to exercise that power. Currently we are 40% of our State’s population, yet in the last election only constituted 17% of California’s voters. The disparity in our participation as compared to our population is a failure that we must take ownership of and correct. We cannot demand atten-tion to our needs and desires and fail to show up at the polls. That is how politics works: you either give candidates and their Parties a reason to listen to you by wielding political power, such as our vote, or you sit back and complain that nothing is changing. A closed mouth does not get fed.

Make no mistake, it is of vital importance that we exercise our collective power this election, keeping in mind on this Dia de los Muertos, those of our predeces-sor who have paved the way and

Sadly, the economy is still tough here in San Joaquin County. We all know far too many people who lost their homes or got laid off through no fault of their own. During difficult economic times, we need strong leaders in Congress who will stand up for what’s right. Jerry McNerney is that kind of leader, and that’s why he’s earned my support in the upcoming election.

I’ve known Jerry for several years now, and he’s a good friend to our community. Jerry’s wife, Mary, is a first-generation Mexican American, and Jerry is committed to the issues that matter most to us. Jerry has brought back millions for our local schools, including almost a million dollars for an after-school program helping children throughout San Joaquin County. Jerry is the leader we need to help our schools fight against deep budget cuts.

Jerry’s also taken on the predatory lenders that have caused so much harm to our families. He voted for the Wall Street Reform bill that cracks down on abusive lending practices and that reins in the Wall Street executives who made so much in profits while families suffered. And right here in San Joaquin County, Jerry has hosted foreclosure prevention workshops to help families stay in their homes.

Unfortunately, Jerry’s opponent – former Wall Street corporate lawyer David Harmer – would be a disaster for us. Harmer touts his ties to extreme right-wing groups, and he’s been endorsed by anti-Latino organizations like the Minutemen. We can’t afford to have him in Congress.

Just as troubling, David Harmer spent his career working as a debt collector and senior executive for notorious predatory lending companies. Harmer signed on as a Vice President for a credit card com-pany that paid millions of dollars in fines, and under his leadership the company charged outrageous fee increases to unsuspecting consumers. Harmer even became a senior executive for a predatory mortgage lender that targeted Latino families.

Most frightening, though, is David Harmer’s extreme views on education. Harmer called for the complete end of our local public schools, even writing an article called “Abolish the Public Schools.” Harmer wrote that, “we need to separate

Motecuzoma SánchezESPINO

Your Vote is Our Voice

ley AB 1070 de Arizona en las elecciones primarias en contra de su oponente republicano, para ahora negarlo una vez que hubo ganado. Todo esto mientras exige “redadas estilo-SWAT a em-presas sospechosas de emplear trabajadores indocumentados” Eso ya es demasiado, más allá de las provisiones estereotípicas de la ley de Arizona y más lejos del raciocinio cívico.

Meg Whitman, igual que el partido republicano, no es una opción razonable ni saludable. En estas elecciones el candidato a gobernador Jerry Brown y los demás candidatos demócratas, desde puestos en directorios escolares al Senado son nuestra única posibilidad.

Dicho esto, yo no les doy a los demócratas una ciega lealtad, por-que creo que hay que mantenerlos atentos para que nos representen en nuestras necesidades e inte-reses, o por lo menos hacernos partícipes del debate.

El partido republicano no se interesa para nada en nuestra co-munidad, excepto en reconocer últimamente nuestro poder para poder inclinar la balanza y querer nuestro voto. Un voto que sospe-cho, una vez les ha servido para ganar, será descartado lo mismo que hizo Meg con su niñera.

Al reconocer nuestro poten-cial como bloque elector debemos reconocer el impacto de nuestro fracaso de ejercer ese poder. Actualmente somos el 40% de la población del estado, pero en las últimas elecciones sólo fuimos el 17% de los votantes de California. La disparidad en nuestra partici-pación en comparación a nuestra población es un fracaso y debe-mos tomar acción y corregirlo. No podemos reclamar atención a nuestras necesidades y deseos y fracasar en ir a las urnas. Así es como funciona la política: o les da uno una razón a los candidatos y sus partidos para que le escuchen ejecutando el poder político, tal come es el voto, o uno se queda sentado y quejándose de que nada cambia. La boca cerrada no recibe cosa alguna.

No se equivoquen, es de vi-tal importancia que ejecutemos nuestro poder colectivo en estas elecciones, teniendo bien presen-te en este Día de los Muertos, a aquellos antepasados que lucha-ron para allanarnos el camino para que así nosotros tuviéramos la oportunidad de votar y de ser escuchados. Si fracasamos en hacerlo, no solo es una falta de respeto a nuestros antepasados, además de a muestros actuales defensores, sino que es un suicidio social pues la ignorancia y la apa-tía política son la muerte social y política. Hemos llegado muy lejos para que ahora volvamos atrás.

Page 11: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

Opinión ▪ OpiniOnNoviembre / November 1-14, 2010 | Bilingual Weekly | 11

Ángel PicónGuest Columnist

votáramos. Parece ridículo puesto que el promotor del anuncio in-tentaba cosechar el beneficio, de que los latinos no votaran, a un miembro de su propio partido.

Hace dos años nos hicieron promesas de una reforma de la inmigración, y de la puesta en marcha del Dream Act, un acta que habría permitido a los estu-diantes indocumentados con un buen carácter moral ingresar en las fuerzas armadas, poniéndoles así en línea para legalizar su estatus. Si hubieran pasado esas propuestas de ley, eso hubiera beneficiado a nuestra población latina en el Valle Central. Pero no pasó.

De vuelta a mi analogía ¿los agitamos o les dejamos dormir (al votante latino)? Esencialmente es una pregunta que los candidatos se preguntan ellos mismos y quizás funcione o quizás no.

Para el candidato hay un peligro en mantener el voto latino ya sea en una posición o en la otra. Quizás un asesor político le dice al candidato: “No menciones la palabra ‘I’ (inmigración), podría salir el tiro por la culata y puede que no sea bueno.

Pero ¿cómo aislar al votante latino con todos los medios de comunicación sociales alrede-dor nuestro, Facebook, Twitter, MySpace, etc. y gracias a la cobertura de la televisión de la debacle de Arizona con el sentir anti-inmigrante que empezó en ese estado. Muchos de nosotros se acordarán de la propuesta 187 en California… es demasiado difícil no ignorarlo.

Creo que hay una presunción de que a los latinos solamente nos preocupan las novelas y la cerve-za. Equivocado. A los latinos nos

preocupa lo que está sucediendo en nuestro país. Entre los latinos continúa ascendiendo la preocupa-ción por la educación de sus hijos y otros temas muy importantes en nuestra población de los EE.UU. Nos preocupa lo que comemos, respiramos y lo que metemos en nuestras mentes. Esto significa conocer cómo funciona nuestro país, de ahí el aumento de votantes inscritos. El sentimiento es muy evidente en una de las encuestas recientes del Hispanic Pew Center sobre las elecciones de 2010 -que mientras se demuestran firmes a favor de los demócratas- entre los latinos no hay motivación.

No importa si usted es Re-publicano o Demócrata, debe de participar en nuestro proceso electoral. Es la única forma de poder ver los cambios que quere-mos para mejorar nuestro país.

McNerneyviene de la portadatentes querían oír lo que tenían que decir los candidatos —al con-trario, querían abuchear al adver-sario y animar a su partidario.

Aunque Harper tuvo la ven-taja de acusador sobre el estado actual del país bajo el presidente Obama, McNerney calmadamen-te recordó a los asistentes que fue la anterior administración republicana quien causó todos esos problemas.

“(McNerney) entregó unas nuevas instalaciones médicas para los veteranos de nuestra área, creando 900 empleos”, dijo Hersh, haciendo notar que unos cien veteranos del área— muchos de ellos republicanos— firmaron un documento de respaldo al con-gresista, y añadió que “también ayudó a pasar leyes para proveer desgravación de impuesto para las pequeñas empresas y redactó una propuesta de ley para cerrar las lagunas fiscales que las gran-des compañías usan para enviar empleos al extranjero”.

Harper es un abogado corpo-rativo que llegó de Utah —donde en 1996 fue candidato, perdedor, para el Congreso— al área de la Bahía. En 2009 intentó ser con-gresista por el Distrito 10 y este año —dado que no es necesario vivir en el mismo distrito para representarlo— se enfrenta a McNerney.

RealClearPolitics.com (RCP por sus siglas en inglés), con base en Chicago, define muy bien lo que es el Distrito 11 del Congreso: “…es una deforme fusión de precintos a lo largo del centro de California. Se parece a la cabeza de un tiburón martillo, visto desde arriba, haciendo un agudo giro a la izquierda. La base de la población del distrito está en el condado de San Joaquín, centrándose en las ciudades de Stockton y Lodi. La “cabeza” del tiburón corta una “T” a través de los condados de Contra Costa, Alameda y Santa Clara”

McNerneycontinued from the coverMcNerney for Congress, says that their own poll says otherwise. Ac-tually, when Harmer ran against John Garamendi for the 10th Congressional District last year, the polls also showed him with an outstanding lead (InsideBayArea, October 1, 2009) yet he lost by a full 10 points a few weeks later.

On Saturday’s debate it was clear, few among the hundreds in attendance wanted to hear what the candidates said, but rather boo the opponent while cheering theirs.

Although Harmer held an edge on decisive, absolute and accusatory statements about the state of the country under Presi-dent Obama, McNerney calmly

reminded attendees it was the past Republican administration that caused all of these ills.

“(McNerney) delivered a new veterans’ medical facility to our area, creating 900 jobs,” said Hersh, noting a hundred local veterans —many of them Republican— signed a joint en-dorsement of the Congressman, and adding that “he also helped pass laws to provide tax relief to small businesses and wrote a bill to close tax loopholes that big corporations use to send jobs overseas.”

Harmer is a corporate lawyer who moved from Utah —where he ran unsuccessfully for Con-gress in 1996— to the East Bay. In 2009 he tried for the 10th District and this year, since he doesn’t have to live in the district to rep-resent it, he is running against McNerney.

The 11th Congressional dis-trict is best described by Chicago-based RealClearPolitics.com (RCP) “…is a misshapen amal-gamation of precincts stretch-ing across central California. It resembles a hammerhead shark, viewed from the top, making a sharp left U-turn. The popula-tion base of the district is in San Joaquin County, centered in the cities of Stockton and Lodi. The “head” of the shark cuts a “T” across Contra Costa, Alameda, and Santa Clara counties.”

So the elections are again upon us. Many Latinos in the central valley are asking who do we vote, and how do we decide who is the best candidate that supports our issues?

Let me use this analogy so I can better explain the current state of affairs for Latinos. A candidate would ask, do we shake them or do we keep them asleep? This translates to keep us from participating in the electoral process. A few weeks ago in Nevada a campaign ad ap-peared that went as far as saying to the Latinos to “don’t vote” this is ridiculous since the promoter of the ad was trying to yield the benefit, of Latinos not voting, for a member of his own party.

Two years ago there were promises of a possible immigra-tion reform, and the passage of the Dream Act, an act that would had allow undocumented stu-dents with good moral character and volunteer to go to the armed forces, setting them on a path to legal status. Had these bills passed, this would have benefited our Latino immigrant population in the Central Valley. All failed.

Back to my analogy – do we shake them or do we keep them asleep (the Latino Voter)? Es-sentially this is a question that candidates asked themselves and perhaps it will work and perhaps

it will not. There is a danger to keep the Latino voter in either position for the candidate. Per-haps a political consultant said to the candidate ‘don’t bring up the “I” word, it could back fire and it would not be good. But how to you isolate the Latino voter with

all the social media outlets among us, Fa-cebook, Twit-

ter, MySpace etc. and thanks to the television coverage of the Arizona debacle with the anti-immigrant sentiment that started in that state. Many of us remember prop 187 in California it’s just too hard not to miss any of it. I think that there is, still, a notion that Latinos only care for their novelas and beer. Wrong. Latinos do care for what’s going on in our country. Latinos have reached and continue to move upward in the levels of concern with their children’s education and other issues that are very important to our U.S. popula-tion. We care for what we eat, breathe and take into our minds. This translates to knowing how our country operates hence the number of registered voters has increased. The sentiment is very

evident in a resent Hispanic Pew Center research done leading to the 2010 mid-term elections- that while the numbers hold strong for the Democrats- the Latino voter lack motivation.

In doesn’t matter whether you are a Republican or a Demo-crat you have and must partici-pate in our electoral process. It is the only way we will see the changes we seek for the better-ment of our country.

Exija respeto, pero ¿podemos infundirlo?

Las elecciones están nueva-mente encima. Muchos latinos en el Valle Central nos están pidiendo que votemos y ¿Cómo decidimos quien es el mejor candidato que nos apoye en nuestros problemas?

Permítanme usar esta ana-logía para dar a entender mejor el actual estado de los asuntos para los latinos. Se preguntan los candidatos lo siguiente: ¿les agitamos o les dejamos dormir?

Esto significa no dejarnos participar en el proceso electoral. Hace unas semanas en Nevada apareció un anuncio publicitario que casi decía a los latinos que no

Demand Respect but... Can We Command It?

Page 12: Bilingual Weekly Nov.1, 2010

1998 Mercedes Benz E320Stock # 22009

11,777

11,777

7,777

PRICES PLUS GOVERNMENT FEES AND TAXES, ANY FINANCE CHARGES ON APPROVED CREDIT, ANY DEALER DOCUMENTATION CHARGEES AND ANY EMISSION TESTING CHARGES. SUBJECT TO PRIOR SALE. PHOTOS ARE FOR ILLUSTRATION PURPOSES ONLY.

1991 BUICK PARK AVE

$3,999ID#630788

2003 FORDTAURUS

$3,999ID#150722

2002 CHEVY IMIPALA

$4,999ID#277024

2001 OLDSMO-BILE SILHOUETTE

$4,999ID#148154

2002 VW JETTA

$4,999ID#56729

1995LINCOLIN TOWNER

$5,777ID#751180

1999 NISSAN PATHFINDER

$5,999ID#328423

1999 CHEVY TAHOE

$6,999ID#316611

2004 KIA SPECTRA

$5999ID#031923

2003 FORD MUSTANG

$7999ID#448829

2001 FORDEXPLORER

$6999ID#A56854

1999 FORD ESCORT

$4,999Id#286651

2001OLDSMOBILE AURORA

$5,999 ID#250586

1997CHEVY CAMARO

$5999Id#145057

2000 FORD TAURUS

$4999Id#286651

2000FORD FOCUS

$5,777Id#356606

2004 DODGE NEON

$6999Id#567915

2000 VW NEW BEETLE

$6999Id#429723

2000 MITSUBI-SHIECLIPSE

$6999Id#567915

2005CHEVY MALIBU

$6,999ID#108483

2001 FORD EXPEDI-ION

$4999ID#A05251

CALL NOW!

(209)465-3791S&S AUTO SALES

76K MILES

7,7772001 GMC Ukon Denali #23280 2001 Nissan Frontier #672

2007 Nissan Titan #22816 2003 Honda Civic SI #23240