bible translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/bibl… · jewish...
TRANSCRIPT
![Page 1: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/1.jpg)
Bible Translation Dr. Jeannine Brown
![Page 2: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/2.jpg)
NIV
TEV
TNIV
ESV
RSV
NRSV
REB ISV
NEB
ASV
NASB CEV
NET
HCSB
NLT
LB
KJV NKJV
![Page 3: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/3.jpg)
Why Is Translation Necessary?
• Initial obvious answer: The Bible is written in Hebrew, Aramaic, and Greek, none of which we speak today in our own context
• But the deeper question here is “Why do people keep on translating? Why so many translations in English? And why update a translation?
![Page 4: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/4.jpg)
Why Is Ongoing Translation Necessary?
• Hebrew• Greek• AramaicThe text stays the same,
so why keep on translating?
• Because our understanding of the text changes and develops
• Because the English language changes
![Page 5: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/5.jpg)
Our Understanding of the Bible Changes
• Luke 2:7 (1984 NIV): She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.
• Luke 2:7 (2011 NIV): She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.
![Page 6: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/6.jpg)
Our Understanding of the Bible Changes
Phil 2:6 (1984 NIV): “[Christ Jesus] Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped…” (harpagmos)
Phil 2:6 (2011 NIV): “[Christ Jesus] Who,
being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage…”
![Page 7: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/7.jpg)
The English Language Changes Psalm 23:1
• Wycliffe Bible (1382?): The Lord governeth me, and nothing shall fail to me;
• KJV: The Lord is my shepherd; I shall not want.
• ASV (1901): Jehovah is my shepherd; I shall not want.
• NIV: The Lord is my shepherd, I lack nothing.
![Page 8: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/8.jpg)
The English Language Changes
“Don we now our gay apparel….”
![Page 9: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/9.jpg)
The English Language Changes
• The Web
• Thong (Acts 22:25: they stretched [Paul] out with thongs...; NASB)
• Slew (e.g., Ps 78:34)• Men (people or males?)• Alien…to…Foreigners
![Page 10: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/10.jpg)
The Challenge of Translation
• “No such thing as an exact equivalent of meaning between words in different languages…” (C. H. Dodd)
• This means that translation is an approximation.
• This means that all translation is interpretation.
![Page 11: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/11.jpg)
The Challenge of Translation
Every translation is itself an interpretation. Therefore, in a certain sense, every Bible translation is a kind of streamlined exegesis representing innumerable interpretive judgments and decisions”
(Gorman, Elements of Biblical Exegesis, 41).
![Page 12: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/12.jpg)
Two Philosophies of Translation:
1. Formal Equivalence (sometimes called “literal”; word-for-word)
2. Functional Equivalence (sometimes called meaning-based; idiomatic)
Attempts to convey both FORM and
MEANING of the original
Captures MEANING of the original; attending to FORM less important
![Page 13: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/13.jpg)
Formal Equivalence
Whenever possible: *Consistently renders any given word in original with a corresponding English word as much as possible; *Retains word order of original language as much as possible.
Heb 1:3--“the Son sustains all things tō rēmati tēs dunameōs: “by the word of his power”
![Page 14: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/14.jpg)
Functional Equivalence
Translates by attending the functional (rather than formal) similarities between the two languages. -Doesn’t attempt to consistently render each word in original with a corresponding English word -Doesn’t attempt to retain original word order in any kind of strict way when this obscures the meaning.
Heb 1:3--“the Son sustains all things tō rēmati tēs dunameōs: “by his powerful word”
![Page 15: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/15.jpg)
FORMAL EQUIVALENT
FUNCTIONAL OR DYNAMIC EQUIVALENT
More Form Based More Meaning Based
KJV NKJV
NASB
NRSV NIV NLT
CEV
TEV RSV
ESV NCV HCSB
NJB
REB CEB
![Page 16: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/16.jpg)
The Goal of Translation: To take a text in one language and
reproduce its meaning as precisely as possible in another
language
Source Language
Receptor Language
MEANING
FORM???
![Page 17: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/17.jpg)
“Key”
unlocking tool
solution
test answer sheet
musical pitch
a button
a low offshore
island
main, primary
“What was his key point?”
“I wrote a test key.”
“That is the key to the puzzle.”
“I lost my key.”
“Press the right key!”
“He lives in the Florida Keys.”
“What key is that in?”
![Page 18: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/18.jpg)
To translate accurately: We have to find the right word in the receptor language in each context.
“Key”
English Spanish
Llave (lock)
Clave (solution) Tono (musical pitch)
Tecla (button) Cayo (island)
![Page 19: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/19.jpg)
CHARIS
“grace”
“credit”
“goodwill”
• For it is by grace you have been saved, through faith… (Eph. 2:8)
• If you love those who love you, what credit is that to you? (Luke 6:32)
• He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; (Acts 7:10)
The same is true of the Biblical languages
![Page 20: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/20.jpg)
ANTHROPOS
“person”
“man” (male)
Matthew 12:12 How much more valuable is an anthropos than a sheep!
NIV 2011: How much more valuable is a person than a sheep!
NIV 1984: How much more valuable is a man than a sheep!
![Page 21: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/21.jpg)
paidagogos (Gal 3:24)
*Teacher (CEV)*Schoolmaster (KJV)*Disciplinarian ([N]RSV)*Custodian (CEB)
* Guardian (ESV; HCSB)*Lead to… (NIV)
![Page 22: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/22.jpg)
Hebrew 1:3—”the Son sustains all things…tō rēmati tēs dunameōs”
NASB (formal equivalence)“by the word of his power”NIV (functional equivalence)“by his powerful word”
![Page 23: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/23.jpg)
Example: mnēsteuomai “engaged” (Matt 1:18)
Historical Issue: The only way to break an engagement in Jewish context of first century is through divorce: apoluō--Matt 1:19)
CEV: “So (Joseph) decided to quietly call off the wedding.”NASB (& most other translations): Keeps “engaged” and “divorce.”
![Page 24: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/24.jpg)
anazōsamenoi tas osfuas (tēs dianoias)--“Girding the loins/waist [of your
mind…]” (1 Peter 1:13)
Image: Long robes worn in one’s home; belted up when going out to allow for ease/quickness of movement. This is an IDIOM.
NASB: “Therefore, gird your minds for action, keep sober in
spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.”
NIV: “Therefore, prepare your minds for action; be self-
controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.” (NRSV—same initial clause)
![Page 25: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/25.jpg)
Word Play: Lost in Translation
2 Cor 10:13: But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you. (NASB)“We won’t take pride in anything more than what is appropriate. Let’s look at the boundaries of our work area that God has assigned to us. It’s an area that includes you. (CEB)
![Page 26: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/26.jpg)
“Whoever would speak German must not use Hebrew style. Rather he must see to it—once he understands the Hebrew author – that he concentrates on the sense of the text, asking himself, ‘Pray tell, what do the Germans say in such a situation?’ ... let him drop the Hebrew words and express the meaning freely in the best German he knows.”
Ernst R. Wendland, “Martin Luther, the Father of Confessional, Functional-Equivalence Bible Translation: Parts 1 and 2” in Notes on Translation 9:1 and 9:2 (Dallas: Summer Institute of Linguistics, 1995), p. 25.
“I must let the literal words go and try to learn how the German says that which the Hebrew [or Greek] expresses ...”
Martin Luther on Bible translation:
![Page 27: Bible Translationstorage.cloversites.com/sandiegochristianfellowship/documents/Bibl… · Jewish context of first century is through divorce: ... Hebrew style. Rather he must see](https://reader034.vdocuments.mx/reader034/viewer/2022042114/5e9130ba3a02ab1189554c95/html5/thumbnails/27.jpg)
• Use more than one translation, since no one translation is or can be perfect.
• Be kind to translators J
“He who translated literally is a liar; and he who paraphrases is a blasphemer.”
--Rabbi ben Judah
“Translators are traitors.” --Italian saying