best practices in terminology research 2010
DESCRIPTION
Training presentation I did for ORCO, our translation vendor. It took place in June 2009.TRANSCRIPT
![Page 1: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/1.jpg)
Best Practices in Terminology Research
Valentini Mellas Language SpecialistOracle. WPTG Date: June 2009Location: Orco
![Page 2: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/2.jpg)
Namazu• Namazu is a search engine for white
papers and other documentation that might be considered legacy i.e. a bit older or a bit odder than what would normally be included in the normal reference materials.
• With Namazu you can run an advanced search through specific product lines, as shown in the following screen capture.
![Page 3: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/3.jpg)
Namazu screens
![Page 4: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/4.jpg)
Product Reference Material
• The usual way of disseminating reference material is the Product Reference Material on the WPTG Portal. Plus: These are always the most up to date information. Minus: You have to check from time to time for updates.
![Page 5: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/5.jpg)
Best practices in searching the internal reference
material
• The best way to search over the multitude of formats and files is either to index them using Microsoft index server, or, to use a shareware tool called Search & Replace (manufacturer “FunDuc”)
![Page 6: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/6.jpg)
Search & Replace Tool
• Search & replace across multiple files in multiple subdirectories.
• Search .ZIP files!• View Color Coded results
"in context" in user configurable fonts & colors.
• Context sensitive help.
![Page 7: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/7.jpg)
Search & Replace Tool Screen
![Page 8: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/8.jpg)
• The mother of all search engines. Here is a list of useful ways to search Google more effectively:
• Use the intitle, site, or the inurl operators: e.g. white noise intitle Headphones, or white noise site earplugstore.stores.yahoo.net
![Page 9: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/9.jpg)
Google (Continued)• Remember that you can
always exclude words from your search using the “-” operator, e.g. apple – red
• Use the OR operator e.g. bike or bicycle
• You can use the “Show options to get a very nice toolbar for your results
• Search across languages with the Google Tools
![Page 10: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/10.jpg)
Screens
![Page 11: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/11.jpg)
Miscellaneous• Of course, we have other
ways to search as well. Some people find Bing to be nice too (although it failed on most of my bilingual searches), but here is a list of alternative search engines (online/offline):
• Collecta, • IntelliWeb • Copernic
![Page 12: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/12.jpg)
TAUS“The TAUS Data Association (TDA) language data
exchange portal has been released for public use. Members can store and share their translation memories and terminology in a secure central database. Users around the world have free access to the data to search translations. Members can leverage the scalable shared repository of language data to give a boost to their volumes and productivity of translation activity.” – This is a very good tool for technology related searches and it relies on the TMs from big companies such as Dell, Microsoft and of course Oracle, among others. You can download a free widget to conduct searches from your desktop. You have to register first, which is free, and you are all set!
You can find the download page here.
![Page 13: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/13.jpg)
Useful ERP online resources - Monolingual
• CRM white papers. Free access.
• ZDNet – Has a useful array of white papers on ERP. Free access.
• Panorama Consulting – Online white papers, free access.
• Surprise resources: LinkedIn and IT Toolbox.
![Page 14: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/14.jpg)
Other resources
• One Look• Microsoft Terminology Portal• Linguee• Eur-Lex• Reference online (ENEN)• Etymology Online• TausData (even for Greek)• ΙΑΤΕ (a known staple)• Merck (even for Greek)
![Page 15: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/15.jpg)
Greek resources
• Πύλη για την ελληνική γλώσσα (έχει το ίδιο υλικό με τον Κόμβο). Περιλαμβάνει το ΛΚΝ, το λεξικό Κριαρά, το αντίστροφο λεξικό της Αναστασιάδη, κτλ.
• Λεξισκόπιο. ΤΟ εργαλείο για αμφιβολίες κλίσης και άλλων γραμματικών θεμάτων.
![Page 16: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/16.jpg)
Greek resources (Continued)• Θησαυρός της ελληνικής
γλώσσας. Το πρώτο (και ίσως μόνο με δημόσια πρόσβαση) σώμα κειμένων.
![Page 17: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/17.jpg)
Tips & Tricks• Συνδυάστε τον όρο πηγή με
αυτό που πιστεύετε ότι θα είναι η μετάφραση στα Ελληνικά
• Συνδυάστε τον όρο πηγή με λέξεις στη γλώσσα στόχο (π.χ. Variance είναι / σημαίνει)
• Αναζητήστε τον όρο σε γλωσσάρια, π.χ. Mouse ελληνικά OR Greek
![Page 18: Best Practices In Terminology Research 2010](https://reader033.vdocuments.mx/reader033/viewer/2022052820/549e7348ac7959554c8b45d8/html5/thumbnails/18.jpg)
Questions?