best home | 41ª edição

120
TURISMO: Um passeio pela Escócia GESTÃO: Serra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro SINDUSCON PREMIUM A Joal Teitelbaum é ouro em sustentabilidade ENTREVISTA A evolução da tecnologia das imagens no Futebol Best OME H by Maio, Junho e Julho 2014 – 41ª edição TURISMO: Um passeio pela Escócia ENTREVISTA A cobertura do SporTV para a Copa do Mundo SINDUSCON PREMIUM A Joal Teitelbaum é ouro em sustentabilidade GESTÃO: Serra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro

Upload: best-home-by-joal-teitelbaum

Post on 22-Jul-2016

253 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Ano 10 - Maio, Junho e Julho 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Best Home | 41ª edição

Apartamentos e duplex de 3 dorm.com suíte, lavabo e amplas varandas,de 130 a 297m² privativos,com 2 ou 3 vagas de garagem.

Av. Central, 1891Atlântida

www.atlantidagreensquare.com.br

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento. Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob número 1546/11 e Alvará número 447/2012.Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura.Projeto de Arquitetura de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Administração e coordenação

Av. Central, 1891Av. Central, 1891Atlântida

www.atlantidagreensquare.com.brsquare.com.br

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento. Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob número 1546/11 e Alvará número 447/2012.Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura.Projeto de Arquitetura de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Administração e coordenação

Rua Cônego Viana, 123 e Rua Dr. Lauro de Oliveira, 140 – Porto Alegre

Imagens provisórias meramente ilustrativas. Projeto Arquitetônico: Eduardo Haetinger – SMOV: 002.328794.00.7. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro.Projeto de Arquitetura de Interiores: Arq. Ana Paula Teitelbaum. Áreas conf. NBR12721, no item 3.7. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.

TURISMO:Um passeio pela Escócia

GESTÃO:Serra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro

SINDUSCON PREMIUMA Joal Teitelbaum é ouro em sustentabilidade

ENTREVISTAA evolução da tecnologia das imagens no Futebol

Best

OMEHby

byBest H

OM

E

Maio, Junho e Julho 2014 – 41ª edição

Ano 10 - 41ª edição - Maio, Junho e Julho 2014

TURISMO:Um passeio pela Escócia

ENTREVISTAA cobertura do SporTV para a Copa do Mundo

SINDUSCON PREMIUMA Joal Teitelbaum é ouro em sustentabilidade

GESTÃO:Serra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro

Page 2: Best Home | 41ª edição

Atlântida Green Square Príncipe de Greenfi eld Príncipe de GreenhillPríncipe de Constantino Portland Offi ce Center

Sede ONSFlorianópolis

AmpliaçõesHospital Mãe de Deus

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Gerenciamento de obras corporativas

Gerenciamento de obras para condomínios no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado

Novos acessosHospital Mãe de Deus

Hospital ReginaNovo Hamburgo

Sede da AjurisPorto Alegre

KurotelGramado

A Joal Teitelbaum, com 52 anos de atuação no merca-do e mais de 600 mil m² de obras gerenciadas no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado, possui experiência no mercado da construção civil. Seus diferenciais são atuar com inovação do processo construtivo e possuir forte know how em qualidade e sustentabilidade. Desta forma, contribui com seus clientes na otimização de cus-tos, na redução de prazos e na melhoria de resultados. A Joal Teitelbaum atua também no gerenciamento de obras para terceiros e consultoria em sistemas de ges-tão. Na sua carteira de clientes estão empresas como Petrobras, Fecomércio, Sistema de Saúde Mãe de Deus,

Hospital Regina, Kurotel, Ajuris, Braskem, Grupo Brasal, SEBRAE e ONS (Operador Nacional do Sistema Elétrico). Em 2003, após a conquista do Prêmio Nacional da Qualidade (PNQ), chancelado pela Fundação Nacional da Qualidade (FNQ), a Joal Teitelbaum alcançou níveis de excelência jamais atingidos por qualquer organizaçãodo setor da construção civil: o status de Empresa Classe Mundial. É também uma empresa reconhecida com seis premiações em inovação e sustentabilidade pela Confe-deração Nacional da Indústria (CNI). Conquistou tambémsete prêmios Falcão Bauer da Câmara Brasileira daIndústria da Construção.

JOAL TEITELBAUM TECNOLOGIA, INOVAÇÃO E SUSTENTABILIDADE SÃO ALGUNS DOS DIFERENCIAIS APLICADOS NO SISTEMA DE GERENCIAMENTO DE OBRAS PARA SEUS CLIENTES

Mais informações:

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.brObras de condomínios no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado e coordenação da urbanização em Pelotas.

Administração e coordenação

pág.

96

pág.

56pág.

74

pág.

69

pág.

19pág.

28

Príncipe de ConstantinoRua Cônego Viana, 123e Rua Doutor Lauro de Oliveira, 140Porto Alegre

Union SquareRua Guaporé, 480Porto Alegre

Atlântida Green SquareAv. Central, 1891Xangri-Lá

Columbus Offi ce CenterAv. Mariland, 387Porto Alegre

Portland Offi ce CenterRua Marcelo Gama, 1382Porto Alegre

Bairro QuartierRua João Jacob Bainy, s/nºPelotas

PRÉ-LANÇAMENTO

Page 3: Best Home | 41ª edição

3

BaldurFoxAlana

Lolla

Fort

Nakel

Western

Básica

Rua Vicente da Fontoura, 2336(51) 3332.2211www.casabonitars.com.br

CASA PERFEITA,CASA BONITA.

Page 4: Best Home | 41ª edição

4

Somos afiliados à CEDIA, principal associação mundial de profissionais de sistemas eletrônicos residenciais, que fornece educação mais abrangente da indústria para seus membros. Os consumidores podem ter a certeza que os profissionais certificados CEDIA, são os mais respeitados e experientes no setor.

Page 5: Best Home | 41ª edição

5

BEST HOME by Joal Teitelbaum é uma publicação da

Best Home Publicidade Ltda.([email protected])

Conselho EditorialJoal Teitelbaum

Jader TeitelbaumClaudio TeitelbaumFlavio Teitelbaum

CoordenaçãoBest Home Publicidade Ltda.Renata Bortolucci Mothes

Participação EditorialEnfato Multicomunicação

51 30.261.261www.enfato.com.brTwitter: @enfato

Facebook: enfatomulticomunicacao

Projeto Gráfico e DiagramaçãoAlex Santos

[email protected]

ImpressãoPallotti

PublicidadeBest Home Publicidade Ltda.

[email protected](51) 4009.6307

Revisão3GB Consulting

Foto CapaFutebol

Shutterstock

Best Home by Joal Teitelbaum tem distribuição gratuita, restrita a mailing determinado pelo Conselho Editorial.O conteúdo expresso em matérias

assinadas é de inteira responsabilidade de seus autores. É proibida a repro-

dução, total ou parcial, de matérias e fotografias publicadas em Best Home by Joal Teitelbaum, sem autorização expressa por escrito de seus editores. Os materiais gráficos utilizados são

meramente ilustrativos.

BEST HOME BY JOAL TEITELBAUMMarca Registrada

Rua Tobias da Silva, 253/Conj. 506Porto Alegre/RS

Tel: (51) 4009-6307

Quando Arthur Clarke escreveu, com magistral visão de futuro, “2001, Uma Odisseia no Espaço”, isso em 1968 e, portanto, antes de o homem pisar na Lua, estabeleceu uma linha de tempo evolutiva, iniciando com primatas e chegando a concepções que resistem ao tempo. De-sencadeou com isso um enorme número de perguntas que conduzem a repensar a dádiva da vida.

Para Alvin Toffler, “Arthur Clarke sempre se colocou ao lado da possibilidade humana contra as forças da impossibilidade”. Em uma de suas reflexões, Toffler afirma que “A pergunta certa é mais importante que a resposta certa à pergunta errada”, o que converge com o pensamento de Edward Deming de que “Se você não sabe fazer a pergunta certa, você não descobre nada”.

Face à genialidade desses visionários, nos atrevemos a buscar um conceito para que os valores da sustentabilidade da vida não sejam atropelados por uma evolução que se desloca em alta velocidade. Emerge então o tema do questionamento certo para buscarmos a respostas certa.

Essa jornada de repensar a dádiva da vida é a perene viagem do consensual e do enfrenta-mento, e não se limita ao indivíduo ou à sociedade.

É um desafio relacionado diretamente com a qualidade e governança no âmbito das nossas cidades, estados, países, e alcança os foros internacionais.

Sim, estamos sendo conscientemente repetitivos ao insistir nesse preceito e lançar esta pergunta: será a dádiva da qualidade a sustentabilidade da dádiva da vida? Esperamos não contrariar Deming ou Toffler ao concluir com um vigoroso sim, pois a qualidade agrega valor à dádiva da vida!

When Arthur Clarke with great anticipation of the future wrote “2001, a Space Odissey”, in 1968, therefore before men stepped on the moon, he established a timeline of the evolution that started with primates and reached conceptions that are timeless. With this he triggered many questions that lead us to rethink the gift of life. To Alvin Tofler, “Arthur Clarke was always on the side of human possibilities against the forces of the impossible.” In one of his writings Tofler said that “the right question is more important than the right answer to the wrong question,” which conveys with what Edward Deming said “If you don’t know how to ask the right question, you discover nothing.”

Based on the brilliant thinking of these visionaries we dare to seek a concept in order that the values that give sustainability to life are not overtaken by this high speed evolution. With this emerges the discussion about the right questions to seek the right answers.

This journey to rethink the gift of life is the constant travel of consensus and of confron-tation; it is not limited to the individual or to society.

It is a challenge that is directly related with quality and governance in the realm of our cities, states, countries and also reaches international arenas. Yes we are consciently repetitive when we insist in this concept and when ask the following question: is the gift of quality the sustainability of the gift of life? We hope not to contradict Deming or Tofler when we strongly say yes, because quality adds value to the gift of life.

BestHOME | Editorial

TO RETHINK AND TO ADD VALUE TO THE GIFT OF LIFE

REPENSAR E AGREGAR VALOR À DÁDIVA DA VIDA

Best

OMEHby

Joal Teitelbaum, Diretor-Presidente

Page 6: Best Home | 41ª edição

6

05 EDITORIAL08 ONDE ENCONTRAR A BEST HOME16 GASTRONOMIANB Steak: expande negócios e inaugura novas lojasXavier260: o melhor daculinária catalã

24 SUSTENTABILIDADEGreen Building: a revolução sustentável na construção civil

28 ATLÂNTIDA GREEN SQUAREA qualidade Joal Teitelbaum num condomínio com jeito de resort

40 INTERNACIONALAs recomendações do irlandês John Bruton para o Brasil

46 CLIENTESPortland Offi ce Center: atendendo as necessidades do seu negócio

48 COMPORTAMENTOComportamento do consumidor e o advento das redes sociais no mercado imobiliário

52 GOVERNANÇAGovernança Corporativa em debate

58 MODAA moda sustentável de Baby Steinberg

62 GESTÃOSerra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro

BESTHOME | Índice

70 15º CONGRESSO PGQPGestão colaborativa é a grande aposta das organizações

78 PAISAGISMOPaisagismo e sustentabilidade

82 TURISMOUm passeio pela Escócia

88 ENTREVISTAA cobertura do SporTV para a Copa do Mundo

102 SAÚDEBrasil é um dos líderesno ranking mundial de cirurgias plásticas estéticas

106 INOVAÇÃOResultados reais: a inovação sem medo

110 CONGRESSO INTERNACIONAL DA QUALIDADEO mundo da qualidade reuniu-se em Dallas, EUA

112 NOTÍCIAS DE CLASSE MUNDIALGestão, qualidade, sustentabilidade e Classe Mundial

Best BestO OM ME EH H

by by

10 anos 10 anos

Best BestO OM ME EH H

by by

Ano 10 Ano 10

Page 7: Best Home | 41ª edição

7

c r e d i t o r e a l . c o m . b r / I m o v e i s C r e d i t o Re a l

Há 80 anos, a Crédito Real trabalha para

oferecer mais aos seus clientes. Oferecer mais

signifi ca surpreender, inovar, fazer diferente.

Para conseguir isso, estamos mudando sempre.

Por isso, com muito orgulho anunciamos que

a Mário Espíndola e a City agora também

são Crédito Real. Essa fusão não cria apenas

uma das maiores empresas imobiliárias do

Rio Grande do Sul.

É fôlego renovado para a Crédito Real continuar

fazendo muito mais. Porque oferecer o melhor

serviço em venda, aluguel e administração de

condomínios é o básico. Mas buscar resolver

problemas com mais efi ciência, mais paixão, mais

produtividade e mais vontade é o que a Crédito

Real faz para continuar crescendo e ajudando

seus clientes. E vai continuar assim. Cada vez

maior e mais dedicada a oferecer muito mais.

Mais de 12.000 imóveis administrados/locação • Mais de 8.000 imóveis à venda • Mais de 600 condomínios administrados

CR

ECI 3

9J

CDI_0076_13A_An_Best_Home_21x28.indd 1 9/11/13 9:39 AM

Page 8: Best Home | 41ª edição

8

que 10% da população terráquea tenham alguma participação e conhecimento do chamado esporte bretão.

Observe-se, pois, o potencial e a capacidade produtiva de um segmento de mais de 700 milhões de seres humanos!

É sem dúvida a maior empresa tangível e intangível do mun-do ou quem sabe do Universo, com colaboradores contribuintes diretos e indiretos.

O PLANETA DO FUTEBOL

BestHOME | Onde encontrar

Suas regras estão acima daquelas da chamada economia de mercado, já que esta é regida por leis e fundamentos da transparência, inclusive com a obrigatoriedade de publicação e de ampla divulgação dos resultados fi nanceiros obtidos. É o caso de o Brasil conhecer essa prestação de contas da Copa do Mundo. Afi nal, os brasileiros foram acionistas diretos e indiretos desse evento, e a organizadora mundial para a glória da credibilidade esportiva deveria fazê-lo, explicitando os resultados e onde as receitas são aplicadas, da forma mais simples possível.

Estamos entre aqueles com mais tempo de juventude e que assistiram a jogos da Copa do Mundo em 1950. Foi uma festa nacional do futebol, entristecida ao fi nal pela vitória dos “her-manos” uruguaios. Mas foi uma festa. Foi a primeira Copa do pós-Segunda Guerra Mundial e alavancou uma nova era para o futebol mundial. O Brasil saiu fortalecido da derrota e logo depois foi bicampeão (1958 e 1962). Era futebol, não era comércio.

Há algo para mudar proporcionando à volta às origens. Claro que pode e deve ter um viés econômico-fi nanceiro, para que o sistema tenha sustentabilidade. Contudo, não pode ser esquecido que futebol foi e é, antes de tudo, esporte.

Joal Teitelbaum

Rua Dona Laura, 646 – Rio Branco (51) 3331.6394 / 3388.4600

Rua Almirante Abreu, 16 – Rio Branco(51) 3342.1939 / 3072.3372

Rua Des. Moreno Loureiro Lima 505, Bela Vista (51) 3012.8684 / 3012.4431

Rua Vicente da Fontoura, 2336 – Rio Branco(51) 3332.2211

Rua Uruguai, 303 – Centro(51) 3214.1414

Avenida Plínio Brasil Milano, 168 – Auxiliadora(51) 3022.2226

Av. Alberto Bins, 514 – Centro(51) 3220.8000

Av. Ipiranga, 7110(51) 3382.1600

Rua das Alfazemas, 230 – Gramado(54) 3295.9393 / 3295.9355

Rua Quintino Bocaiúva, 291 – Floresta(51) 3391.9270 / 3391.9273

Rua Castro Alves, 678 – Rio Branco (51) 3264.6000Av. Goethe, 125 – Av. Dr. Nilo Peçanha, 2593Fone: (51) 3378.4200 / 3316.6300

Moinhos - Rua Dona Laura, 307 - Fone (51) 3028 5667 | Zona Sul - Avenida Pereira Passos, 1089 (51) 3222 1400 | Zona Norte - Avenida Panamericana, 865 - (51) 3348 8008

Gokan Sushi - Alameda Sebastião de Brito, 24 – Fone (51) 3028.4080 Gokan Lounge - Rua Olavo Barreto Viana, 21 – Fone (51) 3028.8490

Rua Pedro Chaves Barcelos, 607 – Bela Vista(51) 3331.4005

Av. Cristóvão Colombo, 1493 | Av. Getúlio Vargas, 1135Rua Alameda Alípio César, 203 - (51) 3028-1998

Rua Casemiro de Abreu, 1870 – Bela Vista(51) 3392.2695

Av. Borges de Medeiros, 3120 (51) 3028.0616

Ten. Cel. Fabricio Pilar, 757 - Mont Serrat(51) 3388.5329

Rua Ramiro Barcelos, 430 – Floresta(51) 3323.6000 / 3931.8888

Rua Paulino Teixeira, 35 – Rio Branco (51) 3332.3726

Rua José de Alencar, 286, subsolo – Sala dos MédicosFone: (51) 3230.6000

Rua Barão do Santo Angelo, 274 – Moinhos de VentoPorto Alegre – (51) 3222.2751

Av. Coronel Lucas de Oliveira, 995 – Bela Vista(51) 3019 8000

Dona Laura, 161 – Moinhos de Vento(51) 3019.7979

Avenida Ipiranga, 1500 – Azenha – Av. Ipiranga, 1500(51) 2117.1500

Rua Fernando Gomes 58, Bairro Moinhos de VentoPorto Alegre/RS - Telefone: (51) 3346.3812Shopping Total, Bourbon Country, BarraShoppingSul - (51) 3018.7474 Gramado: Av. das Hortênsias, 1370 – Fone (54) 3286.3244

Av. Nilo Peçanha, 2000 – Boa Vista(51) 3378.1500Rua Anita Garibaldi, 1515 – Bela Vista(51) 4001.3030 / 4001.3010 / 3028.1818

Rua Carlos Von Koseritz, 1200 - Fone: 51 3024.0751www.sommeliervinhos.com.br

Rua Des. Esperidião de Lima Medeiros, 317 - Três FigueirasPorto Alegre - (51) 3328.8330 / 8405.4499

Travessa Tuyuty, 74 – Centro(51) 3227.5066

Av. Cel. Lucas de Oliveira, 1118 – Auxiliadora (51) 3330-3634

BESTHOME | Coluna

Embora não se tendo conheci-mento de vida em outros sistemas planetários ou galáxias deste Uni-verso (haverá outros?), de acordo com os conhecimentos atuais, a Terra é o Planeta do Futebol.

Como em qualidade o que não se mede não se gerencia, é provável que os responsáveis pela instituição que organiza a Copa do Mundo tenham chega-do a um tipo de indicador como algo no entorno, suponha-se, de

Page 9: Best Home | 41ª edição

Autorizada:

www.dellanno.com.br

DLUCA | Av. Nilo Peçanha, 1851 |Porto Alegre | Tel.: (51) 3321 1000

Page 10: Best Home | 41ª edição

10

MOON chega ao mercado em junhoA superfície MOON, acabamento exclusivo criado por Pedro Lourenço para a Dell Anno, chega ao mercado em junho. O lançamento oficial irá acontecer em São Paulo, em um even-to com a presença do estilista e da top Izabel Goulart. Pedro se inspirou no cenário futurista do final dos anos 60 para criar o padrão. O resultado é acabamento minimalista, high-tech e atemporal, que traz uma releitura dos veios da madeira.

Onde encontrar: Dell AnnoAv. Nilo Peçanha, 1851Fone: (51) 3321-1000www.dellanno.com.br

Lareira AutomáticaTem queimador em inox e aço galvanizado com sistema inte-grado automático. É uma peça inteligente com diversos recur-sos, como alarme de aquecimento, de excesso de CO², de limite de abastecimento, indicativo de tempo de queima e principal-mente com a opção de acionamento por controle remoto, além da possibilidade de acoplar com automação residencial, que é um grande diferencial. O reservatório do biofluido armazena o combustível, sem evaporar, por aproximadamente 20 dias. Para o perfeito funcionamento, é necessário acompanhamento técnico do projeto.

Onde encontrar: Estilo MadeiraRua Quintino Bocaiúva, 1104Fone: (51) 3392 6952www.estilomadeira.com.br

Aparelho de fondue para seis pessoas com base de madeira e acabamento em inox.

Onde encontrar: Casa BonitaRua Vicente da Fontoura, 2.336Fone: (51) 3332-2211www.casabonita.com.brPreço: R$ 348,00

BestHOME | Home Wishes

Div

ulga

ção

Cas

a B

onita

Foto

: Ala

in B

rugi

er

Foto

: Fer

nand

a M

arqu

es

Page 11: Best Home | 41ª edição

11

Page 12: Best Home | 41ª edição

12

Div

ulga

ção

Wild

Hib

iscu

s

Atlântida Green SquareO condomínio com jeito de resort fica localizado na Av. Central de Atlântida. Tem apartamentos com pé-direito duplo, 3 dormitórios, sendo 2 suítes, estar íntimo, lavabo e 2 ou 3 vagas de garagem, além de uma ampla área de lazer com 4.200 m². Visite o nosso plantão de vendas ou acesse o site www.atlantidagreensquare.com.br e saiba mais so-bre esses e outros benefícios do empreendimento.

Wild HibiscusSucesso em mais de 50 países ao redor do mundo, a Wild Hibiscus é uma flor que, quando colocada numa taça de espumante, traz originalidade, beleza e sabor ao drink. Bolhas emergem da flor vermelha com sabor de framboesa. Ao fim do drink, ela pode ser degustada. O produto é natural e artesanal.O efeito e sabor exclusivo fizeram do coquetel de champanhe com Wild Hibiscus Flower o mais famoso do legendário Dorches-ter Hotel, em Londres, e lhe deram o título de melhor drink de champanhe já elaborado, conforme a revista Wine Expectator. Mais informações sobre o produto no site www.wildhibiscus.com.br

Lançamento mundial: Optoma HD 91Criado para os mais exigentes espectadores, o HD91 estabelece um novo padrão de tirar o fôlego, com desempenho consisten-te com cores perfeitamente equilibradas do primeiro momento e para os próximos anos. Se você só gosta de uma noite de ci-nema relaxado ou imersão em 3D repleta de adrenalina, o HD91 é a escolha perfeita para recriar a experiência das grandes telas. Com 500.000:1 de contraste e mais de 20 mil horas de duração da lâmpada, é um produto totalmente inovador, premiado pelo seu desempenho no realce das cores e seus níveis de cinza.

Onde encontrar: DTS Cinema em CasaRua José Antônio Aranha, 340Fone: (51) 3328 9092dtscinemaemcasa.com

BestHOME | Best WishesD

ivul

gaçã

o D

TS

Div

ulga

ção

EEJT

Page 13: Best Home | 41ª edição

13

Page 14: Best Home | 41ª edição

14

Wysips Crystal transforma tela do celular em carregador solarÉ uma camada ultrafina de células fotovoltaicas transparentes que, acopladas aos displays de smartphones e tablets, conseguem captar a luz e transformá-la em energia elétrica. Dessa forma, permitirá que a bateria daqueles que mantiverem o aparelho fora do bolso dure mais, além de ser mais ecológico. Já criaram protótipos dessa inovação para algumas das maiores fabricantes de aparelhos mobile e se prevê a libe-ração das primeiras licenças para este ano. Fonte: www.3minovacao.com.br

Impressão 3DAté o final da década, são grandes as chances de vermos impressoras 3D disputando espaço nas prateleiras com modelos normais que im-primem em papel. E isso pode permitir aos consumidores uma série de possibilidades, por exemplo, desde peças de brinquedos até complexos sistemas de próteses. Praticamente qualquer modelo tridimensional pode ser construído com os projetos corretos, basta saber realizar uma modelagem 3D. Atualmente isso é restrito aos materiais plásticos, mas é bem provável que novos refis sejam incluídos nos portfólios dos fa-bricantes nos próximos anos. Fonte: www.tecmundo.com.br

Há quase dez anos, a empresa japonesa Hitachi desenvolve projetos de robôs humanoides com cada vez mais capacidade de movimentação e interação. No mês passado, foi apresentado o Emiew 2, capaz de parti-cipar de uma curta conversa com humanos, sem um roteiro pré-defini-do. O robô pesa 14 quilos, tem 80 centímetros de altura e usa sensores e 14 microfones instalados na sua cabeça, para contornar obstáculos, circular entre pessoas, entregar objetos e responder a comandos de voz. A empresa não informou data prevista para a comercialização do robô, mas pretende que seja colocado em funções como recepcionista, acompanhante de pessoas em hospitais e serviços públicos. Fonte: www.publico.pt

O SwatchMate Cube vai revolucionar a vida dos criativos.O software identifica a cor de qualquer objeto, em qualquer superfí-cie, com grande exatidão. Isso acontece devido à junção dos espelhos refletores e dos sensores que o Cube tem. O mecanismo é fácil, basta posicionar o dispositivo em cima da cor ou superfície, ele escaneia a cor e envia os dados para seu smartphone por meio de conexão Bluetooth de baixa energia. O aplicativo analisa os dados, confronta com o ban-co de dados e fala a cor exata que é aquela. Caso não esteja com seu smartphone, o aparelho consegue armazenar até 20 scans na memória interna. Ele ainda tem integração com os programas do pacote Adobe (Photoshop e Ilustrator), para facilitar a utilização dos usuários. Fonte: www.3minovacao.com.br

BestHOME | Technology WishesD

ivul

gaçã

o

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Div

ulga

ção

Page 15: Best Home | 41ª edição

Movemos 1 bilhão de pessoas por dia em todo mundo.Vidas, histórias e emoções que viajam com a gente.

www.atlas.schindler.com • 0800 055 1918

Toda a estrutura, tecnologia e experiência necessárias para oferecer a cada passageiroviagens seguras e confortáveis. Embarque num Atlas Schindler e boa viagem!

Mais de135 anos de história

Mais de 187 mil equipamentos comercializados no Brasil

Presente em mais de 100 países

150 Postos de Atendimento por todo País

Page 16: Best Home | 41ª edição

16

BestHOME | GastronomiaBestHOME | Gastronomia

NB Steakexpande negócios e inaugura novas lojasRede de restaurantes inova conceito de churrascaria no Brasil e abre seis unidades entre Porto Alegre e São Paulo

Assar churrasco é uma arte e uma habilidade dos pampas gaúchos. Agora, colocar o prato tradicional dos gaúchos no padrão internacional é uma obra dos empresários Arri Coser e Lemir Magnani, empreendedores da NB Steak. Em ritmo acelerado de expansão, a churrascaria deixou, em pouco mais de um ano, de ter somente restaurantes em Porto Alegre, para ser proprietária de uma rede com seis unidades. As duas mais recentes inaugurações ocorreram na primeira semana de junho deste ano, sendo uma em Porto Alegre e outra na cidade de São Paulo.

Fachada Ramiro Barcelos

Foto

: Ren

an C

onst

antin

Na capital gaúcha, o novo estabelecimento foi aberto no dia 1° de junho e está localizado a três quilômetros do estádio do Sport Clube Internacional, que receberá cinco jogos do Mundial. “Estamos junto à orla do Rio Guaíba – cartão-postal da cidade. Durante o campeonato, os turistas terão a oportunidade, além de torcer e apro-veitar o pôr do sol do Guaíba, de saborear o tradicional churrasco gaúcho com o atendimento diferenciado da NB Steak”, explica o empresário. A rede possui três unidades em Porto Alegre, localizadas no Parque Gigante (na Avenida Beira Rio, zona Sul da cidade), na Avenida Nilo Peçanha, 2131, e na Rua Ramiro Barcelos, 389.

Page 17: Best Home | 41ª edição

17

Consagrada como uma das melhores churrascarias do Rio Grande do Sul, a NB Steak foi premiada por dez anos conse-cutivos como a Melhor Churrascaria da cidade de Porto Alegre pela revista Veja Comer & Beber. Para expandir suas fronteiras, a rede passou por um reposicionamento da marca em 2013. Adotou um novo nome, de Na Brasa para NB Steak; reformulou o layout arquitetônico do restaurante; e criou uma nova forma, pioneira e única, de servir o churrasco.

Segundo Coser, idealizador da mudança, o objetivo foi unir a excelência do churrasco gaúcho a um ambiente único, de padrão internacional. O restaurante deixou de oferecer o tradicional rodízio, para proporcionar uma nova experiência: o Menu Degustação. O sistema oferece cortes grelhados, além dos espetos de carnes, o que possibilita que o cliente escolha entre o que a casa indica e o que mais aprecia. “Somos uma churras-caria gourmet que permite que cada um defina, sem restrição, o que quer comer. Aqui servimos o melhor do steakhouse e da churrascaria rodízio”, garante.

Na unidade junto ao estádio Beira Rio, o consumidor poderá experimentar o novo conceito de churrascarias idealizado pela NB Steak. No lugar do buffet de saladas, foi colocada uma ilha comandada pelo chef francês Pascal Valero. Após passar pelo restaurante do Hotel de Paris, em Monte Carlo, e Tailleveint, em Paris, Pascal chegou ao Brasil em 2002. Na rede gaúcha, ele traz o olhar contemporâneo da gastronomia internacional, renovando pratos já consagrados e criando uma nova apresentação das saladas, acompanhamentos e sobremesas. Além disso, em anexo ao estabelecimento, há um empório que oferece tudo para o churrasco, de corte de carnes aos complementos, para quem prefere assar em casa.

Em São Paulo, a mais nova inauguração ocorreu no dia 3 de junho na Avenida Juscelino Kubitschek, 816. Além desta, a rede possui uma unidade na Avenida Vereador José Dinis, 3.864 (a cinco minutos do aeroporto de Congonhas) e outra recém-inaugurada na Avenida Brigadeiro Faria Lima, 140. “Em São Paulo a prioridade é mobilidade. Lá o cliente vai onde é mais próximo e com acesso mais facilitado. Pensando nisso, projetamos nossos estabelecimentos visando atender as zonas Oeste e Sul da capital paulista”, afirma Coser.

Paleta de Cordeiro

Salada de Brie

Trio de Brigadeiros

Foto

: Gla

dsto

ne C

ampo

sFo

to: G

lads

tone

Cam

pos

Foto

: Ren

an C

onst

antin

Page 18: Best Home | 41ª edição

18

BestHOME | GastronomiaBestHOME | Gastronomia

Natural da Costa Brava, Xavier Gamez, chegou a Porto Alegre em 2009, como executivo de uma multinacional farmacêutica. Antes de completar dois anos na capital, a empresa queria que ele voltasse para a Espanha, mas Xavier optou por ficar. Sendo um grande admirador da gastronomia catalã, resol-veu inovar e fundou o Xavier260, único restaurante brasileiro especializado em culinária catalã.

A comida proveniente da Catalunha está se tornando cada vez mais valorizada mundialmente, devido a sua riqueza gastronômica muito variada e à utilização de diversos insumos disponíveis no dia a dia. Esse tipo de culinária prioriza a qualidade, visando obter o melhor sabor, muitas vezes mes-clando sabores do mar com os da terra, chamados de pratos de “mar-i-muntanya”. Há diversas receitas, bem como combinações, que podem ser chamadas de raras pelos brasileiros, mas que para catalães são normais. O prazer e a valorização das refeições fazem com que estas sejam especiais.

Nesse sentido, a proposta do restaurante é ofe-recer uma verdadeira experiência gastronômica na qual os sentidos são aguçados pelo sabor, cheiro e cor que surgem da combinação da cozinha catalã de raiz, misturada com os ingredientes brasileiros. Lo-calizado numa tranquila rua do bairro Auxiliadora, o restaurante tem um ambiente contemporâneo, com uma mistura de cores claras e detalhes em madeira, tornando-se assim aconchegante e sofisticado.

Funciona exclusivamente com o menu confian-ça, proposta que agrada muito aos seus clientes. Muda periodicamente, com apenas uma opção de sequência escolhida pelo chef Xavier, trazendo sempre interessantes misturas que incorporam in-gredientes locais. O restaurante atende unicamente com reserva, para jantares de terça a sábado. O menu pode ser conferido no site, e a intolerância a qualquer ingrediente ou mudança de algum prato deve ser informada com antecedência.

“Bacallà amb allioli de goiabada” Lombo de bacalhau (Gadus morhua)

com alho-e-óleo de goiabada com purê de grão de bico, ninho de couve-

mateiga e azeite de sálvia.

O melhor daculinária catalã

Foto

: Alb

erto

Brit

oFo

to: G

abrie

l Not

Page 19: Best Home | 41ª edição

Bem-vindo à evolução.A um novo jeito de pensar o espaço onde se vive.

A um projeto inédito. Ao primeiro bairro sustentável do sul do Brasil.A um ideal que conecta sociedade, urbanismo e sustentabilidade.

Bem-vindo ao Quartier. O bairro que transforma.

Page 20: Best Home | 41ª edição

o bairrogreen, lifestyle e smart:3 ideias transformadoras para a qualidade de vida.

green O bairro transformador, que inspira um mundo melhor com efi ciência energética,

preservação ambiental, design inteligente e baixa emissão de carbono. Assim é o

Quartier. Porque sustentabilidade urbana é encontrar soluções viáveis que garantam

retorno positivo para todos, dos moradores aos empreendedores.

Perspectiva ilustrada do bairro e do Parque Quartier

CERTIFICAÇÃO LEED®

GESTÃO DE RESÍDUOS

CICLOVIAS E TRANSPORTE PÚBLICO

PERMEABILIDADEDO SOLO

PRIORIDADE ÀS PESSOASVIDA EM COMUNIDADE

WALKABILITY

GESTÃO DE ENERGIA

GESTÃO DE ÁGUA

REDUÇÃO DA EMISSÃO DE GASES DE EFEITO ESTUFA (GEE)

CONSTRUÇÃOSUSTENTÁVEL

Page 21: Best Home | 41ª edição

Vida inteligente é vida com qualidade. Por isso, tudo no Quartier é projetado para

gerar o bem-estar: a diversidade de espaços de trabalho, estudo e lazer, a segurança

de alta performance, os sistemas de mobilidade, a previsibilidade do Plano Diretor.

Viver e trabalhar no Quartier é uma experiência transformadora.

Perspectiva ilustrada do bairro e da nova Av. João Jacob Bainy com previsão de torre comercial, hotel e hipermercado

Complexo de lazer interno localizado em uma quadra de empreendimentos residenciais

lifestyleNo Quartier existe espaço para a convivência, para a interação entre

pedestres e o bairro, para o deslocamento fácil e tranquilo. A rua é

uma experiência agradável e segura, e a vida é um movimento de

gentileza urbana. O Quartier é um bairro para pessoas.

smartINSTALAÇÕES ELÉTRICAS SUBTERRÂNEAS NAS PRINCIPAIS VIAS

WI-FI DISPONÍVELEM PONTOSDO BAIRRO

MOBILIÁRIOS URBANOS E EQUIPAMENTOS PROJETADOS EM ESCALA HUMANA

RUAS COMPARTILHADASPARA PESSOAS,BICICLETAS E CARROS

SEGURANÇA PLANEJADA

Page 22: Best Home | 41ª edição

CENTRALIDADESEstá prevista a construção de um grande hotel, de um

prédio corporativo para escritórios e um hipermercado,

na Rua João Jacob Bainy, para levar ao bairro a

comodidade de estar perto de tudo o que é essencial.

BOULEVARD QUARTIERUm amplo e arborizado boulevard pronto para ser ponto

de encontro e convívio não só do Quartier, mas de toda

Pelotas, preservando a vegetação existente. Uma grande via

que vai abrigar lojas, serviços, conveniências e escritórios

e está preparada para dar prioridade às pessoas que vão

circular por ali.

PARQUE QUARTIERUma ampla área verde de 10 hectares será preservada

e ganhará estrutura de decks, trilhas, ciclovias, academia

ao ar livre, quadras poliesportivas e playgrounds, formando

o maior e mais inspirador parque da cidade.

PRAÇA DO FOGOUma praça central, um ponto de encontro com

uma grande fogueira, para a comunidade conviver

e compartilhar ideias e experiências. Um resgate ao

elemento ancestral, que reuniu e aproximou as pessoas

desde os primeiros tempos.

INFRAESTRUTURA: UM ESPAÇO PARA TRANSFORMAR A MANEIRA DE PENSARO SEU EMPREENDIMENTO.

COMÉRCIO DE RUAO projeto prevê lojas e serviços junto ao Boulevard Quartier,

estimulando a vida a pé por esta via, o contato entre as

pessoas e o espírito de bairro.

ACESSODe carro, bicicleta, a pé, ou transporte coletivo, o acesso

ao Quartier é todo pensado. Vias que proporcionam um

trânsito � uido e respeito ao pedestre, ciclovias e a previsão

de uma linha de ônibus ligando o bairro à cidade de Pelotas

garantem mobilidade com sustentabilidade.

PALCO QUARTIERUm exemplo de acupuntura urbana, o Palco Quartier

é um marco arquitetônico, que reúne design arrojado,

sustentabilidade e cultura.

OPEN MALLToda a comodidade de um shopping center com o

agradável clima das compras em lojas de rua e do passeio

pela vizinhança. Esta área comercial inspira a vida no bairro,

a praticidade e os passeios a pé.

MIRANTEUm lugar único para observar a vida acontecendo: a beleza

do parque, o burburinho do boulevard e a energia do bairro.

Page 23: Best Home | 41ª edição

Vista aérea de Pelotas

Imagens meramente ilustrativas. Viabilidade aprovada na Prefeitura de Pelotas sob o nº CTPD 53 de 19.12.2012, protocolo 200.039885/2012.

Planejamento e urbanização:

Mais do que uma área urbanizada, o Quartier vai entregar um bairro com infraestrutura completa,

pronto para receber iniciativas e projetos e inspirar um novo estilo de vida.

Incorporadoras e construtoras terão a chance de desenvolver empreendimentos inovadores na melhor

região de Pelotas. Sejam eles comerciais ou residenciais. Faça parte desse projeto que irá marcar

o começo de uma nova era no urbanismo sustentável do sul do Brasil e ajude a construir

esta nova etapa de um momento de inovações.

Av. Senador Salgado Filho

Av. En

g. Ildef

onso Si

mões

Lopes

Av. Rep

ública

do Líb

ano

Av. Dom Joaquim

Av. Bento Gonçalves

Av. Fern

and

o O

sório

Av. Francisco Caruccio

Rua

João

Jac

ob B

ainy

Av. P

residen

te Juscelin

o K

ub

itscheck

Av. São

Francisco

de Paula

Av. Theodoro Müller

51 4009.6300 | www.bairroquartier.com.br

Page 24: Best Home | 41ª edição

24

BestHOME | Sustentabilidade

Há mais de 5.000 anos, a humanidade utiliza-se das cons-truções para a promoção do bem-estar comum. Por óbvio, ao longo dos milênios, as técnicas sofreram inovações e partiram de bases empíricas para tecnologias altamente padronizadas e, por vezes, inovadoras.

Mais recentemente, principalmente nos anos 2000, as em-presas passaram a prestar mais atenção ao conceito de susten-tabilidade, influenciadas pelo empenho de uma sociedade que está comprometida com o futuro dos recursos naturais para o planeta Terra. Assim, esse conceito que equilibra parâmetros sociais, econômicos e ambientais tornou-se tangível, passou do marketing para a ação e, com certeza, irá priorizar o correto, uma vez que os recursos naturais não são infinitos.

Diversos setores da economia mundial estão tomando ini-ciativas para adequar seus processos de produção e produtos aos níveis sustentáveis, através da criação de certificações verdes. Essas medidas serão as únicas capazes de contribuir com o meio ambiente e com a preservação de vários recur-sos naturais. Entre os setores que se destacam, inclusive no Brasil, está o da construção civil, setor da economia que criou ferramentas que podem colaborar, de forma inteligente, com a integração e preservação das construções e do meio ambiente. Desenvolvendo modelos que permitam propor soluções aos principais problemas ambientais de nossa época, sem renunciar à moderna tecnologia e criação de edificações que atendam às necessidades de seus usuários, surge o green building – ou construção verde, em português –, que baseia os projetos na valorização e na preservação de um tripé fundamental: fatores ambientais, sociais e econômicos da área onde será implantado.

As atividades econômicas deverão impactar o mínimo possível o meio ambiente, e assim, a importância do con-ceito de construção sustentável continuará crescendo. A Joal Teitelbaum age com a premissa de que desenvolver e aprimorar esse tipo de edificação não será mais opção, e sim uma obrigação e uma necessidade para preservar o meio ambiente com essa tecnologia que hoje ainda é tratada como um diferencial no mercado.

Mundialmente, o DNA ecológico está alinhado com o conceito da indústria da construção civil tanto em grandes metrópoles, por meio da remodelação de áreas degradadas, como em novas comunidades planejadas e empreendimen-

Green Building: a revolução sustentável na construção civil

Page 25: Best Home | 41ª edição

25

tos denominados “Green Buildings”. O Brasil já desenvolve seus bairros planejados, e aqueles que se destacam e mais se valorizam são os que se fundamentam no pilar da sus-tentabilidade. Trata-se de um planejamento com visão global que nasce desde o traçado do bairro, considerando como atributos positivos a topografia, a fauna e a flora local, e projetam empreendimentos em que o cálculo ener-gético e a interação dos elementos com o meio ambiente são meticulosamente analisados e projetados. Ferramentas computacionais já conseguem analisar um empreendimen-to em função da sua posição solar, do meio climático em que ele será implantado, bem como projetar um bairro no qual conceitos como walkability, prioridade ao pedestre, centralidades, permeabilidade e sistemas de comunicação são algumas das ferramentas que tornarão a vida da comu-nidade alinhada aos conceitos fundamentais que avaliam a certificação de tais bairros.

O Rio Grande do Sul é referência quando o assunto é pre-ocupação ambiental. Desde 1995, a Joal Teitelbaum levanta a bandeira verde e traz o “jeito de construir do futuro” em seu DNA, quando criou o Processo CONSERVE (Construção a Serviço da Ecologia).

Pioneira nesse setor, após a associação ao United States Green Building Council (USGBC) em 2007, lançou o primeiro green building residencial do país, o Príncipe de Greenfield. Seguindo essa mesma tendência, também foram projetados e desenvolvidos outros em-preendimentos, o Príncipe de Greenland e o Príncipe de Greenhill, ambos já entregues; o Príncipe de Constantino e Atlântida Green Square, em construção; o gerenciamento da obra da sede do ONS (Operador Nacional do Sistema Elétrico) em Santa Catarina, que é o primeiro empreendimento certificado LEED* naquele estado; o ge-renciamento dos projetos da nova sede da Fecomercio, em processo de Certificação AQUA; e o desenvolvimento do Bairro Quartier, em Pelotas, que está em processo de Certificação LEED-ND**.

As práticas de green building devem ser um processo integrado de concepção, implantação, construção e operação das edificações, a fim de incorporar soluções inteligentes na arquitetura e gerar benefícios para toda a vida útil do imóvel, sem elevar muito o custo de construção. Em alguns anos, esses valores são facilmente recuperados, trazendo melhorias para o meio ambiente e economia para os moradores. “A sociedade espera prédios inovadores e mais eficientes, que se mantenham atuais por mais tempo e com menos consumo de energia. A sus-tentabilidade segue o rumo da qualidade: quem não tiver a cer-tificação e a consciência ficará para trás”, sentencia Teitelbaum.

A Joal Teitelbaum, empresa premiada nacionalmente pela Fundação Nacional da Qualidade e, no nosso estado, com o Troféu Diamante do Programa Gaúcho da Qualidade e Produti-vidade, conta com sua equipe multidisciplinar desde a fase de coordenação de projetos, para que o respeito ambiental esteja nas premissas, gerando benefícios para a cadeia produtiva, para os usuários do empreendimento e para a sociedade. A empresa é membro do United States Green Building Council (USGBC) e do Green Building Council Brasil (GBC Brasil).

Page 26: Best Home | 41ª edição

26

Telhado verde

Água: - Redução do custo condominial e individual; preservação dos recursos naturais; redução do consumo de energia em bombas e equipamentos.- Reúso da água da chuva = redução do consumo de água potável e menor custo condominial.- Caixa de descarga dual flush = menor consumo de água. - Torneiras automáticas = redução do consumo de água e de esgoto a tratar.- Válvulas redutoras de vazão = redução do consumo de água potável e menor custo condominial.- Paisagismo ecológico com uso de plantas nativas = redução do consumo de água e de esgoto a tratar.

Energia: - Redução do custo condominial e individual, da emissão de gases de efeito estufa na atmosfera e preservação dos recursos naturais.- Sensores de presença = menor consumo de energia nas áreas comuns.- Espera para ar-condicionado inverter = redução de até 35% do consumo de energia.- Painéis de fachada = menor consumo energético e mais con-forto ambiental.- Vidros duplos nos dormitórios = redução do consumo energético e da transmissão de ruídos.- Projeto luminotécnico = lâmpadas e luminárias que gastam menos e duram mais.- Aquecimento solar = redução do consumo de gás.- Aquecimento a gás = melhor eficiência em comparação com o uso de energia elétrica.- Elevadores inteligentes = redução do deslocamento e do consumo energético.

Gestão de Resíduos- Encaminhamento para reciclagem de materiais da demolição da casa existentes no local.- Uso de tecnologias limpas para a execução das estruturas de concreto armado.- Projetos modulares de pisos, azulejos e pastilhas.- Coleta seletiva durante a obra, confecção de um manual e o plano de gerenciamento de resíduos.- Sala de coleta seletiva para o condomínio e instalados co-letores de lixo seletivo para que seus clientes finais utilizem depois de o empreendimento estar concluído.- Pintura feita com tinta à base de água, sem utilização de solventes.

Aquecimento solar

Page 27: Best Home | 41ª edição

27

Pisos drenantes

- Isolamento térmico em terraços e coberturas com telhado verde ou argila expandida.- Energia solar para pré-aquecimento da água.- Tratamento e reúso da água.- Aquecimento de água a gás natural.- Vidros duplos nos dormitórios.- Mantas de isolamento acústico.- Uso de madeira certificada.- Sala de coleta seletiva no condomínio.

O que pode fazer parte das construções inteligentes:

A Joal Teitelbaum foi vencedora do Sinduscon Premium 2013 na Categoria Projetos e Práticas Sustentáveis, consolidando sua trajetória pioneira e inovadora na gestão sustentável de empre-endimentos da construção civil. A premiação ocorreu em maio último, no evento do Sinduscon-RS, com a entrega do troféu ouro do Sinduscon Premium 2013.

A Copa do Mundo ainda não começou mas a Joal Teitelbaum já conquistou o Ouro em Sustentabilidade

*LEED: Leadership in Energy and Environmental Design

**LEED-NC: Leadership in Energy and Environmental Design – New Construction

- Elevador ecológico.- Captação e tratamento de água da chuva.- Torneiras com temporizador em áreas comuns.- Projeto luminotécnico e de eficiência energética.- Paisagismo com plantas nativas, pomar e herbário.- Irrigação automatizada utilizando água da chuva.- Tratamento de efluentes.- Uso de materiais de reduzido custo de manutenção.

Page 28: Best Home | 41ª edição
Page 29: Best Home | 41ª edição
Page 30: Best Home | 41ª edição

Apartamentos e duplex de 3 dorm. com suíte,lavabo e amplas varandas, de 130 a 297m²privativos, com 2 ou 3 vagas de garagem.

Condomínio com jeito de resortna Av. Central de Atlântida.

Perspectiva aérea do complexo de lazer

Perspectiva do livingPerspectiva do quarto de casalApartamento duplex

Page 31: Best Home | 41ª edição

Apartamentos e duplex de 3 dorm. com suíte,lavabo e amplas varandas, de 130 a 297m²privativos, com 2 ou 3 vagas de garagem.

Condomínio com jeito de resortna Av. Central de Atlântida.

Perspectiva aérea do complexo de lazer

Perspectiva do livingPerspectiva do quarto de casalApartamento duplex

Page 32: Best Home | 41ª edição

Infraestrutura de lazer de alto padrãoDiversão para os dias de sol e atrações para os dias de chuva

• Churrasqueiras• Playground• Salão de festas• Espaço Gourmet• Espaço Família• Piscina adulto e infantil com raia e prainha• Pista de caminhada

Sua opção de Lazer no Litoral tem tudo para entrar num capítulo incrível da sua história.A Joal Teitelbaum, uma empresa com 53 anos de experiência no gerenciamento de obrasno Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado, está levando para Atlântida umempreendimento único, nunca visto no litoral gaúcho. Um condomínio de apartamentosde alta classe com mordomias exclusivas no sistema pay per use. Concierge, camareiras e serviços de alimentação at home ou no salão de festas serão apenas alguns dosprivilégios dos moradores. Um sistema já provado e aprovado por quem frequenta praias como as de Punta del Este e que agora estarão ao seu alcance logo ali, bem pertinhode tudo. Atlântida, a praia da sua vida, nunca esteve tão perto de você.

• Play Baby e Kids Place• Quadra de esportes• Fitness Center• Guarita de segurança• Bicicletários e chuveiros• Spa• Vestiário

Page 33: Best Home | 41ª edição

Infraestrutura de lazer de alto padrãoDiversão para os dias de sol e atrações para os dias de chuva

• Churrasqueiras• Playground• Salão de festas• Espaço Gourmet• Espaço Família• Piscina adulto e infantil com raia e prainha• Pista de caminhada

Sua opção de Lazer no Litoral tem tudo para entrar num capítulo incrível da sua história.A Joal Teitelbaum, uma empresa com 53 anos de experiência no gerenciamento de obrasno Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado, está levando para Atlântida umempreendimento único, nunca visto no litoral gaúcho. Um condomínio de apartamentosde alta classe com mordomias exclusivas no sistema pay per use. Concierge, camareiras e serviços de alimentação at home ou no salão de festas serão apenas alguns dosprivilégios dos moradores. Um sistema já provado e aprovado por quem frequenta praias como as de Punta del Este e que agora estarão ao seu alcance logo ali, bem pertinhode tudo. Atlântida, a praia da sua vida, nunca esteve tão perto de você.

• Play Baby e Kids Place• Quadra de esportes• Fitness Center• Guarita de segurança• Bicicletários e chuveiros• Spa• Vestiário

Page 34: Best Home | 41ª edição

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento.Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob o número 1546/11 e Alvará número 447/2012. Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura. Projeto de Arquitetura

de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro.

Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado Administração e coordenação

Financie com o

Visite o plantão de vendase surpreenda-se com a maquetena Av. Central, 1981, em Atlântida.

51 9737.6868 | 9545.0101

atlantidagreensquare.com.br

Serviços pay per use• Camareira e limpeza do apartamento• Concierge no lugar de portaria• Equipe de manutenção a disposição 24h• Jardinagem• Instrutores na academia*• Equipe de recreação para crianças e adolescentes*• Transporte para a praia• Dog walking*• Aluguel de toalha para piscina e praia*• Amenities (sabonetes e shampoos)• Loja de conveniência*• Kit para churrasco (carvão, carnes, pães, bebidas, etc.)• Limpeza do salão de festas• Limpeza da churrasqueira• Serviço de alimentação para festas at homeou no salão de festas

SustentabilidadeDe forma inédita, no litoral gaúcho,o Atlântida Green Square terá os conceitosde sustentabilidade. O empreendimentoseguirá as diretrizes da Certifi cação LEED (Leadership in Energy and EnvironmentalDesign) do US Green Building Council,de forma a reduzir os impactos no ambientee conscientizar moradores e visitantes daimportância de preservar os recursos naturais.

*O funcionamento da automação para os outros equipamentos depende da execução, por parte do proprietário, de rede física que interligue os outros equipamentos com a central de automação.

Automação de iluminaçãoentregue em todas as unidades

O controle do apartamento vai estar na palma da sua mão com a exclusiva tecnologia Green Box, instalada e pronta para integrar pontos de luz e outros equipamentos* da sua casa: áudio, vídeo, ar-condicionado, cortinas e persianas, por exemplo. E o melhor de tudo: já vem com programa para iPad, iPod e iPhone para acessar a residência de qualquer lugar do mundo, ao simples toque de um botão.

Page 35: Best Home | 41ª edição

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento.Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob o número 1546/11 e Alvará número 447/2012. Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura. Projeto de Arquitetura

de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro.

Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado Administração e coordenação

Financie com o

Visite o plantão de vendase surpreenda-se com a maquetena Av. Central, 1981, em Atlântida.

51 9737.6868 | 9545.0101

atlantidagreensquare.com.br

Serviços pay per use• Camareira e limpeza do apartamento• Concierge no lugar de portaria• Equipe de manutenção a disposição 24h• Jardinagem• Instrutores na academia*• Equipe de recreação para crianças e adolescentes*• Transporte para a praia• Dog walking*• Aluguel de toalha para piscina e praia*• Amenities (sabonetes e shampoos)• Loja de conveniência*• Kit para churrasco (carvão, carnes, pães, bebidas, etc.)• Limpeza do salão de festas• Limpeza da churrasqueira• Serviço de alimentação para festas at homeou no salão de festas

SustentabilidadeDe forma inédita, no litoral gaúcho,o Atlântida Green Square terá os conceitosde sustentabilidade. O empreendimentoseguirá as diretrizes da Certifi cação LEED (Leadership in Energy and EnvironmentalDesign) do US Green Building Council,de forma a reduzir os impactos no ambientee conscientizar moradores e visitantes daimportância de preservar os recursos naturais.

*O funcionamento da automação para os outros equipamentos depende da execução, por parte do proprietário, de rede física que interligue os outros equipamentos com a central de automação.

Automação de iluminaçãoentregue em todas as unidades

O controle do apartamento vai estar na palma da sua mão com a exclusiva tecnologia Green Box, instalada e pronta para integrar pontos de luz e outros equipamentos* da sua casa: áudio, vídeo, ar-condicionado, cortinas e persianas, por exemplo. E o melhor de tudo: já vem com programa para iPad, iPod e iPhone para acessar a residência de qualquer lugar do mundo, ao simples toque de um botão.

Page 36: Best Home | 41ª edição

36

BestHOME | Lançamento

Confraternização no Príncipe de Greenhill

O Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum realizou o coquetel de entrega do empreendimento Príncipe de Greenhill no dia 22 de abril. A confraternização ocorreu no salão de festas do próprio edifício, para os moradores, fornecedores e toda a equipe envolvida na criação e construção desse grandioso projeto.

Flavio Teitelbaum, Jader Teitelbaum, Joal Teitelbaum e Claudio Teitelbaum

Jader Teitelbaum e Haroldo Pimentel Stumpf

Carlos e Angela Lee

Cintia e Giovani Bigolin

Dieter Krenzinger e Michele Shen

Rosa Shen, Bety Shieh e Angela Lee

Aline Garcia de Freitas e Ricardo Kuplich

Mairi Coser Magnani e Lemir Valentim Magnani

Page 37: Best Home | 41ª edição

37

Rua Butembender, 66 – Canoas/RS(51) 9594.2424 | www.grupofi uza.com.br | grupofi uza@grupofi uza.com.br

Parceiros técnicos do Grupo Fiuza

Sistemas Construtivos

Softherm é um isolante termoacústico ecologicamente correto. Ele é uma lã produzida pela combinação de processos com variados tipos de fi bras, cada qual com suas características

específi cas de isolamento térmico acústico. A LÃ DE PET SOFTHERM cria uma barreiraà passagem do calor quando colocadas na subcobertura de telhados, fachadas de edifícios

e galpões, melhorando o conforto térmico e reduzindo o consumo e energia comos condicionadores de ar. Além disso, cumpre a função de isolar acusticamente

um ambiente do outro, criando uma barreira acústica.

PARA FALAR SOBRE O MELHOR ISOLAMENTO ACÚSTICO DO MERCADO,FABRICADO PELA PLANALTO TEXTIL, NÓS DEIXAMOS OS RUÍDOS DE FORA

Por que usar SOFTHERM?

• 100% reciclável• Não solta esporos• Não irrita a pele• Melhor custo benefício

• Não plorifera fungos e bactérias• Fácil instalação e manuseio• Atende à norma NBR 15.575• Nível de desempenho superior

Page 38: Best Home | 41ª edição

38

BestHOME | Lançamento

Lançamento da 40ª edição da Best Home em Novo Hamburgo

O Hospital Regina recebeu, no dia 29 de abril, dezenas de convidados para comemorar, em um elegante coquetel, os 10 anos da revista Best Home by Joal Teitelbaum e o lançamento da sua 40ª edição. Os clientes, parceiros e amigos também tiveram a oportunidade de apreciar a maquete do Atlântida Green Square, um condomínio de apartamentos de alta classe com serviço de resort, localizado no litoral gaúcho.

Claudio Teitelbaum, Irmã Cris e Jader Teitelbaum

Claudio Teitelbaum, Marcelo Clark Alves e Luciano Marques Furlanetto

Olvídio Gusson, Bernadete Pessin e Rogério Dieter

Raquel Hertzberg, Nilo Frantz, Gustavo Seferin e Jurandir Betio

Patrícia Longhi e Guilherme DutraGustavo Seferin, Irmã Cris, Joseane Kremer, Magali Rostirolla e Vera Weber

Maria Cecília Butterbender, Magali Rostirolla e Vera Wolski

Page 39: Best Home | 41ª edição

Patrícia Longhi e Guilherme Dutra

Ângulos e retas que se interceptam, criando formas orgânicas e monumentais, capazes de gerar efeitos óticos lindos em qualquer ambiente. Assim é a estante ZigZag, o mais novo lançamento da Florense. Um convite para que as coisas sejam vistas por um ângulo totalmente inverso, diferente, como se fosse uma quarta dimensão de entendimento.

Um mundo de novas percepções.

Design Henrique Steyer

QS

|

Foto

Fed

eric

o C

edro

ne

NEW YORK

CHICAGOMIAMIMEXICOMONTERREYGUATEMALA

PANAMASANTIAGOASUNCIONMONTEVIDEOPUNTA DEL ESTEAUCKLAND60 BRASIL

www.florense.com

New Store!

AV GOETHE 125 MOINHOS (51) 3378 4200

Page 40: Best Home | 41ª edição

40

BestHOME | Internacional

Um olhar de fora: as recomendações do irlandês John Bruton para o BrasilA look from outside: the recommendations of the Irishman John Bruton to BrazilEx-primeiro-ministro da Irlanda, John Bruton traçou um panorama econômico para o país no 27° Fórum da Liberdade, em Porto Alegre/RS

The former prime minister of Ireland outlined an economic prospect for the country during the 27th Forum da Liberdade (Liberty Forum), in Porto Alegre/RS

Foto

: Fer

nand

o C

onra

do

Page 41: Best Home | 41ª edição

41

A renda per capita no Brasil aumentou mais rapidamente do que a produção por trabalhador.

Isso, somado aos déficits de infraestrutura, explica o problema de

competitividade

Brazil per capita income has increased quicker than the production per

worker. This added to infrastructure deficit explains the competitiveness

problem

”Para o ex-primeiro-ministro da Irlanda John Bruton, o Brasil

precisa investir mais e gastar menos. “Ou se reduz o consumo e economiza mais, transformando essas economias em investi-mentos, ou seguirão os grandes problemas”, afirma. O irlandês esteve em Porto Alegre durante o 27° Fórum da Liberdade, no qual foi o palestrante especial do primeiro dia, falando sobre competitividade. Na ocasião, o irlandês desenhou um diagnós-tico acerca da condução da economia brasileira, além de traçar a perspectiva de uma nova postura.

No evento, promovido pelo Instituto de Estudos Empresariais (IEE), o premiê destacou os sérios problemas que atrasam o desenvolvimento brasileiro, principalmente em infraestrutura e logística. Bruton fez uma crítica ao serviço prestado atual-mente nos aeroportos, estradas e portos, além da dificuldade enfrentada pelos turistas no Brasil. “A renda per capita no país aumentou mais rapidamente do que a produção por trabalhador. Isso, somado aos déficits encarados em infraestrutura, explica o problema de competitividade”, disse.

Hoje o Brasil ocupa o 54º lugar no Índice de Competitividade Mundial, atrás de países como Colômbia e Jordânia. O político irlandês acredita que o país tem os ativos necessários para se recuperar do fraco desempenho econômico de 2013 – “um enorme capital intelectual e físico, além de uma base de pesquisa brilhante”. Porém, o que falta, segundo ele, é converter essas características em um rápido desenvolvimento. “O crescimento econômico requer um aumento da poupança privada, maior aporte para a infraes-

According to the former prime minister of Ireland, John Bruton, Brazil needs to invest more and spend less. “Or you reduce consump-tion and save more, transforming these savings into investments or the main problems will continue”, he says. The Irishman was in Porto Alegre during the 27th Forum da Liberdade (Liberty Forum), in which he was the special speaker of the first day, when he talked about competitiveness. In the occasion, the Irishman outlined a prospect about the direction of the Brazilian economy and identified the perspective for a new attitude.

During the event, which was promoted by Instituto de Es-tudos Empresariais (IEE), the former prime minister highlighted the serious problems that hold back Brazilian development, especially infrastructure and logistics. Bruton criticized the service offered in airports, roads and ports, not to mention the difficulties faced by tourists in Brazil. “Brazil per capita income has increased quicker than the production per worker. This added to infrastructure deficits explains the competitiveness problem”, he said.

Nowadays Brazil is ranked 54th in the World Competitiveness Index, behind countries such as Colombia and Jordan. The Irish politician believes that the country has the necessary assets to recover from the weak economic performance in 2013 – “a huge intellectual and physical capital and also a brilliant research base”. However, according to him, what lacks is the conversion of these characteristics into quick development. “Economic growth requires an increase in private savings, more investment

Page 42: Best Home | 41ª edição

42

trutura – o que contribui diretamente para o negócio produtivo –, a moderação dos aumentos salariais e um respeito cuidadoso em relação à Lei de Responsabilidade Fiscal”, apontou.

O ex-primeiro-ministro avalia que o crescimento brasileiro está atrelado à simplificação do sistema tributário, a um maior índice de investimentos e um corte de consumo. “Aprendam com suas escolhas e decidam se preferem mudar ou encarar as consequências. Prestem mais atenção na forma como gastam excessivamente”, explicou.

A burocracia para a abertura de novos negócios também foi citada como uma barreira para o país e para o empreendedoris-mo. “Para abrir uma empresa no Brasil, levam-se 119 dias. No México, 14 dias. Se o Brasil quer atrair investimentos e se tornar competitivo, é fundamental mudar isso com urgência”, avaliou.

Não só de críticas foi a análise de John Bruton, que governou a Irlanda entre 1994 e 1997, sobre a economia brasileira. Sua participação no Fórum da Liberdade também foi movida por conselhos. No evento, o premiê aconse-lhou os empresários bra-sileiros a pensar em longo prazo, planejar e executar prevendo o futuro. Para alcançar a produtividade esperada, ele citou a meta de 3,4% de crescimento recomendada pelo Fundo Monetário Internacional (FMI) para o Brasil. “O dado é real, mas não será atingido sem uma performance mais produtiva do trabalhador. As pessoas consomem em demasia e se esquecem da importância do investimento”, afirmou.

Olhar para a história e para a forma de gestão de outros países foram alguns dos conselhos do irlandês. Segundo ele, essa aná-lise auxilia na implementação de novas medidas e modelos que, adaptados à realidade brasileira, podem ser importantes para um futuro mais próspero. “É uma forma de aprender as consequências das escolhas e avaliar se vale a pena segui-las”, destacou.

Bruton lembrou o exemplo da Irlanda e questionou se ela seria um exemplo para o Brasil. “Na sua década de ouro (anos 90), a Irlanda seria um modelo a ser avaliado e seguido pelo Brasil?” Ele mesmo respondeu: “Em parte, sim”. Ele revelou que

in infrastructure – which directly contributes for the productive business -, moderation in wages increase and a careful respect to budget limits.”

The former prime minister evaluates that Brazilian growth is connected to the simplification of its tributary system, to a higher level of investment and to a reduction in consumption. “Learn with your choices and decide if you want to change or to face the consequences. Pay more attention in the way that you overspend”, he explained.

Bureaucracy to open new businesses was also mentioned as one barrier for the country and for entrepreneurism. “It takes 119 days to open a company in Brazil. In Mexico, it takes

14 days. If Brazil wants to attract investments and to become competitive, it is fundamental to change it urgently’’, he said.

John Bruton’s analysis was not only made of cri-ticism about the Brazilian economy. His participation in Forum da Liberdade was also made of advi-ces. During the event, the premier advised Brazilian businessmen to think in the long term, to plan and to execute anticipating the future. To achieve the ex-

pected productivity he quoted the 3.4% growth target proposed by the International Monetary Fund (IMF) to Brazil. “The figure is real but it will not be reached without a more productive performance per worker. People consume in excess and forget about the importance of investment”, he said.

To look back to history and to the way other countries are managed were some of the advice from the Irishman. Accor-ding to him, this analysis helps in the implementation of new measures and models that, if adapted to the reality of Brazil, can be important for a more prosperous future. “It is a way to learn the consequences of choices and to evaluate if it is worth following them”, he said.

Bruton remembered Ireland’s example and questioned if it would be a good example for Brazil. “During its golden decade (1990’s) would Ireland be a model to be analyzed and followed by Brazil?” He answered it: “partially yes”. He revealed that the

Page 43: Best Home | 41ª edição

43

Ex-primeiro-ministro da Irlanda, John Bruton, no 27° Fórum da Liberdade, em Porto Alegre/RS

Former prime minister of Ireland, John Bruton, in the 27th Fórum da Liberdade, in Porto Alegre/RS

o crescimento médio de 8,7% ao ano durante a sua gestão foi resultado de uma combinação de fatores.

Um deles trata das décadas de investimento na educação, na política de atração de investimentos e na modernização e simplificação do sistema tributário e legal. Além disso, apontou outro fator fundamental envolvido nesse processo: o perfil demográfico da Irlanda nos anos 90, quando a população eco-nomicamente ativa era o dobro da verificada na década anterior – situação parecida vivida pelo Brasil atualmente, no fenômeno que Bruton lembra como “bônus demográfico”.

Outra característica apontada foi a receptividade irlandesa com a imigração, que, de acordo com Bruton, tem colabora-do com a recuperação econômica do país. “Ao contrário da Grã-Bretanha e França, onde o sentimento anti-imigração tem sido um grande problema, na Irlanda é algo positivo. Claro que ela contribui para a concorrência no mercado de trabalho, mas no âmbito geral, o povo irlandês sabe que esse é um preço que vale a pena pagar”, afirmou.

Por outro lado, ele lembra que o crescimento da Irlanda há 20 anos foi construído com medidas impopulares, como o fim do protecionismo, por exemplo. Outro ponto importante foi a abertura do mercado irlandês para investimentos estrangeiros, o que não agradou algumas companhias beneficiadas pela política anterior. “Para crescer, temos que estar preparados para tomar decisões que algumas vezes não são populares”, disse.

average growth of 8.7% per year during his tenure was the result of a combination of factors.

One of them is related to the decades of investment in edu-cation, in the attraction of investments and in the modernization and simplification of the tributary and legal systems. Besides this he pointed another fundamental factor involved in this process: the demographic profile of Ireland during the 1990’s, when the economic active population was twice the number of the previous decade – a situation that is similar to the one experienced by Brazil nowadays, a phenomenon that Bruton calls “demographic bonus”.

Another characteristic highlighted was the Irish openness to immigration, which according to him have helped the economic recovery of the country. Unlike Britain and France, where opposition to immigration is a great problem, in Ireland it is something positive. It certainly contributes to competition in the working market, but overall the Irish people knows that this is a price worth paying”, he said.

On the other hand, he remembers that growth in Ireland was built with unpopular measures, such as the end of protectionism, 20 years ago. Another important example was the opening of the Irish market to foreign investments, which was something that did not please some companies benefited by the previous policy. “To grow we have to be prepared to make decisions that sometimes are not popular”, he said.

Foto

: Fer

nand

o C

onra

do

Page 44: Best Home | 41ª edição

44

E essa é a nossa especialidade.

Esporte é vida.

Mãe de Deus. Hospital referência para Copa do Mundo FIFA 2014.

O ÚNICO HOSPITAL DO SUL DO PAÍS COM DUPLA CERTIFICAÇÃO.

Este é um grande reconhecimento ao padrão internacional

de qualidade que está presente em tudo que o Mãe de Deus faz.

Especialmente porque tudo é feito para atender você e todos

os gaúchos. É para isso que a gente se dedica, inova e se supera.

Esta é a nossa Copa do Mundo: o seu bem-estar. E, por isso, estamos

ampliando o setor de emergência, desenvolvendo um modelo inédito

de atendimento e investindo em máquinas de alta tecnologia para

diagnóstico e tratamento. A indicação da FIFA é apenas uma

consequência que rea� rma o nosso compromisso diário de estar

sempre à frente para cuidar da sua saúde. Porque, se o Mãe de Deus

está pronto para receber todos os craques, torcedores e turistas

do Mundial, é porque sempre esteve pronto para receber você.

Page 45: Best Home | 41ª edição

45

E essa é a nossa especialidade.

Esporte é vida.

Mãe de Deus. Hospital referência para Copa do Mundo FIFA 2014.

O ÚNICO HOSPITAL DO SUL DO PAÍS COM DUPLA CERTIFICAÇÃO.

Este é um grande reconhecimento ao padrão internacional

de qualidade que está presente em tudo que o Mãe de Deus faz.

Especialmente porque tudo é feito para atender você e todos

os gaúchos. É para isso que a gente se dedica, inova e se supera.

Esta é a nossa Copa do Mundo: o seu bem-estar. E, por isso, estamos

ampliando o setor de emergência, desenvolvendo um modelo inédito

de atendimento e investindo em máquinas de alta tecnologia para

diagnóstico e tratamento. A indicação da FIFA é apenas uma

consequência que rea� rma o nosso compromisso diário de estar

sempre à frente para cuidar da sua saúde. Porque, se o Mãe de Deus

está pronto para receber todos os craques, torcedores e turistas

do Mundial, é porque sempre esteve pronto para receber você.

Page 46: Best Home | 41ª edição

46

BestHOME | Clientes

Em entrevista à revista Best Home, Sergio Lages Valerio e Paulo Roberto Ronchetti, proprietários da empresa ITS Group, falam sobre a aquisição de um andar de salas comerciais no Portland Office Center, empreendimento administrado e coor-denado pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum na Rua Marcelo Gama, 1.382.

O empreendimento tem localização privilegiada e de fácil acesso, na região próxima às avenidas Plínio Brasil Milano e Carlos Gomes.

A área adquirida, de um andar inteiro, será sede da empresa ITS Group, que presta consultoria especializada em plataformas de gestão empresarial por meio da venda de licenças, implan-tação e suporte dos produtos e soluções da empresa alemã SAP, líder mundial nesse segmento. A ITS Group é referência na região Sul do país.

Portland Office Center:atendendo as necessidades do seu negócio

Fot

o: D

ivul

gaçã

o/EE

JT

Page 47: Best Home | 41ª edição

47

Best Home: Desde quando é o relacionamento de vocês com a Joal Teitelbaum? Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: Desde 2003. Nos conhecemos no empreendimento Albert Einstein Center.

Best Home: Como foram as experiências anteriores?Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: As aquisições sem-pre se mostraram positivas, por meio da valorização dos imóveis, apoio na revenda, suporte qualificado nas dúvidas e ajustes personalizados e solução imediata das dificuldades encontradas.

Best Home: Qual a motivação para a escolha do investimento no Portland Office Center? Houve algum diferencial nesse empreendimento?Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: Buscávamos um imóvel que pudesse servir tanto para utilização própria quanto como investimento, e cuja aquisição ainda fosse na fase de cons-trução. A localização, a solidez e a qualidade da Teitelbaum, bem como a condição comercial, foram determinantes na escolha.

Best Home: Qual o objetivo no investimento nesse imóvel? Uso, venda futura ou locação?

Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: O objetivo inicial do investimento é a utilização de uma empresa da qual somos sócios. Adquirimos um andar que iremos adaptar às nossas necessidades específicas. Best Home: A localização e o atributo de garagens rotativas foram fundamentais para a escolha? Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: O prédio está localizado numa área nobre, com excelente acessibilidade devido à proximidade com as avenidas Plínio Brasil Mila-no e Carlos Gomes. Por ser uma região populosa, há uma dificuldade de estacionar ali, o que valoriza a existência das vagas de estacionamento de cada sala, bem como das vagas rotativas.

Best Home: Como foi a sua experiência de compra, desde o primeiro momento até a entrada no grupo de condôminos? Sergio Valerio e Paulo Roberto Ronchetti: O processo de compra foi personalizado, em busca do entendimento das nossas necessidades. Temos todo o suporte para esclarecimento de dúvidas e solução das diversas questões que envolvem um processo de aquisição.

Paulo Roberto Ronchetti e Sergio Valerio

Fot

o: D

ivul

gaçã

o IT

S G

roup

Page 48: Best Home | 41ª edição

48

BestHOME | Comportamento

O mercado imobiliário é um dos mais importantes da eco-nomia nacional e internacional, movimentando uma grande parcela de empregos diretos e indiretos. Com a popularização das ferramentas de buscas como Google, que concentram ofertas de imóveis e imobiliárias, o usuário está começando a se comportar de maneira crítica e seletiva. Da mesma forma, o consumidor está mais informado e passa a ter um comportamento mais exigente, fazendo com que as empresas se preparem de modo definitivo para essa nova demanda.

Apesar do relacionamento pessoal ainda ser grande fator de decisão da manutenção de clientes no mercado imobiliário, especialmente na administração de bens e de condomínios, a atualização tecnológica e a especialização vêm, progressivamen-te, sendo avaliados e cobrados pelos consumidores. É um novo paradigma que as empresas deverão enfrentar.

A internet permite ao cliente fazer sua busca em qualquer lugar, podendo fazer um levantamento completo do imóvel, da região, visualizar fotos e vídeos, pesquisar dados relevantes sobre

o bairro e solicitar o agendamento de uma visita ao imóvel com o corretor sem nem sair de casa.

Uma das características mais notáveis nas mudanças do perfil dos consumidores de imóveis é que antes eles aceitavam o que lhes era oferecido, e agora ditam as regras e impõem o que realmente desejam comprar. Além disso, o conceito de conforto também mu-dou. Nas grandes cidades, onde o trânsito é constante e abundante, morar perto do trabalho e da escola das crianças é essencial.

Hoje o consumidor tem mais acesso a informação por meio da internet. Quem está procurando um imóvel faz uma pesquisa ou entra no Facebook, em vez de assistir a um comercial de te-levisão, ler uma mensagem de e-mail ou receber ligação de um corretor de vendas. A informação está ao alcance de todos, e a maioria prefere, por intermédio de tablets ou smartphones, buscar o conhecimento online em um portal ou blog especializado que encontrou no Google.

A presença digital no processo de decisão do mercado imobiliário é algo irreversível e deve ser abordada com profissio-

O comportamento do consumidor e o advento das redes sociais

no mercado imobiliário

Div

ulga

ção

Cré

dito

Rea

l

Page 49: Best Home | 41ª edição

Atendemos diversos eventos, sociais e corporativos. Fornecendo aos seus clientes inovação, seriedade e pontualidade, atingindo a máxima satisfação dos mesmos.

Dispomos de equipamentos de áudio e trabalhamos com sistemas de iluminação compacta e potente, com o que há de mais so�sticado e atual em efeitos no segmento.

�ossa equipe � formada por pro�ssionais, de qualidade t�cnica, prontos para atender as expectativas e necessidades que seu evento precisa.

///FESTAS

///EQUIPAMENTOS

///EQUIPE

Page 50: Best Home | 41ª edição

50

nalismo e conhecimento técnico. Somado a isso temos o efeito da viralização, que tem sido potencializado pelas mídias sociais, permitindo que as imobiliárias trabalhem a fidelização de seus potenciais clientes a sua marca ou seu nome por meio de um contínuo relacionamento, seja via sites, seja via redes sociais.

Uma empresa do mercado imobiliário deve trabalhar seu lado institucional para fortalecer sua marca. As redes sociais têm o poder de disseminar informações, alcançando um número maior de pessoas que os meios tradicionais. Grande parte dos internautas tem um perfil na maior rede social da atualidade, o Facebook, e a empresa também deve estar presente nessa plataforma.

Uma vez nas redes sociais, o maior desafio da imobiliária é proporcionar o engajamento dos usuários dentro da página ou canal. Nele é possível divulgar empreendimentos, informando de forma criativa atributos e características do imóvel – usando imagens ou vídeos, por exemplo, para enaltecer a sua localização e atrair mais visitas ao plantão de vendas.

O nível de confiança adquirido por buscadores como o Google, bem como de sites e portais imobiliários aliados ao poder de propagação de mídias sociais como Facebook e Twitter, permitem aos profissionais do setor imobiliário um alto nível de segmentação, aumentando a relevância para o seu consumidor e consequentemente melhorando os resultados de suas ações.

O marketing tradicional continua tendo seu valor, aliás, o marketing online é apenas mais uma das várias estratégias de marketing. O que deve ser feito é a revisão de velhos conceitos e paradigmas, afinal, pessoas cansaram de serem interrompidas pe-las mensagens tradicionais, criando um bloqueio natural a elas que muitas vezes leva à rejeição natural do que está sendo oferecido.

O caminho do sucesso é, sem dúvida, o equilíbrio e a combi-nação certa das estratégias disponibilizadas, buscando sempre integrar as ações tradicionais com as novas ferramentas que hoje estão facilmente acessíveis e tentando cada vez mais entender as atividades e relações humanas, para conseguir atender a seus anseios e desejos.

Div

ulga

ção

Cré

dito

Rea

l

Carlos Eduardo Rushel, Diretor Superintendente da Imóveis Crédito Real

Page 51: Best Home | 41ª edição
Page 52: Best Home | 41ª edição

52

BestHOME | Governança

Governança Corporativa em debateA chamada “Lei Anticorrupção” entrou em vigor no dia 29 de janeiro de 2014. Em poucos meses, a nova legislação tem provocado mudanças efetivas no modelo de gestão e nas políticas internas de organizações privadas brasileiras.

A Lei Anticorrupção completará, em julho, seis meses desde que entrou em vigor no Brasil. A nova legislação tem provocado uma revisão estrutural, tanto do modelo de gestão como das normas e regime interno, no âmbito empresarial. O objetivo prin-cipal é punir, pela aplicação de sanções cíveis e administrativas, atos de pessoa jurídica contra a administração pública, nacional ou estrangeira. Um exemplo disso é o oferecimento direto ou indireto de vantagens indevidas a funcionários públicos

A Lei 12.846/2013, que entrou em vigor no dia 29 de janeiro de 2014, tem exigido uma mudança organizacional na gestão

de empresas privadas no Brasil. Antes as companhias poderiam alegar que a infração foi um caso isolado, praticado por um único colaborador, assim, ficando impune. Agora, mesmo que isso ocorra, ela será envolvida e responsabilizada em processos cíveis e administrativos. A multa pode variar de 0,1% a 20% do faturamento anual bruto.

Para Michel Gralha, especialista em direito empresarial e ex-presidente do Instituto de Estudos Empresariais (IEE), a promulgação da lei teve um efeito positivo nas empresas – menos pelo receio de sanções e mais pela análise que os sócios

Page 53: Best Home | 41ª edição

53

valores, suspensão ou interdição parcial das atividades, dis-solução compulsória da pessoa jurídica ou, ainda, a proibição de receber incentivos, subsídios e doações do poder público. Segundo o especialista, a nova legislação é rigorosa ao dispor sobre a responsabilização objetiva das pessoas jurídicas, ou seja, determinada conduta passa ser questionada em juízo, indepen-dentemente da aferição de culpa. “Isso gera elevados riscos às organizações e impõe a necessidade de se precaverem. Com-pliance, do verbo inglês to comply, significa cumprir. É o dever de executar os regulamentos internos e externos, de aderência voluntária ou impostos à organização, além de encarregar-se que os demais colaboradores o façam”, explica.

De acordo com Xavier, a criação de um setor não é uma obrigatoriedade da legislação e tampouco existem regras

Foto

: Div

ulga

ção

e executivos têm feito em relação às suas empresas e seus níveis de controle. “A legislação conduziu os profissionais para uma profunda revisão de suas estruturas, o que, no médio prazo, ajudará na formatação de melhores modelos de negócios e resultados”, avalia.

Segundo Gralha, para evitar que a pessoa jurídica, por intermédio de funcionários ou terceiros, pratique atos de corrupção, a política de compliance é a ferramenta ideal a ser adotada. “Ela propicia o cumprimento das normas, regulamentos, políticas e diretrizes do negócio e a iden-tificação das inconformidades e dos desvios que possam ocorrer”, explica.

A lei prevê, de acordo com o advogado tributarista Cristiano Diehl Xavier, a possibilidade de perdimento de bens, direitos ou

Page 54: Best Home | 41ª edição

54

específicas para isso. Porém, o advogado adverte que alguns cuidados devem ser obedecidos no que tange à governança corporativa. “As empresas devem prestar atenção na elaboração de seus códigos de compliance, pois é importante estabelecer normas claras e precisas sobre o que é permitido fazer. Embora não seja indispensável a adoção dessas medidas, a existência de um sistema de prevenção auxilia na redução da ocorrência de desvios”, pondera.

Segundo Xavier, em poucos meses, já é possível perceber o movimento empresarial para a criação ou ampliação da área de compliance. O especialista explica que a preocupação ocor-re, principalmente, nas empresas que negociam com o poder público e naquelas que o têm como cliente. “As companhias que porventura forem condenadas por corrupção, mas que demonstrarem políticas de compliance eficientes, poderão ter suas punições reduzidas e até mesmo isentadas. Outro ponto importante é o acordo de leniência, prevendo que empresas que colaborarem com a Justiça também poderão ter abrandamento de pena”, aponta.

Michel Gralha acrescenta, ainda, que, para a elaboração dessa política, a prioridade é observar os controles internos, por meio de processos claros e efetivos. “Todas as organiza-ções devem cuidar de suas estruturas e níveis de comando. É fundamental redigir normas internas que tratem do tema de forma específica, inclusive, descrevendo quais condutas devem ser tomadas pelos colaboradores, conforme previsão legal”, esclarece.

Segundo o advogado Michel Gralha, o grande benefício da nova lei é o incentivo ao debate sobre controles e processos

Foto

: Tia

go T

rinda

de

O especialista Cristiano Diehl Xavier considera a transparência sobre a licitude um dos mais importantes legados da lei para o Brasil

Foto

: Tân

ia M

eine

rz

Gralha recomenda que a mudança comece no topo da pirâ-mide, ou seja, no mais alto nível hierárquico da organização. “É necessário planejar as estruturas administrativas, com reuniões produtivas e objetivas, das quais participem os sócios ou acio-nistas, os conselheiros e a diretoria. As empresas com alto índice de governança sabem aproveitar ao máximo as expertises dos seus profissionais”, disse. Vencida essa primeira etapa, caberá à liderança corporativa identificar o executivo que conduzirá o projeto e o transmitirá aos demais colaboradores.

Page 55: Best Home | 41ª edição
Page 56: Best Home | 41ª edição

OFFICE CENTEROFFICE CENTERRua Marcelo Gama, 1.382 – Auxiliadora

Page 57: Best Home | 41ª edição

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

• Estacionamento rotativo• Reuso de água da chuva• Projetos racionalizados• Uso de tinta à base de água• Paisagismo com plantas locais• Uso de madeira certificada• Vidros especiais na fachada oeste• Sala de reciclagem

Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado Administração e coordenação

Projeto Arquitetônico: Eduardo Haetinger – SMOV: 002.235315.00.6 – Imagens meramente ilustrativas – Obra no sistema preço de custo e grupo fechado – Áreas conforme NBR 12721, no item 3.7

Page 58: Best Home | 41ª edição

58

BestHOME | Moda

O pensamento sustentável é cada vez mais disseminado no mundo. O número de adeptos dos produtos que causam menos impacto ao meio ambiente cresce a cada dia. Empresas de todos os ramos buscam alternativas viáveis e benéficas ao meio ambiente. O resultado vem sendo positivo. Somente no Brasil, cerca de 12 bilhões de reais são gerados pela reciclagem. Como estímulo a essa cultura, a estilista Baby Steinberg realiza um trabalho inovador no mundo da moda.

“O que remanesce, o que sobeja, o que resta” é a definição de Baby sobre sua arte. A estilista brasileira, nascida em Santa Catarina e radicada no Canadá, une moda e sustentabilidade na concepção de suas peças, e prova que é possível transformar o lixo em luxo. Materiais como sacolas de supermercado, sobras de tecidos, filtros de café e até aparatos eletrônicos viram arte nas mãos dela. A proposta é conscientizar as pessoas a reaproveitar aquilo que seria jogado fora ou repensar sua postura frente à preocupação com o meio ambiente.

Com a aplicação de técnicas inovadoras, muita criatividade, dedicação e busca contínua por novas inspirações em diferentes culturas, a grife de Baby Steinberg apresenta cores, cortes e design únicos. As peças recebem um tratamento de alta-costura e são modeladas em sacos plásticos transparentes, fundidos com ferro quente para que a aplicação das camadas e texturas seja conservada. Looks sustentáveis, refinados e exclusivos são o resultado.

As roupas da estilista já foram expostas no Mastercard To-ronto Fashion Week, a principal Semana de Moda de Toronto, que reúne diversos artistas renomados no mundo dos novos estilos e tendências. O evento acontece anualmente no mês de abril, e neste ano, a coleção apresentada pela fashionista foi a Red Carpet. Baby apostou em cores vibrantes e designs icônicos para essa mostra.

A moda sustentável de

Roupas femininas com muito estilo e permeadas de história

Baby Steinberg

Foto

: Rav

i Lal

l

Page 59: Best Home | 41ª edição

59

Page 60: Best Home | 41ª edição

60

A brasileira também participou do Festival de Cinema Internacional de Toronto, no Canadá, onde apresentou sete vestidos feitos com fitas VHS provenientes da coleção Cinema. Para a produção dos modelos, Baby se inspirou em personagens das décadas de 50, 60, 80 e 90 e usou cerca de 30 filmes para cada peça.

As inspirações da catarinense para suas coleções são diver-sas, mas a cultura do Brasil tem grande influência nos processos de criação. A feminilidade da mulher brasileira e as cores e formas alegres do país são sempre exploradas na concepção das coleções.

Baby está envolvida em uma série de projetos sociais, desde a doação de turbantes para mulheres em tratamento com câncer de mama até projetos com crianças em vulnerabilidade social. Em Porto Alegre, já realizou ações nos bairros Morro Santa Tereza e Restinga, onde utilizou a mesma matéria-prima de seu trabalho para instruir os alunos-mirins a criar novos objetos. “São ini-ciativas que visam estimular costumes sustentáveis às futuras gerações”, conta. Fora do Brasil, Baby já realizou projetos sociais no Parkdale Community Center, no Saint Christofer House e no Harbourfrount Community Center, todos no Canadá.

A atuação da estilista é reconhecida pelos mais diversos pú-blicos. As roupas podem ser conferidas por artistas em musicais, vídeos e exposições, e surpreendem as pessoas que desconhecem a forma de produção. “Os vestidos, por exemplo, são mais que peças artísticas, representam valores sustentáveis. Ao usar, a escolha envolve uma causa e chama a atenção para valores morais e sociais”, enfatiza. A estilista diz que ainda faz pouco pelo meio ambiente, mas se sente orgulhosa quando a mensa-gem é transmitida. “Sou abordada por pessoas que conheceram meu trabalho e dizem que hoje já olham o lixo de outra forma. Nesses momentos, sei que estou obtendo resultados concretos e positivos”, comemora.

Entre os novos projetos da artista, está a criação de uma fashion house, que será inaugurada na capital gaúcha ainda neste ano. No local, Baby pretende criar um espaço totalmente voltado ao mundo da moda. Além da exposição dos trabalhos reciclados, a loja terá roupas casuais e de alta-costura feitas pela artista e por fashionistas renomados. O atelier também funcionará como uma escola de moda, com cursos ministrados pela própria estilista. “Vamos oferecer um ambiente que favoreça uma experiência maior e ainda mais agradável, que estimule todos os sentidos.” No coffee bar do empreendimento, por exemplo, haverá drinks especiais para o happy hour e petites délices gastronômicas com base nos anos vividos em Toronto. “A minha ideia é que o ambiente seja um lugar onde as pessoas respirem a moda”, adianta Baby.

Foto

: Rav

i Lal

l

Foto

: Lui

gi F

rego

nesi

Page 61: Best Home | 41ª edição

61

www.eliane.com /ElianeRevestimentos @ElianeRevestimentos

Sampa Coke NA 60x90 cm . Projeta Cotto AC 59x59 cm . Linear Cream BR 10x30 cmConhaque NA 60x90 cm . Minimum Cimento RE 60x60 cm

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

eliane_anuncio_best_home.pdf 1 05/05/2014 15:53:28

Page 62: Best Home | 41ª edição

62

Foto

: Div

ulga

ção

BestHOME | Gestão

Serra Gaúcha é berço de referências do empresariado brasileiro

Serra Gaúcha is home to icons of Brazilian entrepreneurismNomes como Raul Randon e Adelino Colombo, de Caxias do Sul e Farroupilha, respectivamente, figuram entre os grandes empreendedores do Rio Grande do Sul.

Names such as Raul Random and Adelino Colombo, respectively from Caxias do Sul and Farroupilha, are among the great entrepreneurs of Rio Grande do Sul state.

A Serra Gaúcha não se resume a belezas naturais e a um cenário bucólico. Pelo contrário, a região é fonte de grandes empresários com trajetórias de sucesso, que destacam o Rio Grande do Sul em todo o país. Ao todo são 31 municípios, com uma população de mais de 800 mil habitantes, que somados representam um Produto Interno Bruto de R$ 20 bilhões – cerca de 10,5% do PIB total do estado –, segundo dados da Fundação de Economia e Estatística (FEE).

No coração da região pulsa o empreendedorismo e uma força trabalhadora incontestável. Caxias do Sul, por exemplo, atua desde o cultivo da uva e do vinho até a indústria, sendo hoje o segundo polo metalomecânico do Brasil. A cidade é berço do

The Serra Gaúcha (a region of the state of Rio Grande do Sul) is not restricted to its natural wonders and to its bucolic scenery. Quite the contrary, the region is breeding ground of successful entrepreneurs who stood out in Rio Grande do Sul state and in Brazil. At all, there are 31 municipalities, with a population of more than 800 thousand inhabitants, which combined represent a gross GDP of 20 billion reais – around 10.5% of the state’s GDP – according to Fundação de Economia e Estatística (FEE).

The region pulses entrepreneurism and an unstoppable workforce. The city of Caxias do Sul, for example, is known for its grapes plantations and wine, but also for its industry; nowa-days it is the second largest metal mechanic hub in Brazil. It is

Page 63: Best Home | 41ª edição

63

the hometown of Raul Randon, who in 1949 started to work in this area. Currently the Randon conglomerate is responsible for companies in nine areas, supervised by Randon S/A Implementos e Participações holding.

The neighboring town of Farroupilha is also one of the region’s highlights. The city has a diverse economy that ran-ges from industry to retail and also agriculture. According to a research by FEE, trade itself accounts for 23.59% of the economy. One of the main contributors for this result is Ade-lino Colombo, founder of Lojas Colombo – one of the biggest retailers of Brazil.

empresário Raul Randon, que em 1949 começou a empreender nesse segmento. Hoje o conglomerado das Empresas Randon possui nove negócios, comandados pela holding Randon S/A Implementos e Participações.

Farroupilha, município vizinho, também é um dos destaques da região. A economia da cidade é diversificada, com frentes de atuação que vão da indústria ao varejo e à agricultura. Só o comércio tem uma participação de 23,59%, conforme pesquisa da FEE, no desempenho da economia. Um dos principais cola-boradores para esse resultado é Adelino Colombo, fundador das Lojas Colombo – umas das maiores redes de varejo do Brasil.

Foto

: Div

ulga

ção

Page 64: Best Home | 41ª edição

64

Foto

: Mag

rão

Scal

co

Um legado passado de geração em geração. Na foto, o patriarca Raul Randon com Alexandre, Daniel e David RandonA legacy passed from generation to generation. In the picture patriarch Randon with Alexandre, Daniel and David Randon

Foto

: Mag

rão

Scal

co

Atualmente Raul Randon empreende no agronegócio em Vacaria, entre vinhos, queijos, azeite de oliva e maçãs.Currently Raul Random invests in agribusiness in wines, cheese, olive oil and apples, in the city of Vacaria.

Raul Randon: tudo o que toca vira ouro A falta de conhecimento técnico no início, os desafios e

a concorrência de mercado ou a maior idade não limitam os sonhos e as novas realizações de Raul Randon. Aos 84 anos, ele continua empreendendo e alçando voos cada vez mais altos. Dono de um dos maiores impérios do Rio Grande do Sul, o empresário já não comanda as empresas que levam seu so-brenome, mas cria novos projetos, negócios e ainda divide seu tempo entre o agronegócio e o convívio familiar.

Há cinco anos o empresário passou a presidência do conglomerado ao filho mais velho, David Randon, e pas-sou a integrar o Conselho de Administração da holding. Atualmente, é em Vacaria, também na Serra, que ele passa grande parte do seu tempo. Na cidade, sua prioridade é o agronegócio, onde fundou a RASIP Alimentos Ltda., respon-sável pela plantação de maçã, oliveiras e uva e a produção de queijo Grana Padano.

A trajetória de sucesso teve início em 1923, quando seu pai aprendeu o ofício de ferreiro, e o empresário, com apenas 14 anos, começou a trabalhar. Ao lado do irmão Hercílio, abriu, em 1949, uma pequena oficina de freios para reboques, que, aos poucos, se tornaria as Empresas Randon – um grupo de nove unidades com atuação nos segmentos de veículos para o transporte de carga, ferroviário e fora de estrada, bem como sistemas automotivos, autopeças e serviços, todos comandados pela holding.

Católico atuante, o executivo conta como um incêndio que atingiu a fábrica, em 26 de maio de 1951, repercutiu no rumo do negócio. “Me lembro como se fosse hoje. Durante a Missa da Romaria de Nossa Senhora de Caravaggio, o padre avisou que

Raul Randon: whatever he touches turn into gold The initial lack of technical knowledge, as well as the chal-

lenges and the competition and even his age did not limit the dreams and achievements of Raul Randon. Aged 84 he continues investing and flying even higher. Owner of one of the biggest conglomerates of the state of Rio Grande do Sul, the entrepre-neur is no longer the head director of the companies that are named after him, however he still develops new projects and divides his time between agribusiness and his family.

Five years ago, he passed the direction of the businesses to his older son, David Randon, and took position in the Adminis-tration Council of the holding. Nowadays he spends most of his time in the city of Vacaria, also located in the Serra Gaú-cha. In this city, his priority is agribusiness, where he founded RASIP Alimentos Ltda, which is responsible for the plantation of apples, olives, grapes and also for the production of Grana Padano cheese.

His successful trajectory started in 1923, when his father learned to be a blacksmith. When the entrepreneur was only 14 years-old he started to work. In 1949, along with his bro-ther, Hercílio, he opened a small shop specialized in brakes for tow trucks. This small shop that gradually became the Randon Companies – a group of 9 units, which works in the areas of cargo vehicles (railroad and off-road), as well as automotive systems, car parts and services; all are controlled by the holding.

Devoted Catholic, the executive tells how a fire on his fac-tory on May 26th 1951 changed the direction of his business. “I remember as if it was today. During a Mass at the Holly Mary of Caravaggio procession, the priest warned that the head office of

Page 65: Best Home | 41ª edição

65

a sede da Randon estava incendiando. Estávamos em um mo-mento crítico, para muitos seria motivo para decretar falência, mas nunca fui de desistir. Se não caímos, nunca vamos fazer força para levantar”, resume.

O empresário recorda também um novo incêndio que atin-giu, agora em 2014, as instalações da produção de queijos, em Vacaria. Foram destruídos quatro pavilhões de 2.300 metros quadrados de área, consumindo mais de 40 mil quilos de queijos e maquinário. “Dessa vez não foi no dia de Nossa Senhora de Caravaggio, mas pouco antes da festa. Mais uma vez, Maria nos tirou tudo, para dar em dobro. Com a perda tenho uma nova meta: inaugurar até o final do ano 5.000 metros quadrados”, anuncia.

A coragem e a determinação sempre foram características marcantes do empreendedor. Na década de 70, a Randon continu-ava pequena, mas os planos eram grandes, afinal, como explica, estavam no negócio certo. “O Brasil tinha cerca de 80 milhões de habitantes e fabricava em média 10 mil unidades de veículos de grande porte por ano. Era hora de investir e apostar”, esclarece.

Na época, segundo Raul, a indústria metalo-mecânica não tinha grandes participantes, só algumas empresas no estado de São Paulo e a Randon, em Caxias do Sul. “O que nos diferenciava era que tínhamos um produto de alta qualidade. Nunca tive medo, pois sempre acreditei que o importante era investir e trabalhar mui-to”, afirma. O empresário viajou para a Itália e para os Estados Unidos e, a partir do benchmark de indústrias internacionais, aprimorou as técnicas desenvolvidas.

Outro ponto característico de sua liderança é o constante cuidado com o colaborador. O empresário mantém sempre uma atitude de atenção e zelo com o funcionário. “Até hoje sou convidado para a reunião dos aposentados da Randon e é com muito orgulho que continuo participando. Sempre tratei o funcionário como um parceiro de trabalho, o escutando e dando assistência”, garante. Essa atitude tornou-se presente no DNA da empresa, e, assim, foi criado o Sistema de Saúde Integral e um pronto-atendimento, na sede, em Caxias, tanto para os colaboradores quanto para seus dependentes.

of Randon was on fire. We were in a critical moment, for many people it would have been enough to declare bankruptcy, but I was never the kind that gives up easily. If we never fall, we will never have the strength to rise up”, he says.

The businessman also remembers another fire that hit the facilities of the cheese factory in Vacaria, in 2014. Four pavilions were destroyed, in a total of 2.3 thousand square meters, con-suming over 40 thousand kilos of cheese as well as machinery. “This one was not on Caravaggio’s day, but was a little before the celebration. Once again, Maria took everything from us to return it twice as much. After this loss I have another goal: to inaugurate 5 thousand square meters until the end of the year”, he announces.

Courage and determination were always important cha-racteristics. In the 70’s Randon was still a small business, but

its plans were big, after all, as he says, he was in the right business. Brazil had around 80 million people and manufactured around 10 thousand heavy-duty vehicles a year. It was time to invest and believe”, he says.

At that time, according to Raul, there were not many companies in the metal mechanic industry,

only a few companies in São Paulo state and Randon, in Caxias do Sul. “What differentiated us was the fact that we had a high quality product. I was never afraid because I always believed that the most important was to invest and work hard”, he says. The entrepreneur traveled to Italy and to the United States and from the benchmark in international industries, he improved the techniques developed.

Another important feature of his leadership is the constant care about the employees. He is always caring and looking after his employees. “Until today I am invited to the meetings of Random’s retired employees and I proudly con-tinue to participate. I have always treated the employee as a partner of work, listening and assisting them”. This attitude became part of the company’s DNA and as a result, it has created a healthcare system (which is called Sistema de Saúde Integral) as well as an E.R. in Caxias, opened for employees and their family members.

Page 66: Best Home | 41ª edição

66

Orgulhoso, o executivo fala do Programa Florescer – projeto idealizado por ele para auxiliar na formação profissional de jovens em vulnerabilidade social. O projeto integra o Insti-tuto Elisabetha Randon. “Foi a concretização de um sonho”, afirma. As atividades da Casa Florescer, local construído nas dependências da empresa, em Caxias do Sul, iniciaram em 18 de março de 2002. Em 2014, o programa completa 12 anos de atuação com cerca de 600 alunos matriculados nos cursos de qualificação profissional, informática, coral, música, entre outras atividades extracurriculares. “Temos um compromisso com a sociedade e, por isso, atuamos fortemente na formação das futuras gerações de trabalhadores”, acrescenta. Só neste ano, o instituto já formou 70 novos profissionais pelo Florescer Iniciação Profissional.

Raul Randon, sempre à frente de seu tempo, dá seu con-selho à nova geração de empreendedores gaúchos: “Valorizem seu conhecimento e o de sua equipe, invistam em qualidade e tecnologia e estejam preparados para a evolução do produto e do serviço”. O jovem, segundo ele, tem como tendência crescer rápido e estudar pouco. O empresário recomenda: “Trabalhem, mas sempre em conjunto com seus profissionais. A raiz do sucesso é a dedicação, mas o resultado só é possível com co-laboração”, conclui.

Proud of his legacy, the executive explain the Programa Florescer – which is a project idealized by him to give support in the professional formation of young people who are socially vulnerable. The project is part of the Elisabetha Random Ins-titute. “It was a dream that came true”, he says. The activities of Casa Florescer, which was built within the company area, started in March 18th 2002. In 2014 the program completes 12 years of activities, with 600 students enrolled in professional qualification courses, IT, choral, music, among other activities. “We have a commitment with society and this is why we are so active in the formation of the future generations of workers”, he adds. This year 70 new professionals were graduated by Florescer Professional Start.

Raul Randon, who is always ahead of his time, gives a piece of advice for local entrepreneurs: “value your knowledge and the one of your team, invest in quality and technology and be prepared for the evolution of the product and of the service.” According to him, the young ones have the tendency to grow quick and not to study much. The businessman recommends: “work, but always do it in partnership with the professionals that work with you. The key to success is dedication, but the final result is only possible with the collaboration of others”, he concludes.

Radiografia do negócioNome do grupo: Randon S.A. Implementos e Par-ticipações Empresas do grupo: Randon S.A. Implementos e Participações (holding), que controla a Randon Implementos, Randon Veículos, Fras-le, Master, Suspensys, JOST, Castertech, Randon Consórcios e Banco Randon Nome do fundador: Raul Anselmo Randon Data de fundação: 01/01/1949Número de funcionários: 12.115 (em 2013) Faturamento bruto total em 2013: R$ 6,6 bilhões

Analysis of the businessName of the group: Randon S.A Implementos e Participações Companies of the Group: Randon S.A Implementos e Participações (holding), which controls Randon Implementos, Randon Veículos, Fras-le, Master, Suspensys, JOST, Castertech, Randon Consórcios and Banco Randon Name of the founder: Raul Anselmo Randon Since: 01/01/1949Number of employees: 12,115 (in 2013) Gross revenue in 2013: R$ 6.6 billion

Determinação e coragem marcam a trajetória de Adelino ColomboA história profissional de Adelino Colombo, diretor-presidente

das Lojas Colombo, começou sua jornada quando tinha apenas 17 anos, como balconista de um armazém em Farroupilha. Brincando, Adelino logo diz: “Lá tive meu primeiro e único chefe”. De origem familiar simples, sem um grande patrimônio, ele soube desde cedo que seu sucesso seria resultado de muito trabalho. Com 18 anos, comprou o mercado, primeiramente com outros dois sócios, com os quais gerenciava o negócio. Mas o ritmo de trabalho era diferente. “As segundas-feiras, para mim, nunca foram dias de descanso. Logo cedo abria a loja e atendia todos os clientes. Meus sócios, porém, queriam estar na loja de terça a sexta-feira”, conta.

Determination and courage marked the trajectory of Adelino ColomboThe Professional story of Adelino Colombo, president-

-director of Lojas Colombo, began when he was a clerk in a general store; he was only 17years-old. Joking he promptly says: “there I had my first and only boss”. With humble origins, his family was not rich; he knew from an early age that his success would be the result of hard work. When he was 18 years-old he bought a small grocery store, at first with two other partners, with whom he ran the business. However their work pace was not the same. “Mondays was never a day to rest. I opened the store early and served all the clients. My partners wanted to be on the shop from Tuesday to Friday though”, he says.

Page 67: Best Home | 41ª edição

67

Aos poucos começou a experimentar o gosto pela negociação e o sucesso de uma boa venda. A Lojas Colombo foi fundada em 30 de novembro de 1959, quando firmou sociedade com o primo Dionysio Baltahsar Maggioni. As comercializações de pro-dutos com maior valor agregado, como liquidificadores e rádio, deram início ao novo rumo do negócio. O grande diferencial sempre foi a assistência técnica – um serviço característico da empresa. Na época, Adelino era responsável pela venda direta e pelo contato com os clientes, enquanto Dionysio realizava a assistência técnica dos aparelhos eletrônicos.

Em 1960, a chegada da televisão ao Rio Grande do Sul mar-cou o rumo do negócio. Naquele ano, a TV Piratini foi inaugurada no estado, mas na região ainda não havia nenhum aparelho. “Um dia uma pessoa estacionou na frente da minha loja e disse que tinha um televisor e que queria fazer um teste. Gostei da ideia e deixamos o aparelho ligado toda a noite na vitrine. No outro dia, só se falava nisso em Farroupilha”, lembra. Adelino mapeou as famílias com potencial de compra e encomendou as primeiras quatro unidades.

Com o sucesso de vendas, ainda na década de 60, o empre-sário teve de enfrentar, pela primeira vez, a concorrência. Uma grande loja de eletrodomésticos foi instalada na cidade – o que exigiu um reposicionamento das Lojas Colombo. “Começamos a ter dificuldades de venda e, se não fosse isso, talvez nunca tivéssemos ampliado nossa atuação”, acrescenta. Foi então que ele tomou uma decisão: “Tenho que vender também em Caxias, onde ainda não há concorrência”. No município vizinho, o empreendedor vendia de porta em porta. Com criatividade, sua estratégia foi a experimentação. “Minha preferência eram casas com famílias numerosas, especialmente as que tinham crianças.

Little by little, he started to make good negotiations and taste the success of a good sale. On November 30th 1959 Lojas Colombo was founded in partnership with his cousin, Dionysio Baltahsar Maggioni. The sale of goods with more added value, such as blenders and radios, set the new direction of the busi-ness. The biggest difference compared to competitors was the technical assistance – a trademark of the company. At that time, Adelino was responsible for sales and also for the direct con-tact with clients, while Dionysio was in charge of the technical assistance of the electronic devices.

In 1960, when television arrived in Rio Grande do Sul state there was a new impulse to the business. In that year, TV Piratini started broadcasting in the state, but there were no TV sets available. “One day someone parked in front of my shop and said that he had a TV set and wanted to make a test. I liked the idea and turned the TV on the window all night long. On the other day this was what everybody was talking about in Farroupilha”, Adelino remembers. Adelino identified the families that could be potential buyers and ordered the first four units.

Still in the 60’s as sales were high, the businessman had to face competition for the first time. A large shop specialized in domestic appliances was opened in the city – which demanded the repositio-ning of Lojas Colombo. We started to have sales’ difficulties and if it wasn’t for this maybe we would have never expanded our activities”, he adds. Then he took a decision: “I have also to sale in Caxias do Sul, where there is no competition yet”. In the neighboring town, he sold from house to house. With a lot of creativity, his strategy was to experience. “I preferred houses with many people, especially those with children. I would allow a free one night TV trial. When I returned they usually closed the deal”, he says.

Foto

: Cân

dida

Para Adelino Colombo, o sucesso dos negócios é o resultado de fazer o que se gosta com um árduo trabalho

To Adelino Colombo the success of businesses is the result of doing what you like and hard work

Tenho que vender também em Caxias, onde ainda não há

concorrência

I have also to sale in Caxias do Sul, where there is no competition yet

“”

Page 68: Best Home | 41ª edição

68

Currently one of Lojas Colombo priority is the development of its employees, after all, as Adelino says – “the company does not belong to its stockholders, it belongs to the entire team”. In order to put this into action the company has three training camps for new employees, located in Porto Alegre, Curitiba and Florianópolis. According to him, to maintain the leadership in the southern region the effort to ensure the loyalty of the cus-tomer is a real concern and consists in having a high standard costumer service.

Dedication, daily attention to the business, good service and technical assistance are the key to Adelino Colombo’s success. The businessman started from scratch to build one of the five biggest retail networks of Brazil. The 83 years--old entrepreneur already plans his retirement. “Nowadays I work less and I can say that I trust my team.” Gradually he is passing the management to Rodrigo Miceli Piazer, superintendent-director.

The businessman from Farroupilha leaves his message to the new generation of entrepreneurs of Rio Grande do Sul: “if you think something will not work, it will not. The first step to be successful is to feel able and competitive. If you believe this, you will work to become it”, he says. To reach good results a businessman must like what he does, he should thrive when challenged and especially he must follow the economic principle. “Save every penny and avoid losses”, he concludes.

Deixava sem compromisso a televisão pernoitar. Quando voltava para buscá-la, geralmente efetivavam a compra”, comenta.

Atualmente, uma das prioridades das Lojas Colombo é o desenvolvimento dos colaboradores, afinal, como diz Adelino, “A empresa não pertence aos seus acionistas, mas é de toda a equipe”. Para isso, a companhia tem três escolas de treinamento de novos funcionários, nas capitais Porto Alegre, Curitiba e Flo-rianópolis. Para permanecer na liderança na região Sul, segundo ele, o esforço para fidelizar o cliente é real e consiste em ter um padrão de atendimento com excelência.

Dedicação, atenção diária ao negócio, bom atendimento e assistência técnica foram os fatores de sucesso de Adelino Colombo. O empresário, mesmo com capital zero, conseguiu empreender uma das cinco maiores redes de varejo do Brasil. O executivo, aos 83 anos, já planeja sua saída da frente dos negócios. “Hoje trabalho menos e posso afirmar que confio na minha equipe.” Aos poucos deixa a gestão a cargo do diretor--superintendente, Rodrigo Miceli Piazer.

Para a nova geração de empreendedores do Rio Grande do Sul, o empresário de Farroupilha dá seu recado: “Se você pensa que não dá, não vai dar certo. Para ter sucesso, o primeiro passo é se sentir capacitado e competitivo. Acreditando nisso, você trabalhará para ser”, afirma. Para alcançar bons resultados, o empresário deve gostar do que faz, crescer em desafios e, principalmente, obedecer sempre o princípio da economia. “Economize nos centavos e evite qualquer perda”, conclui.

Radiografia do negócioNome da empresa: Lojas ColomboFundador: Adelino Anselmo ColomboData de fundação: 30 de novembro de 1959Número de colaboradores: 5.500Número de filiais: 260Faturamento em 2013: R$ 1,550 bilhão

Analysis of the businessName of the company: Lojas ColomboName of the founder: Adelino Anselmo ColomboSince: 30 de novembro de 1959Number of employees: 5,500Number of shops: 260Revenue in 2013: R$ 1,550 billion

Foto

: Cân

dida

Sede do Centro Administrativo das Lojas Colombo, em FarroupilhaMain Office of Lojas Colombo’s Administrative Center, in Farroupilha

Page 69: Best Home | 41ª edição

Área ref. unid. 01

Av. Guaporé, 480Bairro Petrópolis

Próximo ao Clube Grêmio Náutico União

Projeto Arquitetônico: Eduardo Haetinger– SMOV: 002.308340.00.3 – Imagens meramente ilustrativas – Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado – Áreas conforme NBR 12721, no item 3.7

Administração e coordenação

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

APARTAMENTOS DE

96,60m²

2 DORMITÓRIOSC/ SUÍTE E BANHEIRO LAVABO

2 VAGAS INDIVIDUAIS DE GARAGEMCOZINHA AMERICANA E CHURRASQUEIRAÓTIMA LOCALIZAÇÃO, PRÉDIO DE ESQUINA

APARTAMENTO COM VENTILAÇÃO E ILUMINAÇÃO CRUZADA

Page 70: Best Home | 41ª edição

70

BestHOME | 15º Congresso PGQP

Compartilhar é um ato inerente ao comportamento humano. A cada inovação, especialmente na área tecnológica, a cultura do compartilhamento ganha uma dimensão maior na rede, nas relações pessoais e, inclusive, nas organizações. O impacto desse movimento global no meio empresarial será discutido no 15° Congresso Internacional de Gestão, promovido pelo Programa Gaúcho da Qualidade e Produtividade (PGQP). O evento será realizado nos dias 7 e 8 de agosto de 2014, no Centro de Eventos da FIERGS (Av. Assis Brasil, 8787), na capital gaúcha.

Gestão colaborativa é a grande aposta das organizaçõesO 15° Congresso Internacional de Gestão, promovido pelo PGQP, ocorrerá nos dias 7 e 8 de agosto, na FIERGS, em Porto Alegre

Estar alinhado às melhores práticas nacionais e interna-cionais de gestão é uma premissa básica para as empresas que buscam a excelência. A competitividade sustentável, por meio da troca de informações e conhecimentos, é uma das principais aliadas para atingir esse objetivo. É sob esse viés que o maior encontro mundial da área da Qualidade terá como tema “Gestão Colaborativa”.

A 15ª edição do evento refletirá, conforme expectativa dos organizadores, debates sobre a inovação necessária na área da

O Congresso Internacional de Gestão, em conjunto com os Prêmios, encontra-se entre os maiores do mundo na área

Foto

: Mat

hias

Cra

mer

Page 71: Best Home | 41ª edição

71

gestão e, assim, entendimento sobre as demandas do futuro para estar à frente das oportunidades.

Nos preparativos do encontro, grandes nomes estão sendo confirmados: entre eles estará presente como conferencista o presidente da American Society for Quality (ASQ), Stephen K. Hacker. Stephen é sócio-fundador e CEO da Transformação Systems International, LLC, além de autor de vários livros, incluindo “Work Miracles”, “The Trust Imperative”, “Liderança Transformacional”, “Transformação Fieldbook” e “Leader Peak Performance”. Além dele, estão confirmados os nomes do diretor-geral do TCE/RS, Valturi Pereira Nunes; da sócia-gerente da Symnetics, Yael Senerman; da sócia-diretora da Garimpo de Soluções – economia, cultura & desenvolvimento –, Ana Carla Fonseca; e de Monica Picavea, jornalista e pós-graduada em marketing pela Faculdade Católica de Administração de Empresas (FAE), que tem mais de oito anos de experiência em organizações do terceiro setor.

O Congresso contará com conferências magnas nacionais e internacionais, feira de resultados, workshops técnicos e painéis de casos práticos de grandes organizações. O painel que terá como palestrante o presidente da ASQ, Stephen Hacker, será desenvolvido pela área internacional do PGQP e contará com a participação do seu vice-presidente inter-nacional e membro do “Board of Directors” da ASQ, Joal Teitelbaum, e do diretor técnico dessa área do PGQP, Eduardo Guaragna. Nele serão abordado temas que envolvem a gestão e a governança e os projetos que a ASQ está conduzindo globalmente, como a “Cultura da Qualidade” e a “Dádiva da Qualidade”. Há um consenso que pode ser definido como global: que a componente governança é indispensável e deve ser congruente tanto no setor público como no setor privado, proporcionando o componente essencial para o desenvolvi-mento harmônico, qual seja, o da sustentabilidade econômica e social, conforme afirma Joal Teitelbaum.

No dia 8, ocorrerá também a entrega do Prêmio Qualidade RS, reconhecido como o “Oscar da Qualidade” devido a sua credibilidade e aos critérios de seleção dos vencedores. Mais in-formações podem ser conferidas no portalqualidade.com/pgqp.

Luiz Ildebrando Pierry

Sobre a ASQA American Society for Quality é a maior entidade mun-

dial na área da qualidade, com uma tradição de mais de 40 anos em certificação de profissionais. No mundo, existem mais de 120 mil profissionais certificados pela ASQ – sendo que destes apenas cerca de 800 são brasileiros. A aliança formada entre a ASQ e o PGQP em 2012, com a joint venture denominada Quali, tem como objetivo mudar esse cenário, oferecendo, no Brasil, cursos de atualização e de preparação para certificação profissional em português. O empresário Joal Teitelbaum foi eleito para o “Board of Diretors” do ASQ, bienio 2014/2015.

O Board da Quali, que é compartilhado por três di-retores brasileiros pertencentes ao PGQP e três diretores norte-americanos da ASQ, considera que essa aliança é uma iniciativa pioneira que não apresenta similar na área da Qualidade.

Foto

: Mat

hias

Cra

mer

Inovar e evoluir no campo da gestão é o principal pilar do Congresso, segundo o secretário-executivo do PGQP, Luiz Ildebrando Pierry, que também considera ser a gestão colaborativa fundamental para acompanhar as mudanças do ambiente corporativo.

Page 72: Best Home | 41ª edição

72

Jorge GerdauJoal Teitelbaum Ricardo Felizzola

Serviço:15º Congresso Internacional da Gestão do PGQP, 19ª edição do Prêmio Qualidade RS e 4ª edição do Prêmio Inovação do PGQPTema: Gestão ColaborativaData: 7 e 8 de agosto de 2014Cerimônia dos Prêmios Qualidade RS e Inovação PGQP: 8 de agosto de 2014Local: Centro de Eventos da FIERGS (Av. Assis Brasil, 8787), em Porto Alegre/RSMais informações: www.portalqualidade.com/pgqp Acompanhe também as novidades via Twitter e Facebook: www.twitter.com/pgqp e www.facebook.com/qualidaders

Foto

: Mat

hias

Cra

mer

O Congresso reúne a feira de resultados, workshops técnicos e painéis de casos práticos de organizações comprometidas com a qualidade

Sobre o PGQPO Programa Gaúcho da Qualidade e Produtividade tem

a missão de promover a competitividade sustentável do Rio Grande do Sul para melhoria da qualidade de vida das pessoas, por meio da busca da excelência em gestão. Criado em 1992, o PGQP tem como presidente do Conselho Superior Jorge Gerdau Johannpeter; como vice-presidente internacional, Joal Teitelbaum; e como presidente do Conselho Diretor, Ricardo Menna Barreto Felizzola. Para as lideranças do PGQP, a gestão colaborativa é componente fundamental para a construção de uma governança eficiente e eficaz, hoje uma das maiores carên-cias com reflexos no setor público e também no setor privado,

conforme estudos desenvolvidos em âmbito internacional. O evento se constituirá em oportunidade relevante para análise e, assim se espera, também para sugestões concretas.

Considerado referência internacional, por sua dissemina-ção e capacidade de mobilização, o PGQP soma mais de 1,3 milhão de pessoas envolvidas, com adesão de mais de 10 mil organizações associadas e uma rede de 80 comitês setoriais e regionais, permeando o estado do Rio Grande do Sul e diversos setores da economia gaúcha, com a capacitação de mais de 250 mil pessoas nos fundamentos da qualidade. Fica localizado na Rua Washington Luiz, 820/302, Centro, Porto Alegre.

Foto

s: M

athi

as C

ram

er

Page 73: Best Home | 41ª edição

73

Page 74: Best Home | 41ª edição

PRÉ-LANÇAMENTO

SALAS COMERCIAISDE 35,21m2 A 103,88m2

E MODULÁVEIS PARA ANDAR INTEIRO.

O sucesso profissionaldepende de boas estratégias,

mas um bom endereçotambém ajuda.

Page 75: Best Home | 41ª edição

av. mariland, 387Esquina com

Av. Cristovão Colombo

Page 76: Best Home | 41ª edição

Perspectiva da recepção do prédio

O Columbus Office Center une a comodidade de poder trabalhar em um excelente bairro de Porto Alegre, com todas as facilidades de estar próximo aos pontos mais nobres da capital.É a praticidade e a qualidade de vida ao seu alcance.

Ótima infraestruturae excelente localização.

• Fachada com painéis arquitetônicos

• Vidros especiais

• 2 elevadores

• Gerador parcial de energia

• Cafeteria e auditório

• Estacionamento rotativo

• Loja térrea

Page 77: Best Home | 41ª edição

Várias opções de plantas disponíveis para sua sala comercial,inclusive para pisos corporativos com até 386,37m2. Confira.

Área ref. ao 3º andar

Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado Administração e coordenação

Perspectiva ilustrada de um consultório

Projeto arquitetônico: Elisete Machado Salvi – E.U.: 002.333711.00.1 – Imagens meramente ilustrativas sujeitas a possíveis alterações de projeto – Áreas conforme NBR 12721, no item 3.7.

Page 78: Best Home | 41ª edição

78

BestHOME | Paisagismo

Frederico Karam, engenheiro agrônomo e paisagista, fundou a empresa Infl orescência Paisagismo em 1999, na cidade de Pelotas, juntamente com a arquiteta Eulália Anselmo. Durante este período, realizaram parcerias com diversos arquitetos em trabalhos com os mais diferentes perfi s, desde casas até loteamentos de grandes áreas. Um exemplo disso é o projeto de paisagismo do Bairro Quartier, uma comunidade planejada em desenvolvimento pela Joal Teitelbaum e Guapo na cidade de Pelotas.

Em entrevista realizada pela Revista Best Home, Karam fala sobre projetos sustentáveis, bem como suas vantagens, o entrosamento entre paisagismo e arquitetura, a utilização de plantas nativas e suas tendências.

Best Home: Quais as principais estratégias para tornar um projeto paisagístico sustentável? Frederico Karam: Nós temos algumas preocupações básicas, como utilizar vegetação que necessite menos rega, diminuindo o consumo de água e também da energia necessária para fazer essa água chegar ao lugar, lançar mão de insumos produzidos em

Paisagismo e sustentabilidade

regiões próximas ao local de implantação, que exigem menores deslocamentos, enfi m, a adoção de estratégias que diminuam a pegada ecológica do projeto. Também visamos gerar melhor conforto térmico, com adoção de árvores que gerem sombra nas estações quentes e insolação nas épocas frias, que estimulem os passeios e a convivência entre as pessoas que vivem ou trabalham no lugar. Observamos com muito cuidado a volumetria fi nal que a vegeta-ção vai atingir, a fi m de que o projeto seja longevo e não precise de revisões ou alterações, que sempre demandam trabalho e consumo de recursos naturais.Porém, há outros aspectos, mais subjetivos, os quais também analisamos e entendemos como fomentadores de sustentabili-dade, como a valorização da cultura local, por meio do uso de produtos e serviços do lugar, que contribuem para a fortifi cação de cadeias produtivas, valorizando as habilidades e vocações existentes. Acreditamos que, quanto maior for a identifi cação dos usuários com o ambiente projetado, mais natural será a apropriação do espaço. Todos esses fatores contribuem para a valorização e manutenção desses ambientes ao longo do tempo.

Page 79: Best Home | 41ª edição

79

Best Home: Como entrosar o projeto paisagístico com as demais disciplinas sem perder a identidade?Frederico Karam: Os grandes projetos normalmente têm de-senvolvido um conceito que reúne os atributos que o produto deve conter para sua boa aceitação no mercado. Esse conceito é repassado às equipes, o que gera estímulos a todos os en-volvidos para alcançar um resultado desejado nas diferentes áreas. Para nós é muito importante fazer uma leitura correta do lugar e adequar as soluções de projeto às linguagens adotadas no projeto arquitetônico ou urbanístico, já que o paisagismo normalmente é uma atividade complementar à arquitetura. O entrosamento entre o paisagismo e a arquitetura vai justamente reforçar a identidade do lugar.

Best Home: Quais as vantagens de um projeto sustentável para o cliente?Frederico Karam: O cliente, no médio e longo prazo, gasta menos, gera menos resíduos na implantação do projeto e assim melhora a imagem das suas ações. Podemos considerar isso para desde a pequena área ajardinada até o grande empreendimento

imobiliário. É um círculo virtuoso que cada vez mais faz parte da agenda das pessoas. É um caminho sem volta, pois está baseado em racionalidade e economia e dá consistência às ações.

Best Home: É possível realizar um projeto bonito e de qualidade utilizando-se plantas nativas?Frederico Karam: Claro que sim. A nossa equipe está sempre atenta para o potencial que cada lugar tem, e incluída aí está a análise das possibilidades que a vegetação que ocorre no local do projeto oferece. Claro que temos de ter disponibilidade das espécies no mercado, mas às vezes até essas dificuldades trans-pomos, com a parceria com alguns produtores que, havendo tempo, se propõem a produzir determinada quantidade de mudas de uma espécie para um projeto específico.

Best Home: Quais as tendências no paisagismo que a Inflores-cência tem seguido? E o que vem pela frente?Frederico Karam: Eu não sei se chega a ser uma tendência, mas não se projeta sobre uma “folha em branco”; os espaços são lugares com a sua flora e volumetria características, com

Frederico Karam, engenheiro agrônomo e paisagista

Fot

o: D

ivul

gaçã

o/EE

JT

Fot

o: A

rqui

vo P

esso

al

Page 80: Best Home | 41ª edição

80

uma história, com as pessoas que habitam ou com o perfil dos futuros moradores. Assim, entendo que se deve buscar a es-sência do lugar, o que poderia ser uma paisagem reconstituída para um espaço. Caracterizo nosso trabalho como uma busca pelo autêntico – sem necessidades artificiais –, a concepção de espaços onde apenas o essencial basta.Para o futuro, espero ver a produção brasileira fortalecida, mais qualificada, um cenário em que todos ganhemos, um mercado mais sólido, produzido em um ambiente intelectual mais aberto, permeável às ideias que estão circulando por aí.

Best Home: Fale um pouco sobre as diretrizes que você tem seguido no projeto do Bairro Quartier, em desenvolvimento na cidade de Pelotas pela Joal Teitelbaum e Guapo.Frederico Karam: A implantação do empreendimento se dá em uma gleba que reúne aspectos físicos distintos, pois é composta de uma área baixa, plana, onde será implantado um parque aberto para a cidade, e uma área com ondulações leves, onde se localizam as quadras de lotes e a avenida central. Valorizando um relevo com aclives e declives bem incomuns para a cidade, toda ela muito plana, nessa transição geográfica aproveitamos o desnível e propusemos um trapiche que adentra as áreas verdes, mantendo a cota mais alta da rua e permitindo que o usuário “caminhe” sobre a copa das árvores que ocorrem junto a um

córrego existente. Confiamos que será uma experiência visual muito rica e diferente para todos os visitantes.

Como diretrizes de projeto, temos a preservação de um grande grupo de árvores nativas que estão localizadas no eixo da principal avenida do bairro. Essa dispersão orgânica receberá como contraponto duas rígidas linhas de árvores também nativas, de outras espécies, complementares ao eixo natural. Nas ruas secundárias, as árvores serão de porte alto, todas caducas, a fim de promover conforto térmico para os pedestres, com sombreamento no verão e insolação no inverno, e estarão implantadas em jardins de chuva, que maximizam a infiltração de água das chuvas, diminuindo a sobrecarga do sistema de coleta pluvial.

Na área do parque, preservamos ao máximo as áreas nas suas cotas naturais, mantendo-se a vegetação típica de banhados, que é muito comum nessa região, aterrando apenas as áreas destinadas às práticas esportivas, às pistas de caminhada e ci-clovias. A vegetação proposta para a porção do parque no bairro é constituída de espécies arbustivas muito floríferas, criando uma atmosfera bastante estimulante para os passeios e cami-nhadas. À medida que vamos entrando no interior do parque, a maioria das espécies implantadas é nativa, ou de banhado, ou que suporta por algum tempo solo saturado, compondo uma paisagem muito harmônica com a já existente.

Fot

o: D

ivul

gaçã

o/EE

JT

Perspectiva ilustrada do Palco Quartier

Page 81: Best Home | 41ª edição

81

Sorrir maiS é viver melhor:inviSta no Seu bem-eStar e Sinta-Se bem.

Dra. Andrea SchaefferCRO/RS 12059

Graduada e Pós-Graduada na UFRGSEspecialista em ImplantodontiaITI Member - International Team for ImplantologyITI Study Club Porto Alegre

Rua Dona Laura, 45 - Sala 701.

Bairro Rio Branco - Porto Alegre/RS

Telefone: 3028.4630

Atualmente, um sorriso bonito é um referencial de saúde e sucesso em uma sociedade competitiva. Há 15 anos a ODONTO VITALITÁ investe em novas tecnologias e aprimora seus conhecimentos científicos para você que sabe o valor e a importância da saúde bucal!

Recuperar a função mastigatória e alcançar padrões estéticos elevados está cada dia mais seguro, previsível e viável. Facetas laminadas de cerâmica (lentes de contato), implantes dentários, enxertos ósseos, próteses sobre implantes estão ao seu alcance para você sentir-se bem, afinal, sorrir mais é viver melhor!

EPAO 1185Técnica responsável Dra. Andrea Schaeffer

Page 82: Best Home | 41ª edição

82

BestHOME | Turismo

A Escócia é um país diversificado e extraordinário, com um passado histórico rico e fascinante. De suas quase 800 ilhas, apenas 300 são habitadas, e elas têm algumas das paisagens mais belas do mundo. Uma terra de contrastes, com lagos, montanhas e um litoral deslumbrante. A capital do país é Edim-burgo, um dos maiores centros financeiros da Europa. Também se destaca no setor de bebidas, em que a produção do whisky é o principal produto.

Comece a sonhar com o verde dos campos e o dourado do whisky quando organizar sua viagem para essa região. A melhor

Um passeio pela Escócia e a incrível Rota do Whisky

Page 83: Best Home | 41ª edição

83

Fot

o: D

ivul

gaçã

o

época para conhecer a Escócia vai de maio a setembro, quando a natureza está em seu período mais exuberante. E é quando ocorrem os festivais de whisky, com destilarias, lojas, bares e pubs, degustações e diversos programas para os visitantes ficarem com a melhor impressão possível do lugar.

O centro de Edimburgo é relativamente pequeno, fácil de ser explorado caminhando. A cidade é dividida entre Old Town, onde há o centro medieval e suas ruas estreitas, e New Town, com suas fachadas neoclássicas repletas de elegância. Séculos de história deixaram sua marca nessa cidade.

Page 84: Best Home | 41ª edição

84

Castelo de EdimburgoÉ a atração mais famosa da cidade.

Localizado no topo do Rochedo do Castelo, é impossível não vê-lo logo ao chegar. O castelo ocupa uma área enorme e oferece vistas impressionantes de toda a capital e do Mar do Norte. No complexo existem outras atrações, como o Museu Nacional da Guerra e também as joias da Coroa escocesa. Essas relíquias foram guardadas após a união dos Parlamentos da Escócia e da Inglaterra, em 1707, encontrando-se atualmente em exibição na Sala da Coroa, lugar onde também está a Pedra do Destino, assento de coroação dos reis da Escócia.

Milha RealÉ o nome popular para a sucessão de

ruas que formam a principal via do centro histórico de Edimburgo. É de aproximada-mente uma milha escocesa, e se estende entre os dois pontos históricos da cidade: a partir do Castelo de Edimburgo até o Palácio de Holyrood. A Milha Real é uma das vias turísticas mais movimentadas da capital.

Scotch Whisky Heritage CenterApreciadores de whisky não podem

deixar de conhecer este centro cultural localizado no centro de Edimburgo. Oferece um tour no qual é possível aprender sobre a história do whisky e como é feita a famosa bebida escocesa.

Catedral de Saint GilesEsta é a maior igreja da Escócia, loca-

lizada na Milha Real, e sua enorme torre pode ser vista de qualquer ponto mais alto da cidade. A estrutura tem uma arquitetura impressionante, e seu interior é de uma beleza indescritível.

O que não deixar de fazer em Edimburgo:

Castelo de Edimburgo

Catedral de Saint Giles

Fot

os: D

ivul

gaçã

o

Page 85: Best Home | 41ª edição

85

Palácio de HolyroodFundado inicialmente como um mostei-

ro por David I da Escócia, em 1128, serviu como principal residência dos reis e rainhas da Escócia desde o século XV. Hoje em dia é ocupado pela rainha Elizabeth II como residência de verão.

Jardim Botânico RealFoi fundado em 1670 e é o segundo

jardim botânico mais velho do Reino Unido. Um passeio perfeito para um dia de verão em Edimburgo.

Arthur´s SeatO Holyrood Park, maior parque urbano

do Reino Unido, tem três lagos e diversas montanhas. A mais famosa delas é a Arthur´s Seal, a mais alta dentre a cadeia existente no parque. A vista é impressionante, e por isso a atração é bastante popular entre os turistas.

Gastronomia:Para um jantar diferenciado, experimente

o Castle Terrace ou o The Kitchin, para sabo-rear pratos modernos e de primeira classe com os melhores ingredientes escoceses. Caso a proposta seja outra e você prefira a comida tradicional, como “haggis” (miúdo de carneiro), “neeps” (nabos) e “tatties” (batatas), os pubs da cidade resolverão com prazer essa questão. E para beber, não se esqueça de tomar uma dose da bebida nacional do Scotch Whisky Experience.

Arthur´s Seat

Palácio de Holyrood

Jardim Botânico Real

Fot

os: D

ivul

gaçã

o

Page 86: Best Home | 41ª edição

86

Saindo de Edimburgo, pode-se alugar um carro para conhecer as Highlands (montanhas). Apesar da mão inglesa para a direção, essa forma permite mais liberdade para parar em todos os simpáticos vilarejos e castelos históricos. Mas há também diversas empresas locais especializadas nesse roteiro, seja em grupos, seja em viagens privadas. As estradas que levam às terras altas escocesas são fáceis de percorrer e estão sempre em boas condições. Nesse percurso está a famosa Whisky Trail, rota cênica ladeada de destilarias de whisky por quilômetros e quilômetros de estrada.

É um passeio pela bela região de Speyside, sub-região das Highlands, onde se concentra o maior número de destilarias de whisky de malte, cerca de 110 quilômetros de percurso, seguindo pela A95, com ligeiras escapadas pela A96 e A941. Dá direito a conhecer tudo sobre o processo de produção e maturação, e finalizar com uma degustação por algumas das destilarias mais famosas do mundo. Visitar a Speyside Cooperage, tam-bém na rota, permite conhecer a arte de confeccionar manual e artesanalmente os barris utilizados para armazenar whisky por décadas, além de ajudar no esclarecimento do processo de fabricação e envelhecimento de um scotch.

São sete as destilarias mais conhecidas: Benromach, Dallas Dhu, Glen Moray, Strathisla, Glenlivet, Glenfiddich e Cardhu, além de várias outras menores. Cada uma segue suas próprias tradições, estilo e receita, por isso os tours são interessantes e bem pouco repetitivos. Em geral, nem é preciso reservar: basta chegar e esperar pelo próximo grupo. A Glenfiddich é excelente para começar. As visitas são gratuitas, e os tours, que acontecem de hora em hora, são completíssimos, com uma hora e meia de duração, incluindo degustação de três whiskies diferentes (12, 15 e 18 anos) no final. E ainda tem um ótimo café-restaurante para quem quiser comer alguma coisa antes de seguir viagem.

Fot

os: D

ivul

gaçã

o

Page 87: Best Home | 41ª edição

87

Page 88: Best Home | 41ª edição

88

BestHOME | Entrevista

Best Home: A Copa de 2010, na África do Sul, foi a sua pri-meira sob o comando do SporTV. Quatro anos depois, no que a experiência de 2010 contribuirá para a cobertura da Copa do Mundo no Brasil?Raul Costa Jr.: Os resultados e a experiência de 2010 comprova-ram o que buscamos diariamente aqui no SporTV. Não fazemos nada sem planejamento, e é assim que ganhamos o jogo. O nosso diferencial é planejar muito bem, conhecer detalhadamente o produto com o qual estamos trabalhando e apostar muito na qualidade e nos nossos talentos. Isto faz a diferença: planejar, investir em qualidade e acreditar nos talentos.

Best Home: Quando começou o planejamento da cobertura deste evento especial e como se deu o processo de aplicação do que foi pensado?Raul Costa Jr.: Começamos a cobertura de um grande evento, no mínimo, dois anos antes. E com o projeto de Copa não foi diferente. Passagens aéreas, hospedagem, transporte, tudo foi negociado com antecedência. Levamos dois anos para fechar o contrato com a Marinha para a construção do estúdio na Ilha Fiscal. Já temos uma equipe trabalhando para 2016 e nesta Copa começaremos as negociações para 2018. Tudo muito planejado.

Best Home: Qual a grande diferença de estrutura da Copa deste ano para a das realizadas no exterior?Raul Costa Jr.: Estamos em casa, temos toda a estrutura do canal ao nosso dispor, temos mais recursos à disposição da co-bertura. E a responsabilidade aumenta porque temos a obrigação de fazer uma cobertura plural.

Nos bastidores: os preparativos e a estratégia de cobertura do SporTV para a Copa do Mundo do BrasilSob o comando do gaúcho Raul Costa Jr., o SporTV, canal esportivo da Globosat, prepara-se para a maior cobertura esportiva de todos os tempos. Além do Brasil, o canal estará presente em mais 30 países e escalou 600 profissionais para a transmissão do maior evento mundial do futebol.

Sob o comando do gaúcho Raul Costa Jr. a SporTV prepara a maior cobertura da Copa do Mundo de todos os tempos

Page 89: Best Home | 41ª edição

89

Best Home: O que contempla o projeto do SporTV para a co-bertura da Copa de 2014?Raul Costa Jr.: Além da presença física no estádio em todos os jogos do Mundial, estaremos com uma cobertura jornalística cobrindo os 31 países participantes, com equipes espalhadas em todas as cidades-sede e mais 12 equipes pelo mundo, todas com condições de entrada ao vivo. Contamos com um Glass Studio, na Ilha Fiscal, no Rio de Janeiro, em um formato de meia bola de futebol com uma arquitetura inovadora e com surpresas no uso de elementos virtuais. Também teremos na nossa equipe nomes que fizeram a história das Copas, como Lothar Mathaus, capitão da Alemanha em 1990; Franz Beckenbauer, capitão da Alemanha em 1974; Daniel Passarella, capitão da Argentina em 1978; Fabio Cannavaro, capitão da Itália em 2006; além do nosso Carlos Al-berto, capitão em 70. Todos reunidos em um mesmo programa. Esse projeto é inédito na TV mundial. Nunca foi feito antes.

Best Home: Embora estando em “casa”, o nosso país tem diver-sas dificuldades. Quais serão os grandes desafios a serem supe-rados e as facilidades da cobertura da Copa do Mundo no Brasil?Raul Costa Jr.: O que não podemos deixar de fazer nessa cobertura é jornalismo. Temos que ser verdadeiros com o teles-pectador, mostrar tudo que está acontecendo mesmo. Sejam manifestações, sejam problemas políticos, nada pode deixar de ser mostrado. Fizemos um excelente trabalho na Copa das Confederações e tenho certeza de que vamos repetir agora.

Best Home: Em 2012, o SporTV inovou trazendo o efeito da holografia durante as transmissões da Olimpíada de Londres. Qual será a grande jogada para a Copa de 2014?Raul Costa Jr.: A tecnologia é uma aliada do canal, e para 2014 estamos concentrando esse recurso no nosso estúdio da Ilha Fiscal. Por ser uma estrutura toda de vidro em formato de meia bola de futebol, contará com surpresas no uso de elementos virtuais. Nos principais jogos, teremos duas câmeras exclusivas para captar as ações no campo com olhar complementar ao da produção oficial, acompanhando um jogador ou uma movimen-tação à parte do plano de ação. Também teremos a transmissão em 4K para os três últimos jogos no Maracanã, as oitavas de final, quartas de final e a final. As transmissões serão experimentais, restritas a um pequeno grupo selecionado por cada operadora.

Best Home:: Qual é a estrutura tecnológica para a transmissão?Raul Costa Jr.: Para mostrar ao vivo as 64 partidas do Mundial (56 no SporTV e 8 no SporTV 2, nas últimas rodadas da primeira fase), o canal montou uma grande estrutura tecnológica, com 17 unidades de transmissão via satélite, oito unidades móveis e 43 kits completos de reportagem no Brasil e no exterior, além de 34 equipamentos portáteis que permitem transmissões ao vivo via 3G ou Wi-Fi.

Best Home: Como foi composta a equipe de profissionais do SporTV?Raul Costa Jr.: São 600 pessoas envolvidas na cobertura da Copa do Mundo. Para a operação de engenharia em todas as nossas frentes – jogos, jornalismo e programas –, teremos um montante em torno de 250 pessoas.

Best Home: Como será a cobertura fora do país?Raul Costa Jr.: Estamos com 15 repórteres fora do Brasil, 12 do projeto Passaporte e três como correspondentes fixos do canal: Tiago Maranhão, no Japão; Fernando Saraiva, na Inglaterra; e Karin Duarte, nos Estados Unidos.

Fot

os: D

ivul

gaçã

o Sp

orTV

Page 90: Best Home | 41ª edição

90

Best Home: Como foi composto o time da cobertura do SporTV?Raul Costa Jr.: Para a Copa, cada equipe nossa será composta por um narrador e dois comentaristas – um jornalista; outro, ex-jogador. Milton Leite fará a abertura da Copa em São Paulo. Luiz fará a final, no Maracanã. Entre os comentaristas, teremos Mauricio No-riega, Lédio Carmona, Belletti, Edinho, Willian, Paulinho Criciúma, Ricardinho, Ricardo Rocha e Fernandão. A partir das oitavas de final, entra no ar o programa “É campeão”, às 21h, que vai reunir diariamente convidados que conhecem muito bem as emoções de uma Copa do Mundo: ex-jogadores que foram capitães de seleções em Mundiais.

Best Home: Como será a cobertura online? O SporTV preparou algum aplicativo para plataformas móveis? Raul Costa Jr.: Teremos uma cobertura 24 horas no site SporTV.com. Na internet, uma novidade para os torcedores é o “Bolão SporTV”, com a premiação de 64 TVs LED 32’’ (uma a cada jogo) e um aparelho de 52’’ para o vencedor geral. Os internautas também poderão acessar aplicativos para assistir em aparelhos móveis aos jogos em ângulos exclusivos e conferir as estatísticas dos duelos.

Best Home: Qual a estratégia para deixar o telespectador co-nectado 24 horas por dia?Raul Costa Jr.: A estratégia é ter uma programação de qualida-de. Estamos testando novos formatos em nossa programação, queremos atingir a família inteira, mostrar todos os cantos do Brasil e todos os assuntos que a Copa movimenta.

Best Home: Na sua opinião, além do avanço tecnológico das últimas décadas, quais são as principais diferenças entre a Copa do Mundo de 1950 e a de 2014 no Brasil?Raul Costa Jr.: O Brasil mudou muito. O país cresceu, ganhou relevância, e o próprio evento é outro, completamente diferente. Hoje uma Copa é vista por todo o planeta. Naquela época o mundo ficava sabendo das notícias horas depois. A tecnologia fez com que o evento ganhasse instantaneidade e, com isso, relevância. Best Home: O que mudou no cenário esportivo nestes 64 anos?Raul Costa Jr.: A profissionalização dos jogadores e das enti-dades envolvidas e, com certeza, o entusiasmo e o carisma são o que a Seleção de 2014 e a de 1950 mais têm em comum.

Farão parte do time do SporTV os campeões Carlos Alberto Torres, os alemães Franz Beckenbauer e Lothar Matthaus, o argentino Daniel Passarella e o italiano Fabio Cannavaro, que tiveram a honra de erguer a taça em 70, 74, 78, 90 e 2006, respectivamente. E da Ilha Fiscal será apresentado o “Seleção SporTV”, às 23h.

Best Home: O que diferenciará a cobertura do SporTV da das demais emissoras?Raul Costa Jr.: O projeto do SporTV para a Copa vai além das transmissões dos jogos e cobertura diária das seleções, e isso é um diferencial. Como exemplo, 11 cineastas vão preparar documentários de 13 minutos cada, mostrando um olhar bem particular do Mundial. Os filmes serão exibidos no canal em dezembro. O curador é o cineasta Jorge Furtado, pre miado pelo curta “Ilha das Flores” e pelo longa “O homem que copiava”, e terá como diretores Lázaro Ramos, Leandra Leal, Tatá Amaral, entre outros nomes do cinema nacional. O SporTV também participará do projeto “Educação ao torcedor”, uma parceria com a Unesco (Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura), com a exibição, a partir de maio, de dez peças com mensagens voltadas para o fair play nos estádios. Além disso, teremos o programa dos capitães (citado anteriormente) e outro totalmente diferente, que buscará mostrar a Copa sob o ângulo do torcedor. Esse programa será ancorado pelo Peninha (Eduardo Bueno) e terá a participação da atriz Maitê Proença, do cantor Paulo Miklos (Titãs), do jornalista Xico Sá e dos hu-moristas Beto Silva, Hubert, Marcelo Madureira, Cláudio Manoel e Helio de La Pena.

Time de narradores do SporTV. Da esquerda para direita: Jota Júnior, Julio Oliveira, Eduardo Moreno, Milton Leite, Luiz Carlos Jr, Jader Rocha, Linhares Jr e Odinei Ribeiro.

Fot

os: D

ivul

gaçã

o Sp

orTV

Page 91: Best Home | 41ª edição

91

Page 92: Best Home | 41ª edição

92

1950: Durante os anos de 1942 e 1946, o campeonato mundial não pôde ocorrer devido ao contexto histórico, abalado por revoltas e guerras. A Europa estava se reerguendo, e o Brasil foi quem assumiu a responsabilidade de sediar a Copa. O Estádio Jornalista Mário Filho, mais conhecido como Maracanã, no Rio de Janeiro, foi palco da pior tristeza esportiva já registrada em solo brasileiro: a derrota para o Uruguai na fi nal, pelo placar de 2 x 1.

1954: No ano em que a FIFA completou seu 50º aniversário, o principal evento esportivo aconteceu na Suíça – país onde está sediada a federação. A edição da Copa do Mundo fi cou conhecida como a que teve um maior número de gols marcados da história. A Hungria, favorita ao título, com 31 jogos de invencibilidade, perdeu em pleno Estádio Wankdorf para a Alemanha. O gol da virada alemã foi marcado pelo jogador Rahn, no fi nal da partida – conhecida como o “Milagre de Berna”.

1938: A Copa de 1938 foi sediada na França num período his-tórico conturbado: A Espanha estava em uma guerra civil desde 1936 e, por isso, não participou da terceira edição do Mundial. A Copa também foi marcada por uma inovação tática, “O Ferrolho Suíço”, criado pelo time suíço por possuir uma grande força defensiva. Quem levou a taça para casa foi a Itália, bicampeã mundial. O Brasil foi o único representante da América do Sul.

Copa do Mundo: o maior evento esportivo de todos os tempos

1930: Conhecido como a Celeste Olímpica, o Uruguai foi a sede da primeira edição da Copa do Mundo. A escolha ocorreu pelo êxito da seleção uruguaia ao vencer os Jogos Olímpicos de 1924 e 1928. As partidas foram todas realizadas na capital Montevidéu, e o Estádio Centenário, com capacidade para 100 mil torcedores, sediou a fi nal, entre Uruguai e Argentina. A Celeste levou o título com três gols na etapa fi nal: 4 x 2.

1934: A evolução tecnológica chega ao evento, que teve transmissão radiofônica ao vivo das 12 partidas. A Itália foi o país-sede da competição e a campeã. No confronto fi nal, o Estádio Nacional do Partido Nacional Fascista estava lotado, e 50 mil pessoas assistiram à vitória de virada da Itália sobre a Tchecoslováquia. O Uruguai, equipe vencedora da última Copa, abriu mão de defender o título e não participou, como forma de resposta ao boicote italiano quatro anos antes.

Uruguai - Equipe Vencedora

Brasil - Equipe Vencedora

Uruguai - Equipe Vencedora

Alemanha - Equipe VencedoraItalia - Equipe Vencedora

Italia - Equipe Vencedora

1958: Sediada na Suécia, a Copa do Mundo de 1958 foi mar-cada por acontecimentos pioneiros. Pela primeira vez o torneio recebeu uma cobertura televisiva internacional. A edição também foi marcada por ter o primeiro país a erguer a taça da Copa fora do seu continente, no seu primeiro título. O Brasil venceu a competição com a ajuda do gênio da bola Garrincha e, ainda, revelou o talento do atacante Pelé.

Page 93: Best Home | 41ª edição

93

1974: O campeonato foi disputado na Alemanha e marcado por uma revolução tática. O Brasil não conseguiu desempenhar seu melhor futebol e foi derrotado pela conhecida Laranja Mecânica, a Holanda, na semifinal. A Inglaterra não conseguiu se classificar para a Copa, e a Argentina ainda não era considerada uma das grandes potências do esporte. Na final, a Alemanha Ocidental, de virada, venceu a partida e ergueu a taça.

1962: O maior evento esportivo do mundo novamente vira verde e amarelo, e o Brasil conquista o bicampeonato da Copa do Mundo no Chile. O atacante Pelé já estava consagrado, com 21 anos apenas. Porém, na segunda partida do campeonato, o craque sofreu uma contusão. Contudo, as estrelas de Arlindo e Garrincha brilharam mais uma vez, e o Brasil levou o título para casa.

Fot

o: R

afae

l Rib

eiro

/ C

BF

1966: A edição de 1966 ficou marcada pelos resultados ines-perados em campos ingleses, as famosas zebras. Os bicampeões Brasil e Itália foram eliminados na primeira fase da competição. Além disso, o troféu fora roubado e encontrado sete dias depois por um cachorro numa praça no sul da capital inglesa. Os ingle-ses, conhecidos por serem inventores do futebol, aproveitaram a oportunidade de sediar o evento e saíram campeões.

1970: O México foi o país que recebeu a Copa do Mundo desse ano. Marcado por ser o primeiro transmitido pela televisão em cores para todo o mundo, o Mundial inseriu duas novas regras no campeonato: as novidades foram a invenção dos cartões vermelho e amarelo, para melhor visualização das advertências feitas pelos árbitros aos jogadores, e o poder do treinador de substituir dois atletas da equipe. Quem levantou a taça, pela terceira vez, foi a seleção brasileira, lembrada por lances geniais.

Brasil - Equipe VencedoraBrasil - Equipe Vencedora

Alemanha - Equipe VencedoraInglaterra - Equipe Vencedora

Page 94: Best Home | 41ª edição

94

1990: Além de ser o país-sede, a Itália foi a campeã mundial da 14ª edição da Copa do Mundo. Todos os países que já haviam levado a taça para casa estavam classificados para participar. O torneio, mesmo com tantas atrações, foi o que teve a menor média de gols, apenas 2,21 por partida. A final foi disputada entre a Argentina, de Maradona, e a Alemanha. Os alemães venceram por 1 x 0.

1982: A 12ª edição da Copa do Mundo teve muitas novidades, sendo a principal delas o fato de que mais oito seleções parti-ciparam do torneio, isto é, a competição contou com 24 times participantes. Para os brasileiros, a edição, realizada na Espanha, só não foi mais traumática que a de 1950, com o Maracanazo. A Tragédia do Sarriá ficou conhecida como a derrota do Brasil para a Itália, que no final saiu campeã.

1986: O México foi o primeiro país a receber pela segunda vez uma Copa do Mundo. Nessa edição o evento teve um novo formato: os quatro melhores terceiros colocados de cada grupo também seguiriam na busca pelo título. A grande campeã foi a Argentina. Maradona passou de um excelente jogador para um craque da bola. O Brasil, nesse ano, não teve um bom desempe-nho e foi eliminado pela França nas quartas de final.

1978: O campeonato de 1978 foi sediado na Argentina. Ao contrário do Brasil e Chile, que, quando foram sede, não conse-guiram vencer, a Argentina chegou ao êxito e levantou a taça em cima da Holanda. No período da competição, o país-sede estava num contexto de opressivo regime militar. A Copa do Mundo foi bastante polêmica, as reclamações da Seleção Brasileira inicia-ram nas primeiras partidas e continuaram até sua eliminação.

Fot

o: R

afae

l Rib

eiro

/ C

BF

Argentina - Equipe Vencedora

Italia - Equipe Vencedora

Argentina - Equipe Vencedora

Alemanha - Equipe Vencedora

Page 95: Best Home | 41ª edição

95

Fot

o: R

afae

l Rib

eiro

/ C

BF

2010: A Copa do Mundo de 2010 ocorreu pela primeira vez em solo africano, e a Espanha pôde enfim comemorar seu primeiro título de campeã mundial. A seleção espanhola foi pioneira ao perder o jogo de estreia e depois levantar a taça. O Brasil foi logo eliminado nas quartas de final, pela Holanda. O título da “Fúria”, como ficou conhecido o time espanhol, foi conquistado em cima da Holanda numa final eletrizante.

2006: Disputada na Alemanha, a 18ª edição da Copa do Mundo deixou a imagem do francês Zinedine Zidane manchada. Na final contra a Itália, o jogador perdeu a cabeça e foi expulso. Os italianos comemoraram, no final da partida, o tetracampeonato vencendo a França nos pênaltis. Mesmo sendo uma das favoritas ao título, a Seleção Brasileira, do técnico Carlos Alberto Parreira, deixou o sonho do hexacampeonato acabar nas quartas de final.

2002: A Copa do Mundo, pela primeira vez na história, foi disputada em duas sedes. Os encarregados a assumir a responsa-bilidade foram Japão e Coreia do Sul. O atual técnico da Seleção Brasileira, Luiz Felipe Scolari, garantiu a união do grupo e trouxe a taça para o Brasil. Uma das atrações da edição foi o corte de cabelo diferente do atacante brasileiro Ronaldo.

1994: O Mundial dos Estados Unidos, país do basquete, beise-bol e futebol americano, teve o maior público da história dos mundiais, um total de 3.587.538 espectadores. Além disso, teve a melhor marca de gols depois de 1982, com 141 bolas na rede. O Brasil nessa edição foi coroado com o tetracampeonato em cima da Itália, que também buscava o tetra.

Brasil - Equipe Vencedora

Brasil - Equipe Vencedora

França - Equipe Vencedora

Italia - Equipe Vencedora

Espanha - Equipe Vencedora

1998: O torneio organizado pela França contou com 32 equi-pes participantes. O campeonato também teve um momento histórico: Irã e Estados Unidos, que desde 1979 eram inimigos políticos, estavam no mesmo grupo. A anfitriã passou por jogos disputados contra Itália e Croácia. O time francês, em cima do Brasil, foi campeão com Zinedine Zidane, camisa 10 da seleção.

Page 96: Best Home | 41ª edição
Page 97: Best Home | 41ª edição

Venha morar em um lugar longe do estresse do dia a dia e com a mais bela vista da cidade.Com projeto arquitetônico de Eduardo Haetinger, paisagístico de Mariana Machado Simões

e Christine Loro, interiores de Ana Paula Teitelbaum e de segurança da Squadra Gestão de Riscos, a Joal Teitelbaum apresenta o Príncipe de Constantino, um empreendimento residencial

com o exclusivo conceito Green Building em Porto Alegre.(1)

(1) O Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum é membro do United States Green Building Council e do Green Building Brasil.

Rua Cônego Viana, 123e Rua Doutor Lauro de Oliveira, 140

Venha morar em um lugar longe do estresse do dia a dia e com a mais bela vista da cidade.Com projeto arquitetônico de Eduardo Haetinger, paisagístico de Mariana Machado Simões

e Christine Loro, interiores de Ana Paula Teitelbaum e de segurança da Squadra Gestão de Riscos, a Joal Teitelbaum apresenta o Príncipe de Constantino, um empreendimento residencial

com o exclusivo conceito Green Building

(1) O Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum é membro do United States Green Building Council e do Green Building Brasil.

Rua Cônego Viana, 123e Rua Doutor Lauro de Oliveira, 140

Page 98: Best Home | 41ª edição

APARTAMENTOS COM

203m² e 207m²

3SUÍTES

opção de apartamentoscom sacada na suíte

do casal

3VAGAS DEGARAGEM

E DEPÓSITO

Bela vistae muito espaçopara ser feliz.

Vidros duplosem dormitórios

Isolamento termoacústico nas paredes

Pré aquecimentosolar da água

Churrasqueira

Lareira

Elevador social codi� cado

Automaçãodo sistemade iluminação

Page 99: Best Home | 41ª edição

Além do conforto dentro de casa, no Príncipe de Constantino você e sua família podem desfrutar de uma série de comodida-des sem sair do condomínio. Com total se-gurança, as crianças vão querer passar horas na brinquedoteca, na quadra de esportes e na piscina infantil. Enquanto isso, você aprovei-ta o � tness center, a piscina com raia ou rela-xa no deck molhado. Pode também reunir a família inteira e os amigos no salão de festas com espaço gourmet. O que não faltarão são opções de entretenimento num empreendi-mento diferenciado, onde as áreas de lazer serão entregues decoradas e equipadas.

Brinquedoteca

Fitness center

Salão de festas

Área de lazer

Page 100: Best Home | 41ª edição

Área externa da cobertura

Vista externa área de lazer pilotis

Vista externa área de lazer pilotis

Implantação da área de lazer

Todas as unidades têm três vagas de garageme armário privativo. O prédio oferece estacionamento para visitantes com entrada independente dos moradores e guarita com elementos blindados.

Mais que um simples condomínio, o Príncipe de Constantino foi planejado para você viver em perfeita harmonia com o meio ambiente: tem automação de iluminação, espera para o ar-condicionado tipo inver-ter, medição individual de água e gás na-tural, sistema de pré-aquecimento solar da água dos apartamentos, bicicletário, gerador parcial de energia e reaproveita-mento de água da chuva. O revestimento das fachadas, com painéis arquitetônicos e vidros duplos nos dormitórios, alia a bele-za do prédio ao conforto térmico e acústico interno de todos os ambientes, resultando em uma redução de custos de energia ao longo de toda a vida útil do prédio.

Page 101: Best Home | 41ª edição

Imagens meramente ilustrativas – Projeto Arquitetônico: Eduardo Haetinger– SMOV: 002.328794.00.7 – Projeto paisagístico: Arq. Mariana Machado Simõese Arq. Christine Loro. Projeto de Arquitetura de Interiores: Arq. Ana Paula Teitelbaum. Áreas conforme NBR 12721, no item 3.7

Rua Cônego Viana, 123 e Rua Doutor Lauro de Oliveira, 140

Living

Obra no Sistema Preço de Custo e Grupo Fechado Administração e coordenação

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Page 102: Best Home | 41ª edição

102

BestHOME | Saúde

Uma pesquisa realizada pela Sociedade Internacional de Cirurgia Plástica (ISAPS) revelou que cada vez mais os brasileiros estão buscando a cirurgia plástica para aperfeiçoar a aparência. No Brasil, a lipoaspiração é a intervenção mais praticada, com um aumento de 129% entre 2008 e 2011. Os dados destacaram, ainda, que 28 mil mulheres aderiram à correção das orelhas de abano, 22 mil colocaram prótese de glúteo e 9 mil se submeteram às cirurgias íntimas.

De acordo com o presidente da Sociedade Brasileira de Cirurgia Plástica (SBCP), João de Moraes Prado Neto, a pressão de estar em boa forma no Brasil é a grande motivação para as mais de 900 mil cirurgias plásticas realizadas a cada ano. Para ele, na busca por corrigir as pequenas imperfeições, a mulher não se limita a seguir as indicações de alimentação saudável dos nutricionistas ou as inúmeras séries abdominais na academia. “A vaidade, a miscigenação e a grande exposição do corpo nas

no ranking mundial de cirurgias plásticas estéticas

Mais de 900 mil cirurgias são realizadas por ano no país, que está atrás apenas dos Estados Unidos

Brasil é um dos líderes

Fot

o: D

ivul

gaçã

o

Page 103: Best Home | 41ª edição

103

praias brasileiras contribuem para esse aumento de interesse na cirurgia plástica. A valorização do corpo é algo natural, já que cada vez mais as gerações se preocupam com a autoestima e o bem-estar”, afirma.

Para quem busca resultados efetivos em um curto espaço de tempo, a cirurgia plástica é uma maneira simples e eficaz de reparar as curvas do corpo. Além disso, o presidente garante que a qualidade justifica a forma. “Os resultados eficientes que temos visto nas mesas cirúrgicas e a excelência dos procedi-mentos levam ao aumento da procura por cirurgias plásticas em geral”, acrescenta.

Marcelo Zardo, ex-aluno do Dr. Ivo Pitanguy, referência nacional na especialidade, acredita que os avanços científi-cos no universo da medicina têm colaborado com a eficácia dos procedimentos. “Nos preenchimentos com gordura, por exemplo, muito se avançou nos últimos anos. Sabe-se hoje ser a gordura fonte de células-tronco e fatores de crescimento tecidual. Hoje praticamente 90% do que preenchemos ficam no paciente”, conta.

Segundo Zardo, a técnica de preenchimento atua como uma arma de combate ao envelhecimento cutâneo. “Diante das novas pesquisas com células-tronco, ressurgem os preenchimentos dos tecidos autólogos, ou seja, tecidos retirados do próprio pacien-te.” O médico garante que o procedimento não usa nenhuma química e não há riscos de rejeição. “É a forma mais segura e natural de preenchimento”, enfatiza.

O método é utilizado, inclusive, no preenchimento facial, que em 2013 ficou entre os cinco procedimentos mais reali-zados, conforme revelado pela Sociedade Americana de Cirur-giões Plásticos. Membro titular da SBCP, André Ferrão Vargas dedica-se a métodos minimamente invasivos para tratamentos faciais, cirurgias faciais de rejuvenescimento, pálpebras e nariz. “Envelhecer faz parte da vida, mas ninguém quer se olhar no espelho e ver as temidas rugas e linhas de expressões. Com as novas técnicas de volumização da face, é possível transferir gordura para áreas que normalmente sofrem com a perda de volume e flacidez no envelhecimento, como as maçãs do rosto”, constata.

João de Moraes Prado Neto, Presidente da Sociedade Brasileira de Cirurgia Plástica (SBCP)

Marcelo Zardo, ex-aluno do Dr. Ivo Pitanguy, especialista em cirurgia plástica

Fot

o: T

ânia

Mei

nerz

Fot

o: R

aul K

ury

Page 104: Best Home | 41ª edição

104

Uma das especialidades de Vargas, também especialista em cirurgia plástica pelo Instituto Ivo Pitanguy, no Rio de Janeiro, é a lipoaspiração. Durante o procedimento, o cirurgião aproveita a gordura retirada na lipoaspiração para dar volume a outras áreas do corpo, como os glúteos, corrigir irregularidades de relevo nas áreas com celulite e até mesmo preencher sulcos e rugas faciais.

Para Vargas, o uso de tecido gorduroso nas cirurgias plásticas é uma tendência mundial. “Em um futuro próximo, estaremos remodelando tecidos e poderemos, inclusive, regenerar tecidos com células biologicamente novas. Isso é fantástico e acredito ser o destino da cirurgia plástica”, conclui.

Lipoaspiração: a cirurgia plástica mais realizada no BrasilNo Brasil, a lipoaspiração e a cirurgia de implante mamá-

rio são as mais realizadas nos últimos anos. De acordo com a Sociedade Brasileira de Cirurgia Plástica, só a lipoaspiração – procedimento líder no país – teve um total de 211 mil realizações entre 2008 e 2011.

De acordo com o cirurgião André Ferrão Vargas, membro da SBCP, que revela ter conhecido o inventor da lipoaspiração, o professor francês Ives Illouz, o método chegou ao Brasil em 1980 e, segundo o especialista, logo foi aceito pelos brasileiros. “O procedimento ascendeu rapidamente no país e ganhou a cada dia mais popularidade. O grande motivo é o fato de a técnica permitir o remodelamento das formas corporais com pequenas incisões”, afirma.

O procedimento de lipoaspiração evolui rapidamente e exemplifica, para o cirurgião, a constante evolução da medicina e dos processos cirúrgicos. “O método aplicado é um exemplo perfeito. Hoje temos mais possibilidades técnicas com as cânulas de lipoaspiração mais finas. Além disso, os limites de segurança encontram-se bem estabelecidos e existe, também, um maior entendimento dos cuidados pós-operatórios”, aponta.

André Ferrão Vargas, membro titular da Sociedade Brasileira de Cirurgia Plástica, especialista em cirurgia plástica estética

Fot

o: A

rqui

vo P

esso

al

Page 105: Best Home | 41ª edição

105

Page 106: Best Home | 41ª edição

106

BestHOME | Inovação

A Reali Hub for Innovation é uma empresa de conexões que busca levar e transformar a voz das pessoas em inspiração para novos conceitos, por meio de trabalhos de cocriação, consultoria e pesquisa de mercado. Tem como objetivo colocar o consumidor no centro das decisões estratégicas da empresa, pois é a melhor forma de engajá-lo na causa da sua marca e assim garantir os resultados esperados. Para ocorrer isso, é im-portante compreendê-los de maneira profunda, com abordagens e metodologias criativas e humanas.

A revista Best Home conversou com Thaís Reali, diretora de Conexões da empresa, para compreender um pouco mais desse universo, bem como seus diferenciais, tendências, inovações, entre outros pontos importantes para o mercado.

Best Home: Como surgiu a Reali Hub for Innovation?Thaís Reali: Surgiu de um sentimento pessoal de me encontrar, me sentir completa no que eu realmente gosto de fazer. Demorou a cair a ficha de que o meu lugar era na minha empresa, podendo ser quem eu sou, criar novos formatos e entregar o que acredito. Fico cada dia mais feliz com os resultados que nós alcançamos

Resultados reais: a inovação sem medo

até agora com clientes como Grendene, Bettanin, Bebidas Fruki, Colégio Farroupilha, Lojas Gang. Sou supergrata ao meu sócio, Marco Stapassoli, à minha equipe, Emileine Ehlers, Mariana Ferreira e Julia Cardoni, e à rede de pessoas que montamos em todo o Brasil para nossos projetos. Hoje somos uma das principais empresas de pesquisa de merca-do, comportamento e tendências aqui do Sul, que se insere na área de inovação com projetos colaborativos focados no dese-nho de produtos, serviços, estratégias, marcas e projetos, com resultados além do esperado. É recompensador ver que nosso cliente conseguiu entregar ao mercado algo muito maior do que apenas um produto ou um serviço, que ele tenha compreendido a causa do consumidor, que o tenha colocado no centro de sua tomada de decisão.

Best Home: Qual o principal diferencial da empresa e como ele pode agregar valor ao cliente?Thaís Reali: Somos uma empresa transparente, aberta, próxima, que se coloca junto ao cliente e mercado para encontrar as respostas e as soluções para suas necessidades. Sabemos por

Foto

: And

réa

Gra

iz

Page 107: Best Home | 41ª edição

107

que existimos, como trabalhamos e o que entregamos. E nosso porquê é justamente o de “DAR e TRANSFORMAR a voz das pessoas (colaboradores, consumidores, sociedade) em produtos, serviços, estratégias, marcas e processos inovadores”. Somos os mediadores e facilitadores desse processo de inovação e somos valorizados justamente por atuarmos de forma colaborativa, somando verdades, e não sendo os donos dela. Damos espaço, olhos, ouvidos, coração e ferramentas para que a solução efetiva emerja do processo e das pessoas. E para agregar valor continuamente aos nossos clientes e ao mercado, usamos uma de nossas principais características: a inquietude. Por isso, estudamos Brasil e mundo afora, para que possamos estar antenados nas novidades do mercado de marketing, estratégia e inovação.

Best Home: Você acredita que o processo de inovação pode ser padronizado?Thaís Reali: O processo de inovação deve ser customizado, sempre. O que deve ser padronizado são os princípios e valores da inovação. E por eles temos:Valores: colaboração, cocriação (criar junto), criatividade, abertura a novas ideias e formatos, diversão, soltar as crenças e barreiras. Princípios: presença (estar realmente de corpo e alma no proces-so); escuta ativa (a real escuta do outro, sem julgamentos); fala com intenção (falas diretas e objetivas para dar espaço a todos que desejam trazer suas ideias e opiniões); silêncio (respeito aos momentos de introspecção e pensamento); open space (espaço aberto para o novo, sem barreiras e críticas iniciais).Para cada cliente, analisamos seu DNA, o tema proposto, o perfil das pessoas, parceiros e clientes envolvidos, a fim de desenhar diferentes dinâmicas para o processo, além de desenharmos diferentes formatos de entrega. Isso tudo, somado às ferra-mentas de ponta que usamos, tem sido a tônica do sucesso da Reali Hub for Innovation. Interessante é que chegamos ao serviço de inovação a pedido de nossos clientes, que percebiam que nosso processo de trabalho era diferente e que o resultado gerado era infinitamente mais consistente, e logo passaram a nos solicitar para participarmos da gestão de seus processos internos de inovação.

Best Home: Como transformar o conhecimento de colaborado-res e clientes em estratégias de sucesso para as empresas por meio da inovação?Thaís Reali: Nosso COMO está embasado em dois pilares prin-cipais: o primeiro diz respeito à construção coletiva de conheci-mento, e o segundo, ao mergulho no mercado-alvo em questão. Hoje não apenas trabalhamos com pesquisa de mercado ou de tendências. Trabalhamos também com outras ferramentas e metodologias, como o design thinking, o visual thinking (método

inovador e novo no mercado brasileiro – criamos o movimento “Põe no Papel”), gamificação e workshops e dinâmicas. Fazemos nossos clientes saírem da zona de conforto, experimentarem novas realidades, mergulharem conosco no mercado para criar a nova solução desejada. Um case nosso que acabou de ser lançado é a Escola de Profes-sores Inquietos, uma iniciativa do Colégio Farroupilha. Fomos chamados para um projeto de pesquisa com professores do estado para identificarmos qual era a necessidade de qualificação deles, mas sugerimos um evento para mais de 120 professores,

Thaís Reali

Foto

: And

réa

Gra

iz

Page 108: Best Home | 41ª edição

108

aberto e gratuito, no qual eles poderiam experimentar esse novo formato de educação, ouvindo cases e um palestrante de reno-me, somado a uma dinâmica de duas horas conduzida pela nossa equipe, na qual juntos descobrimos como se sentiam, o que e como gostariam de se qualificar. Foi um processo colaborativo, criativo, lúdico e de resultados. Com as informações do evento, coordenamos alguns workshops com os gestores do colégio, criamos um game para ajudar a desenhar a proposta de valor e chegamos juntos à Escola de Professores Inquietos, uma ino-vação no ensino brasileiro (www.professoresinquietos.com.br).

Best Home: A cocriação tem sido muito abordada por especia-listas como uma forma de envolver os stakeholders no processo de inovação. Como a Reali aborda esse processo?Thaís Reali: Nossa menina dos olhos é a Ipanema Charme, da Grendene. Ela nasceu de um processo de mergulho com meninas de todo o Brasil, nas suas casas, nos seus armários, nos seus look-books e seguiu para cocriação, chegando ao desenho de um produto que não apenas foi recorde de vendas da marca, mas também devolveu a ela o seu prestígio com lojistas e, especial-mente, suas consumidoras-alvo. Foi um trabalho cocriado entre a nossa equipe da Reali Hub for Innovation e a equipe de design da Grendene, que assumiu proporções gigantescas dentro do negócio, tanto que levou a sua principal concorrente, Havaianas, a lançar a Flat, para tentar combater o sucesso do produto. Há ainda outros exemplos interessantes, como o trabalho realizado com as marcas da AGCO do Brasil, Valtra e Massey Ferguson.Olhando os cases, parece fácil realizar a cocriação. Mas infeliz-mente enfrentamos ainda barreiras com os clientes no processo de cocriação pura, no qual acreditamos. Para nós, a versão pura coloca na mesma sala todos os stakeholders para desenho da solução, e isso é bastante complicado de ser aceito pelas em-

presas. Sentimos que existe um caminho no qual começamos a cocriar por etapas até conseguirmos chegar a essa maturidade de cocriação 100% conjunta e na mesma etapa.

Best Home: Quais são as próximas tendências que a Reali pro-jeta em termos de inovação e geração de valor para as marcas?Thaís Reali: Estamos vivendo um momento em que diversas tendências comentadas há um ou dois anos ainda precisam ser colocadas em prática, sejam elas ligadas ao consumidor final, sejam ligadas a ferramentas de gestão como a inovação.

Quanto às ligadas ao consumidor final, seguem valendo os valores de proximidade, verdade, transparência, e vemos poucas marcas entregando essa essência verdadeira no seu relaciona-mento e nos seus produtos e serviços. Falta muito para que as empresas e marcas percebam que elas prestam serviços, muito mais do que a simples venda de produtos. E essa prestação de serviços, na maior parte das vezes, não tem a ver com o que é vendido, e sim com o que é sentido pelo consumidor, com questões que vão muito além do negócio. Cada vez mais o consumidor quer saber por que comprar a sua marca, e não o que comprar.

Em relação às tendências ligadas a ferramentas de ges-tão, percebemos que a maioria das empresas está longe de implementar modelos nos quais realmente sejam praticadas a colaboração e a escuta dos seus colaboradores, de seus parcei-ros e de seus consumidores. Sem esses quesitos acontecendo, não há como trabalhar a inovação de forma completa e real. A inovação faz parte de uma crença, uma visão e uma prática da alta gestão e vem alicerçada em princípios dos novos tempos (mescla do objetivo com o subjetivo), e não dos tempos tradi-cionais (apenas o objetivo).

Ainda há muito o que ser feito com as ferramentas atuais que temos para agregar valor às marcas e aos consumidores.

Foto

: And

réa

Gra

iz

Equipe de trabalho da Reali Hub for Innovation

Page 109: Best Home | 41ª edição

109

Page 110: Best Home | 41ª edição

110

Entre 2 e 9 de maio, o mundo da qualidade esteve reunido em Dallas, Texas, Estados Unidos.

A Academia Internacional da Qualidade (IAQ, sigla em inglês), os Parceiros Mundiais da Qualidade (WP, sigla em in-glês), o Conselho Global da Qualidade (GAC, sigla em inglês), o Board da Sociedade Americana da Qualidade (ASQ, em inglês), encontraram-se numa reunião conjunta da ASQ e da IAQ, tendo como cenário de fundo a Conferência Internacional da Quali-dade, promovida pela ASQ, com mais de 2.000 participantes e denominada WCQI, sigla em inglês que significa World Confe-rence in QualityandImprovement.

A WCQI representa um aprendizado incomparável para os que vivenciam o Mundo da Qualidade. São dezenas de sessões em paralelo, além das conferências magistrais e reconheci-mentos àqueles que prestam sua contribuição intelectual e operacional ao aperfeiçoamento da qualidade e seus processos.

Durante a recepção do presidente, foram realizadas diversas homenagens, mas uma, certamente, de maior emoção foi aquela em que o CEO que encerrava sua participação na ASQ após 27 anos, Paul Borawski, foi saudado por Stephen Hacker, presidente da ASQ e convidados de outros continentes, entre os quais Gregory Watson, Joal Teitelbaum e Roberto Sacco.

O que melhor caracteriza a ASQ é a construção desta sua legacia, lembrando e homenageando aqueles que deram de si para o sucesso da Associação.

From May 2nd until the 9th the world of quality was gathered in Dallas, Texas, in the United States.

The International Academy for Quality (IAQ), the World Partners (WP), the GAC and the board of directors of the Ame-rican Society for Quality (ASQ) got together in a meeting ASQ and IAQ. The main event was the International Conference of Quality, which was promoted by ASQ and had more than 2000 participants and was named World Conference in Quality and Improvement (WCQI).

The WCQI was of great learning for those who are committed with quality. There were dozens of sessions happening at the same time, apart from magnificent conferences and the recognition of those who have made their intellectual and operational contribution for quality improvement in their processes.

During the reception of the president, many awards were distributed. The one that certainly was the most emotional was that in which the CEO that was finishing his participation in ASQ after 27 years, Paul Borawski, was greeted by Stephen Hacker, who is president of ASQ, and by guests from other continents, among them were Gregory Watson, Joal Teitelbaum and Roberto Sacco.

The construction of this legacy by remembering and awar-ding those who dedicated themselves for the success of this Association is what best characterizes ASQ.

BestHOME | Congresso Internacional da Qualidade – WCQI

Stephen Hacker e Joal TeitelbaumStephen Hacker and Joal Teitelbaum

O mundo da qualidade reuniu-se em Dallas, EUAThe world of quality gathered in Dallas, USA

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 111: Best Home | 41ª edição

111

A NOVA VISÃO DA QUALIDADE NO MUNDO ATUAL

Após o período dos anos 80,em que os gurus da qualidade deixaram sua marca indelével nos processos, fundamentos e critérios da qualidade, surgiu uma zona de conforto que produziu o falso sentimento de que a qualidade já se encontrava como “commodity” e pronta para o consumo.

Ocorre que a qualidade não é um porto aonde se chega. É um meio de transporte, e isso já foi estabelecido pelo mestre Armand Feigenbaum em seus estudos sobre a melhoria contínua da Qualidade.

Há, nos meados da primeira década do século XXI, como que um despertar para o novo modelo. Inovação, gestão, gover-nança, sustentabilidade, qualidade de vida surgem como forças do presente e do futuro que necessitam dos fundamentos da melhoria contínua da qualidade.

O advento do tempo real neste espaço-tempo que a huma-nidade passou a conhecer após a revo-lução pela tecnologia da informação impacta qualquer conhecimento ou ação que não tenha em sua estrutura aquilo que chamamos de quinta dimen-são, ou seja, a velocidade em tempo real.

Surge então uma conceituação de que não há barreiras para o co-nhecimento, mas este somente tem valor quando é integrante do mesmo componente da sabedoria.

Sabedoria que nada mais é do que, com qualidade, transformar o conheci-mento em resultados, e ao que podemos denominar de inovação científica.

O Planeta não tem como acomodar--se em zonas de conforto. As demandas de seus mais de 7 bilhões de habitantes exigem novos parâmetros realmente inovadores, que possam dar sustentabilidade não apenas aos recursos naturais, renováveis ou não, mas também à gestão, à governança, à real conservação ambiental e à vida que nele habita.

Reuniões como essas da ASQ, da IAQ, dos WP, do GAC da ASQ e do encontro conjunto ASQ e IAQ transmitem e evidenciam que as forças da qualidade estão alertas.

Conforme o empresário e membro do Board da ASQ e também da IAQ Joal Teitelbaum expressou, “Iniciativas com as da ASQ no Projeto Imagine estão semeando um novo caminho para restaurar a verdadeira magnitude da Qualidade. É um novo legado que está sendo construído com concretas pontes virtuais... Essas concretas pontes virtuais são reais, mesmo que nós não possamos senti-las com nossas mãos, elas estão lá... E através desses projetos (...) a Qualidade será capaz de se espalhar mundialmente”.

A próxima Conferência Internacional da Qualidade se reali-zará em maio de 2015.

THE NEW VISION OF QUALITY IN THE CURRENT WORLD

After the 80’s, which was a period in which experts in quality left their indelible mark in the processes, fundaments and criteria of quality, there was a comfort zone period that produced the false impression that quality already was a commodity and that it was ready for consumption.

However, quality is not a port where you can dock. It is a mean of transportation. This was already defined by the great Armand Feigenbaum in one of his studies about the continuous improvement of quality.

There was in the beginning of the first decade of the 21st century a kind of awakening for the new model. Innovation, management, governance, sustainability and quality of life appeared as forces of the present and of the future that need the fundaments of steady improvement of quality.

The development of real time in the current time and place that humanity has experienced after the information technology revolution impacts any knowledge or action that is not based on what is called fifth dimension, in other words, real time speed.

Then appeared a concept that there are no barriers for knowledge that it only has value when it is part of wisdom.

Wisdom is no more than transfor-ming knowledge into results and into what we may call scientific innovation, in a quality way.

The planet cannot lie in comfort zones. The demands of its more than 7 billion inhabitants require truly innovative new patterns that may

guarantee sustainability, not only to natural resources (renewa-ble or not) but also to management, governance, to the true environmental conservation and to life on Earth.

Meetings such as these of ASQ, of IAQ, of WP, of GAC of ASQ and the joint meeting of ASQ and IAQ passes the message and is evidence that the forces of quality are alert.

As entrepreneur and member of the board of directors of ASQ and of IAQ, Joal Teitelbaum, said: “Initiatives such as the one of ASQ on Project Imagine are building a new road to restore the real importance of Quality. It is a new legacy that is being built with concrete virtual bridges… These concrete virtual bridges are real, even though we cannot feel them with our hands they are there… And through these projects (…) Quality will be able to be spread throughout the world.

The next International Conference of Quality will take place in May 2015.

Page 112: Best Home | 41ª edição

112

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

Na rede global da qualidade, a Academia Internacional da Qualidade é uma das forças que buscam a revitalização e deverá focar-se num binômio formado pela sabedoria e pelo empreendedorismo.

Com cerca de 90 integrantes na Academia, todos eleitos pelo engajamento com a qualidade, a instituição abriga repre-sentantes de todos os quadrantes do Planeta.

O Board of Trustees, os think tanks e os projetos prioritários são ações contínuas que esses voluntários da qualidade desen-volvem no caminho da excelência.

Os rumos apontam para uma mudança de paradigma, em que o conhecimento produzido pelos acadêmicos ao longo de suas variadas atividades, com resultados positivos comprova-dos, quer como mestres da teoria da qualidade, quer via ações empresariais contínuas e vitoriosas, foquem em uma visão de futuro empreendedora e com aplicações práticas – a exemplo de Edward Deming, que, nos anos 50 do século passado, proporcio-nou com seu conhecimento sabedoria e trabalho na recuperação japonesa após o segundo conflito mundial.

Motivar lideranças empreendedoras a ter como objetivo permanente a melhoria contínua da qualidade pode se tornar o objetivo maior da IAQ, de ser a Academia da Excelência e atuar globalmente de forma prática nos setores privado e público.

Neste cenário, a matéria contida nesta edição da Best Home na qual são abordadas as relações entre a IAQ e a ASQ se cons-titui em uma força alavancadora.

In the global network of quality, the International Academy of Quality is one of the forces that seek revitalization. It must focus on the binomial wisdom and entrepreneurism.

With around 90 members in the Academy – all of them chosen for their commitment with quality – the institution receives representatives of all parts of the planet.

The Board of Trustees, the think tanks and the priority pro-jects are continuous actions that these volunteers of quality are developing on their way to excellence.

The directions are for a change of paradigm, in which aca-demic knowledge produced in many areas, with proved positive results (either as experts in the theory of quality or through continuous and well succeeded entrepreneurial actions) should focus on an entrepreneurial vision of the future with practical uses, such as the example of Edward Deming who helped the Japanese recovery with his knowledge, wisdom and work, in the 1950’s.

To motivate entrepreneurial leaderships for them to have the continuous improvement of quality as a goal may become IAQ’s major objective, so it may come to be the Academy of Excellence, acting globally in the private and public sectors.

In this scenario, the pieces published in this edition of Best Home Magazine in which the relations between IAQ and ASQ are approached are an inspiring force.

AIQ, REVISITANDO AS ORIGENS, MAS COM VISÃO DE FUTUROAIQ IS REVISITING ITS ORIGINS BUT HAS THE EYE ON THE FUTURE

Academia Internacional da Qualidade, diretores, acadêmicos e convidadosInternational Academy of Quality, directors, academics and guests

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 113: Best Home | 41ª edição

113

Desde 2005 e anualmente, durante a Conferência Internacional da Qualidade promovida pela ASQ, vem ocorrendo a reunião dos Parceiros Globais da Qualidade (World Partners, WP, sigla em inglês).

Neste ano houve o ingresso de dois novos membros: a Associação Chinesa da Qualidade e a Academia Internacional da Qualidade.

A Sociedade Americana da Qualidade apresentou o projeto “The Gift of Quality”, uma continuidade dos projetos anteriores, com amplitude global, que estudaram as Forças do Futuro que deram origem ao relatório “Emergence” e, em 2012/2013, o “Global State of Quality”.

As demais delegações também deram insights do estado da qualidade em seus países e regiões, inclusive o PGQP (Programa Gaúcho da Qualidade e Produtividade), que é membro desde 2005.

Essas reuniões dos WP constituem um foro da maior relevância, em que os critérios e princípios que os regem são os da qualidade, focados em expandir e fortalecer globalmente esses critérios.

A ASQ está se focando em ações que produzam resultados neste universo em transformação que é a qualidade. Na reunião com os membros do WP, Joal Teitelbaum, membro do Board of Directors da ASQ e VP internacional do PGQP, discorreu sobre conceitos do signifi cado do projeto “Imagine” e daquilo que o ser humano dispõe no “Gift of Quality”. A manager director da ASQ, Laurel Nelson-Rowe, apresentou o projeto de pesquisa “Culture of Quality”, que defi nirá a linha básica segundo a qual organizações percebam a respectiva cultura da qualidade, compreendam os principais condutores e utilizem dados e insights para recursos que irão ajudar a fortalecer essa cultura e, portanto, a sua performance nos negócios. A trilogia “Imagine”, “Gift of Quality” e “Culture of Quality” poderá reescrever a história da qualidade.

Since 2005, the meeting of World Partners (WP) is taking place every year during the International Conference of Quality, which is promoted by ASQ.

This year there was the admission of two new members: the Chi-nese Association of Quality and the International Academy of Quality.

The American Society of Quality presented the project “The Gift of Quality”, which is a continuation of previous projects with global reach that analyzed the Forces of the Future and was the base of the report called “Emergence” and the “Global State of Quality”, in 2012/2013.

The other delegations also provided insights about the state of quality in their countries and regions. The meeting counted with the participation of PGQP (Programa Gaúcho da Qualidade e Produtividade), which is member since 2005.

WP’s meetings are an opportunity of major relevance, where the criteria and principles that guide them are based on quality and are focused on expanding and strengthening these criteria throughout the world.

A ONU DA QUALIDADE: REUNIÃO DOS WP

UMA TRILOGIA EM EVOLUÇÃO

THE UN OF QUALITY: THE WP MEETING

A TRILOGY IN EVOLUTION

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

PGQP homenageia Paul Borawski com uma placa. Da direita para a esquerda Joal Teitelbaum, Paul Borawski, Marta Kassab e Eduardo Guaragna

Janak Mehta, IAQ Presidente e Bill Troy, CEO ASQ, assinando o documento WP e IAQ

Laurel Nelson-Rowe

Joal Teitelbaum

PGQP honors Paul Borawski with a plaque. From right to left Joal Teitelbaum, Paul Borawski, Marta Kassab and Eduardo Guaragna

Janak Mehta, IAQ President and Bill Troy, ASQ CEO, signing the document WP and IAQ

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Foto

: Arq

uivo

NLR

Foto

: Tris

h B

orzo

ni, A

SQ

ASQ is focusing on actions that produce results in this universe in transformation that is quality. During the meeting with the WP’s members, Joal Teitelbaum, who is a member of the Board of Directors of ASQ and international VP of PGQP, talked about the concepts of the meaning of project “Imagine” and about what human beings have on the “Gift of Quality”. The Ma-nager Director of ASQ, Laurel Nelson-Rowe, presented the project of the research “Culture of Quality”, which will defi ne the basic line that organizations perceive their respective culture of quality, understand the main conductors and to use data and insights to resources that will help to strengthen their business performance. This trilogy composed by Imagine, Gift of Quality and Culture of Quality may redefi ne the history of quality.

Page 114: Best Home | 41ª edição

114

Provavelmente modelo único no mundo da qualidade, a aliança firmada em 2012 entre a ASQ e o PGQP originou a QUALI, uma joint venture não corporativa entre as duas organizações que está proporcionando treinamento e prova de certificação, com todo o material, aulas e exame em língua portuguesa.

Reunido em Dallas durante o WCQI, o Board da Quali procedeu à análise e a avaliação de resultados, revisando as metas de 2014.

No próximo mês de setembro, ocorrerá outra reunião presencial, desta vez na cidade de Porto Alegre, quando serão abordados os resultados consolidados do primeiro semestre e projetos inovadores de treinamento.

The partnership between ASQ and PGQP is probably a unique model in the area of quality. From this alliance resulted QUALI, which is a non-corporative joint venture between the organi-zations that is resulting in training and certificate exam with all the material, classes and the exam in Portuguese.

Gathered in Dallas during WCQI, the board of directors of Quali analyzed and evaluated the results and reset goals for 2014.

Next September another meeting will take place, this time in Porto Alegre. In this occasion the consolidated results of the first semester will be analyzed, as well as innovative training projects.

ALIANÇA ENTRE A ASQ E O PGQP SÃO UM MODELO VIVO DE COOPERAÇÃO EM PROL DA QUALIDADE

ALLIANCE BETWEEN ASQ AND PGQP IS EVIDENCE OF COOPERATION FOR THE BENEFIT OF QUALITY

Conselho da QUALI na reunião em Dallas, da direita para a esquerda, Bill Troy, Joal Teitelbaum, Mark Olson, Renata Lerch, Marta Kassab, Paul Borawski e Eduardo GuaragnaThe Board of QUALI at the meeting in Dallas, from right to left, Bill Troy, Joal Teitelbaum, Mark Olson, Renata Lerch, Marta Kassab, Paul Borawski and Eduardo Guaragna

Paul Borawski, que durante 27 anos exerceu o cargo de CEO da Sociedade Americana da Qualidade e foi representante da Socie-dade Americana da Qualidade (ASQ) no evento do cinquentenário do Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum, foi homenageado em Dallas, EUA, com a entrega, pelo empresário Joal Teitelbaum,

Paul Borawski was awarded in Dallas, USA, by entrepreneur Joal Teitelbaum with the “Champion of Quality” award, which was given in retribution to all his dedication to the cause of quality. For 27 years he was the CEO of the American Society of Quality and also was representative of the American Society of Quality in the event that celebrated the 50th anniversary of Joal Teitelbaum Engineering Office.

At the ceremony during the International Conference of Quality the Brazilian entrepreneur in the name of Joal Teitelbaum Engineering Office exalted the quality of Paul Borawski as profes-sional, as a person and as a friend.

EEJT HOMENAGEIA PAUL BORAWSKI, CEO DA ASQEEJT AWARDS PAUL BORAWSKI, CEO OF ASQ

Paul Borawski recebendo de Joal Teitelbaum o Diploma de Campeão da QualidadePaul Borawski getting Joal Teitelbaum diploma Champion of Quality

de uma placa de “Campeão da Qualidade”, em agradecimento e cumprimentos por sua dedicação à causa da qualidade.

Ao entregar a placa, na Conferência Internacional da Qualidade, durante a recepção do presidente Stephen Hacker, o empresário brasileiro, em nome do Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum, enalteceu as qualidades de Paul Borawski como profissional, como pessoa e como amigo.

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 115: Best Home | 41ª edição

115

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

Após um ano de ações, se reuniram em Dallas, em maio último, representantes da IAQ e da ASQ. O trabalho, coordena-do por Joal Teitelbaum, desde o início contou com o apoio das lideranças das duas organizações, que realizaram reunião de alinhamento em Dallas em maio deste ano.

A agenda consensual tem os seguintes itens: nossos pontos em comum; projetos e ações que a ASQ e a IAQ possam realizar juntas; onde e quando ser estratégico e ou operacional; por meio da sinergia, fazer a energia para a qualidade crescer; lições aprendidas: o que deu resultado e o que não deu resultado; e próximos passos.

A força-tarefa ficou constituída por Stephen Hacker e Geoff Vinning, pela ASQ, e Joal Teitelbaum e Lars Sörqvist, pela IAQ.

Como ponto focal para esse comitê de alto nível, foi definido o de estruturar um futuro de contínua cooperação, de forma conjunta pelas duas organizações, atuando sempre que possível em conjunto para elevar a qualidade de vida da humanidade.

Last May after one year of actions representatives of IAQ and of ASQ gathered in Dallas. Since the beginning, the work supervised by Joal Teitelbaum had the support of the leaders of both organizations that held a line up meeting in Dallas last May.

The consensual agenda has the following items: our com-mon points; projects to carry on or actions ASQ and IAQ can do together; where and when to be strategic and/or operational; through synergy make the energy for quality grow; lessons lear-ned: what have worked and the things that have not; next steps.

The task force was composed by Stephen Hacker and Geoff Vinning, representing ASQ, and Joal Teitelbaum and Lars Sörqvist, representing IAQ.

As focal point for this high level committee, it was defined the task to structure a future of steady cooperation that will be done in partnership by both organizations, which will work together whenever it is possible to increase the quality of life of mankind.

Força-tareFa ForMada por represeNtaNtes da asQ e da IaQ darÁ aNdaMeNto À CoNVerGÊNCIa de esForços das dUas LI-deraNças MUNdIaIs da QUaLIdade para FortaLeCIMeNto da

QUaLIdade GLoBaLtask ForCe CoMposed By represeNtatIVes oF asQ aNd IaQ

WILL CoNtINUe tHe CoNVerGeNCe oF eFForts oF BotH INstI-tUtIoNs tHat are WorLd Leaders oF QUaLIty to streNGtHeN

GLoBaL QUaLIty

IAQ and ASQ meeting. On foot, from left to right : Stephen Hacker, Janak Mehta, Lars Sörqvist, John Timmerman and Joal Teitelbaum. Seated are Marcos Bertin, Sister Mary Jean Ryan, Noriaki Kano and Gregory Watson who were some of the participants

Reunião da IAQ e ASQ. Em pé, da esquerda para a direita: Stephen Hacker, Janak Mehta, Lars Sörqvist, John Timmerman and Joal Teitelbaum. Sentado são Marcos Bertin, Sister Mary Jean Ryan, Noriaki Kano e Gregory Watson que foram alguns dos participantes.

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 116: Best Home | 41ª edição

116

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

O GAC, que é presidido pela presidente eleita da ASQ para o ano de 2015, Cecília Kimberlin, tem como uma de suas metas incentivar a participação dos engajados com a qualidade em diversas regiões e incentivar o ingresso de novos membros nesse importante processo de fortalecer a qualidade.

São estimulantes os resultados em algumas regiões, en-volvendo desde estudantes universitários até professores e empreendedores.

Entre os diversos temas da pauta, foi abordada a necessidade de reestudar a governança da representação em cada país, de forma a transformá-la em um novo modelo de ampla partici-pação, e enfatizada a necessidade de cooperação direta com as forças da qualidade.

GAC is presided by the president elected of ASQ for 2015, Cecilia Kimberlin, and one of its goals is to incentive the par-ticipation of those who are committed with quality in many regions and also to incentive the admission of new members in this important process for the improvement of quality.

In some regions the results are positive; the participation is ranging from university students to professors and entre-preneurs.

Among the many themes on the agenda, it was approached the need to reevaluate the governance of representation in every country, in a way to transform it in a new model with wide participation. It should also be highlighted the need of direct cooperation with the forces of quality.

Having in mind that quality is an initiative in permanent evolution, the continuous relationship between members of GAC is considered paramount for the success of the major goal, which is that quality come to have the necessary participation in management.

CONSELHO GLOBAL DA QUALIDADE DA ASQ (GLOBAL ADVISORY COMMITTEE, EM INGLÊS, GAC) FOCOU-SE EM INICIATIVAS PARA

FORTALECER AS AÇÕES PELA QUALIDADE

ASQ’S GLOBAL ADVISORY COMMITTEE (GAC) WAS FOCUSED IN INI-TIATIVES TO STRENGTHEN ACTIONS FOR QUALITY

Cecília Kimberlin e Joal TeitelbaumCecilia Kimberlin and Joal Teitelbaum

Na concepção de que a qualidade é uma iniciativa perma-nentemente em evolução, o relacionamento ininterrupto entre os integrantes do GAC é considerado um fator crítico de sucesso no objetivo maior de que a qualidade tenha a participação necessária na gestão.

Em evento no plenário Mercosul, na Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul, o empresário Joal Teitelbaum, presidente do Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum, foi palestrante no painel Construções Sustentáveis.

O moderador foi o coordenador do Conselho de Meio Ambiente da FIERGS, Torvaldo Marzolla Filho, e houve também participação de representantes da Câmara Brasileira da Indústria da Construção (CBIC) e da Caixa Econômica Federal.

Joal Teitelbaum, que presentemente é membro do Board of Direc-tors da ASQ e acadêmico e membro do Board of Trustees da Academia Internacional da Qualidade, além de dirigir a área internacional do PGQP, focou a apresentação na importância de que os processos de sustentabilidade sejam definitivamente integrados à “Indústria do Bem-Estar Humano”, pois esta é o maior vetor para a qualidade de vida no Planeta Terra.

EMPRESÁRIO JOAL TEITELBAUM É PALESTRANTE EM EVENTO DO MINISTÉRIO DO MEIO AMBIENTE, DA CNI, DA FIERGS E ICS

O Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum, por seu Diretor Presidente Engenheiro Joal Teitelbaum foi um dos palestrantes de evento nacional que abordou o tema da Sustentabilidade na Indústria da Construção

A iniciativa se estenderá aos demais estados brasileiros. Veja a integra da apresentação sobre Construções Sustentáveis no site:www.teitelbaum.com.br/consultoria/construcao-sustentavel.php

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 117: Best Home | 41ª edição

117

O diretor da Joal Teitelbaum, engenheiro Claudio Teitelbaum, apresentou o case do bairro Quartier, em desenvolvimento na cidade de Pelotas/RS, em conjunto com a Guapo Capital Group, no GRI Loteamentos e Comunidades Planejadas, em São Paulo, nos dias 21 e 22 de maio. Na ocasião, participou do painel que tratava de aspectos inovadores e que levam ao sucesso de co-munidades planejadas, juntamente com outros empreendedores e investidores institucionais. O GRI (Global Real Estate Institute) é uma entidade internacional que promove eventos relacionados ao mercado imobiliário nas Américas e na Europa.

Além da participação como co-chair naquele painel, os empreendedores do Quartier fizeram uma série de rodadas de negócios com incorporadoras e fundos de investimento interes-sados no desenvolvimento de empreendimentos em conjunto no primeiro bairro planejado do Rio Grande do Sul.

Mais informações sobre o Quartier em www.bairroquartier.com.br

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

BAIRRO QUARTIER É APRESENTADO EM EVENTO INTERNACIONAL EM SÃO PAULO

Claudio Teitelbaum (ao centro), com Gabriel Altmayer e Fernando Spadari

O primeiro sócio benemérito da Câmara de Comércio e Indús-tria Brasil-Chile (CCIBC) e um dos incentivadores na instituição da Câmara e do Comitê das Rotas de Integração da América do Sul (CRIAS), Heraldo Muñoz, foi nomeado pela presidente do Chile, senhora Michelle Bachelet, para o posto de ministro das Relações Exteriores.

O embaixador Heraldo Muñoz exerceu o cargo de embaixador em Brasília, foi secretário de Governo no Chile – o equivalente a ministro-chefe da Casa Civil –, embaixador do Chile na ONU, inclusive no período em que o Chile ocupou vaga no Conselho de Segurança da ONU, tendo-o presidido, e subsecretário geral das Nações Unidas, função na qual atuou no PNUD (Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento), além de inúmeros postos em seu país e no exterior.

É autor de diversos livros, inclusive sobre integração física da América do Sul, e grande inspirador das iniciativas desen-volvidas pelo CRIAS.

Para o presidente da CCIBC/CRIAS, engenheiro Joal Teitelbaum, a nomeação do embaixador Heraldo Muñoz para ministro das Relações Exteriores do Chile é oportunidade da maior relevân-cia para desenvolvimento das relações entre esses dois países sul-americanos, que, embora não façam fronteira física, têm consistentes identidades em comum.

HERALDO MUÑOZ ASSUME O MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES DO CHILE

O hoje Ministro das Relações Exteriores do Chile, Heraldo Muñoz, na foto que registra seu discurso quando recebeu o Titulo de Primeiro Sócio Benemérito da CCIBC/CRIAS

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 118: Best Home | 41ª edição

118

O presidente das Rotas de Integração da América do Sul, empresário Joal Teitelbaum, proferiu palestra na Comissão do Mercosul da Assembleia Legislativa do Rio Grande do Sul, a convite do presidente da Comissão, deputado Gilberto Capoani.

Joal Teitelbaum abordou o cenário da infraestrutura física sul-americana e as carências também no campo da gestão e da governança.

Para o presidente do CRIAS, a política de infraestrutura física na região agrava a competitividade sul-americana, pois seu modelo não contempla uma interação com os demais segmentos da sociedade e não há um canal de comunicação com o setor privado. O acervo dos trabalhos e ações do CRIAS em seus 18 anos de atividades bem evidencia esse cenário. Há que ser construída uma agenda proativa que contemple uma governança que conduza a uma convergência entre os setores público e privado.

Reconhecida regional, nacional e internacionalmente por sua competência na preservação ambiental e na sustentabilidade, com processos implantados há cerca de três décadas o Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum, uma empresa cinquentenária re-conhecida como de Classe Mundial por ter conquistado o Prêmio Nacional da Qualidade, adicionou ao seu acervo o Sinduscon Premium 2013, ao conquistar o Troféu Ouro dessa organização, na área da sustentabilidade.

O case da empresa concorreu com mais de 20 competido-res e se constitui em mais uma afirmação de que critérios e processos de sustentabilidade ambiental são uma obrigação de responsabilidade ambiental das empresas da construção civil.

PRESIDENTE DO COMITÊ DAS ROTAS DE INTEGRAÇÃO DA AMÉRICA DO SUL (CRIAS) REALIZA PALESTRA A CONVITE DA COMISSÃO DO MERCOSUL DA ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO RIO GRANDE DO SUL

ESCRITÓRIO DE ENGENHARIA JOAL TEITELBAUM RECEBE O TROFÉU OURO EM SUSTENTABILIDADE DO SINDUSCON PREMIUM

O empresário Joal Teitelbaum, presidente do CRIAS, apresentou na Comissão do MERCOSUL a sumula do projeto onde estão fundamentados os princípios que evidenciam que tão importante quanto os recursos financeiros é a construção da governança do projeto de integração sul americana

Paulo Vellinho procede a entrega do Troféu e do Diploma ao Diretor Presidente Joal Teitelbaum e ao Diretor Claudio Teitelbaum

Joal Teitelbaum, Diretor Presidente, e os Diretores Jader, Claudio e Flavio Teitelbaum com o Troféu Ouro, Sinduscon Premium em Sustentabilidade

A conquista do Prêmio Nacional da Qualidade pelo Escritório de Engenharia Joal Teitelbaum tornou-o a primeira e única construtora brasileira de Classe Mundial.

PGQP - Troféus Diamante2003 - 2004

Notícias de Classe Mundial

Foto

: Nei

tor C

orrê

a

Foto

: Sér

gio

Mar

tins

Foto

: Div

ulga

ção/

EEJT

Page 119: Best Home | 41ª edição

119

Mais informações:

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.brObras de condomínios no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado e coordenação da urbanização em Pelotas.

Administração e coordenação

pág.

96

pág.

56pág.

74

pág.

69

pág.

19pág.

28

Príncipe de ConstantinoRua Cônego Viana, 123e Rua Doutor Lauro de Oliveira, 140Porto Alegre

Union SquareRua Guaporé, 480Porto Alegre

Atlântida Green SquareAv. Central, 1891Xangri-Lá

Columbus Offi ce CenterAv. Mariland, 387Porto Alegre

Portland Offi ce CenterRua Marcelo Gama, 1382Porto Alegre

Bairro QuartierRua João Jacob Bainy, s/nºPelotas

PRÉ-LANÇAMENTO

Page 120: Best Home | 41ª edição

120

Apartamentos e duplex de 3 dorm.com suíte, lavabo e amplas varandas,de 130 a 297m² privativos,com 2 ou 3 vagas de garagem.

Av. Central, 1891Atlântida

www.atlantidagreensquare.com.br

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento. Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob número 1546/11 e Alvará número 447/2012.Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura.Projeto de Arquitetura de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Administração e coordenação

Av. Central, 1891Av. Central, 1891Atlântida

www.atlantidagreensquare.com.brsquare.com.br

Todas as imagens e plantas são meramente ilustrativas. Possíveis alterações de projeto serão executadas de acordo com o Memorial Descritivo do empreendimento. Projeto aprovado na Prefeitura Municipal de Xangri-Lá/RS, sob número 1546/11 e Alvará número 447/2012.Projeto Arquitetônico: Nedeff Arquitetura.Projeto de Arquitetura de Interiores Condominial: Arq. Ana Paula D. Teitelbaum. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.

(51) 3019.1883 | (51) 9545.0101 | www.teitelbaum.com.br

Administração e coordenação

Rua Cônego Viana, 123 e Rua Dr. Lauro de Oliveira, 140 – Porto Alegre

Imagens provisórias meramente ilustrativas. Projeto Arquitetônico: Eduardo Haetinger – SMOV: 002.328794.00.7. Projeto Paisagístico: Arq. Mariana Machado Simões e Arq. Christine Loro.Projeto de Arquitetura de Interiores: Arq. Ana Paula Teitelbaum. Áreas conf. NBR12721, no item 3.7. Obra no Sistema de Preço de Custo e Grupo Fechado.