bedienungs- und wartungsanleitung operating and ...€¦ · x-cyclone ®-rj-o und / and rj ......
TRANSCRIPT
Modell / Model:
X-CYCLONE®-RJ-2 und / and RJ-3
Bedienungs- undWartungsanleitung
Operating andMaintenance Instructions
Auftrags-Nr. / Order No. Hersteller / Manufacturer:
Rentschler REVEN GmbHLudwigstraße 16-18D-74372 Sersheim
Germany
Tel.: +49 (0) 7042-373-0Fax: +49 (0) 7042-373-20
www.facebook.com/REVEN.info
Stand 09 / 2018As of 09 / 2018
Allgemeine BeschreibungGeneral Description 3-4
SicherheitshinweiseSafety Notes 5
WARNUNGWARNING NOTES 6
Installation des GerätesInstallation of the Equipment 7-12
Aufbau und FunktionsbeschreibungSetup and Functional Description 13
Technische DatenTechnical Data 14-17
Elektrischer AnschlussElectrical Connection 18-24
Reinigung und WartungCleaning and Maintenance 25-33
ErsatzteillisteSpare Parts List 34-35
ZubehörAccessories 36-37
InstallationsprüflisteInstallation Check List 38
HerstellererklärungManufacturer’s Declaration 39- 40
InhaltsverzeichnisTable of Contents
ATTENTION:Please read all chapters ofthis manual carefully before commencing any installationor maintenance work!
ACHTUNG:Bitte lesen Sie alle Punkte diesesHandbuches sorgfältig, bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen! 2
!
Allgemeine Beschreibung IGeneral Description I
Nach jahrzehntelanger Erfahrung auf dem Gebiet der mechanischen Abscheide-Lüftungstechnik
hat REVEN® in enger Zusammenarbeit mit der Industrie das neue mechanische Abscheidesystem
X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 entwickelt. Luftverunreinigungen, Schadstoffe durch Öl, Emulsionen oder sonstige Fluide
werden als Aerosole in höchstem Maße aus der Luft ausgeschieden. Das X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 System ist
konzipiert für kleinere Bearbeitungsmaschinen an denen bis dato sogenannte Zentrifugen als Ölnebelabsaugung
eingesetzt wurden.
Die REVEN® X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Absaugungen sind bestens geeignet für die Abscheidung von Schadstoffen, welche in der Luft in Form von:
Die Geräte werden als anschlussfertige Einheit mit integriertem Ventilator geliefert. Das Gehäuse ist stabil und
verwindungsfrei aus Edelstahl 1.4016 lackiert in RAL 5002. Bedienungsöffnung von oben mit Schnellverschlüssen.
Integriertes X-CYCLONE® Hochleistungssystem zur Partikelabscheidung. Aerosole und Flüssigkeitspartikel werden
mechanisch durch das patentierte X-CYCLONE® Grundelement Typ RXZ abgeschieden.
� Alle Module des X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 Grundgeräts können
abgereinigt und wieder verwendet werden, keine Wegwerffilter!
Für besonders hohe Ölnebelbelastungen ist das Gerät optional mit Schwebstoff- oder Elektrostataufsatz
nachrüstbar. Die Installation (siehe Seite 7-12) der Geräte auf der Maschine wird in dieser Bedienungsanleitung
gesondert beschrieben.
� NebelFluidtröpfchen, die aus
übersättigtem Dampf bei
Temperatur / Druckabsenkung
durch Kondensieren entstehen
bzw. vorhanden sind.
� DampfStoffe, die in üblicher
Umgebungstemperatur
mit einem Dampfdruck
< 1,013 mbar auftreten /
vorkommen.
� AerosolDispersionen von
Fluidtröpfchen und
Feststoffteilchen in
gasförmiger Umgebung
vorkommen.
3
Allgemeine Beschreibung IIGeneral Description II
Based on decades of experience in the domain of mechanical separation in ventilation technology,
REVEN® has developed the new mechanical separation system X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 in close
cooperation with the industry. Air pollutants and contaminants from oil, emulsions and other fluids are separated
from the ambient air to a very high extent as aerosols. The X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 system has been designed
for smaller processing machines where so-called centrifuges have been used to extract the oil mists up to now.
REVEN® CYCLONE® RJ-2, RJ-3 is suitable for the separation of air pollutants such as:
The devices are delivered ready for connection with an integrated fan. The stable and torsion-free housing is made
of stainless 1.4016 steel with a lacquer finish in RAL 5002. The service opening on top is fitted with clip fasteners.
Integrated X-CYCLONE® high-performance system for particle separation. Aerosols and liquid particles are
mechanically separated by the patented X-CYCLONE® basic element type RXZ.
� All modules of the X-CYCLONE® RJ-2 and RJ-3 basic device
can be cleaned and reused – no throwaway filters!
In the event of particularly high pollution with oil mist, you can retrofit the device with an optionally available
electrostatic collector top unit or a submicron particulate filter top unit. The installation of the device on top of
the machine is described separately on page 7 -12 of this manual.
� MistFluid droplets generated from
supersaturated vapor through
condensation when the
temperature / pressure drops.
� AerosolDispersions of fluid droplets
and solid particles in a
gaseous environment.
� VaporSubstances that are generated or
occur naturally at normal ambient
temperatures when the vapor
pressure is below 1.013 mbar
4
SicherheitshinweiseSafety Notes
5
ACHTUNG:
Einsatz der Geräte in explosionsgefährdeter UmgebungDie Abscheidegeräte werden ohne Explosionsschutz ausgeliefert. Dies bedeutet,
dass keine Dämpfe, Gase oder Nebel abgesaugt werden dürfen, die explosionsfähig
sind oder im Gerät � explosionsfähige Medien bilden können.
Absaugen von Medien mit niedrigem Flammpunkt
Durch die zunehmende Verwendung von Öl mit einem niedrigeren Flammpunkt
auf modernen Werkzeugmaschinen � nimmt das Brand- und Verpuffungsrisiko bei
der Werkstoffverarbeitung generell zu. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an entsprechende
Fachfirmen für Brandschutzberatung und Brandschutzanlagen.
ACHTUNG:
Die Wartungstür niemals bei laufendem Gerät öffnen. Das Gerät niemals bei
geöffneter Wartungstür einschalten. � In jedem Fall besteht Unfallgefahr.
ATTENTION:
Use of the devices in environments with a high risk of explosion
Our separators are delivered without explosion protection. This means that no vapours,
gases or mists that are themselves explosive or might form � explosive media inside
the devices may be extracted.
Extraction of media with low ignition points
The steady increase in the use of oil with a low ignition point in modern machine tools
provokes a � generally increased risk of fire and explosion in the field of material
processing. In case of doubt, please contact a competent specialised provider of fire
protection consultancy services and equipment.
ATTENTION:
Never open the maintenance door when the device is in operation.
Never switch the device on when the maintenance door is open.
� There is a high risk of accident in both cases!
!
!
!
!
WARNUNGWARNING NOTES
Eine Reinluftrückführung ist beim Umgang mit besonders krebserzeug- enden Gefahrstoffen nach § 15a der GefStoffV nicht erlaubt! Diese sind:
- 6-Amino-2-Ethoxynaphthalin
- 4-Aminobiphenyl und seine Salze
- Asbest
- Benzidin und seine Salze
- Bis(chlormethyl)äther
- Cadmiumchlorid (in atembarer Form)
- Chlormethyl-Methyläther
- Dimethylcarbamoylchlorid
- Hexamethylphosphorsäuretriamid
- 2-Naphthylamin und seine Salze
- 4-Nitrodiphenyl
- 1,3-Propansulton
- N-Nitrosaminverbindungen
- Tetranitromethan
- 1,2,3-Trichlorpropan
� In diesen Fällen müssen die Ultra Cleaner-Geräte im Abluftbetrieb betrieben werden,
d. h. kein Rückführen der gereinigten Luft in den Aufenthaltsbereich von Menschen!
If any of the following hazardous substances is found in the extracted air of the machine, the cleaned air may under no circumstances be returned into areas where people congregate!
- 6-amino-2-ethoxynaphthalene
- 4-aminobiphenyl and its salts
- Asbestos
- Benzidine and its salts
- Bis(chlormethyl)ether
- Cadmium chloride (in respirable condition)
- Chloromethyl methyl ether
- Dimethylcarbamoylchloride
- Hexamethyl phosphoric acid triamide
- 2-naphtylamine and its salts
- 4-nitrodiphenyl
- 1,3-propane sultone
- N-nitrosamine compounds
- Tetranitromethane
- 1,2,3-trichloropropane
� In these cases, the air extracted by the Ultra Cleaner devices must not be recirculated,
i. e. no cleaned air may be returned into areas where people congregate! 6
Installation des Gerätes IInstallation of the Equipment I
Einbausituation:
Auf Grund des geringen Gewichtes und der geringen Abmessungen ist es sehr einfach, das Gerät auf der Maschine
zu platzieren. Vor der Montage des Gerätes müssen die entsprechenden Bohrungen an der richtigen Stelle sein,
um das Gerät dann zu platzieren und zu befestigen. In jedem Fall muss jedoch die Tragfähigkeit des betreffenden
Maschinenteiles beachtet werden.
Installation situation:
Thanks to its low weight and space requirements, the device can be installed very easily on top of the machine.
Prior to assembly, make sure that the required drill holes are in the right position to set up and fasten the device.
The load-bearing capacity of the respective machine part must be considered under all circumstances.
Wird der X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3
ohne Gehäusefüße montiert, so ist
er von der Maschinenkabinenseite
aus zu verschrauben (siehe S. 9).
Montagemaße für die
Montage ohne Gerätefüße
(Draufsicht).
Assembly dimensions
for the installation without
housing supports.
(top view).
1
If the X-CYCLONE® RJ-2 and RJ-3 is
mounted without housing supports, the
screws should be fastened from inside
the machine cell (see page 9).
MaschinenkabineMachine cell
MaschinendachMachine top
2
BefestigungspunkteFixing points
50 mm
7
Installation des Gerätes IIInstallation of the Equipment II
4
3
MaschinenkabineMachine cell
MaschinendachMachine top
BefestigungspunkteFixing points
� Es ist zu beachten, dass das Gerät so aufgestellt wird,
dass es von der Bedienseite zugänglich ist.
Einbaulage:
� Das Gerät muss absolut senkrecht stehen.
Es darf nicht waagerecht oder geneigt eingebaut werden.
� Please ensure that the position of the device provides
for easy access to the service side.
Mounting position:
� The position of the device must be absolutely vertical.
It must not be installed in a horizontal or inclined position.
Wird der X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3
mit Gehäusefüße montiert, so is
er von oben mit vier Stk. Sechskant-
schrauben zu befestigen (siehe S. 11).
Montagemaße für die
Montage mit Gerätefüßen
(Draufsicht).
Assembly dimensions for
installation with housing
supports (top view).
Gewindebohrung M6Threaded hole M6
200 mmOption 500 mm
If the X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3
is mounted with housing supports, it
should be fastened from the top with
four hexagonal screws (see page 11).
8
!
1
2
3
4
5
Installation des Gerätes IIIInstallation of the Equipment III
Installationsbeispiel 1 – Direktmontage auf der Maschine ohne GerätefüßeInstallation example 1 – direct installation on top of the machine w/o housing supports
Installationsstandort auswählen.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine Tragfähigkeit beachten.
Choose the place of installation.
Consider the bearing capacity of the
processing machine when installing
the device directly on top of it.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine ohne Gerätefüße Lochbild
anzeichnen und bohren. Hierzu sind die
Maße der Maßskizze Abb. 2 Seite 7 zu
verwenden. Eventuell darunterliegende
Einbauten/Traversen beachten.
If you install the device directly on top of
the machine w/o housing supports, line up
the hole pattern and drill accordingly.
Observe the dimensions specified in
drawing 2 on page 7. Pay attention to any
rails or built-in units that might be underneath.
Ansaugöffnung ausschneiden und
Bohrung für Ölrücklauf vorsehen.
Cut out air intake opening and drill
a hole for the oil return line.
Nun wird der X-CYCLONE®
RJ-2 und RJ-3 aufgesetzt.
Now place the X-CYCLONE®
RJ-2 and RJ-3 on top.
Ansicht von unten (Maschinenkabine).
View from below (machine cell).
9
6
1
2
3
4
SpänevorfilterChip prefilter
ÖlrücklaufOil return line
Muttern M6Nuts M6
Installation des Gerätes IVInstallation of the Equipment IV
Ansicht von unten (Maschinenkabine).
Gerät mit acht Stk. Muttern M6 von unten
befestigen. Ölrücklauf Spänevorfilter
(Zubehör) aufstecken und befestigen.
View from below (machine cell).
Fasten device from below with eight M6
nuts. Plug in and fasten oil return
line from chip prefilter (accessory).
Installationsbeispiel 2 –
Bei Verwendung von Zubehör Schwebstofffilter und ElektrostataufsatzInstallation example 2 –
when using the particulate air filter and electrostatic collector top unit accessories
Bei Verwendung von Zubehör,
z. B. Schwebstofffilter, muss vorher
der Deckel abgenommen werden.
Remove the cover of the device before
installing any accessories, such as the
particulate air filter.
Schwebstofffilteraufsatz einfach
auf das Gerät stellen…
Simply place the particulate
air filter on top of the device…
...und mit Schnellverschlüssen fixieren.
...and fasten it with the clip fasteners.
Ebenso wird mit einem Elektrostatauf-
satz verfahren. (Hierzu gesonderte
Bedienungsanleitung beachten).
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Verwendung eines Elektrostataufsatzes
in der Zuleitung der Null-Leiter
vorhanden sein muss.
Mount the electrostatic collector top unit
in the same way. (Observe the instructions
in the separate operating manual).
Please note that if you want to use an
electrostatic collector top unit, the
corresponding supply line must have
a neutral phase. 10
Installation des Gerätes VInstallation of the Equipment V
Installationsbeispiel 3 – Direktmontage auf der Maschine mit Gerätefüßen 200 mm
Installation example 3 – direct installation on top of the machine with housing supports 200 mm
Installationsstandort auswählen.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine Tragfähigkeit beachten.
Choose the place of installation.
Consider the bearing capacity of the
processing machine when installing
the device directly on top of it.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine mit Gerätefüßen Lochbild
anzeichnen, bohren, Ansaugöffnung
ausschneiden und Bohrung für Ölrücklauf
vorsehen. Hierzu sind die Maße der
Maßskizze Abb.4 Seite 8 zu verwenden.
Eventuell darunterliegende Einbauten/
Traversen beachten.
When you install the device directly on
top of the processing machine with housing
supports, line up the hole pattern and drill
accordingly. Cut out the air intake opening
and drill a hole for the oil return line.
Observe the dimensions specified in
drawing 4 on page 8. Pay attention to any
rails or built-in units that might be underneath.
Bundkragen DN 160 von unten her
einsetzen, befestigen und abdichten.
Insert, fasten and seal collar DN 160 from below.
Gerätefüße (Zubehör) mit je 2 Stk. Muttern
M6 und Unterlegscheiben an der Geräte-
unterseite befestigen.
Fasten the housing supports (accessories)
to the bottom of the device with 2 M6 nuts
and washers.
2
1
3
4Muttern M6Nuts M6
Gewindebohrung M6Threaded hole M6
11
Installation des Gerätes VIInstallation of the Equipment VI
Spänevorfilter (Zubehör) am
Ansaugstutzen des X-CYCLONE®
befestigen. Alternativ kann auch
ein TEC-Pipe montiert werden.
Fasten chip prefilter (accessory)
to the air intake of the X-CYCLONE®.
Alternative a TEC pipe can mounted.
X-CYCLONE® an der vorbereiteten Stelle
aufstellen und mit vier Schrauben M6
und Muttern befestigen. Schlauchver-
bindung herstellen. Ansaugschlauch
und Schlauchschellen (Zubehör).
Set up the X-CYCLONE® at the previously
prepared location and fasten it with four
bolts M6 and nuts. Connect the extraction
hose with hose clamps (accessories).
Ölrücklaufschlauch anschließen.
Dieser Schlauch (Zubehör) ragt
etwa 10-15 cm in die Maschinenkabine
hinein. Ein Siphon wird wegen des
Überdruckes an der Ölrücklauföffnung
nicht verwendet.
Connect the oil return hose.
This hose (accessory) projects about
10 -15 cm into the machine cell.
A siphon is not used because of the
overpressure at the oil return opening.
Praxisbeispiel
Practical example
6
5
ÖlschlauchOil hose
AnsaugschlauchExtraction hose
SchlauchschellenHose clamps
7
8
TEC-PipeTEC pipe
12
Ölnebel / Oil mist
gereinigte Luft / Clean air
Aufbau und Funktionsbeschreibung Setup and Functional Description
Der X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 wird als anschlussfertige Einheit mit integriertem Ventilator geliefert.
Das Gehäuse ist stabil und verwindungsfrei aus Edelstahl 1.4016 lackiert in RAL 5002.
Wartungsöffnung mit Schnellverschlüssen. Am Bodenteil befindet sich der Ansaugstutzen, der Ölrücklaufstutzen,
sowie die Geräte- bzw. Gerätefußbefestigung. Aerosole und Flüssigkeitspartikel werden mechanisch durch den
patentierten X-CYCLONE® Aerosolabscheider abgeschieden. Der Schalldämpfer ist direkt in das Gerät integriert.
Ein wesentlicher Vorteil ist: zwei Leistungsgrößen bei gleichbleibender Gehäusegröße. Für die X-CYCLONE® RJ-2 und
RJ-3 gibt es ein umfangreiches Zubehörsortiment (siehe Seite 36-37), so dass dieses Gerät beinahe überall
montierbar ist. Grundelement Typ RXZ TÜV-geprüfter � Flammdurchschlagschutz, nach den Richtlinien der
US-amerikanischen Underwriters Laboratories®.
The X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3 is delivered ready for connection with an integrated fan. The stable and
torsion-free housing is made of stainless steel 1.4016 with a lacquer finish in RAL 5002. The service
opening is fitted with clip fasteners. The air intake, oil return socket and housing supports and/or support holders
are located on the bottom of the device. Aerosols and liquid particles are mechanically separated by the patented
X-CYCLONE® aerosol separator. The sound absorber is integrated directly into the device. One important benefit of
this device is that you get two different performance levels while the housing size remains the same. Thanks to
the comprehensive accessories (see page 36-37) that are available for the X-CYCLONE® RJ-2 und RJ-3, the device
can be installed nearly everywhere. The � flame arresting capability of basic element type RXZ has been tested
successfully by the German TÜV in compliance with the directives of the American Underwriters Laboratories®.
13
Technische Daten ITechnical Data I
0,5 µm 0,8 µm 1,0 µm 3,0 µm 5,0 µm 10,0 µm
25% 41% 53% 95% 100% 100%
Typ Luftmenge Höhe H Breite B Tiefe T Ø Anschluss ca. GewichtX-CYCLONE® in m3/h in mm in mm in mm in kg
Type Air volume Height H Width B Depth D Ø Connection Approx. X-CYCLONE® in m3/h in mm in mm in mm weight in kg RJ2 1000 480 440 440 160 26
RJ3 1400 480 440 440 160 30
Abscheide-effizienz
Separatingefficiency
PartikelgrößeParticle size
T D
B W
HH
14
* ACHTUNG: Volt-Angaben siehe Typenschild, der Betrieb * ATTENTION: Ensure operation at the voltage specified
mit einer anderen als der angegebenen Spannung führt on the name plates, any other voltage will cause the zur Zerstörung des Ventilators! destuction of the fan.
**gemessen bei mittlerer Ventilatorbelastung in 1m Entfernung **Measured at a distance of 1m from a device fitted with a vom Gerät mit Schalldämpfereinsatz (im Standardlieferumfang enthalten!) sound absorber foam (included in the standard scope of delivery)
with the fan running under medium load N-Leiter erforderlich für optionalen Neutral phase is required when fitting an optional
elektrostatischen Nachfilter bei 3~400 V / 50 Hz. electrostatic afterfilter with 3~400 V / 50 Hz.
Technische Daten IITechnical Data II
� Zulässige Umgebungstemperatur für alle Typen: 0°C bis 60°C.
� The admissible ambient temperature range is from 0 °C to 60 °C for all types.
15
!
ACHTUNG: Andere Spannungen auf Anfrage! ATTENTION: other voltage on request!
1* Luftmenge in montiertem Zustand mit Filter 1* Airflow in the mounted condition with a filter
2* Luftmenge frei blasend in nicht montiertem Zustand, ohne Filter 2* Free blowing airflow in the unmounted condition, without a filter
Typ Luftmenge Höhe H Breite B Länge L Anschluss ca. GewichtX-CYCLONE® in m3/h in mm in mm in mm DN in mm in kg
Type Airflow Height H Width W Length L connection Approx. X-CYCLONE® rate in m3/h in mm in mm in mm DN in mm weight in kg
RJ-2 1000 1500 480 440 440 160 26
RJ-3 1400 2600 480 440 440 160 30
Typ Leistung P Strom I Spannung U SchallpegelX-CYCLONE® in Watt in Ampere in Volt* in d B (A)**
Type Performance P Current I Voltage U Noise levelX-CYCLONE® in Watts in Amperes in Volts* in d B (A)**
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz RJ-2 400 0,90 0,77 3~400 3~460 63
RJ-3 650 1,61 1,43 3~400 3~460 65
L
B W
HH
L
200 mm
1* 2*
Technische Daten IIITechnical Data III
� ���'��'
!
� �
��
� � � �����6�,9�#��'�����:�����1���;������!�.������ ������<;�;�������=�>������<;�;���������.�� ���"0%?�3"',
U
�
� � �
� ���'��'
!
� �
��
� � � �����6�,9�#��'�����:�����1���;������!�.������ ������<;�;�������=�>������<;�;���������.�� ���"0%?�3"',
U
�
� � �
��
�:�
���
� ���'��'
!
� �
��
� � � �����6�,9�#��'�����:�����1���;������!�.������ ������<;�;�������=�>������<;�;���������.�� ���"0%?�3"',
U
�
� � �
���
� ���'��'
!
� �
��
� � � �����6�,9�#��'�����:�����1���;������!�.������ ������<;�;�������=�>������<;�;���������.�� ���"0%?�3"',
U
�
� � �
16
� Bitte beachten! Zulässige Umgebungstemperatur für alle Typen 0°C bis 60°C.
Bei größeren Luftmengen über 1200 m3/ h ist das System modular, bestehend aus
mehreren Einheiten, aufzubauen oder es müssen die Typen X-CYCLONE® C-3, C-4 oder C-5
eingesetzt werden.
X-CYCLONE® RJ-2 ist geeignet als Direktabsaugung von Bearbeitungsmaschinen in Emulsion*
mit einem Bearbeitungsraum von 0,5 m3 bis 2 m3.
X-CYCLONE® RJ-3 ist geeignet als Direktabsaugung von Bearbeitungsmaschinen in Emulsion*
mit einem Bearbeitungsraum von 1 m3 bis 4 m3.
Bitte beachten Sie, dass bei Bearbeitungsprozessen mit Rauchentwicklung, die Typen
X-CYCLONE® C, CR oder CE einzusetzen sind. Hierfür ist die X-CYCLONE® RJ2, RJ-3
Absaugung nicht geeignet.
*in Öl bitte REVEN® Pipe mit einsetzen!
� Please note! The admissible ambient temperature range is from 0 °C to 60 °C for all types.
With higher air quantities exceeding 1,200 m3/ h , the system must have a modular structure
and be composed of several units, or the central extraction systems types X-CYCLONE® C-3,
C-4 or C-5 must be used.
X-CYCLONE® RJ-2 is suitable for direct extraction on processing machines running in emulsion*
with a processing space of 0.5 m3 to 2 m3.
X-CYCLONE® RJ-3 is suitable for direct extraction on processing machines running in emulsion*
with a processing space of 1m3 to 4 m3.
Please note that the X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 is not suitable for extraction when smoke is
generated during the machining process. The types X-CYCLONE® C, CR or CE should be
used in this case.
*Please use REVEN® Pipe for machines running in oil.
Technische Daten IVTechnical Data IV
17
!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen /-gruppen dürfen � nur von einer Elektrofachkraft entsprechend
den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Der Unternehmer oder Betreiber hat ferner dafür
zu sorgen, dass die elektrischen Anlagen und Betriebsmittel entsprechend den geltenden Vorschriften
betrieben und instand gehalten werden.
Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen /-gruppen ist darauf zu achten, dass das Gerät mit
einem Reparaturschalter vom Netz getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert wird.
Die Geräte werden mit 1,5 m Anschlusskabel ausgeliefert und sind vor der Auslieferung
sicherheitstechnisch überprüft. Sie entsprechen den VDE-Vorschriften.
Ader 1 - L1, Ader 2 - L2, Ader 3 - L3; PE - PE, Ader 4 - TK, Ader 5 - TK.
ACHTUNG:
� Drehrichtung beachten!
Bitte beachten Sie die folgende Anschlusspläne (s. Seite 21-24).
Any work on electrical components/units may only be carried out by � skilled craftsmen and must
comply with applicable regulations. Furthermore, the contracting or operating company must ensure
that the electrical installations and working equipment are operated and maintained in compliance
with applicable regulations.
Before commencing any work on electrical components/units, make sure that you separate the device
from its power supply by means of a repair switch and secure it against unintentional activation.
Our devices deliver with 1.5 m cable connection and their compliance with safety regulations was
tested prior to delivery. They comply with VDE directives.
Conductor 1 - L1, conductor 2 - L2, conductor 3 - L3; PE - PE, conductor 4 - TK, conductor 5 - TK.
ATTENTION:
� Observe the direction of rotation!
Please observe the following connecting plans (see page 21-24).
Elektrischer Anschluss IElectrical Connection I
18
!
Überprüfung der Ventilatordrehrichtung
ACHTUNG:
� Bitte unbedingt die richtige Ventilatordrehrichtung beachten. Das Gerät saugt aufgrund
der Ventilatorform immer durch den Ansaugstutzen an. Eine falsche Drehrichtung
bewirkt eine stark verminderte Leistung des Geräts und kann den Ventilatormotor
dauerhaft beschädigen. � Bei falschem Anschluss übernehmen wir keine Garantie!
� Prüfen Sie die Drehrichtung von der Befestigung des Motors an der Tragplatte ausgehend.
Der Ventilator dreht immer gegen den Uhrzeigersinn!
Verification of the fan’s direction of rotation
ATTENTION:
� Please observe the direction of rotation of the fan under all circumstances. The device
sucks the air always in through the air intake due to the shape of the fan. If the fan
runs in the wrong direction the performance of the device is considerably reduced
and the fan motor might be damaged or even destroyed. � Our guarantee does
not cover an incorrect connection of the fan!
� Check the direction of rotation from the position where the motor is fixed to the carrier plate.
The fan should always rotate counter clockwise!
Elektrischer Anschluss IIElectrical Connection II
19
!
Überprüfung der Ventilatordrehrichtung:Verification of the fan’s direction of rotation:
Gerät öffnen.
Open the device.
Deckel und Schall-
dämpfer entnehmen.
Remove the lid together with
the sound-absorbing mat.
Drehrichtung des Ventilators
durch Öffnen des Deckels prüfen.
Check the fan direction of
rotation by opening the lid.
ACHTUNG:
Nur optisch prüfen! Zum Prüfen keine Gegenstände
wie Schraubenzieher o. ä. in die Abdeckung stecken
� Verletzungsgefahr! Nach der Prüfung die
Prüföffnung wieder verschließen.
ATTENTION:
Check only visually! Do not use any tools such as screw
use any tools such as screw drivers for the cover
� risk of injury! Close the inspection opening afterwards.
2
1
3
Elektrischer Anschluss IIIElectrical Connection III
DrehrichtungDirection of rotation
20
!
Elektrischer Anschluss IVElectrical Connection IV
An
sch
luss
pla
n /
Co
nn
ecti
ng
Pla
nR
ents
chle
r R
EVEN
®G
mb
HLu
dw
igst
r. 16
-18
/ D
-743
72 S
ersh
eim
Tel.
+4
9(0
)70
42
9/
37
3-0
, Fa
x +
49
(0)7
04
2/
37
3-2
0
Dat
um
/D
ate
Bea
rb./
Pro
cess
ed b
y
Gep
r./R
evis
ed b
y
No
rmSt
and
ard
Nam
e/
Nam
eTi
tel/
Titl
e
X-C
YCLO
NE®
RJ-
2, R
J-3
Pro
jekt
/P
roje
ctA
uft
rags
nr.
/O
rder
no
.
Bla
tt/
Shee
t
Kun
de
/C
ust
om
er
An
sch
luss
: C
on
nec
tio
n:
Elek
tris
cher
An
sch
luss
erf
olg
t b
ause
its
üb
er e
in K
abel
7 x
1,5
mm
2 , wo
bei
der
Th
erm
oko
nta
kt z
um
Sch
utz
des
Mo
tors
ei
nb
ezo
gen
wer
den
mu
ss. (
Ther
mo
kon
takt
= p
ote
nzi
alfr
eier
Ste
uer
kon
takt
NC
max
. 2 A
)
Elec
tric
al c
on
nec
tio
n is
mad
e b
y cu
sto
mer
vi
a ca
ble
7 x
1.5
mm
2 . Th
erm
al c
on
tact
fo
rm
oto
r p
rote
ctio
n m
ust
be
incl
ud
ed. (
Ther
mal
con
tact
= z
ero
-po
ten
tial
co
ntr
ol c
on
tact
NC
2A
max
.)
Lief
erzu
stan
d/
Def
ault
co
nd
itio
n(e
lekt
risc
he
An
steu
eru
ng
erfo
lgt
bau
seit
s)/
(ele
ctri
cal d
rive
pro
vid
ed b
y cu
sto
mer
)
Ven
tila
torm
oto
rFa
n m
oto
r
Sta
nd
ard
21
Elektrischer Anschluss VElectrical Connection V
Ansc
hlu
sspla
n /
Connect
ing P
lan
RE
VE
N L
üftungss
yste
me,
Um
weltt
ech
nik
Gm
bH
Ludw
igst
r. 1
6-1
8 /
D 7
4372 S
ers
heim
Tel.
(07042)
373-0
, F
ax
(07042)
373-2
0
Da
tum
/Da
te
Be
arb
./P
roce
sse
d b
y
Ge
pr.
/R
evi
sed
by
No
rmS
tan
da
rd
Pro
jekt
/Pro
ject
Au
ftra
gsn
r./O
rde
r n
o.
Bla
tt/S
he
et
Ku
nd
e/C
ust
om
er
An
sch
luss
pla
n /
Co
nn
ecti
ng
Pla
nR
ents
chle
r R
EVEN
®G
mb
HLu
dw
igst
r. 16
-18
/ D
-743
72 S
ersh
eim
Tel.
+4
9(0
)70
42
9/
37
3-0
, Fa
x +
49
(0)7
04
2/
37
3-2
0
Dat
um
/D
ate
Bea
rb./
Pro
cess
ed b
y
Gep
r./R
evis
ed b
y
No
rmSt
and
ard
Nam
e/
Nam
eTi
tel/
Titl
e
X-C
YCLO
NE®
RJ-
2, R
J-3
Pro
jekt
/P
roje
ctA
uft
rags
nr.
/O
rder
no
.
Bla
tt/
Shee
t
Kun
de
/C
ust
om
er
An
sch
luss
do
se(a
m G
erät
mo
nti
ert)
Co
nn
ecti
on
box
(mo
un
ted
to
th
e d
evic
e)
An
sch
luss
: C
on
nec
tio
n:
Lief
erzu
stan
d/
Def
ault
co
nd
itio
n(e
lekt
risc
he
An
steu
eru
ng
erfo
lgt
bau
seit
s)/
(ele
ctri
cal d
rive
pro
vid
ed b
y cu
sto
mer
)
Ven
tila
torm
oto
rFa
n m
oto
r
Op
tio
n
3~
230
V
Elek
tris
cher
An
sch
luss
erf
olg
t b
ause
its
üb
er e
in K
abel
7 x
1,5
mm
2 , wo
bei
der
Th
erm
oko
nta
kt z
um
Sch
utz
des
Mo
tors
ei
nb
ezo
gen
wer
den
mu
ss. (
Ther
mo
kon
takt
= p
ote
nzi
alfr
eier
Ste
uer
kon
takt
NC
max
. 2 A
)
Elec
tric
al c
on
nec
tio
n is
mad
e b
y cu
sto
mer
vi
a ca
ble
7 x
1.5
mm
2 . Th
erm
al c
on
tact
fo
rm
oto
r p
rote
ctio
n m
ust
be
incl
ud
ed. (
Ther
mal
con
tact
= z
ero
-po
ten
tial
co
ntr
ol c
on
tact
NC
2A
max
.)
22
Elektrischer Anschluss VI X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 mit Motorschutzschalter
Electrical Connection VI X-CYCLONE® RJ2, RJ3 with motor protection switch
Dat
um
/D
ate
Bea
rb./
Pro
cess
ed b
y
Gep
r./R
evis
ed b
y
No
rmSt
and
ard
Nam
e/
Nam
eTi
tel/
Titl
e
X-C
YCLO
NE®
RJ-
2, R
J-3
Kun
de
/C
ust
om
erA
uft
rags
nr.
/O
rder
no
.
Bla
tt/
Shee
t
Pro
jekt
/P
roje
ct
Ren
tsch
ler
REV
EN®
Gm
bH
Lud
wig
str.
16-1
8 /
D-7
4372
Ser
shei
mTe
l. +
49
(0)7
04
29
/3
73
-0,
Fax
+4
9(0
)70
42
/3
73
-20
An
sch
luss
pla
n /
Co
nn
ecti
ng
Pla
n
Zule
itu
ng
5 x
1,5
mm
2
Sup
ply
lin
e5
x 1.
5 m
m2
Mo
tora
nsc
hlu
ssM
oto
r co
nn
ecti
on
für/
for
400
V 5
0H
z
Ventil
ato
rmoto
r/F
an m
oto
r
Der
Moto
rsch
utz
erf
olg
t im
ST
DT
durc
h d
en im
Moto
r befin
dlic
hen
Therm
oko
nta
kt
The S
TD
T m
oto
r pro
tect
ion s
witc
h
is r
ele
ase
d b
y th
e t
herm
al co
nta
ctin
the m
oto
r.
Op
tio
nal
er M
oto
rsch
utz
sch
alte
r fü
r X-
CYC
LON
E®R
J-2
un
d X
-CYC
LON
E®R
J-3
Op
tio
n m
oto
rpro
tecti
on
sw
itch
fo
r X-
CYC
LON
E®R
J-2
and
X-C
YCLO
NE®
RJ-
3
Op
tio
n
23
Elektrischer Anschluss VII X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 mit Motorschutzschalter
Electrical Connection VII X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 with motor protection switch
Dat
um
/D
ate
Bea
rb./
Pro
cess
ed b
y
Gep
r./R
evis
ed b
y
No
rmSt
and
ard
Nam
e/
Nam
eTi
tel/
Titl
e
X-
CYC
LON
E®R
J-2,
RJ-
3
Kun
de
/C
ust
om
erA
uft
rags
nr.
/O
rder
no
.
Bla
tt/
Shee
t
Pro
jekt
/P
roje
ct
Ren
tsch
ler
REV
EN®
Gm
bH
Lud
wig
str.
16-1
8 /
D-7
4372
Ser
shei
mTe
l. +
49
(0)7
04
29
/3
73
-0,
Fax
+4
9(0
)70
42
/3
73
-20
An
sch
luss
pla
n /
Co
nn
ecti
ng
Pla
n
Der
Mo
tors
chu
tz e
rfo
lgt
im S
TDT
du
rch
den
im M
oto
r b
efin
dlic
hen
Ther
mo
kon
takt
The
STD
T m
oto
r p
rote
ctio
n s
wit
ch
is r
elea
sed
by
the
ther
mal
co
nta
ctin
th
e m
oto
r.
Mo
tora
nsc
hlu
ssM
oto
r co
nn
ecti
on
für/
for
230
V 5
0H
z
Zule
itu
ng
5 x
1,5
mm
2
Sup
ply
lin
e5
x 1.
5 m
m2
Op
tio
nal
er M
oto
rsch
utz
sch
alte
r fü
r X-
CYC
LON
E®R
J-2
un
d R
ECO
JET®
RJ-
3O
pti
on
mo
torp
rote
ctio
n s
wit
ch f
or
X-C
YCLO
NE®
RJ-
2 an
d R
ECO
JET®
RJ-
3
Ven
tila
torm
oto
r/Fa
n m
oto
r
Op
tio
n
24
2
1
3
4
Reinigung und Wartung ICleaning and Maintenance I
Reinigung und Wartung
� Vor Beginn der Arbeiten muss das Gerät abgeschaltet und bis zur
vollständigen Fertigstellung gegen Wiedereinschalten gesichert sein!
Cleaning and Maintenance
� The device must be switched off before commencing any work and must
be secured against unintentional activation until the work has been completed.
Gehen Sie wie folgt vor:
Follow the instructions below:
Schnellverschlüsse öffnen und
Ausblasdeckel nach oben abnehmen.
Open the clip fasteners and lift the
exhaust lid for removal.
Anschließend die Schalldämpfer-
matte entnehmen.
Then remove the sound-absorbing mat.
Acht Stk. Schrauben mit einem
geeigneten Werkzeug lösen und
an einem sicheren Ort verwahren.
Loosen the eight screws with a
suitable tool and keep them in
a safe place.
Motortragplatte mit Ventilatormotor
als Baugruppe vorsichtig an den
Bügelgriffen herausheben.
ACHTUNG: Baugruppe nicht
am Kabel tragen!
Lift carefully the motor carrier plate
together with the fan motor and
extract the whole assembly with
the help or the stirrup handles.
ATTENTION: Never use the cable
to lift or carry the assembly!
25
6
7
8
Reinigung und Wartung IICleaning and Maintenance II
5
�Nun können die Abscheiderprofile
zur Reinigung herausgezogen werden.
You can now extract the separator
sections for cleaning.
Die Abscheiderprofile können zur
Reinigung unter warmem Wasser
oder in einem Wasserbad mit
Fettlöser abgebürstet werden.
You can clean the separator sections
by running them under warm water
or brushing them off in a water bath
with a fat solvent.
Bei leichten Verschmutzungen
genügt es, die Profile mit einem
Lappen abzuwischen.
If contamination is only slight,
you can wipe them with a cloth.
Das Gerätegehäuse mit Wasser
ausspritzen. Hierzu kann auch ein
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Rinse the device housing out with water.
You may also use a high-pressure
washer to do this.
Nach dem Reinigen der Abscheider-
profile und des Gerätegehäuses
werden die Profile wieder in deren
Halterung eingesetzt.
After cleaning the separator
sections and the device housing,
reinsert the sections into their holders.
� Bitte achten Sie darauf, dass alle Abscheiderprofile vorhanden und richtig
eingesetzt sind, da sonst die Funktion des Gerätes stark beeinträchtigt wird.
Zur Wiedermontage des Gerätes verfahren Sie bitte nach den Schritten 5 bis 1 dieser Anleitung.
� Please make sure that all separator sections are reinserted completely
and in the correct position, otherwise the device will not function properly.
Reinstall the device by following steps 1 to 5 of this manual in reverse order.
�
26
!
Reinigung und Wartung IIICleaning and Maintenance III
Es ist besonders wichtig, den Ventilator sauber zu halten. Verkrustungen an den
Rotorblättern führen zu Unwucht und dauerhafter Beschädigung des Ventilatormotors.
Starke Verkrustungen können mithilfe einer weichen Bürste gelöst werden. Dazu wird
der Ventilator mit REVEN® Oil-Free V2000 eingesprüht und vorsichtig abgebürstet.
Dieser Vorgang ist so oft zu wiederholen, bis der Ventilator sauber ist.
It is of particular importance to keep the fan clean. Incrustation on the fan blades will
produce imbalance and might damage or even destroy the fan motor. Strong incrustation
can be removed with the help of a brush. Spray REVEN® Oil Free V2000 onto the fan blades
and brush them carefully. Repeat this process until the fan is clean.
ACHTUNG:
� Auf keinen Fall harte Gegenstände, wie Spachtel oder Schraubenzieher,
zur Reinigung des Ventilators benutzen – Beschädigungsgefahr!
Das direkte Einwirken der Reinigungsflüssigkeit auf den Ventilatormotor vermeiden!
ATTENTION:
� Never use any rigid tools such as scrapers or screw drivers
for the cleaning of the fan – risk of damage!
Avoid any direct action of the cleaning agent on the fan motor!
27
!
Reinigung und Wartung IVCleaning and Maintenance IV
Überprüfung der Abluft-Deckeldichtung:
Die Abluft-Deckeldichtung der Ultra Cleaner unterliegt einem Alterungsprozess.
� Bei Undichtheiten, Aushärtungen oder Beschädigungen muss die Deckeldichtung
ausgetauscht werden. Die Deckeldichtung ist auf das Rahmenprofil aufgesteckt.
� Ein Auswechseln der Dichtung ist ohne großen Aufwand möglich!
Check the exhaust lid seal:
The exhaust lid seal of the Ultra Cleaner is affected by ageing
� If any leakage, age hardening or damage becomes apparent, the lid seal must
be replaced. The lid seal is fitted onto the frame section –
� and can easily be replaced!
Gerät öffnen.
Open the device.
Deckel und Schall-
dämpfer entnehmen.
Remove the lid together with
the sound-absorbing mat.
2
1
28
Reinigung und Wartung VCleaning and Maintenance V
Dichtung demontieren und
neue Dichtung montieren.
Remove the old seal and
install the new one.
ACHTUNG:� Auf die richtige Montage
des Dichtgummis achten!
ATTENTION:� Make sure that you install
the rubber seal correctly!
Nach Abschluss der Wartungs-
arbeiten muss der Wartungs-
deckel gegen unbeabsichtigtes
Öffnen gesichert werden.
After completion of the
maintenance work the
maintenance lid must be
reinstalled and secured
against unintentional removal.
4
ACHTUNG:
� Der Stoß der Dichtung muss immer oben sein. Die Dichtung zeigt mit den
drei Dichtungslippen immer zur abzudichtenden Seite (also zum Inneren des Gehäuses)!
ATTENTION:
� The butt joint of the seal must always be on top. The three sealing lips should
always face the side to be sealed (which is the housing interior).
3
29
!
Reinigung und Wartung VICleaning and Maintenance VI
Prüfpunkt Einsatzfall WartungsintervallCheck point Case of application
Ableitungen - Dichtheit
Drain lines - Leakage
Sicherheits- - X-CYCLONE®-Splint/einrichtungen Federstrecker Deckel
- Sicherheitsaufkleber
Safety devices - X-CYCLONE® split pin/spring tensioner lid
- Safety sticker
Ansaugleitung - Dichtheit prüfen
Suction line - Leakage test
Gehäuse - Verschmutzungen bei Bedarf reinigen
Housing - Check contamination and clean if necessary
- reinigen
- Clean the housing
1 Woche 1 x pro alle 6 alle 12 alle 24 alle 60nach Inbe- Woche Monate Monate Monate Monatetriebnahme1 week after once a every 6 every 12 every 24 every 60commis- week months months months monthssioning
� � � � � �
� � � � �
� � � � � �
� � �
� � �
�
Maintenance interval
ACHTUNG:
� Bei Verwendung von anderen als den Originalteilen
erlischt jede Gewährleistung und die Funktionsgarantie des Gerätes.
ATTENTION:
� The use of any parts other than the original ones will result in the
termination of our warranty and functional guarantee for the device.
30
!
Reinigung und Wartung VIICleaning and Maintenance VII
Prüfpunkt Einsatzfall WartungsintervallCheck point Case of application
Ventilatorkammer/ - Verschmutzungen Ventilator bei Bedarf reinigen
Fan chamber/fan - Check contamination and clean if necessary
- reinigen
- Clean fan and chamber
Pfeilprofile - Verschmutzungen
bei Bedarf reinigen
Arrow profiles - Check contamination and clean if necessary
- reinigen
- Clean agglomerator
Türdichtung - auf Dichtheit und
Beschädigungen prüfen
Door seal - Check tightness and perfect condition
- tauschen
- Replace seal
Schalldämpfer- - prüfen schaum bei Bedarf reinigen
Sound-absorbing - Check contamination mat and clean if necessary
- prüfen bei Bedarf austauschen
- Check perfect conditionand replace if necessary
- tauschen
- Replace mat
Sicherheits- - elektrische Schutzleiter-prüfung prüfung durchführen
Safety testing - Test electrical protectiveconductors
1 Woche 1 x pro alle 6 alle 12 alle 24 alle 60nach Inbe- Woche Monate Monate Monate Monatetriebnahme1 week after once a every 6 every 12 every 24 every 60commis- week months months months monthssioning
� � �
� � �
�
� � �
� � �
�
� �
�
�
�
Maintenance interval
31
Reinigung und Wartung VIIICleaning and Maintenance VIII
Prüfpunkt geprüft am geprüft am geprüft am Datum/Unterschrift Datum/Unterschrift Datum/Unterschrift Check point Checked on Checked on Checked on date/signature date/signature date/signature
Ableitungen
Drain lines
Sicherheits-einrichtungen
Safety devices
Ansaugleitung
Suction line
Gehäuse
Housing
Ventilatorkammer/Ventilator
Fan chamber/fan
Pfeilprofil
Arrow profile
Türdichtung
Door seal
Schalldämpfer-schaum
Sound-absorbingmat
Sicherheits-prüfungSafetytesting
� 32
Reinigung und Wartung IXCleaning and Maintenance IX
33
Prüfpunkt geprüft am geprüft am geprüft am Datum/Unterschrift Datum/Unterschrift Datum/Unterschrift Check point Checked on Checked on Checked on date/signature date/signature date/signature
Ableitungen
Drain lines
Sicherheits-einrichtungen
Safety devices
Ansaugleitung
Suction line
Gehäuse
Housing
Ventilatorkammer/Ventilator
Fan chamber/fan
Pfeilprofil
Arrow profile
Türdichtung
Door seal
Schalldämpfer-schaum
Sound-absorbingmat
Sicherheits-prüfungSafetytesting
Ersatzteilliste ISpare Parts List I
Ersatzteilliste / Spare parts list X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3
Lfd Nr. / Current No. Bezeichnung / Description Nr. / No.
1 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Schwebstofffilteraufsatz 90 - 3 51 51 mit Schwebstofffilter, Farbe RAL 5002
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 particulate air filter top unit with particulate air filter, color RAL 5002
2 Schwebstofffilter H11, Ersatzfilter für 90 - 3 51 53 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 / Schwebstofffilteraufsatz
Particulate air filter H11, spare filter for X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 / particulate air filter top unit
3 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 / BIA-Filteraufsatz mit abreinig- 90 - 3 53 03 baren BIA-Filter, Typ NF-BIA-RC, Farbe RAL 5002
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 BIA filter top unit with cleanable BIA filter, type NF-BIA-RC, color RAL 5002
4 BIA-Filter 330 x 330 x 50 mm, Ersatzfilter für 90 - 0 65 01 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 BIA-Filteraufsatz
BIA filter 330 x 330 x 50 mm, spare filter for X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 BIA filter top unit
5 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Gehäusefüße 200 mm lang, 90 - 3 53 11 Farbe RAL 5002 (1 Satz = 4 Stk.)
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 housing supports, 200 mm long, color RAL 5002 (1 set = 4 pcs.)
6 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Gehäusefüße 500 mm lang, 90 - 3 53 12 Farbe RAL 5002 (1 Satz = 4 Stk.)
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 housing supports, 500 mm long, color RAL 5002 (1 set = 4 pcs.)
7 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Spänevorfilter DN160, 90 - 3 53 13 110 mm lang mit Demistereinsatz, Farbe RAL 5002
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 chip prefilter DN 160, 110 mm long with demister insert, color RAL 5002
8 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Demistereinsatz für 90 - 3 53 23 Spänevorfilter Ø 160 mm, Dicke 50 mm
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 demister insert for chip prefilter, Ø 160 mm, thickness: 50 mm
9 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3, TEC Pipe, Farbe RAL 7035 90 - 3 53 26
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3, TEC Pipe, color RAL 7035
10 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Demistereinsatz für TEC-Pipe 90 - 3 53 24 Ø 160 mm, Dicke 100 mm
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 demister insert for TEC pipe, Ø 160 mm, thickness: 100 mm �
34
Ersatzteilliste IISpare Parts List II
Lfd Nr. / Current No. Bezeichnung / Description Nr. / No.
11 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Hartinganschlussstecker 90 - 3 53 28
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Harting connecting plug
12 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Metallkabeldose 90 - 3 53 29
X-CYCLONE® RJ-2, -RJ-3 metal cable box
13 X-CYCLONE® RJ-2 Motor inkl. Lüfterrad 90 - 3 02 01
X-CYCLONE® RJ-2 motor incl. fan wheel
14 X-CYCLONE® RJ-3 Motor inkl. Lüfterrad 90 - 3 02 02
X-CYCLONE® RJ,3 motor incl. fan wheel
15 X-CYCLONE®-Profile 28 Stk. zu 212 mm 90 - 3 53 22
X-CYCLONE® sections, 28 pcs., 212 mm ea.
16 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Schalldämpfermatte 90 - 3 50 41
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 sound absorbing mat
17 Dichtungsprofil, selbstklemmend 60 - 1 77 93
Profiled joint, self-locking
18 X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 Absaugkit (bestehend 60 - 1 04 01 aus 2 m Absaugschlauch DN 160 / 90 - 0 67 12 und 2 Schellen DN 160 / 90 - 0 67 21)
X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 extraction kit (consisting of 2 m extraction hose DN 160 / 90 - 0 67 12 and 2 clamps DN 160 / 90 - 0 67 21)
19 Elektroaufsatz X-CYCLONE® RJ-2, -RJ-3, RAL 5002 90 - 3 51 01 Electrical top unit X-CYCLONE® RJ-2, -RJ-3, RAL 5002
20 Ölablaufschlauch X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3 60 - 1 78 04 NW 13 x 3 m, Länge 3 m mit einer Schelle
Oil drain hose X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3, rated width: 13 x 3 m, length: 3 m with one clamp
35
Tel.: +49 (0) 7042 / 3 73 - 0 · www.reven.de
Fax: +49 (0) 7042 / 3 73 - 20 · [email protected]
Infoline: +49 (0) 7042 / 3 73 - 25
+49 (0) 7042 / 3 73 - 33
+49 (0) 7042 / 3 73 - 36
Zubehör IAccessories I
Bei Bestellung von Zubehörteilen geben Sie an:
Teilebezeichnung + für X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3, Bsp: Gehäusefüße für X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3
When ordering accessories, please specify:
The name of the part + for X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3, ex.: housing supports for X-CYCLONE® RJ-2 RJ-3
TEC-Pipe / TEC Pipe
� wird an die Ansaugseite des
X-CYCLONE® RJ2, -RJ3 montiert.
� is connected to the suction side
of the X-CYCLONE® RJ2, -RJ3.
DrahtgestrickeinsatzWire mesh insert
� Passender Drahtgestrickeinsatz wird von
oben in den TEC-Pipe eingeschoben. Er muss
in bestimmten Abständen gereinigt werden.
� Matching wire mesh insert is introduced into the side
side pipe from above. The wire mesh insert must be
cleaned in regular intervals.
Absaugkit II – 160für einen Ø von 160 mmExtraction kit II – 160for a diameter of 160 mm
� Extrem flexibler, superleichter, komprimierbarer
Absaug- und Gebläseschlauch, der an
Schweißrauchabsaugarmen, Staubab-
scheidern und Ölnebelabsaugungen zur
Abluftführung verwendet wird. Er hat sich als
Mitteltemperaturschlauch im Bereich von
- 30° C bis + 140° C zur Führung von Luft
und gasförmigen Medien bewährt. Absaug-
schlauch aus ölbeständigem Material.
Absaugschlauch für REVEN® Ultra-Cleaner
Ölnebelabscheider bestehend aus 2 m
Schlauch und zwei Stück Klemmschellen.
� Extremely flexible, light-weight, compressible
extraction and blower hose, suitable for
exhaust air evacuation on welding smoke
extraction arms, dust separators and oil mist
extractors. It has proven its value as a
conducting hose for gaseous media at a
medium temperature range of – 30 °C to
+ 140 °C. Extraction hose made of oil-resistant
material. Extraction hose for REVEN® Ultra
Cleaner oil mist separator consisting of a
hose of 2 m in length and 2 hose clamps.
Gehäusefüße / Housing supports
� Die Gerätefüße haben eine
Länge von 200 bzw. 500 mm
� The housing supports are available
in two lengths: 200 and 500 mm
Drahtgestrick-einsatzWire mesh insert
160 mm
110 mm
100 mm
160 mm
36
Spänevorfilter
Chip prefilter
Zubehör IIAccessories II
50 mm
160 mm
SchwebstofffilterParticulate air filter
� Luftrichtung beachten
� Observe the air flow direction!
Nachfilteraufsatzgehäuse mit SchnellverschlüssenAfter-filter top unit housing with clip fasteners
� Einfach den Ausblasdeckel Ihres
Gerätes entfernen und das
Aufsatzgehäuse aufschnappen.
� Simply remove the exhaust top of
your device and snap on the top
unit housing.
ElektrostataufsatzElectrostatic collector top unitGesonderte Bedienungsanleitung!Separate operating instructions!
� Null-Leiter ist erforderlich!
� Neutral phase is necessary!
110 mm
157 mm
164 mm
150 mm
Air flow
Passender EdelstahlstrickeinsatzMatching stainless steel mesh insert
37
Prüfpunkte / Check points
1 Bearbeitungsmaschine, Tragfähigkeit geprüft Load carrying capacity of processing machine checked.
2 Gerät waagerecht und sicher montiert Device safely installed in horizontal position
3 Elekt. Anschlüsse von Elektrofachkraft ausgeführt
Elect. connection checked by electrical specialist
4 Schutzleiterprüfung durchgeführt Protective earth conductor checked
5 Ventilatordrehrichtung i. O. Direction of fan rotation correct
6 Ausblasdeckel gesichertExhaust lid locked correctly
7 Ansaugleitung befestigt und dicht Air intake fastened and tightness checked
8 Ablauftleitungen befestigt Drain lines fastened
9 Maschinenbediener eingewiesenOperators instructed properly
Installationsprüfliste Installation Check List
Nr.
No.
Unterschrift
Signature
geprüft
Inspected
�
�
�
�
�
�
�
�
�
38
Seri
en-N
r./S
eria
l nu
mb
er:
M-2
018-
DE/
EN-4
.0.
Än
der
un
gen
un
d Ir
rtü
mer
vo
rbeh
alte
n!
Sub
ject
to
ch
ange
wit
ho
ut
no
tice
! Er
rors
exc
epte
d!
39
Herstellererklärung IManufacturer’s Declaration I
Richtlinie/Norm Titel
DIN EN 82079-1 Erstellen von Anleitungen, Gliederung, Inhalt und Darstellung – :2012 Teil 1: Allgemeine Prinzipien und detaillierte Anforderungen
2014/30/EU EU-Richtlinie: EMV
DIN EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 6-2: Fachgrundnormen – :2005 + AC: 2005 Störfestigkeit für Industriebereiche (IEC 61000-6-2:2005)
DIN EN 61000-6-4 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 6-4: Fachgrundnormen – :2007 + A1: 2011 Störaussendung für Industriebereiche (IEC 61000-6-4:2006 + A1:2010)
2006/42/EG EU-Richtlinie: Maschine
DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze:2011 Risikobeurteilung und Risikominderung
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen; Elektrische Ausrüstung von Maschinen –:2006 + AC: 2010 Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN EN ISO 13732-1 Ergonomie der thermischen Umgebung – Bewertungsverfahren :2008 für menschliche Reaktionen bei Kontakt mit Oberflächen – Teil 1: Heiße Oberflächen
DIN EN ISO 13850 Sicherheit von Maschinen – Not Halt, Gestaltungsleitsätze:2015
DIN EN 16282 Einrichtungen in gewerblichen Küchen – Elemente zur :2016 Be- und Entlüftung; Gestaltungs- und Sicherheitsanforderungen, Deutsche Fassung EN 16282:2016
In der Norm DIN EN ISO 12100 wird zusätzlich u. a. auf die folgenden Normen verwiesen:
DIN EN 349; DIN EN 574; DIN EN 614-1; DIN-EN 842; DIN EN 981; DIN EN 894-1, -2, -3; DIN EN 1037; DIN EN ISO 14119; DIN EN ISO 14123-1
!
gültig ab 26.02.2014
gültig ab 17.05.2006
Rentschler REVEN GmbH
Ludwigstrasse 16-18
D – 74372 Sersheim
www.reven.de
Konformitätserklärung im Sinne der
- EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG- EG-Richtlinie EMV 2014/30/EU
Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
Benennung: X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3Auftrags-Nr.: ...in der gelieferten Ausführung den obigen Richtlinien entspricht.
Angewandte harmonisierte DIN EN-Normen nach den Amtsblättern der Richtlinien:
ACHTUNG:
- Diese Erklärung bezieht sich nur auf di Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde.
- Die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen gemäß Anhang I der Maschinen-Richtline 2006/42/EG kommen zur Anwendung und werden eingehalten.
- Die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII A wurden erstellt und werden der zuständigen nationalen Behörde auf Verlangen in elektronischer Form übermittelt.
- Bevollmächtigte Person für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:Klaus Mann, Ludwigstr. 16-18, 74372 Sersheim/Germany
Sersheim, den
Unterschrift Geschäftsverantwortlicher(Hr. Sven Rentschler, Geschäftsführer)
Seri
en-N
r./S
eria
l nu
mb
er:
M-2
018-
DE/
EN-4
.0.
Än
der
un
gen
un
d Ir
rtü
mer
vo
rbeh
alte
n!
Sub
ject
to
ch
ange
wit
ho
ut
no
tice
! Er
rors
exc
epte
d!
Herstellererklärung IIManufacturer’s Declaration II
40
Declaration of Conformity in accordiance with the standards
- Machinery Directive 2006/42/EC- EMC Directive 2014/30/EU
We herewith declare that the design and construction of
Designation: X-CYCLONE® RJ-2, RJ-3Order-No: ...complies in the delivered version with the above-mentioned directives.
The following harmonised DIN EN standards apply in accordance with the official journals of the directives:
ATTENTION:
- This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market.
- The essential safety and health reqirements specified in Annex I of the Machinery Directive 2006/42/EC have been implemented and are met.
- The special technical file as per Annex VII A has been compiled and will be transmitted electronically to the relevant national authority on request.
- Autorised person for the compilation of the technical documentation: Klaus Mann, Ludwigstr. 16-18, 74372 Sersheim/Germany
Sersheim, (date)
Signature of the business manager(Sven Rentschler, Managing Director)
Directive/Standard Title
DIN EN 82079-1 Preparation of instructions for use – Structuring, content and presentation :2012 Part 1: General principles and detailed requirements
2014/30/EU EU Directive: EMC
DIN EN 61000-6-2 Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-2: Generic standards – :2005 + AC: 2005 Immunity for industrial environments (IEC 61000-6-2:2005)
DIN EN 61000-6-4 Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6-4: Generic standards – :2007 + A1: 2011 Emission standard for industrial environments (IEC 61000-6-4:2006 + A1:2010)
2006/42/EC EU Directive: Machinery
DIN EN ISO 12100 Safety of machinery – General principles for design –:2011 Risk assessment and risk reduction
DIN EN 60204-1 Safety of machinery – Electrical equipment of machines –:2006 + AC: 2010 Part 1: General requirements
DIN EN ISO 13732-1 Ergonomics of the thermal environment – Methods for the assessment :2008 of human responses to contact with surfaces – Part 1: Hot surfaces
DIN EN ISO 13850 Safety of machinery – Emergency stop function – Principles for design:2015
DIN EN 16282 Equipment for commercial kitchens – Components for ventilation in :2016 commercial kitchens: Kitchen ventilation hoods; design and safety requirements, German Version EN 16282:2016 In the standard DIN EN ISO 12100, references is made to the following standards among others:
DIN EN 349; DIN EN 574; DIN EN 614-1; DIN-EN 842; DIN EN 981; DIN EN 894-1, -2, -3; DIN EN 1037; DIN EN ISO 14119; DIN EN ISO 14123-1
!
valid from 26 Feb. 2014
valid from 17 May 2006
Rentschler REVEN GmbH
Ludwigstrasse 16-18
D – 74372 Sersheim
www.reven.de