bedienung und installation operation and installation ... · der flachkollektor wandelt licht...

64
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION DRIFTS- OCH MONTAGEINSTRUKTION HOCHLEISTUNGS-FLACHKOLLEKTOR | HIGH PERFORMANCE FLAT COLLECTOR | COLLECTEUR PLAT HAUTE PERFORMANCE | HÖGEFFEKTIVA FLATKOLLEKTORER » SOL 20 SI

Upload: dinhtu

Post on 17-Sep-2018

228 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

Bedienung und installationoperation and installationutilisation et installationdrifts- och montageinstruktion

hochleistungs-flachkollektor | high performance flat collector | collecteur plat haute performance | högeffektiva flatkollektorer

» sol 20 si

Page 2: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

2 3

Deutsch

Gebrauchsanweisun1. g __________________________________________3

Montageanweisun2. g ____________________________________________5

Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstin-betriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.

Entsorgung von TransportverpackungDamit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhan-del. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne. Sammeln und entsorgen Sie diese getrennt.

Die Entsorgung dieses Gerätes fällt nicht unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgli-che Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG). Dieses Gerät können Sie nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgeben.

Entsorgen Sie Altgeräte fach- und sachgerecht. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbunde-nen Produktverantwortung ermöglichen wir mit einem kosten-günstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.

Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/Fachhändler.

Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlas-ten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe ge-trennt gesammelt werden können.

Entsorgung außerhalb DeutschlandsEntsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.

Page 3: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

2 3

1.3 Wichtige Hinweise

AnlagendruckDas Manometer des Wärmeträgerkreislau-fes an der SOKI sollte regelmäßig überprüft werden, Anzeige (Sollwert): 3,5 bis 4 bar bei kalter Anlage (unter 30 °C ).

Bei Abweichungen vom Sollwert ist Fach-personal zu verständigen.

Nur mit H -30 L bzw. H -30 LS nachfüllen!

AußerbetriebsetzungDie Solar-Anlage ist so ausgelegt, dass auch bei einer längeren Zeit, in der kein warmes Wasser entnommen wird (z. B. Sommerurlaub), keine speziellen Bedie-nungsmaßnahmen erforderlich sind.

Um eine Überhitzung der Anlage auszu-schließen, dürfen die Regelung und die Pumpe nicht ausgeschaltet werden.

Die Wärmeträgerflüssigkeit darf vom An-lagenbetreiber bei Außerbetriebsetzung nicht abgelassen werden.

! Alle Installations- und Montagear-beiten sind nur von zugelassenem

Fachpersonal auszuführen.

1.1 GerätebeschreibungDer Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt die Glasabdeckung. Sie besteht aus vorge-spanntem, hochtransparentem Einschei-bensicherheitsglas. Das Licht trifft auf den Absorber und wird in Wärme umgewandelt. Durch die hochselektive Vakuumbeschich-tung des Absorbers und die Wärmedäm-mung auf der Absorberrückseite werden die Wärmeverluste an die Umgebung auf ein Minimum reduziert. Die vom Kollek-tor gewonnene Wärmeenergie wird durch die zirkulierende Wärmeträgerflüssigkeit mittels Pumpe zum Warmwasserspeicher transportiert. Bei bestimmten Betriebszu-ständen (z. B. große Speicher mit nied-rigem Temperaturniveau gegenüber der Umgebung oder hoher Luftfeuchtigkeit) kann es zum Beschlagen im Inneren des Kollektors kommen. Zur Be- und Entlüftung des Kollektors sind seitlich Belüftungsstop-fen vorhanden.

1.2 Wartung und PflegeVon Fachpersonal ist jährlich eine Überprü-fung der Solar-Anlage auf einwandfreie Funktion der Anlage einschließlich Rege-lung, Sicherheitseinrichtungen und Speicher durchzuführen.

1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann

Die der Witterung ausgesetzten Anlagen-teile müssen ebenfalls auf ordnungsgemä-ßen Zustand geprüft werden (Befestigun-gen, Wärmedämmungen, Verschmutzun-gen usw.).

Die Wärmeträgerflüssigkeit muss jährlich vom Fachpersonal auf ph-Wert (> 7) und Frostsicherheit (-- 30 °C) überprüft, gege-benenfalls ausgetauscht bzw. mit H -30 L bzw H -30 LS über den Füllstutzen der SOKI nachgefüllt werden.

Sollten Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Ablassen der Wärmeträgerflüssigkeit notwendig machen, sind diese Arbeiten von Fachpersonal durchführen zu lassen.

Die Kollektoren sind in dieser Zeit lichtun-durchlässig abzudecken.

ReinigungEine Reinigung der Solarkollektoren ist durch das Selbstreinigungsvermögen normalerweise nicht erforderlich. Bei starker Verschmutzung (z. B. Staub oder Vogelkot) kann eine Reinigung mit kla-rem Wasser erfolgen (nicht bei starker Sonneneinstrahlung).

1.4 Was tun wenn . . . störung ursache Behebung

Störung/Fehlermeldung am Regler Fehler in der Anlage; Fühler defekt oder falsch angeschlossen

Siehe Gebrauchs- und Montageanleitung des Reglers

Druckschwankungen in der Anlage Direkt nach der Inbetriebnahme: verbliebene Luft im Solarkreis

Erneutes Entlüften der Anlage

Beschlagene Kollektoren Eingedrungene Nässe bei Lagerung Beschlag verschwindet nach wenigen Wochen Betrieb, indem die Feuchtigkeit durch die eingebauten Lüftungsschlitze nach und nach entweicht.

Pumpe läuft nicht, obwohl Kollektor wärmer als Speicher ist (weder Motor-geräusch zu hören noch Vibration zu fühlen).

Speicher- oder Kollektormaximal-temperatur überschritten. Kontrollleuchte oderAnzeige am Regler aktiviert.

Regler hat ordnungsgemäß abgeschaltet und geht nach Un-terschreitung der eingestellten Maximaltemperaturen selbst-ständig wieder in Betrieb.

Kein Strom vorhanden. Leitungen und Sicherungen kontrollieren.

Temperaturdifferenz zu groß (>15°C) einge-stellt oder Regler schaltet nicht.

• Regler prüfen.• Temperaturfühler überprüfen.• Temperaturdifferenz verringern.

Pumpenwelle blockiert. Kurzfristig auf max. Drehzahl umschalten oder Schraubenzie-her in Kerbe einführen und von Hand andrehen.

Pumpe verschmutzt. Pumpe demontieren und reinigen. Durchflussmengenbegren-zer und Pumpenkugelhahn schließen.

Fühler nicht i. O. oder falsch installiert; Fühlerposition, -montage und –kennlinien prüfen; Kollektor-fühler muss vollständig in der Fühlertauchhülse fest sitzen;

Page 4: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

4 5

störung ursache Behebung

Pumpe läuft, aber am Durchflussmesser mit Abgleichventil kein Volumenstrom ablesbar.

Durchflussmesser mit Abgleichventil ver-klemmt oder defekt.

Funktion des Durchflussmessers mit Abgleichventil prüfen. Auch bei korrekt verklemmt oder defekt eingestelltem Durch-fluss kann z. B. durch festsitzenden Ring die Anzeige im Schauglas blockiert sein. Pumpe im Handbetrieb einschalten, hier muss Bewegung des Stempels feststellbar sein. Stempel durch leichtes Schlagen lösen, notfalls Durchflussmesser mit Abgleichventil tauschen.

Absperreinrichtung geschlossen. Absperreinrichtung öffnen.

Pumpe springt vermeintlich spät an und hört früh auf zu laufen.

Temperaturdifferenz zwischen Kollektor und Speicher ist zu groß eingestellt.

Temperaturdifferenz an der Regelung verkleinern.

Pumpe läuft an und schaltet sich kurz danach wieder aus. Dies wiederholt sich einige Male, bis die Anlage durchläuft. Abends ist das Gleiche zu beobachten.

Die Sonnenstrahlung reicht noch nicht aus, um das gesamte Rohrnetz zu erwärmen.

Möglicher Fehler nochmals bei stärkerer Sonneneinstrahlung prüfen.

Ein zu hoher Volumenstrom (Pumpe zu hoch eingestellt).

Leistungsstufe der Pumpe verringern.

Die Schalttemperaturdifferenz des Reglers ist zu klein eingestellt.

Schalttemperaturdifferenz am Regler erhöhen.

Rohrnetz nicht vollständig isoliert. Rohrleitungen isolieren.

Speicher- und Kollektorfühler sind vertauscht angeschlossen (Problem tritt nach Inbetrieb-nahme auf)

Temperatursensoren an die richtigen Sensorklemmen an-schließen (siehe Gebrauchs- und Montageanleitung der Re-gelung)

Manometer zeigt Druckabfall. Kurze Zeit nach dem Befüllen der Anlage ist Druckverlust normal, da noch Luft aus der Anlage entweicht. Tritt später nochmals Druckabfall auf, kann dies durch eine Luft-blase verursacht sein, die sich später gelöst hat. Außerdem schwankt der Druck im Nor-malbetrieb je nach Anlagentemperatur um 0,2–0,3 bar. Geht der Druck kontinuierlich zurück, ist eine Stelle im Solarkreis undicht.

Automatikentlüfter abgesperrt?Verschraubungen, Stopfbuchsen an Absperrschiebern und Ge-windeanschlüsse kontrollieren, danach die Lötstellen.Vordruck des Ausdehnungsgefäßes und Dichtigkeit der Memb-ran prüfen.

Fluidverlust durch Öffnen des Sicherheits-ventils,da Ausdehnungsgefäß zu gering dimensioniert bzw. drucklos oder defekt ist. Kollektorschäden (undicht) und Frostschäden durch zu geringen Frostschutzgehalt.

Überprüfung der Gefäßgröße;Überprüfung des Frostschutzgehalts und des pH-Wertes..

Pumpe verursacht Geräusche. Luft in der Pumpe Pumpe entlüften.

Unzureichender Anlagendruck Anlagendruck erhöhen.

Anlage macht Geräusche. In den ersten Tagen nach der Befüllung der Anlage normal. Bei späterem Auftreten zwei mög-liche Ursachen:

Anlagendruck zu gering. Pumpe zieht Luft über den Entlüfter an.

Anlagendruck erhöhen.

Pumpenleistung zu hoch eingestellt. Auf eine niedrigere Drehzahl schalten und Volumenstrom am Durchflussmesser mit Abgleichventil kontrollieren.

Nachts kühlt der Speicher aus. Nach Ab-schalten der Pumpe in Vor- und Rücklauf unterschiedliche Temperaturen, Kollek-tortemperatur ist nachts höher als die Außentemperatur.

Schwerkraftbremse schließt nicht. Stellung des Einstellgriffes kontrollieren und Schwerkraft-bremse auf Dichtigkeit prüfen (verklemmter Span, Schmutzp-artikel in der Dichtfläche).Leitungsführung ändern. Den Solarwärmetauscher nicht di-rekt anschließen, sondern die Zuleitungen erst u-förmig nach unten ziehen (Syphon unterstützt die Schwerkraftbremse). Notfalls Zwei-Wege-Ventil montieren, das gleichzeitig mit der Pumpe geschaltet wird.

Einrohrzirkulation bei kurzen Rohrnetzen mit geringem Druckverlust.

Einbau einer Schwerkraftbremse im Vorlauf oder einer Wär-medämmschleife.

Nachheizung funktioniert nicht. Der Kessel läuft kurze Zeit, geht aus und springt wie-der an. Dies wiederholt sich so oft, bis der Speicher seine Solltemperatur erreicht hat.

Luft im Nachheizwärmetauscher. Nachheizwärmetauscher entlüften.

Wärmetauscherfläche zu klein. Angaben des Kesselherstellers und des Speicherherstellers vergleichen. Eventuell lässt sich das Problem durch höhere Einstellung der Vorlauftemperatur am Kessel lösen.

Speicher kühlt zu stark ab. Dämmung defekt oder unsachgemäß mon-tiert

Dämmung prüfen, Speicheranschlüsse dämmen.

Reglereinstellung Nachheizung Kesselreglereinstellungen prüfen.

Warmwasser-Zirkulation läuft zu häufig und/oder nachts.

Schaltzeiten und Intervallbetrieb prüfen.

Pumpe schaltet nicht ab. Fühler oder Fühlerposition nicht i. O. Fühlerposition, -montage und -kennlinien prüfen.

Regelung nicht i.O. Hinweis: Drehzahlgeregelte Pumpen schalten nicht sofort ab, sondern erst nach Erreichen der kleinsten Drehzahl.

Page 5: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

4 5

2.4 Technische Daten

typ sol 20 si

Best.-Nr. 221099Höhe mm 1923Breite mm 1148Tiefe mm 105Gewicht ungefüllt kg 41Betriebsdruck min. bar 3,5Zul. Betriebsdruck bar 6Prüfdruck (Absorber) bar 10 (werkseitig)Prüfmedium Wasser (werkseitig)Druckprüfung d. kompl. Solar-Anlage bar 7,8 mit H-30 LAnschluss G ¾¨ außenDruckabfall d. Kollektors (31 l/h) mbar ca. 6,7 (Wasser, 20°C)Druckabfall d. Kollektors (129,9 l/h) mbar ca. 66,7 (Wasser, 20°C)Druckabfall d. Kollektors (300,4 l/h) mbar ca. 283,5 (Wasser, 20°C)Stillstandstemperatur °C 209Wärmeträger H-30 L, fertig gemischtWärmeträger-Inhalt inkl. Verteilerleitung l 2,15Gesamtfläche m² 2,2Aperturfläche m² 2,0Absorberfläche m² 2,0Aufstellwinkel ° 20 bis 80Gehäuse Aluminium (seewasserbeständig)Abdeckung Einscheibensicherheitsglas, 3 mmAbsorber

Aluminium, hoch selektiv beschichtet, Verrohrung aus Kupfer, lasergeschweisst (> 600 Punkte pro

Meter)Dichtung EPDMVerbindungselemente Wellrohr (Edelstahl) mit Überwurfmutter (Messing)

G ¾¨Konversionsfaktor h 0,82Wärmeverlustwert a

13,17

Wärmeverlustwert a2

0,0243

2. Montageanweisung

2.1 Mitgeltende DokumenteDie detaillierten Betriebs- und Bedienungs-hinweise in den separaten Montageanwei-sungen der Regelungen, Kompaktinstallati-onen und Speicher sind zu beachten.

2.2 Vorschriften und Normen Bei der Installation sind zu beachten: DIN EN 12828 Heizungssysteme in Gebäu-

den - Planung von Warm-wasser-Heizungsanlagen

DIN EN 12975 Thermische Solaranlagen und ihre Bauteile

DIN 4757 Sonnenheizungsanlagen DIN 4807 AusdehnungsgefäßeDIN 3320 Sicherheitsabsperrventile DIN 1052 Holzbauwerke DIN 1055 Lastannahmen für BautenDIN EN 1044 HartloteVDE 0185 Allgemeine Blitzschutzbe-

stimmungen TRD 802 Dampfkessel der Gruppe IIITRD 402 Ausrüstung von Dampfkes-

selanlagen mit Heißwasser-erzeugern der Gruppe IV

DVGW-Arbeitsblatt GW 2

Die Unfallverhütungsvorschiften der Be-rufsgenossenschaften sind zu beachten sowie Bauvorschriften und sonstige be-hördliche Auflagen.

2.3 Sicherheitshinweise

Kollektor

! Ein Solarkollekor erzeugt bei Son-nenlicht oder anderen Lichtarten

Wärme. Dies führt auch bei ungefüllten Kollektoren zu einer staken Erhitzung der Kollektoranschlüsse. Hier besteht Verbrennungsgefahr. Decken sie die Kol-lektoren bis zur entgültigen Montage mit einem lichtundurchlässigen Material ab. Es wird empfohen, den Kollektor in der Verpackung zu lassen, bis er montiert wird.

! Der Kollektor darf nicht fallen ge-lassen werden und es dürfen auch

keine Gegenstände auf den Kollektor fallen gelassen werden.

! Nicht auf den Kollektor treten oder sich auf den Kollektor stellen.

! Den Kollektor niemals frei und ungesichert stehen lassen. Sollte

der Kollektor umstürzen, kann das Glas brechen.

! Wird die max. Speichertemperatur an der Regelung über 60°C einge-

stellt, ist dies nur in Verbindung mit einem thermostatischen Brauchwassermischer zulässig. Es besteht sonst Verbrühungs-gefahr an der Zapfstelle.

Page 6: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

6 7

2.5 Zubehör

2.5.1 Befestigungszubehör

Artikel Lieferumfang Best.-Nr.R1 Montagerahmen für einen Kollektor senk- recht. In Verbindung mit dem Befesti-gungssatz BP ist die Pfannendachmontage möglich.

2 x Profilschienen, 4 x Sicherungswinkel, 1 Satz Muttern u. Schrauben M 10 (SW 15/17)

22 13 34

R2 Montagerahmen für zwei Kollektoren senkrecht. In Verbindung mit dem Befesti-gungssatz BP ist die Pfannendachmontage möglich.

2 x Profilschienen, 8 x Sicherungswinkel, 1 Satz Muttern u. Schrauben M 10 (SW 15/17), 1 x Kompensator mit Entlüftungsschraube, 2 x Dichtungen

22 13 35

BP Befestigungssatz zur Montage auf ein Pfannendach.

2 x Dachhaken, 1 x Kollektorleiste, 1 Satz Muttern, Scheiben u. Schrauben M 10 (SW15/17), 6 x Un-terlegplatten

22 13 36

RV Rahmen-Verbindungssatz zur Verbin-dung mehrerer Montagerahmen bei der senkrechten Montage.

2 x Rahmenverbinder, 1 Satz Muttern u. Schrau-ben M 10 (SW 15/17), 1 x Kompensator mit Entlüf-tungsschraube, 2 x Dichtungen

18 56 60

2.5.2 SolarsystemzubehörArtikel Best.-Nr.Edelstahl-Wellschlauch zur Dachdurchführung (2 St.) 07 34 69SOKI plus, Solar-Kompaktinstallation 22 04 58SOKI 6 plus, Solar-Kompaktinstallation mit integrierter Regelung SOM 6 plus 22 04 59Speicheranschlussset SAS SOKI für SOKI plus, SOKI 6 plus und SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M Solar-Kompaktinstallation für Solar-Heizungs-Kombispeicher SBK 600/150 07 42 43SOM 8, Komfort-Regelung 07 43 50Kollektor-Tauchhülse, 1 St. pro Regelung 18 53 07H -30 L, Wärmeträgerflüssigkeit, 10 Liter-Kanister 07 32 21H -30 L, Wärmeträgerflüssigkeit, 20 Liter-Kanister 07 32 22Druckausdehnungsgefäß 18 Liter 07 40 30Druckausdehnungsgefäß 25 Liter 07 40 31Druckausdehnungsgefäß 50 Liter 18 78 68KS 150 SOL, wandhängender Speicher zur Warmwasserbereitung 07 40 98SBB 300 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 73SBB 400 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 74SBB 600 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 75SBK 600/150 Solar-Heizungs-Kombispeicher 07 40 67SBP 700 E SOL, Pufferspeicher 18 54 60

2.6 Installation

! Die Solar-Anlage ist zum Frost- und Korrosionsschutz ausschließ-

lich mit der Wärmeträgerflüssigkeit H-30 L oder H -30 LS zu füllen. Werden mehr als 30 Kollektoren zu einer hydraulischen Gruppe zusammenge-fasst, erlischt die Bauartzulassung. Da-rüber hinausgehende Anlagen müssen einzeln abgenommen werden.

Gewerbliche Anlagen, deren unabsperrba-rer Inhalt mehr als 10 Liter und nicht mehr als 50 Liter (6 bis 30 Kollektoren) beträgt, müssen beim zuständigen Gewerbeauf-sichtsamt angezeigt werden.

RohrinstallationDie Verrohrung der Vor- und Rücklauflei-tungen ist mit Kupferrohren, Edelstahl-rohren oder Edelstahlwellschläuchen auszuführen.

Empfohlener Rohrdurchmesser

- bis 4 Kollektoren: Ø 18 x 1

Rohrführungen zum Inneren des Gebäudes sind bauseits zu erstellen. Bei Pfannen- oder Ziegel-dächern mit größerer Dachneigung werden für die Dachdurchführungen Lüf-tungspfannen empfohlen; bei Flach- und Welldächern mit geringer Dachneigung empfiehlt sich die Rohrleitungsführung durch eine Außenwand. Das Absägen von Rohrleitungen (Späne) ist zu vermeiden. Eine spanlose Rohrtrennung mittels Rohr-abschneider wird empfohlen. Die Rohrinstal-lation ist gemäß den geltenden Vorschriften mit dem Potenzialausgleich zu verbinden. Alle Rohrleitungen müssen auf kurzem

Wege mit dem Gebäude-Potenzialausgleich verbunden werden.

Gelötete LeitungenGelötete Leitungen müssen hartgelötet wer-den. Dabei ist DVGW-Arbeitsblatt GW 2 zu beachten. Zu verwendende Lote gemäß DINEN 1044: CP105 und CP203, beide werden ohne Flussmittel verwendet. Nur Rotguss- und Messingfittings sind mit Flussmittel F-SH-1 nach DIN 8511 zu löten. Andere Lote würden die Korrosionsbeständigkeit beeinträchtigen.

Andere LeitungenLeitungen die mit Klemmringverschraubun-gen, Pressfittingen und Wellrohrschläuchen erstellt werden, müssen mit geeigneten Dichtmitteln versehen werden. Die Dichtun-gen müssen glykolbeständig und bis 180°C temperaturfest sein.

DachdurchführungZur Verbindung des Kollektorfeldes mit der Rohrinstallation dienen zwei flexible Edel-stahl-Wellrohre, die mit Flachdichtungen und Überwurfmuttern an den Kollektorver-schraubungen oder der Kollektortauchhülse montiert werden können. Diese Dach-durchführungen sind mit temperatur- und UV-beständiger Wärmedämmung ab Werk ausgestattet.

Page 7: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

6 7

Auffanggefäß

Ausdehungsgefäß

Pumpe mit integrierter Systementlüftung

Absperrhahn zum:- Füllen- Entleeren- Spülen

NennvolumenstromDer Volumenstrom sollte 50 - 80 Liter/h je Kollektor betragen.

Anzahl Kollektor

Volumenstrom

l/h l/min

1 50 - 80 0,8 - 1,3

2 100 - 160 1,7 - 2,7

3 150 - 240 2,5 - 4

4 200 - 320 3,3 - 5,3

6 300 - 480 5 - 8

Es können maximal 3 Kollektoren in Reihe geschaltet werden. Alle Kollektorfelder müssen parallel zueinander verschaltet werden.

WärmedämmungZur Wärmedämmung der Außenrohrleitun-gen muss temperatur- und UV-beständiges Dämmmaterial verwendet werden:

Mineralwolle mit Alu-Gitterfolie —kaschiertFlexibler EPDM-Schlauch (z.B. Typ Aero- —flex®, Armaflex®)

Bei der Mineralwolle empfiehlt sich eine feste Ummantelung aus Alublech. Der EPDM-Schlauch kann mit einem UV-beständigen Anstrich versehen werden. Wärmedämmung ggf. vor Vogel- und Marderverbiss schützen. Alle Rohrleitun-gen sind nach der EnEV2002, Anhang 5, zu dämmen; z. B. bezogen auf eine Wär-meleitfähigkeit von λ = 0,035 W/(mK) bei einem Rohr von DN 20 ist die Mindestdicke d = 20 mm zu wählen. Die Wärmedämmung erfolgt nach dem Abdrücken und der Dicht-heitskontrolle der Anlage.

SpeicherBei der Standard-Solaranlage werden die in Reihe geschalteten Kollektoren auf den So-larspeicher geschaltet. Die Montageanwei-sung des Speichers ist zu berücksichtigen.

SpeicherfühlerDer Speicherfühler wird beim Speicher im Tauchrohr des untenliegenden Glattrohr-Wärmetauschers angebracht. Der Fühler wird mit Wärmeleitpaste versehen und bis zum Anschlag in das Tauchrohr geschoben. Der Fühler inkl. Leitung ist sicher zu fixieren (z. B. Kabelbinder).

Systemskizze: Installationsbeispiel

Regelung

SOKI

Speicher

Sicherheitsgruppe nach DIN 1988

AlternativeNacherwär-mung(Kessel)

HR

Heizkreis ohne Sicherheits-einrichtung dargestellt!

Handentlüfter

Temperaturfühler in der Kollektortauchhülse

HV

Kollektorfeld

26-0

5-01

-006

1

Temperaturfühlermit Wärmeleitpaste

Wärmedämmung

Dachdurchführung(Wellrohrschlauch)

Wärmeträgerflüssigkeit(Strömungsrichtung)

Kollektortauchhülse

Verschraubung

26-0

5-02

1-00

82

Mindest-Dämmdicke beiRohrleitungen gemäß EnEV

Nennweite DN der Rohrleitungen/Arma-turen

Mindestdicke der Dämmschicht, bezogen auf eine Wärmeleitfähigkeit von 0,035 W/(mK) bei 40°C

bis 20 20über 20 bis 35 30ab 40 bis 100 gleiche DNüber 100 100

Bei Dämmmaterialien mit anderen Wärmeleitfähigkeiten sind die Dämmschichtdicken umzurechnen.

A

B

Page 8: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

8 9

Kollektor-TauchhülseA B Die Kollektortauchhülse kann oben

links oder rechts am Kollektor positioniert werden. Dazu ist an den Kollektor die ein-gedichtete Kollektortauchhülse zu montie-ren. Der Kollektorfühler der Regelung ist mit Wärmeleitpaste zu versehen und bis zum Anschlag in die Kollektortauchhülse zu schieben. Die Leitung ist zu fixieren.

Die Kollektortauchhülse, die Verschrau-bungen und die Dachdurchführung sind mit Wärmedämmung zu versehen, die fugen-dicht geschlossen, temperatur- und UV-beständig sein muss.

Ebenso sollte die Wärmedämmung vor Vo-gelfraß geschützt werden.

InstallationsbeispielA Die Systemskizze zeigt die prinzipielle

Anlagenausführung einer Brauchwasser-Solaranlage.

Entlüfter

! An Hochpunkten der Anlage ist ein Handentlüftungsventil (absperr-

bar) zu setzen bzw. eine Entlüftungslei-tung zu einem Handentlüftungsventil zu legen. Es darf kein automatischer Entlüf-ter verwendet werden.

Sicherheit

! In der Rohrleitung zwischen den Kollektoren und dem Sicher-

heitsventil dürfen keine Absperrorgane enthalten sein. Der Ansprechdruck des Sicherheitsventils beträgt 6 bar.

Der Abfluss des Sicherheitsventils muss gemäß DIN 4757 in einen Behälter münden, der den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann. Hier genügt bei kleineren Anlagen der entleerte Wärmeträgerkanister.

RückschlagventilDie SOKI enthält serienmäßig ein entriegel-bares Rückschlagventil, um Wärmeaus-speicherung zu verhindern.

EntleerungseinrichtungAn der tiefsten Stelle der Anlage ist eine Entleerungseinrichtung zu setzen.

DruckausdehnungsgefäßDie Druckausdehnungsgefäße sind für einen Betriebsüberdruck von 6 bar vorge-sehen und gegen H -30 L bzw. H -30 LS beständig.

Der Vordruck beträgt 3 bar und ist bei nicht gefüllter Anlage zu überprüfen. Er darf nicht verringert werden.

Seil Nicht an den Rohrenden befestigen!

Bei Dacharbeiten: Sicherheitsvorschriften beachten!

26-0

5-01

-002

6

Einbauhinweise

! Der einwandfreie Zustand der vor-handenen Dachkonstruktion ist

zu überprüfen (Statik erforderlich, evtl. Bauanfrage). Alle Dacharbeiten sind vom Dachdecker auszuführen. Bei Arbeiten auf Dächern Si-cherheitsvorschriften beachten, insbeson-dere „Sicherheitsregeln für Arbeiten an und auf Dächern“ und „Sicherheits- und Rettungs geschirre“!

TransportC Der Kollektor kann über eine Leiter auf

das Dach gezogen werden. Dazu muss ein Seil um den ganzen Kollektorrahmen gelegt werden.

Dieses Seil darf nicht an den Kollektoran-schlüssen befestigt werden!

EinbauhöheDie Montagerahmen sind gemäß DIN 1055 ausgelegt für eine max. Einbauhöhe von 20 m bei einer Schneelast von 1,25 kN/m² (entspricht Regelschneelast 1,2 kN/m² nach ÖNORM B 4000 Teil 4).

! Aus hydraulischen Gründen dürfen nicht mehr als 3 Kollektoren in

Reihe zusammengeschaltet werden. Die einzelnen Reihenfelder müssen parallel zueinander angeordnet werden.

Erforderliche WerkzeugeZur Montage werden folgende Werk-zeuge benötigt :

Bohrmaschine mit Bohrer Ø 5 —1 Schlüssel mit Schlüsselweite 15 —2 Schlüssel mit Schlüsselweite 17 —

Zum Verbinden der Kollektoren:1 Schlüssel mit Schlüsselweite 32 —1 Schlüssel mit Schlüsselweite 28 —

C

Regelschneelast für DeutschlandBei der Aufstellung der Solarkollektoren ist zu berücksichtigen, dass für die Schnee-lastzonen 1 bis 3 unterschiedliche Mindest-aufstellwinkel der Kollektoren zu beachten sind. Dabei wird davon ausgegeangen, dass der Schnee ungehindert vom Dach abrut-schen kann.

Höhe in m über NN

Schneelastzone1 1a 2 2a 3

100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°

•: Beliebiger Aufstellwinkel (s. techn. Daten) * : nach Angaben der zuständigen Baubehörde

EislastDie Regelschneelast darf auch durch Schneesackbildung, Schneeverwehun-gen und Eisbildungen nicht überschritten werden.

Rand- und EckbereicheDie Montagerahmen für die Kollektoren müssen außerhalb der Rand- und Eck-bereiche gemäß DIN 1055 Teil 4 befestigt werden.

Bei der Montage ist ein Abstand von min-destens 1 m zwischen Dachrand und Kol-lektoren einzuhalten.

Page 9: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

8 9

9) Sicherungswinkel

11) Kompensator

10) Dichtung

7) Profilschiene

Montagerahmen R2 (22 13 35)

5) Mutter M10

6) Schraube M10

26-0

5-01

-018

4

R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm

2.7 Pfannendach-Montage senkrecht nebeneinander (bis 20 m Einbauhöhe) D Bei der senkrechten Pfannendach-

montage eines Kollektors wird der Be-festigungssatz Pfannendach BP (22 13 36) zweimal benötigt, ab zwei Kollektoren ist der Befestigungssatz BP in gleicher Anzahl der Kollektoren erforderlich.

Es stehen zwei Montagerahmen zur Verfügung:

E R1 (221334) für 1 Kollektor senkrecht

F R2 (221335) für 2 Kollektoren senkrecht

Vorbereitungsmaßnahmen:Pro Befestigungssatz BP sind bauseits mindestens 4 Stück Holzschrauben 8/80 zu stellen.

Vorgehensweise:Befestigungsort auswählen, spätere Rohr-durchführung durch Lüftungspfanne etc. berücksichtigen.

Die Pfannen zum Anbringen der unteren Dachhaken (3) bis zum nächsten Sparren herausnehmen bzw. verschieben.

Die Befestigungsposition der unteren Dach-haken (3) auf dem Sparren festlegen. Die Dachhaken müssen hierzu in einem Wel-lental liegen.

G H Der Dachhakenabstand beträgt bei Verwendung von ...

R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —

je nach Tal der Dachpfanne. Zum Höhen-ausgleich können die Unterlegplatten (2) verwendet werden.

Die Dachhaken (3) sind auf dem Sparren mit mindestens zwei Holzschrauben 8/80 zu befestigen. Zwischen den beiden äu-ßeren Dachhaken wird eine Richtschnur gespannt, an der alle weiteren Dachhaken ausgerichtet werden.

H I Die Befestigungsposition der oberen Dachhaken analog zu Abb. I und J festlegen.

I Der obere Dachhaken ist so zu montie-ren, dass 1910 mm (-400 mm, je nach Dach-lattenabstand) zwischen den Langlöchern der Dachhaken eingehalten werden.

! Dachpfannen wieder einhängen

26-0

5-00

83

1) Kollektorleiste

Befestigungssatz Pfannendach BP (22 13 36)

5) Muttern M10

4) Scheiben M10

3) Dachhaken

6) Schrauben M10

2) Unterlegplatte

Dach-haken (3)

9) Sicherungswinkel

5) Mutter M10

6) Schraube M10

8) Muttern M67) Profilschiene

Montagerahmen R1 (22 13 34)

26-0

5-01

-018

3

R1: 900 +/- 200R2: 1200 +/- 200

26-0

5-01

-020

1

D

E

F

G

Page 10: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

10 11

I

191 -40

cm

I Anschließend wird die Kollektorleiste (1) auf die Dachhaken (3) montiert (Satz Schrauben, Scheiben und Muttern M10 aus 221336 BP).

I Zunächst wird die Kollektorleiste (1) in der zweiten Bohrung mit dem unteren Dachhaken verschraubt. Der obere Dach-haken wird in einem passenden Langloch der Kollektorleiste verschraubt.

Die erste und die letzte Bohrung in der Kollektorleiste sind zur Befestigung der Profilschienen (7) vorgesehen.

I J In die obere Bohrung auf beiden Kollektorleisten (1) wird die obere Profil-schiene (7) montiert.

O Hierbei ist zu beachten, dass die Profil-

schiene mit der breiten Seite auf der Kol-lektorleiste aufliegt.

In die untere Bohrung auf beiden Kollek-torleisten wird die untere Profilschiene montiert.

Werden mehrere Montagerahmen ver-wendet, sind diese durch Rahmen-Verbin-dungssätze miteinander zu montieren.

Blitzschutzmaßnahmen vom Fachpersonal durchführen lassen.

Das Aufsetzen und Verbinden der Kollekto-ren erfolgt nach der Beschreibung.

Anschließend alle Schrauben nachziehen.

Einbausituation

26-0

5-01

-008

4c2

6-05

-01-

0085

Dachhaken (3)

Verschraubung mit Dachhaken (3)

Bohrung zur Befestigung der Profilschiene (1)

Bohrung zur Befestigung der Profilschiene (1)

Verschraubung mit Dachhaken (3)

Profilschiene (7)

Dachhaken (3)Kollektorleiste (1)

Sicherungswinkel (9)

H

J

Page 11: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

10 11

2.8 Rahmen-VerbindungssatzK L Zur Verbindung mehrerer Montage-

rahmen dient der Rahmen-Verbindungssatz RV (185660).

Er besteht aus:

2 Stück Rahmenverbinder (31) —1 Satz Schrauben u. Muttern M 10 —(SW15/17)1 Stück Kompensator mit —Entlüftungsschraube2 Stück Dichtungen —

L Die Rahmenverbinder (31) müssen wie gezeigt, mit den Profilschienen verschraubt werden.

2.9 Blitzschutz und PotenzialausgleichBei einer vorhandenen Blitzschutzanlage müssen die Kollektorgehäuse, der Monta-gerahmen und die Rohrleitung vom Fach-personal in die Blitzschutzmaßnahmen einbezogen werden.

KollektorgehäuseJeden Kollektor stirnseitig unten anboh-ren und über Schraubvorrichtungen in die Blitzschutz maßnahmen einbeziehen. Dazu sind für jeden Kollektor 2 Stück Blech-schrauben Ø 6,3 mm aus Edelstahl zu ver-wenden. Die Bohrlöcher sind mit Ø 5 mm vorzubohren.

Rohrleitung In unmittelbarer Nähe des Kollektors (über dem Dach) ist der Anschluss der Rohrlei-tungen über Rohrschellen vorzunehmen (Korrosion beachten).

MontagerahmenDer Montagerahmen ist separat über Schraub- oder Klemmverbindungen mit den Blitzschutzeinrichtungen zu verbinden.

Die Vor- und Rücklaufverrohrung ist auf kurzem Wege mit dem Gebäude-Potenzi-alausgleich zu verbinden. Siehe VDE 0100.

Rahmenverbindungssatz, zur Verbindung zweier Montagerahmen immer erforderlich

26-0

5-01

-009

1

Profilschienen (7)

Rahmenverbinder (31)

5) Schraube M10

5) Mutter M10

11) Kompensator

10) Dichtung

31) Rahmenverbinder

Rahmen-Verbindungssatz RV (18 56 60)

26-0

5-01

-020

226

-05-

01-0

189

Blitzschutz SOL 20 SI

In schraffiert gekennzeichneter Fläche bei jedem Kollektor 2 Bohrungen mit Ø 5 mm anbringen und mit 2 Blechschrauben aus Edelstahl mit Ø 6,3 mm Verbindung zu Blitz-schutzeinrichtungen herstellen.

min 100 mm

K

L

M

Page 12: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

12 13

25-0

5-01

-019

5

2.10 Aufsetzen und Verbinden der KollektorenN O Die Kollektoren jeweils mit zwei Si-

cherungswinkeln (9) oben und unten si-chern. Hierzu die Schraube (6) (aus den Sets 221334 oder 221335) in den Kanal der Profilschiene von der Seite her einführen und an die gewünschte Position schieben, an die der Sicherungswinkel sitzen soll . Die Sicherungswinkel (9) aufsetzen und verschrauben.

P Die Kollektoranschlüsse befinden sich oben am Kollektor. Zur Verbindung der Kol-lektoren dient der Kompensator (11). Dieser liegt jedem Montagerahmen R2 (221335) und jedem Rahmen-Verbindungssatz RV (185660) bei. Nach der Montage des Kom-pensators erfolgt die Anbringung der Wär-medämmung (bauseits zu stellen). Diese entsprechend seitlich einschneiden und den Schlitz nach der Montage verkleben.

B Die Kollektor-Tauchhülse ist am Kollek-toraustritt des Kollektorfelds zu montieren.

Den Kollektorfühler mit Wärmeleitpaste be-streichen und in die Kollektortauchhülse bis zum Anschlag vorschieben.

Jedes Verdrehen und Nachrichten der mon-tierten Anschlüsse ist unzulässig.

Blitzschutzmaßnahmen vom Fachpersonal durchführen lassen.

An dem freien Außengewinde des Über-gangs G ¾ , bzw. der Kollektor-Tauchhülse können nun die Dachdurchführungen mon-tiert werden.

Die Anlage ist unmittelbar nach der Instal-lation zu Spülen, mit Wärmeträgerflüssig-keit zu Füllen und in Betrieb zu nehmen.

25-0

05-0

1-01

90

Sicheru

ngswinke

l (9)

Entlüftung

Kompensator (11) mit Überwurfmutter 3/4“

Dichtung (10)

Kollektornippel 3/4“

25-0

5-01

-019

1

Sicherungswinkel (9)

Profilschiene (7) mit breiter Seite nach unten

N

O

P

Page 13: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

12 13

2.11 Füllen des Wärmeträgerkreislaufs

! Das EG-Sicherheitsdatenblatt für H -30 L ist zu beachten und an der

Anlage anzubringen! Insbesondere sind beim Umgang mit H -30 L bzw. H-30 LS Schutzhandschuhe und Schutzbrille anzulegen. Die Anlage nicht bei hoher Sonneneinstrahlung füllen. Dies könnte sonst zu Dampfschlägen im Kollektor führen!

Bei Inbetriebnahme unter Sonneneinstrah-lung Kollektoren abdecken oder Schatten-bildung abwarten. Bei Frostgefahr auf keinen Fall die Anlage mit Wasser befüllen und abdrücken. Gefüllt wird nach Abschluss der Rohrinstallation, Anschluss der Kollek-toren und Füllen des Speichers. Zum Befül-len der Anlage eine Solar-Fülleinrichtung benutzen.

Q Alternativ:

Vergleichbare Bohrmaschinen-Pumpe.

Spülen der Anlage | Vorbereitungen: Druckausdehnungsgefäß vor Befüllen der Anlage auf den Vordruck von 3,0 bar ein-stellen. Bei allen Füll- und Entleerungsvor-gängen das Entlüftungsventil am höchsten Punkt der Anlage öffnen. Wenn Flüssigkeit austritt, Entlüftungsventil wieder schlie-ßen. Die Erstbefüllung zur Dichtheitsprü-fung wird grundsätzlich mit Trinkwasser ohne Solarflüssigkeit durchgeführt.

! Die Befüllung mit Wasser nicht bei Frost durchführen.

Die Einstellschraube des Flowmeters an »der Pumpenbaugruppe wird geschlossen (waagerechte Stellung). Schlauch an ge-öffneten KFE-Hahn oben anschließen und Wasser über die Kollektoren bis zum ge-öffneten KFE-Hahn unten laufen lassen.

Anlage langsam füllen, Vorgang so »lange fortsetzen, bis klares Wasser aus dem geöffneten Entleerungshahn unten austritt.

Nach dem Spülvorgang das Wasser »ablassen.

Füllen und Entlüften der AnlageDie Solar-Anlage darf nur mit dem Wärme-trägermedium H -30 L bzw. H -30 LS gefüllt werden. Die Gebinde sind gebrauchsfertig vorgemischt und bedürfen keiner weiteren Behandlung.

! Beimengungen von Wasser oder anderen Wärmeträgermedien

sind nicht zulässig, da die notwendigen Eigenschaften und der Korrosionsschutz dann nicht mehr gewährleistet sind. Deshalb darf die Anlage auch nicht mit Wasser nachgefüllt werden.

Q Schlauchanschluss der Füllpumpe herstellen:

Von Pumpe (Druckseite) zum geöffneten —KFE-Hahn obenVon KFE-Hahn Entleerungshahn unten —in Behälter Solarflüssigkeit‚Von Behälter Solarflüssigkeit zur Pumpe —(Saugseite)Füll-Pumpe einschalten und Solarflüs- —sigkeit einpumpen

Die Anlage so lange spülen, bis keine »Luftblasen aus dem Ableitungsschlauch mehr austreten.

Zum leichteren Beseitigen von eventu- »ellen Luftsäcken bzw. Luftpolstern im System während des Spülvorgangs den KFE-Hahn unten schließen und durch die Füllpumpe einen Druck von ca. 2 - 3 bar im System aufbauen lassen.

Jetzt den KFE-Hahn unten vollständig »öffnen.

Den Ableitungsschlauch dabei fest in den »Behälter halten,

Den Vorgang noch ca. drei bis fünfmal »wiederholen.

Nach der so erfolgten Entlüftung den »KFE-Hahn unten schließen und den An-lagendruck auf 3,5 bar erhöhen.

Danach ebenfalls den KFE-Hahn oben »schließen.

Jetzt Entlüftungsventil am höchsten »Punkt öffnen bis nur noch Solarflüssig-keit austritt.

Anlagendruck im kalten Zustand auf Be- »triebsdruck von 3,5 bar erhöhen

Solar-Anlage über Nacht ruhen lassen »und morgens vor Sonneneinstrahlung über Entlüftungsventil nochmal entlüften. Entlüftungsventil wieder schließen.

Die Füll- und Entleerungshähne mit »den mitgelieferten Verschlusskappen verschließen.

Sollte die Anlage nicht automatisch in Be-trieb gehen, befindet sich wahrscheinlich noch Luft in der Anlage. Also Entlüftungs-vorgang ggf. nochmals wiederholen.

! Der Abfluss des Sicherheitsven-tils muss gemäß DIN 4757 in

ein Auffanggefäß münden, das den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann. Hier genügt bei kleineren Anlagen der entleerte Wärmeträgerkanister. Die verbrauchte Wärmeträgerflüssigkeit H -30 L ist einer geeigneten Entsorgung zuzuführen.

2.12 Druckprüfung Nach erfolgter Rohrleitungsmontage und Anschluss der Kollektoren muss die Druck-prüfung der Anlage erfolgen.

! Die Druckprüfung ist mit der Wär-meträgerflüssigkeit H -30 L bzw.

H -30 LS durchzuführen.

Der Prüfdruck beträgt 7,8 bar (das 1,3fache des zul. Betriebsüberdruckes gemäß DIN 4757). Der Anschluss der Pumpe erfolgt am Füllstutzen der SOKI. Dazu Sicherheitsventil ausbauen und Anschluss verschließen.

! Nach erfolgter Druckprüfung ist das Sicherheitsventil wieder ord-

nungsgemäß zu montieren!

Erst nach erfolgter Dichtheitskontrolle ist die Wärmedämmung anzubringen.

Dichtheitsprüfung.KFE-Hahn unten schließen und den An-lagendruck bis maximal 6 bar erhöhen, Anlage einige Stunden stehen lassen. Alle Verschraubungen überprüfen. Anlage wie-der komplett entleeren.

Bei Frostgefahr jetzt sofort Solarflüssigkeit einfüllen.

2.13 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Verschraubungen nachgezogen werden.

! Der Mindest-Fülldruck beträgt bei kalter Anlage (unter 30 °C) 3,5 bar.

Nach der Inbetriebnahme das „Inbetrieb-nahmeprotokolls“ ausfüllen.

Zur Überprüfung ob alle benötigten Re-lais der Solar-Regelung angeschlossen sind, sollte die eingebaute Regelung auf Handbetrieb gestellt werden. Dazu die Gebrauchsanleitung der jeweiligen Rege-lung beachten. Anschließend die Regelung wieder auf Automatik-Betrieb stellen.

Wenn Einschaltbedingungen bestehen, sollte die Anlage automatisch in Betrieb gehen. Sollte dies nicht der Fall sein, im Kapitel „Was tun wenn ...“ nach der mögli-chen Störtungsursache suchen.

Q

25-0

5-01

-025

7

Schlauch

Wärmeträger-flüssigkeit

Bohrmaschinen-Pumpe

Bohrmaschine

Page 14: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

14 15

Inbetriebnahmeprotokoll

1. Anschrift Kunde:

2. Anschrift Installateur:

3. Gebäudetyp:Einfamilienhaus

Mehrfamilienhaus

Wohnhaus/Gewerbe

Industrie/Gewerbe

Öffentliche Gebäude

Andere Anlage

4. Geräte Typ:Best-Nr:

Herstell-Nr:

Fabrikations-Nr:

5. Aufstellung des Kollektors:Welldach waagerecht

Welldach senkrecht

Pfannendach waagerecht

Pfannendach senkrecht

Flachdach waagerecht

Flachdach senkrecht

Wand waagerecht

Wand senkrecht

Andere Montageart

6. Aufstellbedingungen gemäß unserer Dokumentation:Kollektoren lagerichtig im Gestell eingebaut und spielfrei gesi-chert

Hydraulische Ausführung zwischen den Kollektoren und der Pumpenbaugruppe entsprechend Installationsbeispiel

Rohrinstallation mit den Loten CP105 oder CP203 ohne Flussmit-tel hartgelötet

Sicherheitsventil (6 bar) und Entlüfter entsprechend des Instal-lationsbeispiels installiert

Druckprüfung mit H -30 L bei 7,8 bar durchgeführt

Wärmeträgerkreislauf nur mit dem Wärmeträgermedium H -30 L gefüllt und entlüftet (Fülldruck: 3,5 bar)

Auffanggefäß für das Wärmeträgermedium H -30 L am Sicher-heitsventil installiert

Absperrventile offen und Rückschlagventil aktiviert (Monta-geanweisung Pumpenbaugruppe)

Kollektor-Temperaturfühler an vorgesehener Position montiert und elektrisch angeschlossen

7. Regelung:SOKI 6 plus

SOKI 7 plus

SOM 6 plus

SOM 7 plus

SOM 8 electronic comfort

SOM ...

Fremdfabrikat, Typ:

Elektrischer Anschluss der Regelung entsprechend Schaltbild/Montageanweisung ausgeführt

Solar-Regelung nach Montage- und Gebrauchsanweisung ein-gestellt

Umwälzpumpe-Probelauf durchgeführt (Geräusche, Wärme-transport bei Sonneneinstrahlung)

8. Warmwasserkreislauf:Solarspeicher mit dem Wasserleitungsnetz entsprechend des Installationsbeispiels und den entsprechenden Vorschriften ins-talliert

Temperaturfühler im Solarspeicher entsprechend des Installati-onsbeispiels montiert und elektrisch angeschlossen

9. Potenzialausgleich und BlitzschutzPumpenbaugruppe an vorhandene Potenzial- Ausgleichsleitung angeschlossen

Blitzschutz von Fachpersonal angeschlossen

Ort, Datum Unterschrift Installateur

Page 15: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

14 15

1. S

toff-

/Zub

erei

tung

s- u

nd F

irmen

beze

ichn

ung

Han

dels

nam

e:TY

FOC

OR

H

-30

L -F

ertig

mis

chun

g (4

5.3

Vol.-

%),

Kälte

schu

tz -3

0 °C

Firm

a:TY

FOR

OP

Che

mie

Gm

bH, A

nton

-Rée

-Weg

7,

D -

2053

7 H

ambu

rg

Tel.:

+49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0; F

ax: -

20 9

4 97

-20;

e-m

ail:

info

@ty

fo.d

e

Not

falla

usku

nft:

Tel.:

+49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0

2. Z

usam

men

setz

ung

/ Ang

aben

zu

Bes

tand

teile

n

Che

mis

che

Cha

rakt

eris

ieru

ngIn

hibi

erte

, 45.

3 vo

l.-%

ige

wäß

rige

Prop

ylen

glyk

ol-L

ösun

g. C

AS-N

r.: 5

7-55

-6

3. M

öglic

he G

efah

ren

Kein

e be

sond

eren

Gef

ahre

n be

kann

t

4. E

rste

-Hilf

e-M

aßna

hmen

Allg

emei

ne H

inw

eise

:Ve

runr

eini

gte

Klei

dung

ent

fern

en.

Nac

h Ei

natm

en:

Bei B

esch

wer

den

nach

Ein

atm

en v

on D

ampf

/Aer

osol

:Fr

isch

luft,

Arz

thilf

e.

N

ach

Hau

tkon

takt

:M

it W

asse

r und

Sei

fe a

bwas

chen

.

Nac

h Au

genk

onta

kt:

Min

dest

ens1

5 M

inut

en b

ei g

espr

eizt

en L

ider

n un

ter

flies

send

en d

em W

asse

r grü

ndlic

h au

sspü

len.

N

ach

Vers

chlu

cken

:

Mun

d au

sspü

len

und

reic

hlic

h W

asse

r nac

htrin

ken.

Hin

wei

se fü

r den

Arz

t:Sy

mpt

omat

isch

e Be

hand

lung

(Dek

onta

min

atio

n, V

italfu

nk-

tione

n), k

ein

spez

ifisc

hes

Antid

ot b

ekan

nt.

5. M

aßna

hmen

zur

Bra

ndbe

käm

pfun

g

Gee

igne

te L

ösch

mitt

el:

Das

Pro

dukt

ist n

icht

bre

nnba

r. Zu

m L

ösch

en v

on U

mge

bung

s-br

ände

n si

nd S

prüh

was

ser,

Troc

kenl

ösch

mitt

el, a

lkoh

olbe

stän

-di

ger S

chau

m s

owie

CO

2 gee

igne

t.

Bes

onde

re G

efäh

rdun

gen:

Ges

undh

eits

chäd

liche

Däm

pfe.

Ent

wic

klun

g vo

n R

auch

/Neb

el.

Die

gen

annt

en S

toffe

/Sto

ffgru

ppen

kön

nen

bei e

inem

Bra

ndfre

iges

etzt

wer

den.

Bes

onde

re S

chut

z-U

mlu

ftuna

bhän

gige

s At

emsc

hutz

gerä

t tra

gen.

ausr

üstu

ng:

Wei

tere

Ang

aben

:G

efäh

rdun

g hä

ngt v

on d

en v

erbr

enne

nden

Sto

ffen

und

den

Bran

dbed

ingu

ngen

ab.

Kont

amin

ierte

s Lö

schw

asse

r muß

ents

prec

hend

den

örtl

iche

n be

hörd

liche

n Vo

rsch

rifte

n en

t-so

rgt w

erde

n.

EG -

SIC

HER

HEI

TSD

ATEN

BLA

TTge

m. 9

1/15

5/E

G; 2

001/

58/E

G

Übe

rarb

eite

t am

01.

04.0

6D

ruck

datu

m: 0

1.04

.06

Bla

tt 01

von

04

TYFO

RO

P EG

-Sic

herh

eits

date

nbla

ttÜ

bera

rbei

tet a

m 0

1.04

.06

Dru

ckda

tum

: 01.

04.0

6Pr

oduk

t: TY

FOC

OR

H

-30

L -F

ertig

mis

chun

g (4

5.3

Vol.-

%),

Kälte

schu

tz -3

0 °C

Blat

t 02

von

04

6. M

aßna

hmen

bei

unb

eabs

icht

igte

r Fre

iset

zung

Pers

onen

bezo

gene

Kein

e be

sond

eren

Maß

nahm

en e

rford

erlic

h.M

aßna

hmen

:U

mw

elts

chut

zmaß

-D

as P

rodu

kt d

arf n

icht

ohn

e Vo

rbeh

andl

ung

(bio

logi

sche

nahm

en:

Klär

anla

ge) i

n G

ewäs

ser g

elan

gen.

Verf

ahre

n zu

r Rei

ni-

Für g

roße

Men

gen:

Pro

dukt

abp

umpe

n. K

lein

e M

enge

n m

it ge

-gu

ng/A

ufna

hme:

eign

etem

flüs

sigk

eits

bind

ende

n M

ater

ial a

ufne

hmen

. Ans

chlie

s-se

nd v

orsc

hrift

smäß

ig e

ntso

rgen

. Spr

itzer

mit

viel

Was

ser f

ort-

spül

en, b

ei g

röße

ren

Men

gen,

die

in d

ie D

rain

age

oder

Gew

äs-

ser l

aufe

n kö

nnte

n, z

ustä

ndig

e W

asse

rbeh

örde

info

rmie

ren.

7. H

andh

abun

g un

d La

geru

ng

Han

dhab

ung:

Kein

e be

sond

eren

Maß

nahm

en e

rford

erlic

h.B

rand

- und

Exp

losi

ons-

Kein

e be

sond

eren

Maß

nahm

en e

rford

erlic

h.sc

hutz

:La

geru

ng:

Behä

lter d

icht

ges

chlo

ssen

an

eine

m tr

ocke

nen

Ort

aufb

ewah

-re

n. V

erzi

nkte

Beh

älte

r sin

d zu

r Lag

erun

g ni

cht z

u ve

rwen

den.

8. E

xpos

ition

sbeg

renz

ung

und

pers

önlic

he S

chut

zaus

rüst

unge

n

Pers

önlic

he S

chut

zaus

rüst

ung

Atem

schu

tz:

Atem

schu

tz b

ei F

reis

etzu

ng v

on D

ämpf

en/A

eros

olen

Han

dsch

utz:

C

hem

ikal

ienb

estä

ndig

e Sc

hutz

hand

schu

he (E

N 3

74).

Em

pfoh

len:

Nitr

ilkau

tsch

uk (N

BR) S

chut

zind

ex 6

.W

egen

gro

ßer T

ypen

viel

falt

sind

die

Geb

rauc

hs-

anw

eisu

ngen

der

Her

stel

ler z

u be

acht

en.

Auge

nsch

utz:

Sc

hutz

brille

mit

Seite

nsch

utz

(Ges

tellb

rille

) (EN

166

)Al

lgem

eine

Sch

utz-

und

Die

bei

m U

mga

ng m

it C

hem

ikal

ien

üblic

hen

Vors

icht

s-H

ygie

nem

aßna

hmen

: m

aßna

hmen

sin

d zu

bea

chte

n.

9. P

hysi

kalis

che

und

chem

isch

e Ei

gens

chaf

ten

Form

:flü

ssig

.Fa

rbe:

blau

.G

eruc

h:ge

ruch

los.

Käl

tesc

hutz

:ca

. - 3

0 °C

Erst

arru

ngst

empe

ratu

r:ca

. - 3

4 °C

(D

IN 5

1583

)Si

edet

empe

ratu

r:>

100

°C(A

STM

D 1

120)

Flam

mpu

nkt:

nich

t anw

endb

ar(D

IN 5

1758

)U

nter

e Ex

plos

ions

gren

ze:

2.6

Vol

.-%

(Ang

aben

für 1

.2-

Obe

re E

xplo

sion

sgre

nze:

12.6

Vol

.-%

Pro

pyle

ngly

kol)

Zünd

tem

pera

tur:

nich

t anw

endb

ar(D

IN 5

1794

)D

ampf

druc

k be

i 20°

C:

ca. 2

0 m

bar

Dic

hte

bei 2

0 °C

:ca

. 1.0

43 g

/cm

3 (D

IN 5

1757

)W

asse

rlösl

ichk

eit:

vollk

omm

en lö

slic

hLö

slic

hkei

t (qu

alita

tiv) L

ösem

ittel

:po

lare

Lös

emitt

el: l

öslic

hpH

-Wer

t bei

20

°C:

7.5

- 8.5

(A

STM

D 1

287)

Visk

ositä

t bei

20°

C:

ca. 5

.22

mm

2 /s(D

IN 5

1562

)

Page 16: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

16 17

TYFO

RO

P EG

-Sic

herh

eits

date

nbla

ttÜ

bera

rbei

tet a

m 0

1.04

.06

Dru

ckda

tum

: 01.

04.0

6Pr

oduk

t:TY

FOC

OR

H

-30

L -F

ertig

mis

chun

g (4

5.3

Vol.-

%),

Kälte

schu

tz -3

0 °C

Blat

t 03

von

04

10.

Sta

bilit

ät u

nd R

eakt

ivitä

t

Zu v

erm

eide

nde

Stof

fe:

Star

ke O

xida

tions

mitt

el.

Gef

ährli

che

Rea

ktio

nen:

Kein

e ge

fähr

liche

n R

eakt

ione

n, w

enn

die

Vors

chrif

ten/

Hin

wei

se fü

r Lag

erun

g un

d U

mga

ng b

each

tet w

erde

n.

Gef

ährli

che

Zers

etzu

ngs-

Kein

e ge

fähr

liche

n Ze

rset

zung

spro

dukt

e, w

enn

die

Vors

chrif

-pr

oduk

te:

ten/

Hin

wei

se fü

r Lag

erun

g un

d U

mga

ng b

each

tet w

erde

n.

11.

Ang

aben

zur

Tox

ikol

ogie

LD50

/ora

l/Rat

te: >

200

0 m

g/kg

Prim

äre

Hau

treiz

ung/

Kani

nche

n: n

icht

reiz

end.

(OEC

D-R

icht

linie

404

)Pr

imär

e Sc

hlei

mha

utre

izun

gen/

Kani

nche

n: n

icht

reiz

end.

(OEC

D-R

icht

linie

405

)

Zusä

tzlic

he H

inw

eise

: D

as P

rodu

kt w

urde

nic

ht g

eprü

ft. D

ie A

ussa

ge is

t von

den

Ei

nzel

kom

pone

nten

abg

elei

tet.

12.

Ang

aben

zur

Öko

logi

e

Öko

toxi

zitä

t:Fi

scht

oxiz

ität:

Onc

orhy

nchu

s m

ykis

s LC

50 (9

6 h)

: >10

0 m

g/l

Aqua

tisch

e In

verte

brat

en: E

C50

(48

h): >

100

mg/

lW

asse

rpfla

nzen

EC

50 (7

2 h)

: >10

0 m

g/l

Mik

roor

gani

smen

/Wirk

ung

auf B

eleb

tsch

lam

m: D

EV-L

2>1

000

mg/

l. Be

i sac

hgem

äßer

Ein

leitu

ng g

erin

ger K

onze

n-tra

tione

n in

ada

ptie

rte b

iolo

gisc

he K

lära

nlag

en s

ind

Stör

un-

ge

n de

r Abb

auak

tivitä

t von

Bel

ebts

chla

mm

nic

ht z

u er

war

ten.

Beu

rtei

lung

aqu

atis

che

Das

Pro

dukt

wur

de n

icht

gep

rüft.

Die

Aus

sage

ist v

on d

enTo

xizi

tät:

Einz

elko

mpo

nent

en a

bgel

eite

t.

Pers

iste

nz u

nd A

bbau

bark

eit:

Anga

ben

zur E

limin

atio

n:Ve

rsuc

hsm

etho

de O

ECD

301

A (n

eue

Vers

ion)

Anal

ysen

met

hode

: DO

C-A

bnah

me

Elim

inat

ions

grad

: >70

% (2

8 d)

Bew

ertu

ng: l

eich

t bio

logi

sch

abba

ubar

.

Zusä

tzlic

he H

inw

eise

:So

nstig

e ök

otox

ikol

ogis

che

Hin

wei

se: P

rodu

kt n

icht

ohn

eVo

rbeh

andl

ung

in G

ewäs

ser g

elan

gen

lass

en.

13.

Hin

wei

se z

ur E

ntso

rgun

g

Das

Pro

dukt

muß

unt

er B

each

tung

der

örtl

iche

n Vo

rsch

rifte

n z.

B. e

iner

gee

igne

ten

Dep

onie

oder

ein

er g

eeig

nete

n Ve

rbre

nnun

gsan

lage

zug

efüh

rt w

erde

n. B

ei M

enge

n <1

00 l

mit

der

örtli

chen

Sta

dtre

inig

ung

bzw

. mit

dem

Um

wel

tmob

il in

Ver

bind

ung

setz

en.

Ung

erei

nigt

e N

icht

kon

tam

inie

rte V

erpa

ckun

gen

könn

en w

iede

r ver

wen

det

Verp

acku

ngen

: w

erde

n. N

icht

rein

igun

gsfä

hige

Ver

pack

unge

n si

nd w

ie d

erSt

off z

u en

tsor

gen.

14.

Ang

aben

zum

Tra

nspo

rt

Kein

Gef

ahrg

ut im

Sin

ne d

er T

rans

portv

orsc

hrift

en.

(AD

R

RID

A

DN

R

IMD

G/G

GV

See

IC

AO

/IATA

)

TYFO

RO

P EG

-Sic

herh

eits

date

nbla

ttÜ

bera

rbei

tet a

m 0

1.04

.06

Dru

ckda

tum

: 01.

04.0

6Pr

oduk

t:TY

FOC

OR

H

-30

L -F

ertig

mis

chun

g (4

5.3

Vol.-

%),

Kälte

schu

tz -3

0 °C

Blat

t 04

von

04

15.

Vor

schr

iften

Vors

chrif

ten

der E

urop

äisc

hen

Uni

on (K

ennz

eich

nung

) / N

atio

nale

Vor

schr

iften

:N

icht

ken

nzei

chnu

ngsp

flich

tig

Sons

tige

Vors

chrif

ten:

Was

serg

efäh

rdun

gskl

asse

: WG

K 1

: sch

wac

h w

asse

r-ge

fähr

dend

(Deu

tsch

land

, Vw

VwS

vom

17.

05.1

999)

16.

Son

stig

e An

gabe

n

Alle

Ang

aben

, die

sic

h im

Ver

glei

ch z

ur v

oran

gega

ngen

en A

usga

be in

Aus

sage

und

/ode

rW

ortla

ut g

eänd

ert h

aben

, sin

d du

rch

eine

n se

nkre

chte

n St

rich

am li

nken

Ran

d de

r bet

ref-

fend

en P

assa

ge g

eken

nzei

chne

t. Äl

tere

Aus

gabe

n ve

rlier

en d

amit

ihre

Gül

tigke

it.

Das

Sic

herh

eits

date

nbla

tt is

t daz

u be

stim

mt,

die

beim

Um

gang

mit

chem

isch

en S

toffe

n un

dZu

bere

itung

en w

esen

tlich

en p

hysi

kalis

chen

, sic

herh

eits

tech

nisc

hen,

toxi

kolo

gisc

hen

u. ö

ko-

logi

sche

n D

aten

zu

verm

ittel

n, s

owie

Em

pfeh

lung

en f

ür d

en s

iche

ren

Um

gang

bzw

. Lag

e-ru

ng, H

andh

abun

g un

d Tr

ansp

ort z

u ge

ben.

Ein

e H

aftu

ng fü

r Sch

äden

im Z

usam

men

hang

mit

der V

erw

endu

ng d

iese

r Inf

orm

atio

n o

der d

em G

ebra

uch,

der

Anw

endu

ng, A

npas

sung

oder

Ver

arbe

itung

der

hie

rin b

esch

riebe

nen

Prod

ukte

ist

ausg

esch

loss

en.

Die

s gi

lt ni

cht,

sow

eit

wir,

uns

ere

gese

tzlic

hen

Ver

trete

r ode

r Er

füllu

ngsg

ehilf

en b

ei V

orsa

tz o

der g

robe

rFa

hrlä

ssig

keit

zwin

gend

haf

ten.

Die

Haf

tung

für m

ittel

bare

Sch

äden

ist a

usge

schl

osse

n.

Die

se A

ngab

en s

ind

nac

h be

stem

Wis

sen

und

Gew

isse

n an

gefe

rtigt

und

ent

spre

chen

un-

sere

m a

ktue

llen

Kenn

tnis

stan

d. S

ie e

ntha

lten

kein

e Zu

sich

erun

g vo

n Pr

oduk

teig

ensc

hafte

n.

Dat

enbl

att a

usst

elle

nder

Ber

eich

: Abt

. AT,

Tel

.: +4

9 (0

)40

-20

94 9

7-0

Page 17: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

16 17

Erreichbarkeit

Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns an: 01803 70 20 20 (0,09 €/min; Stand 01/08)

oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden E-Mail: [email protected] Fax: 01803 70 20 25 (0,09 €/min; Stand 11/06)

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.

Unseren Kundendienst erreichen Sie an sieben Tagen in der Woche bis 22.00 Uhr – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feier-tagen. Dass ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt werden muss, werden Sie sicherlich verstehen.

Garantiebedingungen

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Ga-rantieleistungen gegenüber dem Endkunden. Sie tre-ten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Auf-stellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwen-dung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorge-nommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheidetn allein wir , auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmen wir sämt-liche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht.

Soweit eine Garantieleistungen erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-berührt.

Garantiedauer

Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-tiedauer 24 Monate.

Werden die Geräte in Gewerbe -, Handwerks- oder Industriebe-trieben eingesetzt, beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Dies gilt auch für Geräte die unter vergleichbaren Bedingungen eingesetzt werden. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Über-gabe des Gerätes an den Kunden der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-rantieleistungen. Inbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, bei anzu-melden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunktes der Feststellung gemacht werden. Als Garantienach-weis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieur-kunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch-land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

Stand 04/08

Page 18: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

18 19

English

Operating instructions1. _______________________________________ 19

installation instructions2. ______________________________________ 21

The installation (water and electrical work) and commissioning, as well as the maintenance of this equipment, must only be carried out by an authorised qualified contractor in accordance with these instructions.

GuaranteeFor guarantees please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.

! The installation, electrical connection and first operati-on of this appliance should be carried out by a qualified

installer.

! The company does not accept liability for failure of any goods supplied which have not been installed and ope-

rated in accordance with the manufacturer‘s instructions.

Environment and recyclingPlease help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.

Page 19: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

18 19

1.3 Important information

System pressureThe pressure gauge in the SOKI's heat transfer medium circuit should be checked regularly. Display (set value): 3.5 to 4 bar when the system is cold (less than 30 °C).

Notify your local contractor if actual values differ from the set values.

Only top up with H - 30 L or H - 30 LS.

Shutting the equipment downThe solar heating system is designed so that special measures are not required if no hot water is drawn, even for a prolonged period (e.g. during a summer holiday).

To prevent overheating, the control unit and pump must not be switched off.

The heat transfer medium must not be drained off by the system user when the system is shut down.

! All installation and assembly work must be carried out by the

approved local contractor.

1.1 Equipment descriptionThe flat-plate collector converts light (radiation) into heat. The light penetrates the glass cover. It is made from pre-stressed, highly transparent single pane safety glass. The light strikes the absorber and is converted into heat. The highly selective vacuum coating of the absorber and the thermal insulation on the back of the absorber reduce heat losses to the ambience to a minimum. The circulating heat transfer medium is pumped to the DHW cylinder, thus transferring the energy generated by the collector in the form of heat. Under certain operating conditions (e.g. large DHW cylinder with low temperature compared to the environment, or high atmospheric humidity), the inside of the collector may mist up. Vent plugs are provided at the collector sides for venting purposes.

1.2 Maintenance and careThe solar heating system should be inspected annually by the local contractor to ensure that the system, including the safety equipment and cylinder, functions properly.

1. Operating instructions for users and contractors

The parts of the system exposed to the weather must also be checked to ensure that they are in acceptable condition (mounting fixtures, thermal insulation, dirt, etc.).

Every year the local contractor must check the pH value (> 7) of the heat transfer medium and ensure that it is protected against frost (-- 30 °C), and changed, if necessary, or topped up with H - 30 L or H - 30 LS via the filler inlet in the SOKI.

If the heat transfer medium needs to be drained to carry out maintenance or repair work, this work must be carried out by a qualified contractor.

During such operations, cover the collectors with opaque material.

CleaningGenerally, solar collectors require no cleaning, as they are largely self-cleaning. In case of severe contamination (e.g. dust or avian excrement), the surface can be cleaned with fresh water (not during strong sunlight).

1.4 What to do if . . . fault cause remedy

Fault/error message at the control unit. System fault; sensor faulty or incorrectly connected.

See the control unit installation and operating instructions.

Pressure fluctuations in the system. Immediately after commissioning: Air pockets in the solar circuit.

Vent the system again.

Collectors mist up. Moisture ingress during storage. The internal mist will evaporate after a few weeks in operation by moisture progressively escaping through the integral ventilation slots.

The pump does not run, even though the collector is warmer than the cylinder (neither motor noise nor vibrations are discernible).

Maximum cylinder or collector temperature exceeded. Indicator lamp ordisplay at the control unit activated.

The control unit has shut down correctly and restarts again automatically when the actual temperatures drop below their selected maximum temperatures.

No power. Check cables and fuses.

Excessive temperature differential (>15 °C) selected or the control unit does not work.

• Check control unit.• Check temperature sensor.• Reduce temperature differential.

Pump shaft blocked. Briefly switch over to max. speed or insert a screwdriver into the slot and turn manually.

Pump contaminated. Dismantle and clean the pump. Close throughput limiter and ball valve.

Sensor not OK or incorrectly installed. Check sensor position, installation and curves; collector sensor must be fully inserted into the sensor well.

Page 20: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

20 21

fault cause remedy

The pump is running, but no flow rate is discernible at the flow meter with balancing valve.

Flow meter with balancing valve stuck or faulty.

Check the function of the flow meter with balancing valve. A ceased ring can block the display in the sight glass, even if the meter is correctly connected or the flow is incorrectly adjusted. Start the pump in manual mode; the pump piston movement should be discernible. Release the piston through tapping it lightly; in emergencies, replace the flow meter with balancing valve.

Shut-off valve closed. Open the shut-off valve.

Pump appears to open late and stop early. Excessive temperature differential between the collector and the cylinder.

Reduce the temperature differential at the control unit.

The pump starts and switches itself off again shortly afterwards. This is repeated a few times until the system runs correctly. The same happens in the evening.

The insolation is still insufficient for heating up the entire pipework.

Check for faults again when there is strong insolation.

Excessive flow rate (pump set too high). Reduce the pump rate.

The switching temperature differential of the control unit is set too low.

Increase the switching temperature differential at the control unit.

Pipework not fully insulated. Insulate the pipework.

The cylinder and collector sensors are interchanged (problem occurs after commissioning).

Connect the temperature sensors to the correct sensor terminals (see the control unit installation and operating instructions).

The pressure gauge indicates a drop in pressure.

A pressure drop shortly after the system is filled is quite normal, as air is still escaping from the system. A pressure drop later on can be caused by an air lock that has shifted later on. In addition during normal operation the pressure fluctuates by 0.2–0.3 bar depending on the system temperature. If the pressure drops continuously, the system is leaking somewhere.

Automatic air vent valve closed?Check threaded fittings, glands on shut-off valves and threaded connections, and then check the soldered joints.Check the pre-charge pressure of the expansion vessel and ensure the diaphragm is not leaking.

Fluid loss as a result of opening the safety valve, because the expansion vessel is not large enough,or it is depressurised or faulty. Collector damage (leaking) and frost damage through insufficient frost protection.

Check the size of the vessel.Check the anti-freeze content and the pH value.

The pump runs noisily. Air in the pump. Vent the pump.

Inadequate system pressure. Increase the system pressure.

System is noisy. This is normal in the first few days after filling the system. Two possible causes, if this occurs later:

System pressure too low. The pump draws in air via the air vent valve.

Increase the system pressure.

The pump rate is set too high. Change to a lower pump rate and check the flow rate at the flow meter with balancing valve.

The cylinder cools down over night. After the pump has stopped, the flow and return operate at different temperatures; the collector temperature is higher at night than the outside temperature.

The gravity brake does not close. Check the position of the setting handle and check the gravity brake for leaks (jammed swarf, dirt particle on the sealing surface).Change the line routing. Never connect the solar heat exchanger directly but draw the supply lines first in a U downwards (a siphon assists the gravity brake). If required, install a two-way valve that is switched simultaneously with the pump.

Single pipe circulation for short pipework with low pressure drop.

Install a gravity brake in the flow or a heat insulating loop.

Reheating does not work. The boiler runs for a short while, stops and restarts again. This repeats frequently, until the cylinder has reached its set temperature.

Air in the reheat heat exchanger. Vent the reheat heat exchanger.

Heat exchanger area too small. Compare the details supplied by the boiler manufacturer and those of the cylinder manufacturer. The problem may be resolved by selecting a higher flow temperature at the boiler.

The cylinder cools down excessively. Insulation faulty or incorrectly fitted. Check the insulation; insulate the cylinder connections.

Reheating control unit setting. Check the boiler control unit setting.

DHW circulation runs too frequently and/or at night.

Check the switching times and interval operation.

The pump does not stop. Sensor or sensor position not OK. Check the sensor position, installation and curves.

Control unit not OK. Note: The variable speed pump does not stop immediately, but only after it reaches its lowest speed.

Page 21: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

20 21

2.4 Specification

type sol 20 si

Part no. 221099Height mm 1923Width mm 1148Depth mm 105Weight (dry) kg 41Operating pressure min. bar 3.5Permissible operating pressure bar 6Test pressure (absorber) bar 10 (factory setting)Test media water (at the factory)Pressure test of compete solar heating system bar 7.8 with H - 30 LSupply G ¾" (male)Collector pressure drop (31 l/h) mbar approx. 6.7 (water, 20 °C)Collector pressure drop (129.9 l/h) mbar approx. 66.7 (water, 20 °C)Collector pressure drop (300.4 l/h) mbar approx. 283.5 (water, 20 °C)Idle temperature °C 209Heat transfer medium H-30 L, ready mixedHeat transfer medium content incl. manifold pipe l 2.15Overall area m² 2.2Aperture opening m² 2.0Absorber area m² 2.0Angle of inclination ° 20 to 80Casing aluminium (salt water resistant)Hood single pane safety glass, 3 mmAbsorber

aluminium, highly selectively coated, copper tubes, laser welded (> 600 spots per metre)

Gasket EPDMConnecting pieces corrugated stainless steel pipe with union nut

(brass) G ¾"Conversion factor h 0.82Heat loss coefficient a

13.17

Heat loss coefficient a2

0.0243

2. Installation instructions

2.1 Other relevant documentsPlease note the detailed operating instructions in the separate installation instructions for the control units, compact installations and cylinders.

2.2 Regulations and standards During installation, please note: DIN EN 12828 Heating systems in buildings

– designing hot water heating systems

DIN EN 12975 Solar heating systems and their components

DIN 4757 Solar heating systems DIN 4807 Expansion vesselsDIN 3320 Safety shut-off valves DIN 1052 Timber structures DIN 1055 Load assumptions for

building structuresDIN EN 1044 Brazing materialsVDE 0185 General lightning protection

regulations TRD 802 Steam boilers category IIITRD 402 Equipment for steam boiler

systems with hot water generators, category IV

DVGW Code of Practice GW 2

Please observe the accident prevention regulations of the employers' liability insurance association, the building regulations and other regulations imposed by the authorities.

2.3 Safety instructions

Collector

! A solar collector generates heat when exposed to sunlight or other

types of light. This leads to collector connectors getting very hot, even when they are not filled. Risk of burns. Cover the collectors with opaque material until they are actually installed. It is advisable to leave collectors in their packaging until they are installed.

! Neither drop the collector nor anything onto the collector.

! Never step onto or stand on the collector.

! Never leave the collector unsupported or unsecured. It the

collector falls down, the glass may break.

! It is only permissible for the max. cylinder temperature set on the

control unit to be above 60 °C, if it is used in conjunction with a thermostatic domestic hot water mixer. Without this there is a risk of scalding at the hot water draw-off point.

Page 22: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

22 23

2.5 Accessories

2.5.1 Fixing accessories

Item Standard delivery Part no.R1 mounting frame for one collector on end. Installation on tiled roofs is possible with the BP fixing set.

2 x profile rails, 4 x locking brackets, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17)

22 13 34

R2 mounting frame for two collectors, on end. Installation on tiled roofs is possible with the BP fixing set.

2 x profile rails, 8 x locking brackets, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17), 1 x compensator with air vent screw, 2 x gaskets

22 13 35

BP fixing set for mounting on a tiled roof. 2 x roof hooks, 1 x collector strip, 1 set of nuts, washers and bolts M 10 (SW 15/17), 6 x washers

22 13 36

RV frame connection set for joining several mounting frames in installations on end.

2 x frame connectors, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17), 1 x compensator with air vent screw, 2 x gaskets

18 56 60

2.5.2 Solar heating system accessoriesItem Part no.Stainless steel corrugated hose for the roof outlet/duct (2 hoses) 07 34 69SOKI plus, solar compact installation 22 04 58SOKI 6 plus, solar compact installation with integral SOM 6 plus control unit 22 04 59SAS SOKI, cylinder connection set for SOKI plus, SOKI 6 plus and SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M, solar compact installation for solar heating combi cylinder SBK 600/150 07 42 43SOM 8, comfort control unit 07 43 50Collector sensor well, 1 pce. per control unit 18 53 07H - 30 L, heat transfer medium, 10 litre can 07 32 21H - 30 L, heat transfer medium, 20 litre can 07 32 22Expansion vessel 18 litres 07 40 30Expansion vessel 25 litres 07 40 31Expansion vessel 50 litres 18 78 68KS 150 SOL, wall mounted cylinder for DHW heating 07 40 98SBB 300 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 73SBB 400 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 74SBB 600 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 75SBK 600/150, solar heating combi cylinder 07 40 67SBP 700 E SOL, buffer cylinder 18 54 60

2.6 Installation

! The solar heating system must only be filled with H - 30 L or

H - 30 LS heat transfer medium to provide protection against frost and corrosion. If more than 30 collectors are grouped together to form a hydraulic assembly, the type-test qualification is invalidated. An individual inspection is required for larger systems.

Commercial systems, the open content of which exceeds 10 litres and is not more than 50 litres (6 to 30 collectors), require notification to the relevant local authority [in Germany – check local regulations].

Pipework installationThe pipes for flow and return lines must be made of copper or stainless steel or should be corrugated stainless steel hoses.

Recommended pipe diameter

- up to 4 collectors: Ø 18 x 1

The pipes routed to the interior of the building are to be provided on site. Ventilation tiles are recommended as roof ducts for tiled roofs with more severe inclination; for flat and corrugated roofs with lesser inclinations, routing the pipes through an external wall is recommended. Avoid sawing off pipes (swarf). It is advisable to use a pipe cutter for swarf-free cutting. The pipes installed should be connected to an earthing system in accordance with current regulations. All pipes must be connected to the building earthing system via a short connection.

Soldered linesSoldered lines must be brazed. Please follow DVGW Code of Practice GW 2 when carrying out this work. The solder used must comply with DIN EN 1044: CP105 and CP203 are both used without flux. Only gunmetal and brass fittings are to be soldered using flux F-SH-1 in accordance with DIN 8511. Other flux would have a detrimental effect on corrosion resistance.

Alternative linesAppropriate sealant must be used on lines using threaded locking ring fittings, press fittings and corrugated hoses. The seals must be resistant to glycol and temperatures up to 180 °C.

Roof outlet/ductTwo flexible stainless steel corrugated tubes that can be mounted on the threaded collector connections or collector sensor well with flat packing and union nuts are used to connect the collector array to the pipework installation. These roof outlets/ducts are equipped with factory-fitted thermal insulation that is resistant to temperature and UV.

Page 23: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

22 23

Collector

Expansion vessel

Pump with integral system air vent valve

Shut-off valve for:- filling- draining- flushing

Nominal flow rateThe flow rate should be 50 – 80 l/h per collector.

No. of collectors

Flow rate

l/h l/min

1 50 - 80 0.8 - 1.3

2 100 - 160 1.7 - 2.7

3 150 - 240 2.5 - 4

4 200 - 320 3.3 - 5.3

6 300 - 480 5 - 8

Up to three collectors can be connected in series. All collector arrays must be connected in parallel.

Thermal insulationUse temperature and UV-resistant insulating material to provide thermal insulation for the external pipes:

Mineral wool backed by aluminium —mesh foilFlexible EPDM hose (e.g. types like —Aeroflex®, Armaflex®)

It is advisable to used a fixed armour made of aluminium sheet for the mineral wool. The EPDM hose can be finished with UV-resistant paint. Where required, protect the thermal insulation against bird or rodent attack. Insulate all pipes in accordance with EnEV2002, appendix 5; e.g. for a DN 20 pipe with thermal resistance of λ = 0.035 W/ (mK), select a minimum thickness of d = 20 mm. Apply the thermal insulation after pressure testing and checking the system for leaks.

CylinderIn a standard solar heating system, the collectors connected in series are linked to the solar cylinder. Observe the cylinder installation instructions.

Cylinder temperature sensorThe cylinder sensor is fitted in the immersion pipe of the lower internal indirect coil in the cylinder. The sensor is coated with heat-conducting paste and is pushed as far as it will go into the immersion tube. The sensor, including the lead, must be properly secured (e.g. cable tie).

System diagram: Installation example

Control unit

SOKI

Cylinder

Safety assembly in accordance with DIN 1988

Alternativereheating(boiler)

HR

Heating circuit shownsafety device!

Manual air vent valve

Temperature sensor in the collector sensor well

HF

Collector array

26-0

5-01

-006

1

Temperature sensorwith heat-conducting paste

Thermal insulation

Roof outlet/duct(corrugated hose)

Heat transfer medium(direction of flow)

Collector sensor well

Threaded fitting

26-0

5-02

1-00

82

Minimum insulation thickness forpipework to EnEV [Germany]

Internal diameter of the pipework/valves Minimum thickness of the insulating layer, relative to a thermal resistance of 0.035 W/(mK) at 40 °C

to 20 20above 20 to 35 30from 40 to 100 identical DNabove 100 100

For insulation material with a different thermal resistance, re-calculate the thickness of the insulating layer.

A

B

Page 24: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

24 25

Collector sensor wellA B The collector sensor well must be

positioned at the top left-hand or right-hand side the collector. For this, install the sealed-in collector sensor well on the collector. The control unit collector sensor is coated with heat-conducting paste and pushed into the collector sensor well as far as it will go. Secure the lead.

Fit thermal insulation to the collector sensor well, threaded fittings and roof/outlet duct; seal the joints of this insulation; the material must also be temperature and UV-resistant.

Also protect the thermal insulation against bird attack.

Installation exampleA The system diagram shows the design

principle of a solar heating system for DHW heating.

Air vent valve

! Install a manual air vent valve (lockable) at high points of the

system; alternatively route a ventilation line to a manual air vent valve. Never use automatic air vent valves.

Safety

! There must not be any shut-off devices between the collectors and

the safety valve. The safety valve responds at 6 bar.

To comply with DIN 4757 the safety valve must discharge into a container that can hold the entire content of the system. In case of smaller systems, the empty heat transfer medium can is adequate.

Non-return valveSOKI is fitted with a resettable non-return valve as standard to prevent stored heat from being dissipated.

Drain facilityInstall a drain valve at the lowest point of the system.

Expansion vesselThe expansion vessel is designed for an operating pressure of 6 bar and to be resistant to H - 30 L or H - 30 LS.

The pre-charge pressure is 3 bar and is to be checked when the system is not full. This pressure must never be reduced.

Rope Never attach to the ends of the pipes.

Observe the relevant safety regulations when working on roofs.

26-0

5-01

-002

6

Installation information

! Check to ensure that the roof structure is in perfect condition

(static calculation required and possibly Building Regulations/Planning Permission). All roof work is to be undertaken by a qualified roofer. When working on roofs, follow the safety regulations and, in particular, the "Safety rules for working on roofs" and "Safety and fall arrest harnesses".

TransportC The collector can be pulled onto the

roof over a ladder. To do this place a rope around the entire collector frame.

Never tie this rope to the collector connections.

Installed heightAccording to DIN 1055, these collector frames are designed for a maximum installed height of 20 m and a snow load of 1.25 kN/m² (this corresponds to a standard snow load of 1.2 kN/m² according to the ÖNORM B 4000 part 4).

! For reasons associated with the hydraulic criteria, no more than

three collectors may be connected together in series. The individual rows of the array must be arranged parallel to each other.

Tools requiredYou need the following tools for the installation:

Drill with Ø 5 bit —1 spanner with a width across flats of 15 —2 spanners with a width across flats of 17 —

To connect the collectors:1 spanner with a width across flats of 32 —1 spanner with a width across flats of 28 —

C

Standard snow load for GermanyWhen installing solar collectors observe that different minimum angles of inclination must be applied to the collectors for snow load zones 1 to 3. When making this calculation it is assumed that the snow can slide off the roof unimpeded.

Height in m above sea level

Snow load zone

1 1a 2 2a 3

100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°

•: any angle of inclination (see specification) * : in accordance with the relevant planning authority

Ice loadThe standard snow load must also never be exceeded through the formation of snow traps, snow drifts and ice.

Edge and corner regionsSecure the mounting frame for the collectors outside the edge and corner regions in accordance with DIN 1055 part 4 [or local regulations].

During installation, maintain a minimum clearance of 1 m between the edge of the roof and the collectors.

Page 25: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

24 25

9) Locking bracket

11) Expansion joint

10) Gasket

7) Profile rail

Mounting frame R2 (22 13 35)

5) Nuts M 10

6) Screws M 10

26-0

5-01

-018

4

R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm

2.7 Installation on tiled roofs, on end, side by side (up to 20 m installation height) D Two tiled roof fixing kits (22 13 36) are

required when installing one collector on end on a tiled roof; from two collectors upwards, the same number of BP fixing kits are required as the number of collectors to be installed.

Two mounting frames are available:

E R1 (221334) for 1 collector, on end

F R2 (221335) for 2 collectors, on end

Preparations:For each fixing kit BP, provide at least 4 pce. woodscrews 8/80 on site.

Method:Select the fixing location; consider later pipe outlets through the ventilation tile, etc.

Remove or push aside the tiles to secure the lower roof hooks (3) down to the next rafter.

Determine the fixing position of the lower roof hooks (3) on the rafter. For this, the roof hooks must be located in the valley of the corrugation.

G H The clearance of the roof hooks is as follows, when used with:

R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —

subject to the tile valley. The support plates (2) can be used to compensate for different heights.

Secure the roof hooks (3) on the rafter with at least two woodscrews 8/80. Tie a guide line between both outer roof hooks on which the installation of all further roof hooks can be oriented.

H I Determine the fixing position of the upper roof hooks as per diagrams I and J.

I Fit the upper roof hook so that a dimension of 1910 mm (-400 mm, subject to the batten centres) is maintained between the slots in the roof hooks.

! Hook the tiles back into place

26-0

5-00

83

1) Collector strip

Tiled roof fixing kit BP (22 13 36)

5) Nuts M 10

4) Washers M 10

3) Roof hooks

6) Screws M 10

2) Support plate

Roofhooks (3)

9) Locking bracket

5) Nuts M 10

6) Screws M 10

8) Nuts M67) Profile rail

Mounting frame R1 (22 13 34)

26-0

5-01

-018

3

R1: 900 +/- 200R2: 1200 +/- 200

26-0

5-01

-020

1

D

E

F

G

Page 26: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

26 27

191 -40

cm

I The collector strip (1) is subsequently fitted to the roof hooks (3) (set of bolts, washers and screws M 10 from the BP kit 221336).

I First secure the collector strip (1) through the second hole to the first lower roof hook. The upper roof hook is secured with a suitable slot to the collector strip.

The first and last holes in the collector strip are provided for securing the profile rails (7).

I J The upper profile rail (7) is fitted to both collector strips (1) through the upper hole.

O For this, ensure that the profile rail is

supported on the wide side of the collector strip.

The lower profile rail is fitted to both collector strips through the lower hole.

Where several rooftop frames are used, connect these to each other with frame connection sets.

Have an expert carry out lightning protection measures.

The collectors are positioned and connected as described.

Then retighten all screws.

Installation situation

26-0

5-01

-008

4c2

6-05

-01-

0085

Roof hooks (3)

Fitting with roof hooks (3)

Hole for fixing the profile rail (1)

Hole for fixing the profile rail (1)

Fitting with roof hooks (3)

Profile rail (7)

Roof hooks (3)Collector strip (1)

Locking bracket (9)

H

I

J

Page 27: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

26 27

2.8 Frame construction setK L The frame connection set RV (185660)

is designed to join several mounting frames.

It is comprised of the following:

2 pce. frame connectors (31) —1 set of bolts and nuts M 10 (SW 15/17) —1 pce. expansion joint with air vent —screw2 pce. gaskets —

L Secure the frame connectors (31) to the profile rails, as shown.

2.9 Lightning protection and earthingIn existing lightning protection systems, the contractor should include the collector casings, mounting frames and pipework in the lightning protection scheme.

Collector casingDrill into the face of each collector and attach it to the lightning protection system via a screw fitting. For this purpose, use two stainless steel self-tapping screws (Ø 6.3 mm) per collector. Pre-drill the holes with Ø 5 mm.

PipelineConnect the pipeline immediately next to the collector (above the roof) via pipe clips (consider likely corrosion).

Mounting frameConnect the mounting frame separately to the lightning protection equipment using screw or clamp connections.

Connect the flow and return pipes in the shortest possible way to the earthing system of the building. See VDE 0100.

Frame connection set; always required for joining two mounting frames

26-0

5-01

-009

1

Profile rail (7)

Frame connector (31)

5) Screws M 10

5) Nuts M 10

11) Expansion joint

10) Gasket

31) Frame connector

Frame connection set RV (18 56 60)

26-0

5-01

-020

226

-05-

01-0

189

Lightning protection SOL 20 SI

Drill two Ø 5 mm holes in each collector in the shaded area and connect to the lightning protection system with 2 stainless steel self-tapping screws (Ø 6.3 mm).

min. 100 mm

K

L

M

Page 28: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

28 29

25-0

5-01

-019

5

2.10 Positioning of and interconnection of collectors N O Secure the collectors respectively

with two locking brackets (9) at the top and bottom. For this, insert the screw (6) (from set 221334 or 221335) into the side of the profile rail channel and push to the required position where the locking bracket is to be located. Position and secure the locking bracket (9).

P The collector connections are at the top of the collector. The expansion joint (11) is used to connect the collectors. This is supplied with each mounting frame R2 (221335) and each frame connection set RV (185660). Fit the thermal insulation (on-site provision) after fitting the expansion joints. Cut into the side of the insulation and seal the slit with adhesive tape after installation.

B Fit the collector sensor well at the collector outlet of the collector array.

Coat the collector sensor with heat conducting paste and push as far as possible into the collector sensor well.

Never adjust or twist the f i t ted connections.

Have an expert carry out lightning protection measures.

Only connect the roof outlets at the free male threads G ¾¨ or the collector sensor well.

Immediately after installation, flush the system, fill with heat transfer medium, and commission.

25-0

05-0

1-01

90

Lockin

g bracke

t (9)

Vent

Expansion joint (11) with union nut 3/4"

Gasket (10)

Collector nipple 3/4"

25-0

5-01

-019

1

Locking bracket (9)

Profile rail (7) with its broad side downwards

N

O

P

Page 29: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

28 29

2.11 Filling the heat transfer medium circuit

! Observe the EC safety datasheet for H - 30 L, and fit a copy

somewhere accessible at the system. Wear protective gloves and goggles when handling H - 30 L or H - 30 LS. Never fill the system when it is subject to strong insolation. This could lead to steam hammer inside the collectors.

If the sun shines during commissioning, cover the collectors or wait until there is some shade. Never fill and pressure test the system with water when there is a risk of frost. Fill the system after the pipework installation, after connecting the collectors and filling the cylinder. Use a solar filling facility for filling the system.

Q Alternative:

A comparable power drill pump.

Flushing the system | Preparations: Set the pressure vessel prior to filling the system to a pre-charge pressure of 3.0 bar. During all filling and draining procedures, open the air vent valve at the highest point of the system. Close the air vent valve again as soon as liquid is expelled. Potable water without solar medium is generally used for the initial fill for pressure testing.

! Never fill the system with water when there is a risk of frost.

Close the flow meter adjusting screw at »the pump assembly (horizontal position). Connect a hose to the open fill & drain valve at the top and allow water to stream downwards through the collectors down to the open fill & drain valve at the bottom.

Fill the system slowly and continue this »process, until clear water is expelled from the open drain valve.

Drain the water off after flushing has »been completed.

Filling and venting the systemFill the solar heating system exclusively with H - 30 L or H - 30 LS heat transfer medium. The bottles have been premixed and require no further treatment.

! Never admix water or alternative heat transfer media, otherwise the

essential characteristics and corrosion protection can no longer be guaranteed. Therefore, never top the system up with water.

Q Connect the hose to the filling pump:

From the pump (pressure side) to the —top fill & drain valveFrom the bottom fill & drain valve into —the solar medium containerFrom the solar medium container to the —pump (inlet side)Start the fill pump and pump the solar —medium into the system

Flush the system until no more bubbles »are expelled from the drain hose.

For an easy removal of any air pockets or »buffers from the system, open the bottom fill & drain valve during the flushing process and let the fill pump build to a system pressure of approx. 2 to 3 bar.

Then fully open the bottom fill & drain »valve.

During this process, firmly hold the drain »hose inside the container.

Repeat this process approx. three to five »times.

Close the bottom fill & drain valve after »completing this ventilation step and raise the system pressure to 3.5 bar.

Then also close the top fill & drain valve. »Now open the air vent valve at the »highest point, until only solar medium is expelled.

Raise the system pressure in a cold state »to its operating pressure of 3.5 bar

Let the solar heating system rest over »night and vent again in the morning via the air vent valve before insolation affects the collectors. Close the air vent valve again.

Close both fill & drain valves with the caps »supplied.

If the system does not start automatically, there may still be air in the system. Repeat the venting process, if required.

! The safety valve drain must terminate in a container (in

accordance with DIN 4757 - check local regulations) that can hold the entire system contents. In case of smaller systems, the empty heat transfer medium can is adequate. Dispose of spent heat transfer medium H-30 L by permissible means.

2.12 Pressure test After the pipework has been installed and the collectors have been connected, carry out a pressure test of the system.

! Carry out the pressure test exclusively with H - 30 L or H - 30 LS

heat transfer medium.

The test pressure is 7.8 bar (1.3 x the permissible operating pressure to DIN 4757). The pump is connected to the filling connector of the SOKI. For this, remove the safety valve and seal the connection.

! Refit the safety valve correctly after the pressure test has been

completed.

Only fit the thermal insulation after the leak test has been successfully completed.

Leak testClose the bottom fill & drain valve and raise the system pressure up to 6 bar and let the system stand a few hours. Check all fittings. Drain the system fully.

In case there is a risk of frost, immediately fill the system with solar medium.

2.13 Commissioning Ret ighten al l f i t t ings pr ior to commissioning.

! The minimum filling pressure of a cold system (below 30 °C) is 3.5 bar.

Complete the "Commissioning report" after commissioning.

Set the integral control unit to manual to check, whether all required relays of the solar control unit are connected. For this, observe the operating instructions of the respective control unit. Then set the control unit back to automatic mode.

The system should then start automatically subject to all starting conditions being met. If this is not the case, check in chapter "What to do if ..." for a possible cause for this fault.

Q

25-0

5-01

-025

7

Hose

Heat transfermedium

Power drill pump

Power drill

Page 30: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

30 31

Start-up protocol

1. Customers address:

2. Plumbers address:

3. Type of building

Single-family house 2-family house Multi-family or Trade building Public building others

4. Type of appliance:

Order-No:

Date of manufacturing:

Manufacturing-No:

5. Type of Collector Installation:

Corrugated roof horizontal vertical Pantile roof horizontal vertical Flat roof horizontal vertical Wall horizontal vertical other type of installation

6. Installation in accordance to the Stiebel Eltron Installation Instructions:

Are the flat collectors built in the stand in their proper position and secured free of play with the top and the bottom screws?

Has the installation of the pipework between the collectors and the SOKI been performed in accordance with the Stiebel Eltron installation example?

Has the pipework been hard-soldered with the solders CP105 or CP203 without flux?

Have the safety valve (6 bar) and the vent been installed in accordance with the installation example?

Was the pressure test performed with H -30 L or H -30 LS at 7.8 bar?

Is the circuit of the heat-transfer medium filled and vented using only the H -30 L or H -30 LS heat-transfer medium at 3,5 bar?

Is a collecting pan for the H -30 L or H -30 LS heat-transfer medium installed at the safety valve?

Are the shut-off valves open, and is the non-return valve activated (pump-group assembly instructions)?

Is the collector temperature sensor mounted at the specified position and electrically connected?

7. Control:

SOM 6 plus / SOKI plus SOM 7 plus / SOKI 7 plus SOM 6/3 D SOM 8 SOM SBK other control

Has the electrical wiring been performed in accordance with the Stiebel Eltron wiring diagram?

Is the solar control set according to the installation and operating instructions?

Has the test run of the circulation pump been performed?

8. DHW circuit:

Has the solar storage system been installed to the water mains in accordance with the Stiebel Eltron installation example and the appropriate regulations?

Has the temperature sensor in the solar storage system been mounted and electrically connected in accordance with the Stiebel Eltron installation example?

9. Potential Equalisation and Lightning Protection

Is the pump-group connected to the existing potential equalisation line?

Was the lightning protection equipment connected by authorised skilled personnel?

Place, Date Plumbers signature

Page 31: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

30 31

1. S

ubst

ance

/pre

para

tion,

and

com

pany

nam

e

Trad

e na

me:

TYFO

CO

R® H

-30

Lre

ady-

to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C

Com

pany

: TY

FOR

OP

Che

mie

Gm

bH, A

nton

-Rée

-Weg

7, D

- 20

537

Ham

burg

Tel:

+49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0; F

ax: -

20 9

4 97

-20;

e-m

ail:

info

@ty

fo.d

e

Emer

genc

yTe

l: +4

9-(0

)40

-20

94 9

7-0

info

rmat

ion:

2. C

ompo

sitio

n/in

form

atio

n on

ingr

edie

nts

Che

mic

al n

atur

e:

Prop

ane-

1.2-

diol

with

cor

rosi

on in

hibi

tors

, aqu

eous

sol

utio

n (4

5.3

% v

ol).

CAS

-No.

: 57-

55-6

3. H

azar

d id

entif

icat

ion

No

parti

cula

r haz

ards

kno

wn.

4. F

irst a

id m

easu

res

Gen

eral

adv

ice:

Rem

ove

cont

amin

ated

clo

thin

g.

If in

hale

d:If

diffi

culti

es o

ccur

afte

r vap

our/a

eros

ol h

as b

een

inha

led,

rem

ove

to fr

esh

air a

nd s

eek

med

ical

atte

ntio

n.

On

skin

con

tact

:

Was

h th

orou

ghly

with

soa

p an

d w

ater

.

On

cont

act w

ith e

yes:

Was

h af

fect

ed e

yes

for a

t lea

st 1

5 m

inut

es u

nder

runn

ing

wat

er w

ith e

yelid

s he

ld o

pen.

On

inge

stio

n:

Rin

se m

outh

and

then

drin

k pl

enty

of w

ater

.

Not

e to

phy

sici

an:

Sym

ptom

atic

trea

tmen

t (de

cont

amin

atio

n, v

ital f

unct

ions

),no

kno

wn

spec

ific

antid

ote.

5. F

ire fi

ghtin

g m

easu

res

Suita

ble

extin

guis

hing

med

ia:

The

prod

uct i

s no

n-fla

mm

able

. Wat

er s

pray

, alc

ohol

-res

ista

ntfo

am, d

ry e

xtin

guis

hers

, and

carb

on d

ioxi

de (C

O2)

are

sui

tabl

efo

r ext

ingu

ishi

ng e

nviro

nmen

tal f

ire.

Spec

ific

haza

rds:

Ev

olut

ion

of fu

mes

/fog.

The

sub

stan

ces/

grou

ps o

f sub

stan

ces

men

tione

d ca

n be

rele

ased

in c

ase

of fi

re.

Sp

ecia

l pro

tect

ive

In c

ase

of fi

re, w

ear a

sel

f con

tain

ed b

reat

hing

app

arat

us.

equi

pmen

t:Fu

rthe

r inf

orm

atio

n:Th

e de

gree

of r

isk

is g

over

ned

by th

e bu

rnin

g su

bsta

nce

and

the

fire

cond

ition

s. C

onta

min

ated

ext

ingu

ishi

ng w

ater

mus

t be

disp

osed

of i

n ac

cord

ance

with

offi

cial

regu

latio

ns.

EEC

- SA

FETY

DAT

A SH

EET

acc.

91/

155/

EE

C; 2

001/

58/E

EC

Dat

e/R

evis

ed: 0

1.04

.06

P

rintin

g da

te: 0

1.04

.06

Pag

e 01

of

04

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

02 o

f 04

6. A

ccid

enta

l rel

ease

mea

sure

s

Pers

onal

pre

caut

ions

: N

o sp

ecifi

c m

easu

res

nece

ssar

y.En

viro

nmen

tal p

re-

Con

tain

con

tam

inat

ed w

ater

/fire

figh

ting

wat

er. D

o no

t dis

-ca

utio

ns:

char

ge in

to n

atur

al w

ater

s w

ithou

t pre

treat

men

t (bi

olog

ical

treat

men

t pla

nt).

Met

hods

for c

lean

ing

Fo

r lar

ge a

mou

nts:

Pum

p of

f pro

duct

. For

resi

dues

: Bin

d th

eup

/ ta

king

up:

liq

uid

by u

sing

a s

uita

ble

abso

rben

t mat

eria

l and

dis

pose

of

in a

ccor

danc

e w

ith th

e re

gula

tions

. Was

h aw

ay s

pills

tho-

roug

hly

with

larg

e qu

antit

ies

of w

ater

. In

case

of r

elea

se o

f la

rger

qua

ntiti

es w

hich

mig

ht fl

ow in

to th

e dr

aini

ng s

yste

mor

wat

ers,

con

tact

app

ropr

iate

aut

horit

ies.

7. H

andl

ing

and

stor

age

Han

dlin

g:

No

spec

ific

mea

sure

s ne

cess

ary.

Prot

ectio

n ag

ains

tTa

ke p

reca

utio

nary

mea

sure

s ag

ains

t sta

tic d

isch

arge

s. If

fire

and

expl

osio

n:ex

pose

d to

fire

, kee

p co

ntai

ners

coo

l by

spra

ying

with

wat

er.

Stor

age:

Pr

oduc

t is

hygr

osco

pic.

Con

tain

ers

shou

ld b

e st

ored

tigh

tly

seal

ed in

a d

ry p

lace

. Sto

rage

in g

alva

nize

d co

ntai

ners

is

not r

ecom

men

ded.

8. E

xpos

ure

cont

rols

and

per

sona

l pro

tect

ion

Res

pira

tory

Pro

tect

ion:

Res

pira

tory

pro

tect

ion

in c

ase

of re

leas

e of

fum

es/fo

g.H

and

prot

ectio

n:

Che

mic

al re

sist

ant p

rote

ctiv

e gl

oves

(EN

374

). R

ecom

men

ded:

nitri

le ru

bber

, pro

tect

ive

inde

x 6.

Man

ufac

ture

rs d

irect

ions

for

us

e sh

ould

be

obse

rved

bec

ause

of g

reat

div

ersi

ty o

f typ

es.

Eye

prot

ectio

n:Sa

fety

gla

sses

with

sid

e-sh

ield

s (fr

ame

gogg

les,

EN

166

)G

ener

al s

afet

y an

d Th

e us

ual p

reca

utio

ns fo

r the

han

dlin

g of

che

mic

als

mus

thy

gien

e m

easu

res:

be o

bser

ved.

9. P

hysi

cal a

nd c

hem

ical

pro

pert

ies

Form

:Li

quid

.C

olou

r:

Col

ourle

ss.

Odo

ur:

Blue

.Fr

ost p

rote

ctio

n:ca

. -30

°C

Solid

ifica

tion

tem

pera

ture

: ca

.-34

°C

(DIN

515

83)

Boi

ling

tem

pert

atur

e:>1

00 °

C(A

STM

D 1

120)

Flas

h po

int:

not a

pplic

able

(DIN

517

58)

Low

er e

xplo

sion

lim

it:2.

6 vo

l %(P

ropy

lene

gly

col)

Upp

er e

xplo

sion

lim

it:12

.6 v

ol %

(Pro

pyle

ne g

lyco

l)Ig

nitio

n te

mpe

ratu

re:

not a

pplic

able

(DIN

517

94)

Vapo

ur p

ress

ure

at 2

0 °C

:ca

.20

mba

rD

ensi

ty a

t 20

°C:

ca. 1

.043

g/c

m3

(DIN

517

57)

Solu

bilit

y in

wat

er:

unlim

ited.

Solu

bilit

y in

oth

er s

olve

nts:

solu

ble

in p

olar

sol

vent

s.pH

val

ue (2

0 °C

):7.

5-8.

5(A

STM

D 1

287)

Visc

osity

(kin

emat

ic, 2

0 °C

):ca

. 5.2

2 m

m2 /s

(DIN

515

62)

Page 32: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

32

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

03 o

f 04

10.

Sta

bilit

y an

d re

activ

ity

Subs

tanc

es to

avo

id:

Pow

erfu

l oxi

dizi

ng a

gent

s.

Haz

ardo

us re

actio

ns:

No

haza

rdou

s re

actio

ns if

sto

red

and

hand

led

as p

resc

ribed

.

Haz

ardo

us d

ecom

posi

tion

No

haza

rdou

s de

com

posi

tion

prod

ucts

if s

tore

d an

d ha

ndle

dpr

oduc

ts:

as p

resc

ribed

.

11.

Tox

icol

ogic

al d

ata

LD50

/ora

l/rat

: >20

00 m

g/kg

Prim

ary

skin

irrit

atio

n/ra

bbit:

non

-irrit

ant (

OEC

D G

uide

line

404)

Prim

ary

irrita

tion

of th

e m

ucou

s m

embr

ane/

rabb

it: n

on-ir

ritan

t (O

ECD

Gui

delin

e 40

5)

Addi

tiona

l Inf

orm

atio

n:Th

e pr

oduc

t has

not

bee

n te

sted

. The

sta

tem

ent h

as b

een

deriv

ed fr

om th

e pr

oper

ties

of th

e in

divi

dual

com

pone

nts.

12. E

colo

gica

l dat

a

Ecot

oxic

ity:

Toxi

city

to fi

sh: O

ncor

hync

hus

myk

iss/

LC50

(96

h): >

100

mg/

lAq

uatic

inve

rtebr

ates

: EC

50 (4

8 h)

: 100

mg/

lAq

uatic

pla

nts:

EC

50 (7

2 h)

: >10

0 m

g/l

Mic

roor

gani

sms/

effe

ct o

n ac

tivat

ed s

ludg

e: D

EV-L

2 >1

000

mg/

lIn

hibi

tion

of d

egra

datio

n ac

tivity

in a

ctiv

ated

slu

dge

is n

ot to

be

antic

ipat

ed d

urin

g co

rrec

t int

rodu

ctio

n of

low

con

cent

ratio

ns.

Asse

ssm

ent o

f aqu

atic

The

prod

uct h

as n

ot b

een

test

ed. T

he s

tate

men

t has

bee

nto

xici

ty:

deriv

ed fr

om th

e pr

oper

ties

of th

e in

divi

dual

com

pone

nts.

Pers

iste

nce

and

Elim

inat

ion

info

rmat

ion:

degr

adab

ility

:Te

st m

etho

d: O

ECD

301

A (n

ew v

ersi

on)

Met

hod

of a

naly

sis:

DO

C re

duct

ion

Deg

ree

of e

limin

atio

n: >

70 %

Eval

uatio

n: R

eadi

ly b

iodr

egad

able

.

Addi

tiona

l Inf

orm

atio

n:O

ther

eco

toxi

colo

gica

l adv

ice:

Do

not r

elea

se in

to

natu

ral w

ater

s.

13.

Dis

posa

l con

side

ratio

ns

The

prod

uct m

ust b

e du

mpe

d or

inci

nera

ted

in a

ccor

danc

e w

ith lo

cal r

egul

atio

ns.

Con

tam

inat

edU

ncon

tam

inat

ed p

acks

can

be

re-u

sed.

Pac

ks th

at c

anno

tpa

ckag

ing:

be c

lean

ed s

houl

d be

dis

pose

d of

in th

e sa

me

man

ner a

sth

e co

nten

ts.

14.

Tra

nspo

rt in

form

atio

n

N

ot c

lass

ified

as

haza

rdou

s un

der t

rans

port

regu

latio

ns.

(AD

R

RID

A

DN

R

IMD

G/G

GV

See

IC

AO

/IATA

)

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

04 o

f 04

15.

Reg

ulat

ory

info

rmat

ion

Reg

ulat

ions

of t

he E

urop

ean

Uni

on (L

abel

ling)

/ N

atio

nal l

egis

latio

n/R

egul

atio

ns:

Not

sub

ject

to la

bellin

g.

Oth

er R

egul

atio

ns:

Non

e.

16.

Fur

ther

Info

rmat

ion

Verti

cal l

ines

in th

e le

ft ha

nd m

argi

n in

dica

te a

n am

endm

ent f

rom

the

prev

ious

ver

sion

.Th

is s

afet

y da

ta s

heet

is in

tend

ed to

pro

vide

info

rmat

ion

and

reco

mm

enda

tions

as

to: 1

. how

to h

andl

e c

hem

ical

sub

stan

ces

and

pre

para

tions

in a

ccor

danc

e w

ith t

he e

ssen

tial r

equi

re-

men

ts o

f saf

ety

prec

autio

ns a

nd p

hysi

cal,

toxi

colo

gica

l, an

d ec

olog

ical

dat

a. 2

. how

to h

andl

e,st

ore,

use

, and

tran

spor

t the

m s

afel

y.

N

o lia

bilit

y fo

r dam

age

occ

ured

in c

onne

ctio

n w

ith th

e us

e of

thi

s in

form

atio

n or

with

the

use,

ap

plic

atio

n, a

dapt

ion,

or

proc

essi

ng o

f the

pro

duct

s he

re d

escr

ibed

will

be a

ccep

ted.

An

ex-

cept

ion

will

be m

ade

in th

e c

ase

that

our

lega

l re

pres

enta

tives

sho

uld

com

e to

be

held

re-

spon

sibl

e an

d lia

ble

by re

ason

of

inte

nt o

r gro

ss n

eglig

ence

. No

liabi

lity

will

be a

ccep

ted

for

dam

age

indi

rect

ly in

cure

d.

We

pro

vide

this

info

rmat

ion

and

data

acc

ordi

ng to

our

pre

sent

leve

l of k

now

ledg

e an

d ex

pe-

rienc

e. N

o as

sura

nces

con

cern

ing

the

char

arac

teris

tics

of o

ur p

rodu

ct a

re h

ereb

y fu

rnis

hed.

Dep

artm

ent w

hich

issu

ed th

e da

ta s

heet

:Dep

t. AT

, Tel

: +49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0

Page 33: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

33

Français

Instructions d’utilisation pour l’utilisateur 1. et pour le spécialiste _________________________________________ 34

Instructions de montage pour l‘installateur2. _______________ 36

Le montage (installation hydraulique et électrique) ainsi que la première mise en service et l’entretien de cet appareil doivent être exclusivement effectués par un spécialiste agréé selon les présentes instructions.

GarantieLa garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache-té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.

! Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un

installateur qualifié.

! Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas

été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.

Environnement et recyclageNous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’emballage conformé-ment aux règles nationales relatives au traitement des déchets.

Page 34: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

34 35

1.3 Remarques importantes

Pression de l’installationLe manomètre du circuit du fluide caloporteur sur la SOKI doit être régulièrement contrôlé, affichage (valeur de consigne) : 3,5 à 4 bars pour une installation à l’état froid (moins de 30 °C).

Contacter un spécialiste en cas d’écart par rapport à la valeur de consigne.

Ne remplir qu’avec du H -30 L ou du H -30 LS !

Mise hors serviceL’installation solaire est conçue pour ne pas nécessiter de manipulations spéciales en cas de période prolongée au cours de laquelle il n’y a pas de prise d’eau chaude (vacances estivales).

Pour éviter une surchauffe de l’installation, la régulation et la pompe ne doivent pas être mises en arrêt.

Le fluide caloporteur ne doit pas être vidangé par l’exploitant de l’installation en cas de mise hors service.

! L’ensemble des travaux d’installation et de montage ne

doit être effectué que par un personnel spécialiste agréé.

1.1 Description de l’appareilLe capteur plat transforme la lumière (rayonnement) en chaleur. La lumière traverse le recouvrement en verre. Celui-ci se compose de verre trempé de sûreté à transparence élevée et précontraint. La lumière rencontre l’absorbeur et se transforme en chaleur. Les pertes thermiques vers l’environnement sont réduites à un minimum grâce au revêtement sous vide hautement sélectif de l’absorbeur et à l’isolation thermique au dos de celui-ci. L’énergie thermique captée par le capteur est transportée vers le ballon de stockage d’eau chaude par le fluide caloporteur mis en circulation par la pompe. Il est possible que le capteur se couvre de buée à l’intérieur dans certains cas de fonctionnement (grand ballon avec un niveau de température bas, par ex. par rapport à l’environnement ou forte humidité de l’air). Des bouchons d’aération sont prévus sur les côtés pour la ventilation et l’aération du capteur.

1.2 Maintenance et entretienUn contrôle du bon fonctionnement de l’installation solaire, y compris la régulation, les dispositifs de sécurité et le ballon de stockage, doit avoir lieu une fois par an.

1. Notice d'utilisation pour l'utilisateur et le professionnel

Le bon état des éléments de l’installation soumis aux intempéries doit également être contrôlé (fixations, isolations thermiques, encrassement, etc.).

La résistance au gel (--30 °C) et la valeur pH du fluide caloporteur (pH > 7) doivent être contrôlées une fois par an par un spécialiste qualifié et, le cas échéant, il faudra procéder à un remplacement ou un remplissage avec du H -30 L ou H -30 LS par l’orifice de remplissage de la SOKI.

Si des travaux de maintenance ou de réparation nécessitent la vidange du fluide caloporteur, ces travaux doivent être réalisés par un spécialiste qualifié.

Il faut couvrir les capteurs pendant ce temps afin qu’ils ne reçoivent pas de lumière.

MaintenanceIl n’est pas nécessaire normalement de nettoyer les capteurs solaires vu leur propriété auto-nettoyante. En cas de fort encrassement (poussières ou excréments d’oiseaux par ex.), il est possible de les nettoyer à l’eau claire (pas par temps de fort ensoleillement).

1.4 Que faire si ...?perturbation cause comment y remédier

Perturbation/erreur sur le régulateur. Erreur dans l’installation ; sonde défectueuse ou mal raccordée.

Voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur.

Variations de pression dans l’installation. Juste après la mise en service : de l’air est resté dans le circuit solaire.

Renouveler la purge de l’installation.

Buée sur les capteurs. Humidité ayant pénétré au stockage. La buée disparaîtra après quelques semaines de fonctionnement, l’humidité pouvant s’échapper peu à peu par les fentes d’aération intégrées.

La pompe ne fonctionne pas alors que le capteur est plus chaud que le ballon (pas de bruit de moteur ni de vibrations).

Dépassement de la température maximale du ballon ou du capteur. Voyant ouindicateur sur le régulateur activé.

Le régulateur s’est mis en arrêt normalement et se remettra en marche automatiquement dès que la température sera redescendue sous le niveau maximal réglé.

Pas de courant. Contrôler les conducteurs et les fusibles.

Ecart de température réglé de manière trop élevée (>15 °C) ou le régulateur ne met pas en arrêt.

• Contrôler le régulateur.• Contrôler la sonde thermométrique.• Réduire l’écart de température.

Arbre de pompe bloqué. Commuter brièvement sur vitesse max. ou introduire un tournevis dans l’encoche et tourner à la main.

Pompe encrassée. Déposer la pompe et la nettoyer. Fermer le limiteur de débit et le robinet à bille de la pompe.

Sonde défectueuse ou mal installée. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde ; la sonde du capteur doit être fixée en entier dans le doigt de gant du capteur.

Page 35: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

34 35

perturbation cause comment y remédier

La pompe fonctionne mais pas de débit lisible sur le débitmètre avec soupape d’équilibrage.

Débitmètre avec soupape d’équilibrage bloquée ou défectueux.

Contrôler le fonctionnement du débitmètre avec soupape d’équilibrage. L’indicateur dans le verre-regard peut être bloqué, même en cas de débit réglé avec appareil bloqué correctement ou défectueux, par la bague coincée. Mettre la pompe en marche à la main, le mouvement du piston doit pouvoir se remarquer. Desserrer le piston en frappant doucement dessus, remplacer éventl. le débitmètre avec soupape d’équilibrage.

Dispositif d’arrêt fermé. Ouvrir le dispositif d’arrêt.

La pompe se lance apparemment avec du retard et s’arrête rapidement de fonctionner.

Réglage trop grand de l’écart de température entre capteur et ballon.

Réduire l’écart de température sur la régulation.

La pompe se met en marche et s’arrête peu après. Ceci se répète plusieurs fois jusqu’à ce que l’installation soit parcourue. La même chose est observée le soir.

Le rayonnement solaire ne suffit pas encore pour réchauffer toutes les tubulures.

Contrôler cette erreur éventuelle sous plus fort rayonnement.

Débit trop élevé (pompe réglée trop fort). Réduire le niveau de puissance de la pompe.

L’écart de température de commutation du régulateur est réglé trop petit.

Augmenter l’écart de température de commutation.

Le réseau de conduites n’est pas entièrement isolé.

Isoler les conduites.

Le ballon et le capteur ont été intervertis au raccordement (ce problème apparaît à la mise en service)

Raccorder les sondes de température aux bornes de sonde correctes (voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur).

Le manomètre indique une chute de pression.

Une chute de pression est normale peu après le remplissage de l’installation étant donné que de l’air s’échappe de l’installation. Si une chute de pression apparaît par la suite, une bulle d’air s’étant détachée ultérieurement peut en être la cause. La pression varie en outre en fonctionnement normal selon la température de l’installation de 0,2–0,3 bar. Si la pression s’abaisse continuellement, il y a quelque part une fuite dans le circuit solaire.

Purgeur automatique fermé ?Contrôler les raccords vissés, presse-étoupe sur les vannes d’obturation et les raccords filetés puis les points de soudure.Contrôler la pression primaire du vase d’expansion et l’étanchéité de la membrane.

Perte de fluide en ouvrant la vanne de sécurité car le vase d’expansion a été dimensionné trop faiblement ou est sans pression ou défectueux. Détérioration du capteur (il fuit) et dommages dus au gel en raison de la teneur trop faible en produit antigel.

Contrôle de la taille du vase.Contrôle de la teneur en antigel et de la valeur pH.

La pompe fait du bruit. Air dans la pompe. Purger la pompe.

Pression de l’installation insuffisante. Augmenter la pression de l’installation.

L’installation fait du bruit. Normal dans les premiers jours après le remplissage. Deux causes possibles si cela se produit ultérieurement :

Pression de l’installation trop faible. La pompe tire de l’air par le purgeur.

Augmenter la pression de l’installation.

Puissance de la pompe réglée trop fort. Commuter sur une vitesse plus faible et contrôler le débit sur le débitmètre avec soupape d’équilibrage.

Le ballon se refroidit la nuit. Températures différentes après la mise en arrêt de la pompe dans le départ et le retour, la température du capteur est plus élevée la nuit que la température extérieure.

Le frein par gravité ne ferme pas. Contrôler la position de la poignée de réglage et l’étanchéité du frein par gravité (copeau bloqué, particules de poussières dans la portée de joint).Modifier le cheminement des conduites. Ne pas raccorder directement l’échangeur de chaleur solaire mais tirer d’abord les arrivées vers le bas pour former un U (le syphon assiste le frein par gravité). Monter une vanne deux voies éventuellement qui sera mise en marche simultanément avec la pompe.

Circulation dans un tube en cas de réseau court avec faible perte de pression.

Montage d’un frein par gravité dans l’aller ou d’une boucle à isolation thermique.

Le réchauffage ne fonctionne pas. La chaudière fonctionne peu de temps, s’arrête et se remet en marche. Ceci se répète tant que le ballon n’a pas atteint la température de consigne.

Air dans l’échangeur de chaleur du réchauffage.

Purger l’échangeur de chaleur du réchauffage.

Surface d’échange de chaleur trop petite. Comparer les indications du fabricant de la chaudière et celles du fabricant du ballon. Ce problème peut se résoudre éventuellement en réglant la température de l’aller plus fort sur la chaudière.

Le ballon se refroidit trop fort. Isolation défectueuse ou mal montée. Contrôler l’isolation, isoler les raccordements au ballon.

Réglage du régulateur du réchauffage. Contrôler les réglages de la chaudière.

La circulation d’eau chaude fonctionne trop souvent / et/ou la nuit.

Contrôler les temps de commutation et le fonctionnement par intervalles.

La pompe ne se met pas en arrêt. Sonde ou position de la sonde incorrectes. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde.

Régulation incorrecte. Remarque : les pompes à régulation de vitesse ne s’arrête pas aussitôt mais après être à la vitesse la plus faible.

1.4 Que faire si ...?perturbation cause comment y remédier

Perturbation/erreur sur le régulateur. Erreur dans l’installation ; sonde défectueuse ou mal raccordée.

Voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur.

Variations de pression dans l’installation. Juste après la mise en service : de l’air est resté dans le circuit solaire.

Renouveler la purge de l’installation.

Buée sur les capteurs. Humidité ayant pénétré au stockage. La buée disparaîtra après quelques semaines de fonctionnement, l’humidité pouvant s’échapper peu à peu par les fentes d’aération intégrées.

La pompe ne fonctionne pas alors que le capteur est plus chaud que le ballon (pas de bruit de moteur ni de vibrations).

Dépassement de la température maximale du ballon ou du capteur. Voyant ouindicateur sur le régulateur activé.

Le régulateur s’est mis en arrêt normalement et se remettra en marche automatiquement dès que la température sera redescendue sous le niveau maximal réglé.

Pas de courant. Contrôler les conducteurs et les fusibles.

Ecart de température réglé de manière trop élevée (>15 °C) ou le régulateur ne met pas en arrêt.

• Contrôler le régulateur.• Contrôler la sonde thermométrique.• Réduire l’écart de température.

Arbre de pompe bloqué. Commuter brièvement sur vitesse max. ou introduire un tournevis dans l’encoche et tourner à la main.

Pompe encrassée. Déposer la pompe et la nettoyer. Fermer le limiteur de débit et le robinet à bille de la pompe.

Sonde défectueuse ou mal installée. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde ; la sonde du capteur doit être fixée en entier dans le doigt de gant du capteur.

Page 36: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

36 37

2.4 Caractéristiques techniques

modèle sol 20 si

Réf. cde 221099Hauteur mm 1923Largeur mm 1148Profondeur mm 105Poids à vide kg 41Pression de service minimum bar 3,5Pression de service adm. bar 6Pression de contrôle (absorbeur) bar 10 (en usine)Fluide de contrôle eau (en usine)Contrôle de pression install. solaire complète bar 7,8 avec du H-30 LRaccord G ¾¨ extérieurChute de pression du capteur (31 l/h) mbar env. 6,7 (eau, 20 °C)Chute de pression du capteur (129,9 l/h) mbar env. 66,7 (eau, 20 °C)Chute de pression du capteur (300,4 l/h) mbar env. 283,5 (eau, 20 °C)Température à l’arrêt °C 209Fluide caloporteur H-30 L, prêt à l’emploiContenance en fluide caloporteur, conduite de distribution incluse l

2,15

Surface totale m² 2,2Surface d’ouverture m² 2,0Surface de l’absorbeur m² 2,0Angle d’inclinaison ° 20 à 80Enveloppe aluminium (résistant à l’eau de mer)Couvercle verre de sécurité trempé, 3 mm Absorbeur

aluminium, à revêtement hautement sélectif, tubulures en cuivre, soudure au laser

(> 600 points par mètre)Etanchéité EPDMPièces de raccord tube ondulé (acier inoxydable)

avec écrou d’accouplement (laiton) G ¾¨Facteur de conversion h 0,82Valeur pertes thermiques a

13,17

Valeur pertes thermiques a2

0,0243

2. Instructions de montage

2.1 Documents applicablesIl convient de respecter les conseils d'exploitation et d'utilisation détaillés des instructions de montage séparées des régulations, des installations compactes et des ballons.

2.2 Prescriptions et normes Normes à respecter à l’installation : DIN EN 12828 Systèmes de chauffage dans

les bâtiments - Conception des systèmes de chauffage à eau

DIN EN 12975 Installations solaires. thermiques et leurs composants

DIN 4757 Installations solaires thermiques

DIN 4807 Vases d’expansionDIN 3320 Soupapes d’arrêt de sécurité DIN 1052 Structures en bois DIN 1055 Hypothèses de charge pour

bâtimentsDIN EN 1044 Brasage fortVDE 0185 Prescriptions générales sur

les installations de protection contre la foudre

TRD 802 Chaudières à vapeur du groupe III

TRD 402 Equipement des installations à. chaudière à vapeur avec des. générateurs d’eau chaude du groupe IV

Fiches techniques DVGW [association allemande du secteur du gaz et de l’eau] GW 2

Les prescript ion en matière de prévention des accidents des associations professionnelles doivent être respectées de même que les prescriptions en matière de construction et autres réglementations administratives.

2.3 Consignes de sécurité

Capteur

! Un capteur solaire produit de la chaleur en présence de lumière

solaire ou autres types de lumière. Ceci entraîne également un fort échauffement des raccords de capteur en cas de capteur non remplis. Danger de brûlure. Recouvrez donc les capteurs avec un matériau ne laissant pas passer la lumière jusqu’à la fin du montage définitif. Il est recommandé de laisser le capteur dans son emballage jusqu’à son montage.

! Ne pas faire tomber le capteur ni faire tomber d’objets dessus.

! Ne pas marcher sur le capteur ou se mettre debout dessus.

! Ne jamais laisser le capteur libre et non protégé. Si le capteur se

renverse, le verre peut se briser.

! Si la température max. du ballon est réglé au régulateur à plus

de 60 °C, ceci n’est permis qu’en liaison avec un mélangeur d’eau sanitaire thermostatique. Sinon, danger de brûlure par vapeur au point de puisage.

Page 37: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

36 37

2.5 Accessoires

2.5.1 Accessoires de fixation

Article Fourniture Réf. cdeR1 cadre de montage pour un capteur orientation portrait. Un montage sur toit en tuiles est réalisable avec le kit de fixation BP.

2 guides profilés, 4 équerres de blocage, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17).

22 13 34

R2 cadre de montage pour deux capteurs orientation portrait. Un montage sur toit en tuiles est réalisable avec le kit de fixation BP.

2 guides profilés, 8 équerres de blocage, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17), 1 compensateur avec vis de purge, 2 joints.

22 13 35

BP kit de fixation pour montage sur toit à couverture en tuiles.

2 crochets de fixation, 1 rail de capteur, 1 jeu d’écrous, rondelles et vis M 10 (ouverture 15/17), 6 plaques de compensation.

22 13 36

RV kit d’assemblage pour cadre pour relier plusieurs cadres de montage en orientation portrait.

2 plaques avec alésages, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17), 1 compensateur avec vis de purge, 2 joints.

18 56 60

2.5.2 Accessoires pour système solaireArticle Réf. cdeTuyau onduleux flexible en acier inoxydable pour la traversée du toit (2 p.) 07 34 69SOKI plus, installation solaire compacte 22 04 58SOKI 6 plus, installation solaire compacte avec régulation intégrée SOM 6 plus 22 04 59Jeu de raccordement au ballon SAS SOKI pour SOKI plus, SOKI 6 plus et SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M Installation compacte solaire avec ballon de stockage combiné chauffage solaire SBK 600/150

07 42 43

SOM 8, régulation de confort 07 43 50Doigt de gant de capteur, 1 p. par régulation 18 53 07H -30 L, fluide caloporteur, bidon de 10 litres 07 32 21H -30 L, fluide caloporteur, bidon de 20 litres 07 32 22Vase d’expansion 18 litres 07 40 30Vase d’expansion 25 litres 07 40 31Vase d’expansion 50 litres 18 78 68KS 150 SOL, ballon accroché au mur pour la production d’eau chaude 07 40 98SBB 300 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 73SBB 400 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 74SBB 600 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 75SBK 600/150, ballon de stockage combiné chauffage solaire 07 40 67SBP 700 E SOL, ballon de stockage 18 54 60

2.6 Installation

! L’installation solaire doit être remplie exclusivement avec le

fluide caloporteur H -30 L ou H -30 LS pour assurer la protection contre le gel et la corrosion. Le permis de construire n’est plus valide si plus de 30 capteurs sont assemblés en un seul groupe hydraulique. Les installations comptant un nombre supérieur de capteurs doivent être réceptionnées séparément.

Les installations industrielles dont la contenance ne pouvant être coupée dépasse les 10 litres sans excéder 50 litres (de 6 à 30 capteurs) doivent être déclarées au service d’inspection du travail.

Installation des tubuluresLes tubulures de l’aller et du retour doivent être effectuées à l’aide de tubes en cuivre, en acier inoxydable ou de tuyau onduleux flexible en acier inoxydable.

Diamètre de tube recommandée

- jusqu’à 4 capteurs : Ø 18 x 1

La réalisation des conduites de tubulures à l’intérieur du bâtiment incombe au propriétaire. En cas de toits en tuiles ou en ardoises à plutôt forte inclinaison, il est recommandé d’utiliser des chatières pour les traversées de toit ; pour les toits plats ou en plaques ondulées à faible inclinaison, il est recommandé de faire passer les conduites au travers d’un mur extérieur. Eviter de scier les tubulures (formation de copeaux). Il est recommandé de couper les tubes sans copeaux avec une machine à tronçonner les tubes. L’installation des conduites doit être reliée selon les prescriptions en vigueur au

rail de compensation du potentiel. Toutes les conduites doivent être reliées au plus court avec le rail de compensation de potentiel du bâtiment.

Tubulures soudéesLes tubulures à souder doivent être réalisées au soudobrasage. Respecter la fiche technique DVGW GW 2. Soudure à utiliser selon DIN EN 1044 : CP105 et CP203, à utiliser tous les deux sans décapant de soudage. Uniquement, les garnitures au laiton rouge et en laiton doivent être soudées avec le décapant de soudage F-SH-1 selon DIN 8511. Tout autre produit de soudage pourrait influencer la résistance à la corrosion.

Autres tubuluresLes conduites à réaliser avec raccords à bague de serrage, à garnitures à presser et à tuyaux flexibles ondulés doivent être dotées de moyens d’étanchéité appropriés. Les joints doivent être résistants au glykol et à des températures pouvant atteindre 180 °C.

Traversée de toitDeux tuyaux flexibles ondulés en acier inoxydable sont utilisés pour raccorder le champ de capteurs aux conduites. Ces tuyaux peuvent être montés équipés de joints plats et d’écrous d’accouplement aux raccords vissés ou au doigt de gant du capteur. Ces traversées sont isolées en usine thermiquement de manière à résister aux UV et à la température.

Page 38: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

38 39

Bac de récupération

Vase d’expansion

Pompe avec système de purge intégré

Robinet d’arrêt pour :- le remplissage- la vidange- le rinçage

Débit volumétrique nominalLe débit volumétrique est de 50 à 80 litres/h par capteur.

Nombre de

capteurs

Débit volumétrique

l/h l/min

1 50 - 80 0,8 - 1,3

2 100 - 160 1,7 - 2,7

3 150 - 240 2,5 - 4

4 200 - 320 3,3 - 5,3

6 300 - 480 5 - 8

Il est possible de monter au maximum 3 capteurs en série. Tous les champs de capteurs doivent être mis en circuit en parallèle les uns aux autres.

Isolation thermiquePour l’isolation thermique des conduites extérieures, il faut employer un matériau isolant résistant à la température et aux ultraviolets :

laine minérale doublée d’un film en —aluminiumtuyau en EPDM souple —(de type Aeroflex®, Armaflex® par ex.)

Une enveloppe stable en tôle d’aluminium est recommandée dans le cas de la laine minérale. Le tuyau en EPDM peut recevoir une couche de peinture résistant aux ultraviolets. Protéger l’isolation thermique contre les oiseaux et les morsures de martre. Toutes les tubulures doivent être isolées thermiquement selon EnEV2002, annexe 5 ; par exemple, rapporté à une conductibilité thermique de λ = 0,035 W/(mK) pour un tube de DN 20, il faut choisir une épaisseur minimale d = 20 mm. L’isolation thermique s’effectue après l’épreuve hydraulique et le contrôle de l’étanchéité de l’installation.

AccumulateurDans le cas de l’installation solaire standard, les capteurs montés en série sont reliés au ballon solaire. Il faut respecter les instructions de montage du ballon.

Sonde de ballonLa sonde du ballon est placée dans le ballon dans le tube plongeur de l’échangeur de chaleur à tubes lisses situé dessous. La sonde est enduite de pâte thermique puis insérée dans le tube plongeur jusqu’en butée. Il faut fixer solidement la sonde et son câble (avec un serre-câble par exemple)

Schéma du système : exemple d'installation

Régulation

SOKI

Accumulateur

Groupe de sécurité selon DIN 1988

En alternativeréchauffement complémentaire(chaudière)

HR

Circuit de chauffage représenté sanssans dispositif de sécurité !

Purgeur manuel

Sonde thermométrique dans le doigt de gant du capteur

HV

Champ de capteurs

26-0

5-01

-006

1

Sonde thermométriqueavec pâte thermique

Isolation thermique

Traversée de toit(gaine cannelée)

Fluide caloporteur(sens de l’écoulement)

Doigt de gant de collecteur

Presse-étoupe

26-0

5-02

1-00

82

Epaisseur d’isolation minimale pourtubulures selon EnEV

Diamètre nominal DN des tubulures/robinetterie

Epaisseur min. de la couche isolante, rapportée à une conductibilité therm. de 0,035 W/(mK) à 40 °C

jusqu'à 20 20plus de 20 jusqu’à 35 30à partir de 40 jusqu’à 100 DN identiqueplus de 100 100

Les épaisseurs de couches isolantes doivent être recalculées en cas de matériaux d’isolation avec d’autres indices de conductibilité thermique.

A

B

Page 39: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

38 39

Doigt de gant de capteurA B Le doigt de gant de capteur peut

être placé en haut à gauche ou à droite du capteur. Il faut monter à cet effet le doigt de gant étanchéifié sur le capteur. La sonde de capteur de la régulation est enduite de pâte thermique et insérée dans le doigt de gant du capteur jusqu’en butée. Fixer le câble.

Le doigt de gant du capteur, les raccords vissés et la traversée dans le toit doivent être isolés thermiquement, l’isolation doit être parfaitement étanche, résistante aux ultra-violets et à la température.

L’isolation thermique doit également être protégée des oiseaux.

Exemple d'installationA Le schéma du système montre l’exécution

de principe d’une installation solaire d’eau chaude sanitaire.

Ventilateur

! Il faut monter aux points culminants de l’installation

une soupape de dégagement d’air manuelle (avec arrêt) ou une conduite d’échappement vers une soupape de dégagement d’air manuelle. Il ne faut pas utiliser de purgeur automatique.

Sécurité

! La tubulure entre les capteurs et la vanne de sécurité ne doit

pas contenir d’organes d’obturation. La pression de réponse de la vanne de sécurité est de 6 bars.

Le canal d’écoulement de la vanne de sécurité doit déboucher selon DIN 4757 dans un bac capable de recueillir tout le contenu de l’installation. Dans le cas des installations de moindre taille, le bidon vide à fluide caloporteur suffit.

Clapet anti-retourLa SOKI comprend en série un clapet anti-retour déverrouillable pour éviter un retour thermique.

Dispositif de vidangeIl faut installer au point le plus bas de l’installation un dispositif de vidange.

Vase d’expansionLes vases d’expansion sont prévus pour une surpression de service de 6 bars et sont résistants au H -30 L ou H -30 LS.

La pression primaire est de 3 bars et doit être contrôlée, l’installation étant vidangée. Elle ne doit pas être réduite.

Corde Pas de fixation aux extrémités des tubulures !

En cas de travaux sur le toit : respecter les consignes de sécurité !

26-0

5-01

-002

6

Consignes de montage

! Il faut contrôler le bon état de la construction du toit (statique

nécessaire, éventl. demande de permis de construire). Tous les travaux à effectuer sur le toit doivent être réalisés par un couvreur. En cas de travaux sur les toits, respecter, les consignes de sécurité en particulier les « règles de sécurité en cas de travaux aux ou sur les toits » et les « harnais de sécurité et de sauvetage » !

TransportC Il est possible de tirer le capteur sur

le toit le long d’une échelle. Il faut poser pour cela une corde tout autour du cadre du capteur.

Ne pas fixer cette corde aux raccords du capteur !

Hauteur d’installationLes cadres de montage sont dimensionnés selon DIN 1055 pour une hauteur d’installation maximale de 20 m pouvant supporter une charge de neige de 1,25 kN/m² (correspond à une charge de neige normée de 1,2 kN/m² selon ÖNORM B 4000 partie 4).

! Pour des raisons hydrauliques, il ne faut pas assembler plus de 3

capteurs en série. Les différents champs de rangée doivent être disposés en parallèle les uns par rapport aux autres.

Outils requisLes outils suivants sont requis pour le montage :

perceuse avec foret de Ø 5 —1 clé avec ouverture de 15 —2 clés avec ouverture de 17 —

Pour l’assemblage des capteurs :1 clé avec ouverture de 32 —1 clé avec ouverture de 28 —

C

Charge de neige courante en AllemagneIl est nécessaire de prendre en compte les différents angles de mise en place minimum à respecter pour les capteurs en cas d’installation de capteurs solaires dans les zones à charge de neige 1 à 3. On suppose ainsi que la neige peut tomber du toit sans être retenue.

Hauteur en m au-dessus du niveau de la mer

Zone de charge en neige

1 1a 2 2a 3

100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°

• : angle d’inclinaison au choix (cf. données techn.) * : selon les prescriptions de l’administration compétente

Charge en glaceLa charge de neige normée ne doit pas non plus être dépassée par formation de poches de neige, de congères et de glaces.

Zones en bordures ou d’angleLe cadre de montage des capteurs doit être fixé hors de la zone de bordures ou d’angles selon DIN 1055 partie 4.

Au montage, il faut respecter un écart d’au moins 1 m entre la bordure du toit et les capteurs.

Page 40: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

40 41

9) Equerre de blocage

11) Compensateur

10) Joint

7) Guide profilé

Cadre de montage R2 (22 13 35)

5) Ecrous M10

6) Vis M10

26-0

5-01

-018

4

R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm

2.7 Montage sur toit à couverture en tuiles orientation portrait, côte à côte (hauteur d’installation jusqu’à 20 m) D Le kit de fixation toit en tuiles BP (22 13

36) est requis deux fois pour le montage sur toit en tuiles d’un capteur avec orientation portrait. Le nombre de kits de fixation BP est égal au nombre de capteurs à partir de deux capteurs.

Deux cadres de montage sont disponibles :

E R1 (221334) pour un capteur avec orientation portrait

F R2 (221335) pour deux capteurs avec orientation portrait

Travaux préparatifs :4 vis à bois 8/80 au moins doivent être mises à disposition côté propriétaire par kit de fixation BP.

Procédure :Choisir le lieu de fixation, prendre en compte par ex. le passage ultérieur des tubulures à travers la chatière.

Retirer ou décaler les tuiles pour poser les crochets de fixation inférieurs (3) jusqu’au prochain liteau.

Déterminer la position de fixation des crochets de fixation inférieurs (3) sur le liteau. Les crochets doivent être dans le creux des ondulations.

G H L’écart entre crochets de toiture est, en cas d’utilisation de ...

R1 : 900 mm (+/- 200 mm), —R2 : 1200 mm (+/- 200 mm), —

selon le creux de la tuile. Des plaques (2) peuvent être utilisées pour compenser la hauteur.

Les crochets de fixation (3) doivent être fixés sur le liteau à l’aide d’au moins deux vis à bois 8/80. Tendre une ficelle entre les deux crochets extérieurs et orienter tous les autres crochets par rapport à celle-ci.

H I Déterminer la position de fixation des crochets de fixation supérieurs de manière analogue aux fig. I et J.

I Le crochet de fixation supérieur doit être monté en respectant un écart de 1910 mm (-400 mm, selon l’écart entre lattes de toit) entre les trous oblongs des crochets de fixation.

! Reposer les tuiles

26-0

5-00

83

1) Rail de capteur

Kit de fixation toit en tuiles BP (22 13 36)

5) Ecrous M10

4) Rondelles M10

3) Crochet de fixation

6) Vis M10

2) Plaque

Crochet defixation (3)

9) Equerre de blocage

5) Ecrous M10

6) Vis M10

8) Ecrous M67) Guide profilé

Cadre de montage R1 (22 13 34)

26-0

5-01

-018

3

R1 : 900 +/- 200R2 : 1200 +/- 200

26-0

5-01

-020

1

D

E

F

G

Page 41: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

40 41

I Monter ensuite le rail de capteur (1) sur les crochets de fixation (3) (jeu de vis, rondelles et écrous M10 du kit 221336 BP).

I Le rail de capteur (1) est d’abord vissé au crochet de fixation inférieur par le deuxième alésage. Le crochet de toit du haut est vissé dans un trou oblong qui convient du rail de capteur.

Les premier et dernier alésages du rail de capteur sont prévus pour fixer les guides profilés (7).

I J Le guide profilé supérieur (7) est monté par l’alésage supérieur sur les deux rails de capteurs (1).

O Veiller à ce que le guide profilé adhère

par le côté large au rail du capteur.

Le guide profilé du bas est monté dans l’alésage du bas sur les deux rails de capteurs.

Si plusieurs cadres de montage sont utilisés, ils devront être montés ensemble à l’aide des kits d’assemblage du cadre.

Faire réaliser les mesures de protection contre la foudre par un spécialiste qualifié.

La pose et l’assemblage des capteurs sont effectués selon la description.

Serrer ensuite toutes les vis.

Situation de montage

26-0

5-01

-008

4c2

6-05

-01-

0085

Crochet de fixation (3)

Raccord vissé avec crochet de fixation (3)

Alésage pour fixer le guide profilé (1)

Alésage pour fixer le guide profilé (1)

Raccord vissé avec crochet de fixation (3)

Guide profilé (7)

Crochet de fixation (3)Rail de capteur (1)

Equerre de blocage (9)

H

I

J

191 -40

cm

Page 42: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

42 43

2.8 Kit d’assemblage pour cadreK L Le kit d’assemblage pour cadre RV

(185660) sert à assembler plusieurs cadres de montage.

Il comprend :

2 plaques avec alésages (31) —1 jeu de vis et d’écrous M 10 —(ouverture 15/17)1 compensateur avec vis de purge —2 joints —

L Les plaques avec alésages (31) doivent être vissées aux guides profilés comme il est montré.

2.9 Protection contre la foudre et liaison équipotentielleSi une installation de protection contre la foudre est déjà disponible, le boîtier du capteur, le cadre de montage et les tubulures doivent être connectés par un spécialiste qualifié aux autres dispositifs de protection contre la foudre.

Boîtier du capteurPercer en bas un trou sur le front de chaque capteur et le raccorder ainsi par des dispositifs à vis aux dispositifs de protection contre la foudre. Il faut utiliser dans ce but pour chaque capteur 2 vis Parker (Ø 6,3 mm) en acier inoxydable. Il faut percer d’abord les alésages avec un Ø 5 mm.

Conduite Il faut réaliser le raccordement des tuyauteries à proximité immédiate du capteur (sur le toit) à l’aide de colliers de serrage (veiller à la corrosion).

Cadre de montageLe cadre de montage doit être relié séparément aux dispositifs de protection contre la foudre par des connexions vissées ou encliquetées.

Les tubulures de départ et de retour doivent être reliées avec le bâtiment au plus court pour réaliser la liaison équipotentielle du bâtiment. Voir VDE 0100.

Le kit d’assemblage pour cadre est toujours nécessaire pour assembler deux cadres de montage

26-0

5-01

-009

1

Guides profilés (7)

Plaques avec alésages (31)

5) Vis M10

5) Ecrous M10

11) Compensateur

10) Joint

31) Plaques avec alésages

Kit d’assemblage pour cadre RV (18 56 60)

26-0

5-01

-020

226

-05-

01-0

189

Protection contre la foudre SOL 20 SI

Dans la surface hachurée percer pour chaque capteur 2 trous de Ø 5 mm et réaliser avec 2 vis Parker en acier inoxydable de Ø 6,3 mm une liaison aux dispositifs de protection contre la foudre.

100 mm min.

L

M

Page 43: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

42 43

25-0

5-01

-019

5

2.10 Pose et assemblage des capteursN O Bloquer les capteurs en haut et en

bas avec chacun deux équerres deblocage (9). Introduire par le côté la vis (6) (des kits 221334 ou 221335) dans le canal du guide profilé et la pousser jusqu’à la position souhaitée pour l’équerre de blocage. Poser l’équerre de blocage (9) et la visser.

P Les raccords de capteur se trouvent en haut sur le capteur. Le compensateur (11) sert à assembler les capteurs. Chaque kit d’assemblage pour cadre R2 (221335) et chaque kit d’assemblage pour cadre RV (185660) en contient un. Après avoir monté le compensateur, mettre en place l’isolation thermique (incombe au propriétaire). La tailler sur le côté en fonction et recoller la fente après le montage.

B Le doigt de gant de capteur doit être monté à la sortie du champ de capteurs.

Enduire la sonde de capteur avec la pâte thermique et l’insérer dans le doigt de gant du capteur jusqu’en butée.

Ne jamais pivoter ou aligner ultérieurement les raccords montés.

Faire réaliser les mesures de protection contre la foudre par un spécialiste qualifié.

Il est maintenant possible de monter les traversées de toiture au niveau du filetage extérieur libre du passage G ¾¨ ou du doigt de gant du capteur.

Il faut rincer l’installation immédiatement après l’installation, la remplir de fluide caloporteur et la mettre en service.

25-0

05-0

1-01

90

Equerr

e de b

locag

e (9)

Purge

Compensateur (11) avec écrou d’accouplement 3/4“

Joint (10)

Niple de capteur 3/4“

25-0

5-01

-019

1

Equerre de blocage (9)

Guide profilé (7) avec le côté large vers le bas

N

O

P

Page 44: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

44 45

2.11 Remplissage du circuit de fluide caloporteur

! Il convient de respecter la fiche de H -30 L doit être respectée et

apposer sur l’installation ! Il faut porter notamment des gants et des lunettes de protection lors de manipulation de H -30 L ou de H -30 LS. Ne pas remplir l’installation sous fort ensoleillement. Ceci pourrait provoquer des coups de vapeur dans le capteur !

En cas de mise en service sous ensoleillement, recouvrir les capteurs ou attendre que l’ombre se forme. En cas de risque de gel, ne jamais remplir l'installation d'eau et faire d'essai de pression. Le remplissage est effectué après avoir terminé l'installation des tubes, le raccordement des capteurs et le remplissage du ballon. Utiliser un dispositif de remplissage solaire pour remplir l'installation.

Q En alternative :

Pompe comparable entraînée avec une perceuse.

Rinçage de l’installation | Préparatifs :

Régler le vase d’expansion sur une pression primaire de 3,0 bars avant le remplissage de l’installation. Pour tous les remplissages et toutes les vidanges, ouvrir le purgeur au point le plus élevé de l'installation. Refermer le purgeur lorsque du liquide sort. Le premier remplissage de contrôle d'étanchéité est effectué de principe avec de l'eau sanitaire sans liquide solaire.

! Ne pas effectuer le remplissage avec de l’eau en cas de gel.

La vis de réglage du débitmètre sur le »groupe de pompe est fermée (en position horizontale). Raccorder un tuyau au robinet CRV du haut ouvert et faire couler l'eau par les capteurs jusqu'au robinet CRV du bas ouvert.

Remplir lentement l'installation, »poursuivre l'opération jusqu'à ce que de l'eau claire sorte en bas du robinet de vidange ouvert.

Evacuer l'eau après le rinçage. »Remplissage et purge d'air de l'installationRemplir l'installation solaire uniquement avec le fluide caloporteur H -30 L ou H -30 LS. Les bidons sont prémélangés, prêts à l'utilisation et ne nécessitent aucun autre traitement.

! Il est interdit d’ajouter de l’eau ou d’autres fluides caloporteurs, étant

donné que les propriétés requises et la protection anticorrosion ne seraient plus garanties. Pour cette raison également, le remplissage de l’installation ne doit pas être complété avec de l’eau.

Q Raccordement du tuyau de la pompe de remplissage :

de la pompe (côte préssion) au robinet —CRV du haut ouvertdu robinet CRV robinet de vidange en —bas dans le bac de fluide solaire‚du réservoir de liquide solaire à la —pompe (côté aspiration)mettre la pompe de remplissage en —marche et pomper le liquide solaire

Rincer l'installation jusqu'à ce qu'il n'y »ait plus de bulles d'air sortant du tuyau d'évacuation.

Pour él iminer plus faci lement »d'éventuelles poches d'air ou bulles d'air dans le système, fermer le robinet CRV du bas pendant le rinçage et créer une pression d'environ 2 à 3 bars dans le système avec la pompe de remplissage.

Ouvrir maintenant complètement le »robinet CRV du bas.

Bien tenir le tuyau d'évacuation dans le »réservoir.

Répéter cette opération 3 à 5 fois »environ.

Après la purge d'air, fermer le robinet »CRV du bas et amener la pression de l'installation à 3,5 bars.

Refermer ensuite également le robinet »CRV du haut.

Maintenant, ouvrir le purgeur du point le »plus élevé jusqu'à ce qu'il ne sorte plus que du liquide solaire.

Porter la pression de l'installation à l'état »froid à une pression de service de 3,5 bars.

Laisser reposer l'installation solaire »pendant la nuit et effectuer une nouvelle purge d'air via le purgeur le matin, avant que le rayonnement solaire ne touche l'installation. Refermer le purgeur.

Fermer les robinets de remplissage et de »vidange avec les capuchons de fermeture fournis.

Si l' installat ion ne démarre pas automatiquement, il y a vraisemblablement encore de l'air dans l'installation. Dans ce cas, recommencer la purge d'air.

! Le canal d’écoulement de la vanne de sécurité doit déboucher selon

DIN 4757 dans un bac capable de recueillir tout le contenu de l’installation. Dans le cas d’installation de moindre taille, le bidon vide à fluide caloporteur suffit. Le fluide caloporteur usé H -30 L doit être éliminé selon une procédure qui convienne.

2.12 Contrôle de pression

Après avoir effectué le montage de la tuyauterie et raccordé les capteurs, il faut contrôler la pression de l'installation.

! Le test de pression doit être effectué avec le fluide caloporteur

H -30 L ou H -30 LS.

La pression de contrôle est de 7,8 bars (1,3 fois la surpression de service admissible selon DIN 4757). La pompe est raccordée à la tubulure de remplissage de la SOKI. Pour ce faire, déposer la vanne de sécurité et obturer le raccordement.

! Il faudra remonter correctement la vanne de sécurité une fois le test de

pression terminé !

N'installer l'isolation thermique qu'après avoir contrôlé l'étanchéité.

Contrôle de l’étanchéité

Fermer le robinet CRV du bas et amener la pression de l'installation jusqu'à 6 bars au maximum, laisser l'installation ainsi quelques heures. Vérifier tous les raccords filetés. Vider de nouveau complètement l'installation.

En cas de risque de gel, remplir immédiatement de liquide solaire.

2.13 Mise en service

Resserrer tous les raccords vissés avant la mise en service.

! La pression de remplissage minimale est de 3,5 bars pour une

installation froide (moins de 30 °C).

Remplir le protocole de mise en service, une fois la mise en service terminée.

Pour vérifier si tous les relais nécessaires à la régulation solaire sont connectés, il convient de mettre la régulation intégrée sur mode manuel. Respecter la notice d’utilisation du système de régulation respectif. Remettre ensuite la régulation en mode automatique.

Si des conditions de mise en marche sont correctes, l’installation devrait se mettre en service automatiquement. Si ce n’est pas le cas, chercher la cause éventuelle au chapitre « Que faire si ... ».

Q

25-0

5-01

-025

7

Flexible

Fluidecaloporteur

Pompe entraînée avec une perceuse

Perceuse

Page 45: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

44 45

Procès-verbal de mise en service

1. Adresse du client :

2. Adresse de l’installateur :

3. Type de bâtiment :

Pavillon Maison familiale Habitation/local commercial Local industriel/commercial Bâtiment public Autres édifices

4. Type d’appareil :

N° identification :

N° fabricant :

N° fabrication :

5. Implantation du collecteur :

Toit en plaques ondulées paysage portrait Toit en tuiles paysage portrait Toit plat paysage portrait Mur paysage portrait Autre type de montage

6. Conditions d’implantation selon les instructions d’utilisation et de montage Stiebel Eltron :

Les collecteurs sont montés sur le châssis en bonne position et sont sécurisés sans présence de jeu.

Exécution de l’hydraulique entre les collecteurs et le groupe de pompe conforme à l’exemple.

Installation des conduites avec brasure CP105 ou CP203 brasé sans décapant de soudage

Soupape de sûreté (6 bars) et purgeur montés conformément à l’exemple d’installation

Test de pression réalisé avec H – 30 L à 7,8 bars

Circuit de fluide caloporteur rempli uniquement avec le fluide caloporteur H – 30 L et purgé (pression de remplissage : 3,5 bars)

Bac de réception du fluide caloporteur H – 30 L installé au niveau de la soupape de sûreté

Robinets d’arrêt ouverts et clapet anti-retour activé(instructions de montage groupe de pompe)

Sonde de température du collecteur montée à la position prévue et raccordée électriquement

7. Régulation :

SOM 6 plus SOM 6/3 D SOM 7 plus SOM SBK SOM 8 electronic comfort Produit d’autre fabricant

Raccordement électrique de la régulation exécuté selon le schéma de câblage et les instructions de montage

La régulation solaire réglée selon les instructions d’utilisation et de montage

Test de fonction de la pompe à circulation exécuté(bruits, transport thermique sous rayonnement solaire)

8. Circuit d’eau chaude :

Ballon de stockage solaire avec son réseau de conduites de l’eau monté conformément à l’exemple d’installation et aux réglementations respectives, DIN 1988 par ex., etc.

Sonde de température dans le ballon de stockage solaire monté conformément à l’exemple d’installation et raccordé électriquement

9. Equipotentialité et protection contre la foudre

Groupe de pompe raccordé à la ligne d’équipotentialité existante

Protection contre la foudre monté par un spécialiste

A ….., le ……. Signature de l’installateur

Page 46: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

46 47

1. I

dent

ifica

tion

de la

sub

stan

ce/p

répa

ratio

n et

de

la s

ocie

Nom

du

prod

uit:

TYFO

CO

R® H

-30

LS p

rêt-à

-l‘em

ploi

, pro

tect

ion

antig

el ju

squ’

à -2

8 °C

Soci

eté:

TYFO

RO

P C

hem

ieG

mbH

, Ant

on-R

ée-W

eg 7

, D -

2053

7 H

ambu

rgTé

l: +4

9 (0

)40

-20

94 9

7-0;

Fax

: -20

94

97-2

0; e

-mai

l: in

fo@

tyfo

.de

Ren

seig

nem

ents

Tél:

+49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0en

cas

d’u

rgen

ce:

2. C

ompo

sitio

n/in

form

atio

n su

r les

com

posa

nts

Car

acté

risat

ion

chim

ique

:1.

2-pr

opyl

èneg

lyco

l ave

c in

hibi

teur

s de

cor

rosi

on, s

olut

ion

aque

use.

No C

AS: 5

7-55

-6

3. I

dent

ifica

tion

des

dang

ers

Pas

de d

ange

rs p

artic

ulie

rs c

onnu

s.

4. P

rem

iers

sec

ours

Indi

catio

ns g

énér

ales

:R

etire

r les

vêt

emen

ts s

ouillé

s.

Aprè

s in

hala

tion:

En c

as d

e m

alai

se a

près

inha

latio

n de

vap

eurs

/ aér

osol

s:A

ir fra

is, s

ecou

rs m

édic

al.

Aprè

s co

ntac

t ave

c la

pea

u:

Lave

r à fo

nd a

vec

de l’

eau

et d

u sa

von.

Aprè

s co

ntac

t ave

c le

s ye

ux:

Lave

r à fo

nd à

l’ea

u co

uran

te p

enda

nt 1

5 m

inut

esen

mai

nten

ant l

es p

aupi

ères

éca

rtées

.

Ap

rès

inge

stio

n:

Se ri

ncer

imm

édia

tem

ent l

a bo

uche

et b

oire

de

l’eau

ab

onda

mm

ent.

In

dica

tions

pou

r le

méd

ecin

: Tr

aite

men

t sym

ptôm

atiq

ue (d

écon

tam

inat

ion,

fonc

tions

vi

tale

s), a

ucun

ant

idot

spé

cifiq

ue c

onnu

.

5. M

esur

es d

e lu

tte c

ontr

e l’i

ncen

die

Moy

ens

d’ex

tinct

ion

Le

pro

duit

n’es

t pas

com

bust

ible

. Com

battr

e le

s fo

yers

reco

mm

andé

s:d’

ento

urag

e pa

r del

‘eau

pul

veris

ée, e

xtin

cteu

r à s

ec,

mou

sse

rési

stan

t aux

alc

ools

, dio

xyde

de

carb

one.

Ris

ques

par

ticul

iers

:Va

peur

s no

cive

s. D

égag

emen

t de

fum

ées/

brou

illard

.Le

s su

bsta

nces

et l

es g

roup

es d

e su

bsta

nces

cité

spe

uven

t être

libé

rés

lors

d’u

n in

cend

ie.

Eq

uipe

men

t par

ticul

ier

En c

as d

’ince

ndie

, por

ter u

n ap

pare

il re

spira

toire

aut

onom

e.de

pro

tect

ion:

Autr

es in

form

atio

ns:

Le d

ange

r dép

end

des

prod

uits

et d

es c

ondi

tions

de

com

-bu

stio

n. L

’eau

d’e

xtin

ctio

n co

ntam

inée

doi

t être

élim

inée

conf

orm

émen

t aux

régl

emen

tatio

ns o

ffici

elle

s lo

cale

s.

CEE

- FI

CH

E D

E D

ON

NÉE

S D

E SÉ

CU

RIT

Ése

lon

91/1

55/C

EE

; 200

1/58

/CE

E

Dat

e/m

ise

à jo

ur le

: 01.

04.0

6

D

ate

d’im

pres

sion

: 01.

04.0

6

P

age

01 d

e 04

TYFO

RO

P C

EE F

iche

de

donn

ées

de s

ecur

ité

D

ate/

mis

e à

jour

le: 0

1.04

.06

D

ate

d’im

pres

sion

: 01.

04.0

6Pr

odui

t: TY

FOC

OR

® H

-30

LS p

rêt-à

-l‘em

ploi

, pro

tect

ion

antig

el ju

squ‘

à -2

8 °C

Page

02

de 0

4

6. M

esur

es à

pre

ndre

en

cas

de d

ispe

rsio

n ac

cide

ntel

Mes

ures

indi

vidu

elle

s de

Pas

de

mes

ures

par

ticul

ière

s né

cess

aire

s.pr

éven

tion:

Mes

ures

de

prot

ectio

n de

Ret

enir

l’eau

sou

illée/

l’eau

d’e

xtin

ctio

n d’

ince

ndie

. Le

prod

uit

l’env

ironn

emen

t:ne

doi

t pas

pén

étre

r dan

s le

s ea

ux s

ans

traite

men

t pré

alab

le(s

tatio

n d’

epur

atio

n bi

olog

ique

).Pr

océd

és d

e ne

ttoya

ge/

Pour

de

gran

des

quan

tités

: Pom

per l

e pr

odui

t. R

esid

us: R

a-ra

mas

sage

:m

asse

r ave

c de

s ab

sorb

ants

app

ropr

iés.

Le

prod

uit r

écup

éré

doit

être

élim

iné

conf

orm

émen

t à la

régl

emen

tatio

n en

vig

ueur

.Je

ter q

uant

ités

petit

es à

l’ég

out a

vec

beau

coup

d’e

au. E

n ca

s

de g

rand

es q

uant

ités

qui p

euve

nt c

oule

r dan

s la

can

alis

atio

net

les

eaux

, inf

orm

er le

s au

torit

és c

ompé

tent

es.

7. M

anip

ulat

ion

et s

tock

age

Man

ipul

atio

n:P

as d

e m

esur

es p

artic

uliè

res

néce

ssai

res.

Mes

ures

de

prot

ectio

n co

ntre

Pas

de

mes

ures

par

ticul

ière

s né

cess

aire

s.l’i

ncen

die

et l’

expl

osio

n:St

ocka

ge:

Con

serv

er le

s ré

cipi

ents

her

mét

ique

men

t fer

més

dan

s un

endr

oit s

ec. L

e st

ocka

ge e

n ré

cipi

ents

gal

vani

sés

n’es

t pas

reco

mm

andé

.

8. C

ontr

ôle

de l’

expo

sitio

n/pr

otec

tion

indi

vidu

elle

Prot

ectio

n re

spira

toire

:En

cas

de

déga

gem

ent d

e fu

mée

s/br

ouilla

rd.

Prot

ectio

n de

s m

ains

:

Gan

ts ré

sist

ant a

ux p

rodu

its c

him

ique

s (E

N 3

74).

(Rec

omm

an-

dé: c

aout

chou

c ni

trile

, ind

ice

de p

rote

ctio

n: 6

). C

ompt

e te

nu d

ela

div

ersi

té d

es ty

pes,

il y

a li

eu d

e re

spec

ter l

e m

ode

d’em

ploi

des

prod

ucte

urs.

Prot

ectio

n de

s ye

ux:

Lune

ttes

de s

écur

ité a

vec

prot

ectio

n la

téra

les

(lune

ttes

à m

ontu

re, E

N 1

66).

Mes

ures

gén

éral

es d

e R

espe

cter

les

mes

ures

de

prud

ence

hab

ituel

lem

ent a

pplic

able

spr

otec

tion

et d

’hyg

iène

:lo

rs d

e la

mis

e en

oeu

vre

des

prod

uits

chi

miq

ues.

9. P

ropr

iété

s ph

ysiq

ues

et c

him

ique

s

Etat

phy

siqu

e:Li

quid

e.C

oule

ur:

Rou

ge-fl

uore

scen

t.O

deur

:Sp

écifi

que

du p

rodu

it.Po

int d

e flo

cula

tion

de la

gla

ce:

Env.

-25

°C(A

STM

D 1

177)

Tem

péra

ture

de

solid

ifica

tion:

Env.

-31

°C(D

IN 5

1583

)Po

int/d

omai

ne d

’ebu

llitio

n:>1

00 °

C(A

STM

D 1

120)

Poin

t d’é

clai

r:N

‘est

pas

infla

mm

able

.Li

mite

d’e

xplo

sion

infé

rieur

e:2.

6 %

(vol

ume)

(1

.2-p

ropy

lène

glyc

ol)

Lim

ite d

’exp

losi

on s

upér

ieur

e:12

.6 %

(vol

ume)

(1.2

-pro

pylè

negl

ycol

)Te

mp.

d’a

uto-

infla

mm

atio

n:N

‘est

pas

app

licab

lePr

essi

on d

e va

peur

(20

°C):

20 m

bar

Den

sité

(20

°C):

Env.

1.0

30 g

/cm

3(D

IN 5

1757

)So

lubi

lité

dans

l’ea

u:Ill

imité

Solu

bilit

é (q

ualit

ativ

e) s

olva

nts:

Solu

ble

dans

les

solv

ants

pol

aire

sVa

leur

pH

(20

°C):

9.0

- 10.

5(A

STM

D 1

287)

Visc

osité

(20

°C):

Env.

5.0

mm

2 /s.

(DIN

515

62)

Page 47: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

46 47

TYFO

RO

P C

EE F

iche

de

donn

ées

de s

ecur

ité

D

ate/

mis

e à

jour

le: 0

1.04

.06

D

ate

d’im

pres

sion

: 01.

04.0

6Pr

odui

t: TY

FOC

OR

® H

-30

LS p

rêt-à

-l‘em

ploi

, pro

tect

ion

antig

el ju

squ‘

à -2

8 °C

Page

03

de 0

4

10.

Sta

bilit

é et

reac

tivité

Prod

uits

à é

vite

r:

Oxy

dant

s pu

issa

nts.

Réa

ctio

ns d

ange

reus

es:

Pas

des

réac

tions

dan

gere

uses

, si l

es p

resc

riptio

ns/in

dica

tions

pour

le s

tock

age

et la

man

ipul

atio

n so

nt re

spec

tées

.

Prod

uits

de

déco

mpo

sitio

nPa

s de

s pr

odui

ts d

e dé

com

posi

tion

dang

ereu

x, s

i les

pre

scrip

-da

nger

eux:

tions

/indi

catio

ns p

our l

e st

ocka

ge e

t la

man

ipul

atio

n so

ntre

spec

tées

.

11.

Info

rmat

ions

toxi

colo

giqu

es

DL5

0/pa

r voi

e or

ale/

rat:

>200

0 m

g/kg

.Irr

itatio

n pr

imai

re c

utan

ée/la

pin:

non

irrit

ant (

Lign

e di

rect

rice

404

de l’

OC

DE)

.Irr

itatio

n pr

imai

re d

e m

uque

use/

lapi

n: n

on ir

ritan

t (Li

gne

dire

ctric

e 40

5 de

l’O

CD

E).

Indi

catio

ns c

ompl

émen

taire

s:Le

pro

duit

n’a

pas

été

test

é. L

‘indi

catio

n es

t déd

uite

des

pr

oprié

tés

des

diffé

rent

s co

nstit

uant

s.

12.

Info

rmat

ions

éco

logi

ques

Ecot

oxic

ité:

Toxi

cité

vis

-à-v

is d

es p

oiss

ons:

Leuc

iscu

s id

us/C

L50

(96

h): >

100

mg/

lIn

verté

brés

aqu

atiq

ues:

CE5

0 (4

8 h)

: >10

0 m

g/l

Plan

tes

aqua

tique

s: C

E50

(72

h): >

100

mg/

lM

icro

orga

nism

es/E

ffet s

ur la

bou

e ac

tivée

: DEV

-L2

>100

0 m

g/l

L’in

trodu

ctio

n ap

prop

riée

de fa

ible

s co

ncen

tratio

ns e

n st

atio

nd’

épur

atio

n bi

olog

ique

ada

ptée

ne

pertu

be p

as le

cyc

le d

’ac-

tion

biol

ogiq

ue d

es b

oues

act

ivée

s.

Eval

uatio

n de

la to

xici

téLe

pro

duit

n’a

pas

été

test

é. L

’indi

catio

n es

t ded

uite

des

pro

-aq

uatiq

ue:

prié

tés

des

diffé

rent

s co

nstit

uant

s.

Pers

ista

nce

et d

égra

-D

onné

es s

ur l’

élim

inat

ion:

dabi

lité

Mét

hode

d’e

ssai

: 301

A d

e l‘O

CD

E (n

ouve

lle v

ersi

on)

Mét

hode

d’a

naly

se: r

éduc

tion

du C

OD

Taux

d’é

limin

atio

n: >

70 %

Eval

uatio

n: S

’élim

ine

bien

par

bio

dégr

adat

ion.

13.

Con

sidé

ratio

ns re

lativ

es à

l’él

imin

atio

n

Élim

inat

ion:

Le

pro

duit

doit

être

orie

nté

vers

une

déc

harg

e ag

réée

ou

inci

néré

dan

s un

cen

tre a

gréé

tout

en

resp

ecta

nt le

s pr

es-

crip

tions

régl

emen

taire

s lo

cale

s.

Emba

llage

non

net

toyé

:Le

s em

balla

ges

non

cont

amin

és p

euve

nt ê

tre ré

utilis

és.

Les

emba

llage

s qu

i ne

peuv

ent ê

tre n

etto

yés

sont

àél

imin

er c

omm

e le

pro

duit

qu’ils

ont

con

tenu

.

14.

Info

rmat

ions

rela

tives

au

tran

spor

t

Prod

uit n

on d

ange

reux

au

sens

des

régl

emen

tatio

ns d

e tra

nspo

rt.(A

DR

R

ID

AD

NR

IM

DG

/GG

VS

ee

OA

CI/I

ATA

)

TYFO

RO

P C

EE F

iche

de

donn

ées

de s

ecur

ité

D

ate/

mis

e à

jour

le: 0

1.04

.06

D

ate

d’im

pres

sion

: 01.

04.0

6Pr

odui

t: TY

FOC

OR

® H

-30

LS p

rêt-à

-l‘em

ploi

, pro

tect

ion

antig

el ju

squ‘

à -2

8 °C

Page

04

de 0

4

15.

Info

rmat

ions

régl

emen

taire

s

Rég

lem

enta

tions

de

l’Uni

on e

urop

éenn

e (É

tique

tage

) / P

recr

iptio

ns n

atio

nale

s:Ét

ique

tage

non

obl

igat

oire

.

Autr

es p

resc

riptio

ns:

Néa

nts.

16.

Aut

res

info

rmat

ions

Les

traits

ver

ticau

x su

r le

bord

gau

che

se in

diqu

ent l

es m

odifi

catio

ns p

ar ra

ppor

t à la

ver

sion

préc

éden

te.

Les

rens

eign

emen

ts c

i-des

sus

sont

bas

és s

ur n

os c

onna

issa

nces

et n

e pr

ésen

tent

auc

une

ga

rant

ie q

uant

à c

erta

ines

car

acté

ristiq

ues

parti

culiè

res.

Il e

st d

e la

resp

onsa

bilit

é de

l’ac

-qu

éreu

r de

nos

pro

duits

de

se c

onfo

rmer

aux

légi

slat

ions

et p

resc

riptio

ns e

n vi

gueu

r.

Serv

ice

char

gé d

es re

nsei

gnem

ents

: Dep

t. AT

, Tél

: +49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0

Page 48: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

48 49

GarantiGarantianspråk kan bara framställas i det land där du har köpt apparaten. Vänd dig till Stiebel Eltron AB (Se sista sidan för adress och telefonnummer).

! Montering, elinstallation, service och driftsättning får bara utföras av utbildad och behörig personal.

! Tillverkaren påtar sig inget ansvar för brister hos ap-parater som inte har installerats och körts enligt de

bruksanvisningar och montageinstruktioner som hör till respek-tive apparater.

Miljö och kretsloppHjälp oss att skydda vår miljö. Omhänderta förpackningen enligt gällande bestämmelser.

Sverige

Bruksanvisning1. _______________________________________________ 49

Montageinstruktion2. __________________________________________ 51

Montage (vatten- och elinstallation) samt driftsättning och underhåll av detta aggregat får endast utföras av auktoriserad installatör och i enlighet med denna anvisning.

Page 49: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

48 49

1.3 Viktig information

SystemtryckVärmebärarkretsens manometer på SOKI skall kontrolleras regelbundet, indikering (börvärde): 3,5 till 4 bar vid kallt system (under 30 °C ).

Kontakta behörig installatör om avvikelser under börvärdet förekommer.

Fyll endast på med H -30 L resp. H -30 LS.

UrdrifttagningSolvärmesystemet är konstruerat på sådant sätt att inga speciella driftsåtgärder krävs när systemet inte tappas på varmvatten (t.ex när varmvatten inte behövs under sommarsemester).

Reglering och pump får inte stängas av för att undvika överhettning av systemet.

Ägaren får inte själv tappa ur värmebärarvätskan när systemet tas ur drift.

! Samtliga installations- och montagearbeten skall utföras av

behörig installatör.

1.1 Beskrivning av aggregatetDen plana solpanelen omvandlar ljuset (strålning) till värme. Ljuset tränger igenom glasytan. Ytan består av högtransparent enskiktat säkerhetsglas. Ljuset träffar absorbtionsytan och omvandlas till värme. Värmeförlusterna reducerar till ett minimum tack vare det högselektiva vakuumskiktet i absorbtionsytan och värmeisoleringen på absorbtionsytans baksida. Den samlade värmeenergin i solpanelen transporteras till varmvattenberedaren av den cirkulerande värmebärarvätskan med hjälp av en pump. Vid vissa driftsvillkor (t.ex. stor tank med låg temperaturnivå eller hög luftfuktighet) kan det förekomma att kondens uppstår på solpanelens insida. Solpanelen är försedd med ventilations- och luftningshål på sidan.

1.2 Underhåll och rengöringBehörig installatör skall inspektera solvärmesystmet en gång om året och därvid kontrollera att anläggningen fungerar utan problem inklusive reglering, säkerhetsanordningar och tank

1. Bruksanvisning för användaren och installatören

Anläggningsdelar som är utsatta för väder och vind måste även funktionskontrolleras (montering, värmeisolering, förekommande smuts osv.).

Behörig installatör skall kontrollera värmebärarvätskans pH-värde (> 7) och frostsäkerhet (-- 30 °C) en gång om året och byta om nödvändigt eller fylla på mera H -30 L resp. H -30 LS via SOKIs påfyllningsstos.

Om värmebärarvätskan behöver tappas ur för underhålls- eller reparationsarbeten, skall detta utföras av behörig installatör.

Solpanelerna skall täckas över under denna tid för att inte släppa genom ljus.

RengöringTill följd av självrengöringsförmågan i solpanelerna är en rengöring inte nödvändig under normala förhållanden. Solpanelerna kan rengöras med rent vatten (dock inte när solen ligger på) om nedsmutsningen är störande (t.ex. damm eller fågelavföring).

1.4 Vad gör man när ...? . . störning orsak Åtgärd

Störning/felmeddelande på reglering. Fel i systemet, givare defekt eller felaktigt ansluten.

Se regleringens drifts- och montageinstruktion.

Tryckskillnader i systemet. Direkt efter idrifttagning: Luft i solpanelkretsen.

Lufta systemet.

Kondens på solpaneler. Väta har trängt in under förvaringen. Kondensen försvinner efter några veckors drift, fuktigheten försvinner successivt genom de integrerade ventilationsöppningarna.

Pumpen går inte även om solpanelen är varmare än tanken (motorljud hörs inte, vibrationer saknas).

Maximal temperatur för tank eller solpanel är överskriden. Kontrollampan ellerindikeringen på regleringen är aktiv.

Regleringen har stängt av som den skall. När temperaturen sjunker under maximal temperatur startar regleringen igen av sig själv.

Strömförsörjning saknas. Kontrollera kablar och säkringar.

Temperaturdifferensen är för högt (>15 °C) inställd eller regleringen kopplar inte.

• Kontrollera regleringen.• Kontrollera temperaturgivaren.• Reducera temperaturdifferensen.

Pumpaxeln är blockerad. Koppla om till maximalt varvtal under en kort tid eller stick in en skruvmejsel i spåret och justera för hand.

Pumpen är smutsig. Demontera pumpen och rengör. Stäng flödesvakten och pumpens kulkran.

Givare ej ok eller felaktigt installerad. Kontrollera givarens läge, montage och karakteristika. Solpanelens givare måste vara helt inskjuten i dykröret.

Page 50: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

50 51

störning orsak Åtgärd

Pumpen går men flödet kan inte avläsas på flödesmätaren med utjämningsventil.

Flödesmätaren med utjämningsventil kärvar eller är defekt.

Funktionskontrollera flödesmätaren med utjämningsventil. Indikeringen i tittglaset kan vara felaktigt till följd av att ringen har fastnat, även om flödet är korrekt ansluten men felaktigt inställt. Koppla till pumpen i manuell drift, observera pumpkolvens rörelse. Lossa kolven med lätta slag, byt flödesmätaren med utjämningsventil om nödvändigt.

Avstängningen är stängd. Öppna avstängningen.

Pumpen startar för sent och stannar för tidigt.

Temperaturdifferensen mellan solpanel och tank är för högt inställd.

Reducera temperaturdifferensen på regleringen.

Pumpen startar men stängs av kort efter. Detta upprepas ett par gånger till systemet cirkulerar. Samma fenomen uppstår på kvällarna.

Solljuset räcker inte till för att värma hela rörledningssystemet.

Kontrollera eventuella fel vid starkare solljus.

För högt flöde (pumpen är för högt inställd). Reducera pumpens effektsteg.

Regleringens hysteres är för lågt inställd. Öka hysteresen på regleringen.

Rörledningssystemet är inte helt isolerat. Isolera rörledningarna.

Givare för tank och solpanel har förväxlats och är felaktigt anslutna (problemet uppstår efter driftsättning).

Anslut temperaturgivarna till korrekt givarklämma (se drifts-och montageanvisning).

Manometern visar tryckfall. Kort efter systemets påfyllning är en tryckförlust normal eftersom det fortfarande finns luft i systemet. Om tryckfallet återkommer kan detta bero på en luftblåsa som bildats i efterhand. Trycket varierar med 0,2-0,3 bar beroende på systemtemperatur i normal drift. Om trycket faller konstant, finns ett läckage i solvärmekretsen.

Är automatluftningen stängd?Kontrollera skruvar, tätningshylsor och gänganslutning på avstängningsventilerna, kontrollera sedan lödpunkter.Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och läckage i membranet.

Vätskeförlust när säkerhetsventilen öppnas, expansionskärlet är för litet resp. utan tryck eller defekt. Solpanelen är skadad (läckage) och frostskador till följd av för lite frostskyddsmedel.

Kontrollera behållarens storlek,kontrollera mängden frostskyddsmedel och pH-värdet.

Pumpen förorsakar missljud. Luft i pumpen. Lufta pumpen.

Otillräckligt systemtryck. Öka systemtrycket.

Anläggningen avger missljud. Detta är normalt under de första dagarna efter driftsättning. Två olika orsaker vid senare förekomst:

Systemtrycket är för lågt. Pumpen drar luft genom avluftningen.

Öka systemtrycket.

Pumpeffekten är för högt inställd. Koppla till ett lägre varvtal och kontrollera volymflödet med flödesmätaren med utjämningsventil.

Tanken svalnar under natten. När pumpen stängs av föreligger olika temperaturer i framledning och retur, solpaneltemperaturen är högre än utetemperaturen under natten.

Tyngdkraftsbromsen stänger inte. Kontrollera läget för inställningsvredet och läckagekontrollera tyngdkraftsbromsen (inklämt spån, smuts i tätningsytorna).Justera rörledningarnas dragning. Anslut inte solvärmeväxlaren direkt utan dra tilledningarna u-format nedåt (sifonen påverkar tyngdkraftsbromsen). Montera en två-vägsventil i nödfall, ventilen skall koppla samtidigt som pumpen.

Enrörscirkulation i korta rörledningsnät med låg tryckförlust.

Montera en tyngdkraftsbroms i framledningen eller lägg en värmeisoleringsslinga.

Tillsatsvärmen fungerar inte. Pannan startar under kort tid, stänger av och startar igen. Detta upprepas till tanken uppnått börtemperatur.

Luft i tillsatsvärmeväxlaren. Lufta tillsatsvärmeväxlaren.

Värmeväxlarytan för liten. Jämför uppgifter från pannans tillverkare och tankens tillverkare. Eventuellt kan problemet lösas genom ställa in pannans framledningstemperatur på ett högre värde.

Tanken svalnar för mycket. Defekt isolering eller felaktig montering. Kontrollera isoleringen, isolera tankanslutningarna.

Regleringens inställning för tillsatsvärmen. Kontrollera pannans regleringsinställningar.

Varmvattencirkulationen startar för ofta och/eller under natten.

Kontrollera kopplingstider och intervalldrift.

Pumpen stänger inte av. Givare eller givarens läge ej ok. Kontrollera givarens läge, montage och karakteristika.

Regleringen ej ok. Obs: Varvtalsreglerade pumpar kopplar inte från omedelbart utan när lägsta varvtal uppnåtts.

Page 51: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

50 51

2.4 Tekniska data

typ sol 20 si

Best.nr. 221099Höjd mm 1923Bredd mm 1148Djup mm 105Vikt, tom kg 41Driftstryck min. bar 3,5Tillåtet driftövertryck bar 6Provtryck (absorberare) bar 10 (fabrik)Testmedium Vatten (fabrik)Provtryckning av kompl. solvärmesystem bar 7,8 med H -30 LAnslutning G ¾¨ ytterTryckförluster i solpanel (31 l/h) mbar ca. 6,7 (vatten, 20 °C)Tryckförluster i solpanel (129.9 l/h) mbar ca. 66.7 (vatten, 20 °C)Tryckförluster i solpanel (300.4 l/h) mbar ca. 283.5 (vatten, 20 °C)Stilleståndstemperatur °C 209Värmebärare H -30 L, färdigblandadVärmebärarvolym inkl. fördelarledning l 2,15Total area m² 2,2Aperturyta m² 2,0Absorbtionsyta m² 2,0Uppställningsvinkel ° 20 till 80Kapsling Aluminium (saltvattenbeständig)Skyddsyta Säkerhetsglas med ett glas, 3 mmAbsorperare

Aluminium, högselektiv beläggning, kopparrör, lasersvetsade (> 600 punkter per meter)

Packning EPDMAnslutningskomponenter Rostfri flexibel slang med överfallsmutter (mässing)

G ¾¨Konversionsfaktor h 0,82Värmeförlustvärde a

13,17

Värmeförlustvärde a2

0,0243

2. Montageinstruktion

2.1 Gällande dokumentBeak ta de tal jerade dr i f t s- och bruksanvisningar i de separata montageanvisningarna för regleringar, kompaktinstallationer och tank.

2.2 Föreskrifter och normer Beakta följande vid installation: DIN EN 12828 Värmesystem i byggnader -

Utförande och installation av vattenburna system

DIN EN 12975 Solvärmeteknik - SolfångareDIN 4757 Solvärmesystem DIN 4807 ExpansionskärlDIN 3320 Säkerhetsmagnetventil DIN 1052 Byggnadsverk i trä DIN 1055 Lastförmåga byggnaderDIN EN 1044 HårdlödningarVDE 0185 Allmänna

åskskyddsbestämmelser TRD 802 Ångpanna enligt grupp IIITRD 402 Utrustning för

ångpanneanläggningar med varmvattengenerering enligt grupp IV

DVGW-arbetsblad GW 2

Beakta olycksfallsförebyggande föreskrifter f rån branschorganisat ioner samt byggföreskrifter och övriga myndigheters pålagor.

2.3 Säkerhetsinstruktioner

Solpanel

! En solpanel genererar värme till följd av solljuset eller

någon annan typ av ljuskälla. Detta medför att tomma solpaneler leder till stark värmeutveckling vid solpanelanslutningarna. Här föreligger risk för brännskador. Täck över solpanelerna med ljustät presenning tills montaget är helt avslutat. Vi rekommenderar att förvara solpanelen i sin förpackning tills den skall monteras.

! Tappa inte solpanelen och se till att inga föremål fallen mot solpanelen.

! Sparka inte mot solpanelen eller gå inte på densamma.

! Placera solpanelen säkert, lutad mot en vägg. Glaset kan spricka

om solpanelen faller.

! Om max. tanktemperatur ställs in på över 60 °C på regleringen, får

detta endast göras i kombination med en termostatisk hushållsvattenblandare. I annat fall föreligger risk för skållskador vid tappstället.

Page 52: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

52 53

2.5 Tillbehör

2.5.1 Monteringstillbehör

Artikel Leveransinnehåll Best.nr.R1 Montageram för en vertikal solpanel. Montage på takpannetak är möjlig med monteringssats BP.

2 x profilskenor, 4 x säkringsvinklar, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17)

22 13 34

R2 Montageram för två vertikala solpaneler. Montage på takpannetak är möjligt med monteringssats SBP.

2 x profilskenor, 8 x säkringsvinklar, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17), 1 x kompensator med avluftningsskruv, 2 x packningar

22 13 35

BP Monteringssats för montage på takpannetak.

2 x takhakar, 1 x solpanellist, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV15/17), 6 x underläggsplattor

22 13 36

RV Ramanslutningssats för anslutning av flera montageramar vid vertikalt montage.

2 x rambleck, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17), 1 x kompensator med avluftningsskruv, 2 x packningar

18 56 60

2.5.2 Tillbehör för solvärmesystemArtikel Best.nr.Flexibel slang i rostfritt stål för takgenomföring (2 stk.) 07 34 69SOKI plus, solvärme-kompaktinstallation 22 04 58SOKI 6 plus, solvärme-kompaktinstallation med integrerad reglering SOM 6 plus 22 04 59Tankanslutningssats SAS SOKI för SOKI plus, SOKI 6 plus och SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M solvärme-kompaktinstallation för kombitank solvärme-/värmesystem SBK 600/150

07 42 43

SOM 8, Komfortreglering 07 43 50Panel-dykrör, 1 st. per reglering 18 53 07H -30 L, värmebärarvätska, 10 liter-dunk 07 32 21H -30 L, värmebärarvätska, 20 liter-dunk 07 32 22Expansionskärl 18 liter 07 40 30Expansionskärl 25 liter 07 40 31Expansionskärl 50 liter 18 78 68KS 150 SOL, väggmonterad akkumulator för varmvattenberedning 07 40 98SBB 300 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 73SBB 400 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 74SBB 600 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 75SBK 600/150, kombitank solvärme-/värmesystem 07 40 67SBP 700 E SOL, bufferttank 18 54 60

2.6 Installation

! Solvärmesystemet skall endast fyllas med värmebärarvätska

H -30 L eller H -30 LS. Typgodkännande för denna anläggning upphör att gälla om fler än 30 solpaneler ansluts till en hydraulgrupp. Anläggningar av sådan storlek måste godkännas separat.

Industriella anläggningar som innehåller mer än 10 liter men mindre än 50 liter (6 till 30 solpaneler) skall rapporteras till ansvarig myndighet. Kontakta ditt lokala miljökontor.

RörinstallationRörledningarna för framlednings- och returledningar skall förläggas med kopparrör, rostfria rör eller flexibel slang i rostfritt stål.

Rekommenderad rördiameter

- upp till 4 solpaneler: Ø 18 x 1

Rördragning till byggnadens inre skall tillhandahållas av kunden. Vi rekommenderar luftningspannor för takgenomföringarna i takpanne- eller tegelpannetak med större taklutning, vid platta tak eller plåttak med liten taklutning rekommenderas rörledningsdragning genom en yttervägg. Rörledningar får inte sågas itu (risk för metallspån). Använd röravskärare för att få ett så fint snitt som möjligt. Rörinstallationen skall anslutas till potentialutjämningen enligt gällande föreskrifter. Alla rörledningar skall på kortast möjliga väg anslutas till byggnadens potentialutjämning .

Lödda ledningarLödda ledningar måste lödas med hårdlödningsmedel. Beakta DVGW-arbetsblad GW 2 Använd lödningsmedel enligt DIN EN 1044: CP105 och CP203, båda används utan flussmedel. Endast rödmässing och mässingsanslutningar skall lödas med flussmedel F-SH-1 enligt DIN 8511. Övriga lödningsmedel påverkar korrosionshållfastheten.

Övriga ledningarLedningar som monteras med klämringar, pressringar och flexibla slangar måste förses med lämpligt tätningspasta. Packningarna skall vara glykoltåliga och klara temperaturer upp till 180 °C.

TakgenomföringTvå flexibla rostfria rör används för anslutningen av solpanelfältet med rörinstallationen, rören ansluts till solpanelen med packningar och överfallsmuttrar. Dessa takgenomföringar är från fabrik försedda med temperatur- och UV-tålig värmeisolering.

Page 53: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

52 53

Uppsamlingskar

Expansionskärl

Pump med integrerad systemluftning

Avstängningskran för:- Påfyllning- Tömning- Spola

Nominellt flödeFlödet per solpanel bör vara 50 - 80 liter/h.

Antal solpaneler

Flöde

l/h l/min1 50 - 80 0,8 - 1,3

2 100 - 160 1,7 - 2,7

3 150 - 240 2,5 - 4

4 200 - 320 3,3 - 5,3

6 300 - 480 5 - 8

Maximalt 3 solpaneler kan seriekopplas. Alla solpanelfält måste parallellkopplas.

VärmeisoleringTemperatur- och UV-beständigt isoleringsmaterial skall användas för värmeisolering av de yttre rörledningarna:

Mineralull med kascherad aluminium- —förstärkningFlexibel EPDM-slang (t.ex. typ —Aeroflex®, Armaflex®)

Vi rekommenderar en fast aluminiumplåtmantel för mineralullen. EPDM-slangen kan förses med en UV-beständig strykning. Skydds värmeisoleringen mot fåglar eller gnagare. Alla rörledningar skall isoleras enligt EnEV2002, bilaga 5, t.ex. med värmeledningsförmåga λ = 0,035 W/(mK) för ett rör i DN 20 är minsta grovlek d = 20 mm. Värmeisoleringen skall göras efter provtryckning och läckagekontroll av systemet.

TankN o r mala s o l v ä r me s y s t em me d seriekopplade solpaneler kopplas till solvärmevarmvat tenberedare. Följ montageanvisningen för tanken.

TankgivareAckumulatorgivaren monteras i dykröret i den underliggande rörvärmeväxlaren. Bestryk givaren med värmeledningspasta och skjut in den i hylsan till anslag. Sätt fast givaren och ledningen ordentligt (t.ex med kabelbindare).

Systemskiss: Installationsexempel

Reglering

SOKI

Tank

Säkerhetsgrupp enligt DIN 1988

AlternativTillsatsvärme(panna)

VR

Radiatorkrets visas utansäkerhetsventil

Manuell luftning

Temperaturgivare i paneldykrör

VF

Kollektorfält

26-0

5-01

-006

1

Temperaturgivaremed värmeledningspasta

Värmeisolering

Takgenomföring(flexibel slang)

Värmebärarvätska(flödesriktning)

Paneldykrör

Förskruvning

26-0

5-02

1-00

82

Lägsta isoleringsskikt för rörledningar enligt EnEV

Nominell vidd DN för rörledningar/armaturer

Lägsta tjocklek för isoleringsskikt, med hänsyn till en värmeledningsförmåga på 0,035 W/(mK) vid 40 °C

till 20 20över 20 till 35 30från 40 till 100 samma DNöver 100 100

Vid användning av annat isoleringsmaterial med annan värmeledningsförmåga skall isoleringsskikten adderas.

A

B

Page 54: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

54 55

PaneldykrörA B Paneldykröret kan placeras uppe

till vänster eller höger på solpanelen. Montera tätade paneldykrör på solpanelen. Bestryk regleringens solpanelgivare med värmeledningspasta och skjut in i paneldykröret till anslag. Skruva fast ledningen.

Paneldykör, f ör skruvningar och takgenomföringar skall värmeisoleras, fogtätas och vara temperatur- och UV-beständiga.

Skydda även värmeisolering för fåglar.

InstallationsexempelA Systemskissen visar principen för

systemdragningen i ett solvärmesystem med hushållsvatten.

Avluftare

! Installera en manuell avluftningsventil (låsbar) i

systemets högsta punkt resp. dra en avluftningsledning till en manuell avluftningsventil. En automatisk avluftning är inte tillåten.

Säkerhet

! Rörledningen mellan solpanelerna och säkerhetsventilenfår inte

förses med avstängningsventiler. Säkerhetsventilens aktiveringstryck är 6 bar.

Säkerhetsventilens avlopp måste mynna ut i en behållare som har kapacitet för innehållet i hela systemet (föreskrift enligt DIN4757). Mindre system kan använda den tomma värmebärardunken.

BackventilSOKI innehåller som standard en upplåsbar backventil, för att förhindra värmeförlust.

TömningskranMontera en tömningskran i systemets lägsta punkt.

ExpansionskärlExpansionskärlen är konstruerade för ett driftstryck på 6 bar och tåliga för H -30 L resp. H -30 LS.

Förtrycket är 3 bar och skall kontrolleras när systemet inte är påfyllt. Trycket får inte reduceras.

Lina Fäst inte i rörändarna!

Vid takarbeten: Observera säkerhetsföreskrifterna

26-0

5-01

-002

6

Monteringsanvisning

! Kontrollera att befintlig takkonstruktion är felfri

(kontrollera statik, kontakta ev. byggnadsinspektör). Samtliga takarbeten skall utföras av en takläggare. Beakta säkerhetsföreskrifter under pågående takarbeten, speciellt Säkerhetsföreskrifter för takarbete och säkerhets- och räddningsutrustning.

TransportC Solpanelen kan dras upp på taket

via en stege. Lägg en lina runt hela solpanelramen.

Denna l ina får in te f äs t as i solpanelanslutningarna!

InbyggnadshöjdMontageramen är konstruerad för en maximal inbyggnadshöjd på 20 m (enligt DIN 1005) vid en snölast på 1,25 kN/m² (motsvarar normal snölast 1,2 kN/m² enligt ÖNORM B 4000 del 4).

! Av hydrauliska skäl får endast 3 solpaneler seriekopplas. De olika

fälten måste monteras parallellt mot varandra.

Nödvändiga verktygFöljande verktyg behövs för montaget:

Borrmaskin med borr Ø 5 —1 nyckel med nyckelvidd 15 —2 nyckel med nyckelvidd 17 —

För solpanelernas anslutning:1 nyckel med nyckelvidd 32 —1 nyckel med nyckelvidd 28 —

C

Normal snölast för TysklandTa hänsyn till att olika minimivinklar förekommer för snölastzon 1 till 3 vid uppställningen av solpanelerna. Snön skall obehindrat kunna glida ner från taket.

Höjd över havet

Snölastzon1 1a 2 2a 3

100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°

•: Olika uppställningsvinklar (se Tekniska data) * : enligt föreskrift från ansvarig byggnadsmyndighet

IslastNormal snölast får heller inte överskridas till följd av snödrivor och isbildning.

Kanter och hörnorMontageramen skall monteras utanför kanter och hörnor enligt DIN 1055, del 4.

Se till att avståndet mellan taknock och solpaneler är minst 1 meter.

Page 55: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

54 55

9) Säkringsvinkel

11) Kompensator

10) Packning

7) Profilskena

Montageram R2 (22 13 35)

5) Mutter M10

6) Skruv M10

26-0

5-01

-018

4

R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm

2.7 Montage på takpannetak vertikalt bredvid varandra (upp till 20 meters inbyggnadshöjd) D För vertikalt takpannemontage av en

solpanel behövs två monteringssatser för takpannetak BP (22 13 36). Om fler än två solpaneler skall anslutas behövs monteringssats BP i samma antal som solpaneler.

Det finns två montageramar till förfogande:

E R1 (221334) för 1 vertikal solpanel

F R2 (221335) för 2 vertikala solpaneler

Förberedande åtgärder:Per monteringssats BP skall minst 4 stk. träskruvar 8/80 finnas tillhanda.

Tillvägagångssätt:Välj monteringsplats, ta hänsyn till senare rörgenomföring genom luftningstakpanna osv.

Ta bort takpannorna fram till nästa läkt eller förskjut den för att kunna fästa takhakarna (3).

Bestäm fästpunkter för de undre takhakarna (3) på läktarna. Takhakarna måste ligga i en fördjupning.

G H Avståndet mellan takhakarna är:

R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —

beroende på fördjupningen i takpannan. Använd eventuellt underläggsplattor (2) för att utjämna höjden.

Takhakarna (3) skall skruvas fast i läkten med minst två träskruvar 8/80. Spänn ett snöre mellan de båda yttre takhakarna och rikta de övriga efter detta mått.

H I Bestäm fästpunkterna för de övre takhakarna på samma sätt som bild I och J.

I Den övre takhaken skall monteras så att det är 1910 mm (-400 mm, beroende på läktens avstånd) mellan långhålen i takhakarna.

! Lägg på takpannorna igen

26-0

5-00

83

1) Solpanellist

Monteringssats takpannetak BP (22 13 36)

5) Mutter M10

4) Brickor M10

3) takhakar

6) Skruvar M10

2) Underläggsplatta

Tak-hakar (3)

9) Säkringsvinkel

5) Mutter M10

6) Skruv M10

8) Muttrar M67) Profilskena

Montageram R1 (22 13 34)

26-0

5-01

-018

326

-05-

01-0

201

D

E

F

G

Page 56: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

56 57

I Sedan monteras solpanellisten (1) på takhakarna (3) (använd skruvar, brickor och muttrar M10 från monteringssatsen 221336 BP).

I Sedan skruvas solpanellisten (1) fast i det andra borrhålet med den undre takhaken. Den övre takhaken skruvas in i ett passande långhål i solpanellisten.

Det första och sista borrhålet i solpanellisten är avsett för profilskenorna (7).

I J Den övre profilskenan (7) monteras i det övre borrhålet på båda solpanellisterna (1).

O Observera att profilskenan skall ligga

med den breda sidan mot solpanellisten.

Den undre profilskenan monteras i det undre borrhålet på båda solpanellisterna.

Använd ramanslutningssats när flera ramar skall monteras samman.

Vidtag åtgärder för åskskydd, låt behörig installatör utföra arbetet.

Solpanelernas placering och anslutning utföras enligt beskrivning.

Efterdra sedan alla skruvar.

Monteringsläge

26-0

5-01

-008

4c2

6-05

-01-

0085

Takhake (3)

Förskruvning med takhakar (3)

Borrhål för profilskenans (1) montering

Borrhål för profilskenans (1) montering

Förskruvning med takhakar (3)

Profilskena (7)

Takhake (3)Solpanellist (1)

Säkringsvinkel (9)

H

I

J

191 -40

cm

Page 57: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

56 57

2.8 RamanslutningssatsK L R am an s lu t n in g s s a t s e n R V

(185660) används vid montering av flera montageramar.

Satsen består av:

2 stk. rambleck (31) —1 sats skruvar och muttrar M 10 —(NV15/17)1 stk kompensator med avluftningsskruv —2 stk packningar —

L Ramblecken (31) skall skruvas ihop med profilskenorna som bilden visar.

2.9 Åskskydd och potentialutjämningLåt behörig installatör integrera solpanelkapslingen, montageramen och rörledningen i ett eventuellt befintligt åskskydd.

SolpanelkapslingBorra i fronten på varje solpanel och integrera i åskskyddet med hjälp av skruvanslutningarna. Använd 2 stk. plåtskruvar Ø 6,3 mm i rostfritt stål för vardera solpanel. Förborra borrhålen med Ø 5 mm.

Rörledning Rörledningens anslutning skall göras i omedelbart närhet till solpanelen (över taket)

MontageramMontageramen skall anslutas separat med skruv- eller klämanslutning till åskskyddet.

Framlednings- och returrörledningen skall på kortast möjliga väg anslutas till byggnadens potentialutjämning. Se VDE 0100.

Ramens anslutningssats, krävs alltid för anslutning av två montageramar

26-0

5-01

-009

1

Profilskenor (7)

Rambleck (31)

5) Skruv M10

5) Mutter M10

11) Kompensator

10) Packning

31) Rambleck

Ramens anslutningssats RV (18 56 60)

26-0

5-01

-020

226

-05-

01-0

189

Åskskydd SOL 20 SI

Borra två borrhål med Ø 5 mm i det markerade området på varje solpanel och anslut till åskskyddet med två plåtskruvar i rostfritt stål med Ø 6,3 mm.

min 100 mm

K

L

M

Page 58: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

58 59

25-0

5-01

-019

5

2.10 Solpanelernas anslutning

N O Säkra solpanelerna med vardera två säkringsvinklar (9) i överkant och underkant. Använd skruven (6) (ur satsen 221334 eller 221335) och skjut in den i profilskenans kanal från sidan och skjut den till det läge där säkringsvinkeln skall sitta. Sätt fast säkringsvinkeln (9) och skruva fast.

P Solpanelanslutningarna sitter i överkant på solpanelen. Kompensatorn (11) används för att ansluta solpanelerna. Denna finns med i varje montageram R2 (221335) och varje ramanslutningssats RV (185660). Efter montering av kompensatorn monteras värmeisoleringen (kundens ansvar). Isoleringen skall skäras upp i sidan och limmas igen efter monteringen.

B Solpanelens dykrör skall monteras i solpanelfältets utgång.

B e s t r y k s o l p a n e l g i v a r e n m e d värmeledningspasta och skjut in den i paneldykröret till anslag.

Vridning och efterjustering av de monterade anslutningarna är inte tillåtet.

Vidtag åtgärder för åskskydd, låt behörig installatör utföra arbetet.

Takgenomföringarna kan nu monteras på övergångens lediga yttergängor G ¾ , resp. på solpanelens dykrör.

Anläggningen skall luftas direkt efter installationen, fyllas med värmebärarvätska och tas i drift.

25-0

05-0

1-01

90

Säkri

ngsvinke

l (9)

Avluftning

Kompensator (11) med överfallsmutter 3/4“

Packning (10)

Solpanelnippel 3/4“

25-0

5-01

-019

1

Säkringsvinkel (9)

Profilskena (7) med breda sidan nedåt

N

O

P

Page 59: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

58 59

2.11 Påfyllning av värmebärarkretsen

! Beakta EU-säkerhetsdatablad för H -30 L, om möjligt, sätt upp

informationen på systemet. Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid hantering av H -30 L resp. H-30 LS. Systemet får inte fyllas på när solen ligger på. Detta kan medföra kondens i solpanelerna.

Täck över solpanelerna under driftsättningen eller vänta tills solen gått i moln. Systemet får absolut inte vattenfyllas och provtryckas om frostrisk föreligger. Påfyllningen skall göras efter avslutad rörinstallation, anslutning av solpanelerna och påfyllning av tanken. Använd en påfyllningsenhet för solvärmesystem för påfyllningen.

Q Alternativt:

Jämförbar borrmaskinpump.

Lufta systemet| Förberedelser: Ställ in expansionskärlet på ett förtryck på 3,0 bar innan systemet fylls på. Öppna avluftningsventilen i systemets högsta punkt före varje påfyllning och tömning. Stäng avluftningsventilen när vätska rinner ut. Första påfyllning för läckagekontroll skall alltid göras med hushållsvatten utan tillsats av värmebärarvätska.

! Systemet får inte vattenfyllas om frostrisk föreligger.

Flödesmätarens inställningsskruv på »pumpmodulen skall stängas (vågrätt läge). Anslut en slang till den öppna övre påfyllning/tömningskranen och fyll med vatten via solpanelerna, låt vattnet flöda ut genom den öppna undre påfyllning/tömningskranen.

Fyll systemet långsamt, låt vattnet rinna »tills rent vatten rinner ut genom den undre tömningskranen.

Låt vattnet rinna ut efter spolningen. »Fylla på och lufta systemetSolvärmesystemet får endast fyllas med värmebärarvätska H -30 L resp. H -30 LS. Vätskan är färdigblandad och kräver ingen ytterligare behandling.

! Tillsats av vatten eller annan värmebärarvätska är inte

tillåtet eftersom värmebärarvätskans nödvändiga egenskaper och korrosionsskydd inte kan säkerställas om tillsatser förekommer. Systemet får därför inte heller inte efterfyllas med vatten.

Q S l a n g a n s l u t n i n g t i l l påfyllningspumpen:

Från pumpen (trycksida) till den öppna —övre påfyllnings/tömningskranenFrån den undre tömningskranen till —behållaren för värmebärarvätskaFrån behållaren för värmebärarvätska —till pumpen (sugsida)Starta påfyllningspumpen och pumpa in —värmebärarvätska

Spola systemet tills inga luftbubblor »förekommer i tömningsslangen.

S t äng den undre på f y l ln ing / »tömningskranen och låt ett systemtryck på 2 - 3 bar byggas upp med hjälp av påfyllningspumpen för att undvika luftfickor i systemet under påfyllningen.

Öppna sedan den undre påfyllning/ »tömningskranen helt.

Se till att tömningsslangen hålls kvar i »behållaren.

Upprepa detta ca. 3 - 5 gånger. »Efter avslutad avluftning, stäng den »undre påfyllning/tömningskranen och öka systemtrycket till 3,5 bar.

Stäng sedan även den övre påfyllning/ »tömningskranen.

Öppna avluftningsventilen i systemets »högsta punkt tills endast värmebärarvätska rinner ut.

Öka systemtrycket till 3, 5 bar i kallt »tillstånd.

Låt systemet vila över natten och lufta »via avluf tningsventilen morgonen därpå innan solen har gått upp. Stäng avluftningsventilen igen.

Sätt på de medlevererade skyddskåporna »på påfyllning/tömningskranarna.

Om systemet inte startar automatiskt, finns förmodligen fortfarande luft i systemet. Upprepa luftningen igen.

! Säkerhetsventilens avlopp måste mynna ut i en behållare som

har kapacitet för innehållet i hela systemet (föreskrift enligt DIN 4757). Mindre system kan använda den tomma värmebärardunken. Förbrukad värmebärarvätska H -30 L skall tillföras lämplig avfallshantering.

2.12 Provtryckning Systemet måste provtryckas efter avslutat rörledningsmontage och solpanelernas anslutning.

! Provtryckningen skall utföras med värmebärarvätska H -30 L resp.

H -30 LS.

Provtrycket får vara 7,8 bar ( 1,3 gånger det tillåtna driftsövertrycket enligt DIN 4757). Pumpens anslutning sker via SOKIs påfyllningsstos. Demontera säkerhetsventilen och stäng anslutningen.

! Montera säkerhetsventilen igen enligt föreskrift efter avslutad

provtryckning.

Montera inte värmeisoleringen förrän läckagekontrollen är avslutad.

LäckagekontrollStäng den undre påfyllning/tömningskranen och öka systemtrycket till maximalt 6 bar, låt systemet stå ett par timmar. Kontrollera alla förskruvningar. Töm systemet helt igen.

Fyll på värmebärarvätska omedelbart om frostrisk föreligger.

2.13 Driftsättning Efterdra samtliga förskruvningar före driftsättning.

! Lägsta påfyllningstryck för kallt system (under 30 °C) är 3,5 bar.

Fyll i drif tsättningsprotokollet ef ter driftsättning.

Koppla om den inbyggda regleringen till manuell drift för att kontrollera om alla nödvändiga relän i solvärmeregleringen är anslutna. Följ anvisningarna i bruksanvisningen för respektive reglering. Koppla sedan om regleringen till automatisk drift.

Systemet går automatiskt i drift om alla inkopplingsvillkor är uppfyllda. Sök efter störningsorsaken i kapitlet Vad gör man när...? om systemet inte startar.

Q

25-0

5-01

-025

7

Slang

Värmebärar-vätska

Borrmaskin-pump

Borrmaskin

Page 60: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

60 61

Driftsättningsprotokoll

1. Kundens adress:

2. Installatörens adress:

3. Typ av byggnad:

Enfamiljshus Flerfamiljshus Bostadshus/Industri Affär/Industri Offentlig byggnad Annan byggnadstyp

4. Aggregattyp:

Best.nr.

Tillverkningsnr.:

Fabrikationsnr.:

5. Kollektorns uppställningssätt:

Plåttak Horisontalt Vertikalt Takpannetak Horisontalt Vertikalt Platt tak Horisontalt Vertikalt Vägg Horisontalt Vertikalt Annat monteringssätt

6. Uppställningskrav enligt Stiebel Eltron Drifts- och montageanvisning:

Kollektorerna är korrekt placeras i stativet och säkrade utan spel

Hydrauliskt utförande mellan kollektorerna och pumpmodulerna motsvarar installationsexempel

Rörinstallation hårdlödning med lödningsmedel CP105 eller CP203 utan flussmedel

Säkerhetsventil (6 bar) och avluftare installerade enligt installationsexempel

Provtryckning utförd med H -30 L vid 7,8 bar

Värmebärarkretsen endast fylld med värmebärar- vätska H -30 L och luftad (fylltryck: 3,5 bar)

Uppsamlingskar för värmebärarvätska H -30 L installerad vid säkerhetsventil

Avstängningsventil öppen och backventil aktiv (montageanvisning pumpmodul)

Kollektor-temperaturgivare monterad och elektriskt ansluten i avsett läge

7. Reglering:

SOM 6 plus SOM 6/3 D SOM 7 plus SOM SBK SOM 8 electronic comfort Annat fabrikat

Elanslutning av reglering utförd enligt kopplingsschema/montageanvisning

Solvärmereglering inställd enligt drifts- och montageanvisning

Testkörning cirkulationspump utförd(missljud, värmetransport vid påliggande sol)

8. Varmvattenkrets:

Solvärmetank ansluten till vattenledningar enligt installationsexempel och motsvarande före- skrifter, t.ex. DIN 1988 osv.

Temperaturgivare i solvärmetanken monterad och elektriskt ansluten enligt installationsexempel

9. Potentialutjämning och åskskydd

Pumpmodulen är ansluten till befintlig potential- utjämning

Åskskyddet är anslutet av behörig installatör

Ort, datum Installatörens underskrift

Page 61: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

60 61

1. S

ubst

ance

/pre

para

tion,

and

com

pany

nam

e

Trad

e na

me:

TYFO

CO

R® H

-30

Lre

ady-

to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C

Com

pany

: TY

FOR

OP

Che

mie

Gm

bH, A

nton

-Rée

-Weg

7, D

- 20

537

Ham

burg

Tel:

+49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0; F

ax: -

20 9

4 97

-20;

e-m

ail:

info

@ty

fo.d

e

Emer

genc

yTe

l: +4

9-(0

)40

-20

94 9

7-0

info

rmat

ion:

2. C

ompo

sitio

n/in

form

atio

n on

ingr

edie

nts

Che

mic

al n

atur

e:

Prop

ane-

1.2-

diol

with

cor

rosi

on in

hibi

tors

, aqu

eous

sol

utio

n (4

5.3

% v

ol).

CAS

-No.

: 57-

55-6

3. H

azar

d id

entif

icat

ion

No

parti

cula

r haz

ards

kno

wn.

4. F

irst a

id m

easu

res

Gen

eral

adv

ice:

Rem

ove

cont

amin

ated

clo

thin

g.

If in

hale

d:If

diffi

culti

es o

ccur

afte

r vap

our/a

eros

ol h

as b

een

inha

led,

rem

ove

to fr

esh

air a

nd s

eek

med

ical

atte

ntio

n.

On

skin

con

tact

:

Was

h th

orou

ghly

with

soa

p an

d w

ater

.

On

cont

act w

ith e

yes:

Was

h af

fect

ed e

yes

for a

t lea

st 1

5 m

inut

es u

nder

runn

ing

wat

er w

ith e

yelid

s he

ld o

pen.

On

inge

stio

n:

Rin

se m

outh

and

then

drin

k pl

enty

of w

ater

.

Not

e to

phy

sici

an:

Sym

ptom

atic

trea

tmen

t (de

cont

amin

atio

n, v

ital f

unct

ions

),no

kno

wn

spec

ific

antid

ote.

5. F

ire fi

ghtin

g m

easu

res

Suita

ble

extin

guis

hing

med

ia:

The

prod

uct i

s no

n-fla

mm

able

. Wat

er s

pray

, alc

ohol

-res

ista

ntfo

am, d

ry e

xtin

guis

hers

, and

carb

on d

ioxi

de (C

O2)

are

sui

tabl

efo

r ext

ingu

ishi

ng e

nviro

nmen

tal f

ire.

Spec

ific

haza

rds:

Ev

olut

ion

of fu

mes

/fog.

The

sub

stan

ces/

grou

ps o

f sub

stan

ces

men

tione

d ca

n be

rele

ased

in c

ase

of fi

re.

Sp

ecia

l pro

tect

ive

In c

ase

of fi

re, w

ear a

sel

f con

tain

ed b

reat

hing

app

arat

us.

equi

pmen

t:Fu

rthe

r inf

orm

atio

n:Th

e de

gree

of r

isk

is g

over

ned

by th

e bu

rnin

g su

bsta

nce

and

the

fire

cond

ition

s. C

onta

min

ated

ext

ingu

ishi

ng w

ater

mus

t be

disp

osed

of i

n ac

cord

ance

with

offi

cial

regu

latio

ns.

EEC

- SA

FETY

DAT

A SH

EET

acc.

91/

155/

EE

C; 2

001/

58/E

EC

Dat

e/R

evis

ed: 0

1.04

.06

P

rintin

g da

te: 0

1.04

.06

Pag

e 01

of

04

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

02 o

f 04

6. A

ccid

enta

l rel

ease

mea

sure

s

Pers

onal

pre

caut

ions

: N

o sp

ecifi

c m

easu

res

nece

ssar

y.En

viro

nmen

tal p

re-

Con

tain

con

tam

inat

ed w

ater

/fire

figh

ting

wat

er. D

o no

t dis

-ca

utio

ns:

char

ge in

to n

atur

al w

ater

s w

ithou

t pre

treat

men

t (bi

olog

ical

treat

men

t pla

nt).

Met

hods

for c

lean

ing

Fo

r lar

ge a

mou

nts:

Pum

p of

f pro

duct

. For

resi

dues

: Bin

d th

eup

/ ta

king

up:

liq

uid

by u

sing

a s

uita

ble

abso

rben

t mat

eria

l and

dis

pose

of

in a

ccor

danc

e w

ith th

e re

gula

tions

. Was

h aw

ay s

pills

tho-

roug

hly

with

larg

e qu

antit

ies

of w

ater

. In

case

of r

elea

se o

f la

rger

qua

ntiti

es w

hich

mig

ht fl

ow in

to th

e dr

aini

ng s

yste

mor

wat

ers,

con

tact

app

ropr

iate

aut

horit

ies.

7. H

andl

ing

and

stor

age

Han

dlin

g:

No

spec

ific

mea

sure

s ne

cess

ary.

Prot

ectio

n ag

ains

tTa

ke p

reca

utio

nary

mea

sure

s ag

ains

t sta

tic d

isch

arge

s. If

fire

and

expl

osio

n:ex

pose

d to

fire

, kee

p co

ntai

ners

coo

l by

spra

ying

with

wat

er.

Stor

age:

Pr

oduc

t is

hygr

osco

pic.

Con

tain

ers

shou

ld b

e st

ored

tigh

tly

seal

ed in

a d

ry p

lace

. Sto

rage

in g

alva

nize

d co

ntai

ners

is

not r

ecom

men

ded.

8. E

xpos

ure

cont

rols

and

per

sona

l pro

tect

ion

Res

pira

tory

Pro

tect

ion:

Res

pira

tory

pro

tect

ion

in c

ase

of re

leas

e of

fum

es/fo

g.H

and

prot

ectio

n:

Che

mic

al re

sist

ant p

rote

ctiv

e gl

oves

(EN

374

). R

ecom

men

ded:

nitri

le ru

bber

, pro

tect

ive

inde

x 6.

Man

ufac

ture

rs d

irect

ions

for

us

e sh

ould

be

obse

rved

bec

ause

of g

reat

div

ersi

ty o

f typ

es.

Eye

prot

ectio

n:Sa

fety

gla

sses

with

sid

e-sh

ield

s (fr

ame

gogg

les,

EN

166

)G

ener

al s

afet

y an

d Th

e us

ual p

reca

utio

ns fo

r the

han

dlin

g of

che

mic

als

mus

thy

gien

e m

easu

res:

be o

bser

ved.

9. P

hysi

cal a

nd c

hem

ical

pro

pert

ies

Form

:Li

quid

.C

olou

r:

Col

ourle

ss.

Odo

ur:

Blue

.Fr

ost p

rote

ctio

n:ca

. -30

°C

Solid

ifica

tion

tem

pera

ture

: ca

.-34

°C

(DIN

515

83)

Boi

ling

tem

pert

atur

e:>1

00 °

C(A

STM

D 1

120)

Flas

h po

int:

not a

pplic

able

(DIN

517

58)

Low

er e

xplo

sion

lim

it:2.

6 vo

l %(P

ropy

lene

gly

col)

Upp

er e

xplo

sion

lim

it:12

.6 v

ol %

(Pro

pyle

ne g

lyco

l)Ig

nitio

n te

mpe

ratu

re:

not a

pplic

able

(DIN

517

94)

Vapo

ur p

ress

ure

at 2

0 °C

:ca

.20

mba

rD

ensi

ty a

t 20

°C:

ca. 1

.043

g/c

m3

(DIN

517

57)

Solu

bilit

y in

wat

er:

unlim

ited.

Solu

bilit

y in

oth

er s

olve

nts:

solu

ble

in p

olar

sol

vent

s.pH

val

ue (2

0 °C

):7.

5-8.

5(A

STM

D 1

287)

Visc

osity

(kin

emat

ic, 2

0 °C

):ca

. 5.2

2 m

m2 /s

(DIN

515

62)

Page 62: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

62 63

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

03 o

f 04

10.

Sta

bilit

y an

d re

activ

ity

Subs

tanc

es to

avo

id:

Pow

erfu

l oxi

dizi

ng a

gent

s.

Haz

ardo

us re

actio

ns:

No

haza

rdou

s re

actio

ns if

sto

red

and

hand

led

as p

resc

ribed

.

Haz

ardo

us d

ecom

posi

tion

No

haza

rdou

s de

com

posi

tion

prod

ucts

if s

tore

d an

d ha

ndle

dpr

oduc

ts:

as p

resc

ribed

.

11.

Tox

icol

ogic

al d

ata

LD50

/ora

l/rat

: >20

00 m

g/kg

Prim

ary

skin

irrit

atio

n/ra

bbit:

non

-irrit

ant (

OEC

D G

uide

line

404)

Prim

ary

irrita

tion

of th

e m

ucou

s m

embr

ane/

rabb

it: n

on-ir

ritan

t (O

ECD

Gui

delin

e 40

5)

Addi

tiona

l Inf

orm

atio

n:Th

e pr

oduc

t has

not

bee

n te

sted

. The

sta

tem

ent h

as b

een

deriv

ed fr

om th

e pr

oper

ties

of th

e in

divi

dual

com

pone

nts.

12. E

colo

gica

l dat

a

Ecot

oxic

ity:

Toxi

city

to fi

sh: O

ncor

hync

hus

myk

iss/

LC50

(96

h): >

100

mg/

lAq

uatic

inve

rtebr

ates

: EC

50 (4

8 h)

: 100

mg/

lAq

uatic

pla

nts:

EC

50 (7

2 h)

: >10

0 m

g/l

Mic

roor

gani

sms/

effe

ct o

n ac

tivat

ed s

ludg

e: D

EV-L

2 >1

000

mg/

lIn

hibi

tion

of d

egra

datio

n ac

tivity

in a

ctiv

ated

slu

dge

is n

ot to

be

antic

ipat

ed d

urin

g co

rrec

t int

rodu

ctio

n of

low

con

cent

ratio

ns.

Asse

ssm

ent o

f aqu

atic

The

prod

uct h

as n

ot b

een

test

ed. T

he s

tate

men

t has

bee

nto

xici

ty:

deriv

ed fr

om th

e pr

oper

ties

of th

e in

divi

dual

com

pone

nts.

Pers

iste

nce

and

Elim

inat

ion

info

rmat

ion:

degr

adab

ility

:Te

st m

etho

d: O

ECD

301

A (n

ew v

ersi

on)

Met

hod

of a

naly

sis:

DO

C re

duct

ion

Deg

ree

of e

limin

atio

n: >

70 %

Eval

uatio

n: R

eadi

ly b

iodr

egad

able

.

Addi

tiona

l Inf

orm

atio

n:O

ther

eco

toxi

colo

gica

l adv

ice:

Do

not r

elea

se in

to

natu

ral w

ater

s.

13.

Dis

posa

l con

side

ratio

ns

The

prod

uct m

ust b

e du

mpe

d or

inci

nera

ted

in a

ccor

danc

e w

ith lo

cal r

egul

atio

ns.

Con

tam

inat

edU

ncon

tam

inat

ed p

acks

can

be

re-u

sed.

Pac

ks th

at c

anno

tpa

ckag

ing:

be c

lean

ed s

houl

d be

dis

pose

d of

in th

e sa

me

man

ner a

sth

e co

nten

ts.

14.

Tra

nspo

rt in

form

atio

n

N

ot c

lass

ified

as

haza

rdou

s un

der t

rans

port

regu

latio

ns.

(AD

R

RID

A

DN

R

IMD

G/G

GV

See

IC

AO

/IATA

)

TYFO

RO

P EE

C S

afet

y D

ata

Shee

tD

ate/

Rev

ised

: 01.

04.0

6Pr

intin

g da

te: 0

1.04

.06

Prod

uct:

TYFO

CO

R® H

-30

L -r

eady

-to-u

se (4

5.3

% v

ol),

frost

pro

tect

ion

-30

°C P

age

04 o

f 04

15.

Reg

ulat

ory

info

rmat

ion

Reg

ulat

ions

of t

he E

urop

ean

Uni

on (L

abel

ling)

/ N

atio

nal l

egis

latio

n/R

egul

atio

ns:

Not

sub

ject

to la

bellin

g.

Oth

er R

egul

atio

ns:

Non

e.

16.

Fur

ther

Info

rmat

ion

Verti

cal l

ines

in th

e le

ft ha

nd m

argi

n in

dica

te a

n am

endm

ent f

rom

the

prev

ious

ver

sion

.Th

is s

afet

y da

ta s

heet

is in

tend

ed to

pro

vide

info

rmat

ion

and

reco

mm

enda

tions

as

to: 1

. how

to h

andl

e c

hem

ical

sub

stan

ces

and

pre

para

tions

in a

ccor

danc

e w

ith t

he e

ssen

tial r

equi

re-

men

ts o

f saf

ety

prec

autio

ns a

nd p

hysi

cal,

toxi

colo

gica

l, an

d ec

olog

ical

dat

a. 2

. how

to h

andl

e,st

ore,

use

, and

tran

spor

t the

m s

afel

y.

N

o lia

bilit

y fo

r dam

age

occ

ured

in c

onne

ctio

n w

ith th

e us

e of

thi

s in

form

atio

n or

with

the

use,

ap

plic

atio

n, a

dapt

ion,

or

proc

essi

ng o

f the

pro

duct

s he

re d

escr

ibed

will

be a

ccep

ted.

An

ex-

cept

ion

will

be m

ade

in th

e c

ase

that

our

lega

l re

pres

enta

tives

sho

uld

com

e to

be

held

re-

spon

sibl

e an

d lia

ble

by re

ason

of

inte

nt o

r gro

ss n

eglig

ence

. No

liabi

lity

will

be a

ccep

ted

for

dam

age

indi

rect

ly in

cure

d.

We

pro

vide

this

info

rmat

ion

and

data

acc

ordi

ng to

our

pre

sent

leve

l of k

now

ledg

e an

d ex

pe-

rienc

e. N

o as

sura

nces

con

cern

ing

the

char

arac

teris

tics

of o

ur p

rodu

ct a

re h

ereb

y fu

rnis

hed.

Dep

artm

ent w

hich

issu

ed th

e da

ta s

heet

:Dep

t. AT

, Tel

: +49

(0)4

0 -2

0 94

97-

0

Page 63: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

62 63

Page 64: Bedienung und installation operation and installation ... · Der Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt ... DVGW-Arbeitsblatt GW 2 Die Unfallverhütungsvorschiften

AustriaSTIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.Eferdinger Str. 73 | A-4600 WelsTel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42Email [email protected]

BelgiumSTIEBEL ELTRON Sprl /PvbaP/A Avenue du Port 104, 5 EtageB-1000 BruxellesTel. 02-4232222 | Fax 02-4232212 Email [email protected]

CCzech RepublikSTIEBEL ELTRON spol. s r.o.K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-StodůlkyTel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122Email [email protected]

DenmarkPETTINAROLI A/SMadal Allé 21 | DK-5500 MiddelfartTel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60Email [email protected]

FranceSTIEBEL ELTRON S.A.S.7-9, rue des SelliersB.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26Email [email protected]

Great BritainStiebel Eltron UK Ltd.Unit 12 Stadium CourtStadium RoadBromboroughWirral CH62 3QPEmail: [email protected]

HungarySTIEBEL ELTRON Kft.Pacsirtamezo u. 41 | H-1036 BudapestTel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097Email [email protected]

NetherlandsSTIEBEL ELTRON Nederland B.V.Daviottenweg 36 | Postbus 2020NL-5202 CA‘s-HertogenboschTel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41Email [email protected]

PolandSTIEBEL ELTRON sp.z. o.oul. Instalatorów 9 | PL-02-237 WarszawaTel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03Email [email protected]

RussiaSTIEBEL ELTRON RUSSIAUrzhumskaya street, 4. | 129343 MoscowTel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887Email [email protected]

SwedenSTIEBEL ELTRON ABFriggagatan 5 | SE-641 37 KatrineholmTel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901Email [email protected]

SwitzerlandSTIEBEL ELTRON AGNetzibodenstr. 23 c | CH-4133 PrattelnTel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44Email [email protected]

ThailandSTIEBEL ELTRON Asia Ltd.469 Moo 2, Tambol Klong-JikAmpur Bangpa-In | Ayutthaya 13160Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88Email [email protected]

United States of AmericaSTIEBEL ELTRON Inc.17 West Street | West Hatfield MA 01088Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369Email [email protected]

DeutschlandSTIEBEL ELTRON GmbH & Co. KGDr.-Stiebel-Straße | D-37603 HolzmindenTel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480Email [email protected]

Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | [email protected] Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | [email protected] Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | [email protected] Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | ВозмоҖность неточностейи технических изменений не исключается.

2706

50/3

4616

/834

3