be00000341 b01 dp es 1063-003

40
Bombas para pozos profundos Instrucciones de operación y instalación Serie: DPU(S) DPU(S) 17 DPU(S) 30 DPU(S) 48 DPU(S) 60

Upload: jessmartnl9075

Post on 24-Jun-2015

102 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

Bombas para pozos profundosInstrucciones de operación y instalación

Serie: DPU(S)

DPU(S) 17 DPU(S) 30 DPU(S) 48 DPU(S) 60

Page 2: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

2

Índice

1 Introducción al manual1.1 Prólogo................................................................................................................................................... 41.2 Iconos y símbolos .................................................................................................................................. 4

2 Identificación, asistencia y soporte técnico2.1 Obtención de datos y información ......................................................................................................... 52.2 Documentación adicional ....................................................................................................................... 5

3 Garantía3.1 Condiciones de la garantía .................................................................................................................... 6

4 Seguridad y medio ambiente4.1 Aspectos generales ............................................................................................................................... 74.2 Usuarios................................................................................................................................................. 74.3 Medidas de seguridad............................................................................................................................ 74.4 Precauciones de seguridad ................................................................................................................... 84.5 Aspectos medioambientales .................................................................................................................. 9

5 Introducción a la bomba5.1 Aspectos generales ............................................................................................................................. 105.2 Descripción del producto ..................................................................................................................... 105.3 Uso previsto ..........................................................................................................................................115.4 Intervalo de trabajo ...............................................................................................................................115.5 Clave de modelos ................................................................................................................................ 125.6 Principio de funcionamiento de la DPU(S)........................................................................................... 125.7 Niveles de presión acústica ................................................................................................................. 12

6 Transporte6.1 Transporte............................................................................................................................................ 136.2 Almacenamiento .................................................................................................................................. 14

7 Condiciones de instalación7.1 Condiciones de instalación .................................................................................................................. 157.2 Temperaturas de líquido/refrigeración ................................................................................................. 157.3 Calidad del líquido ............................................................................................................................... 167.4 Instalación vertical ............................................................................................................................... 167.5 Instalación horizontal ........................................................................................................................... 187.6 Inmersión mínima X ............................................................................................................................. 18

Page 3: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

3

8 Instalación in situ8.1 Herramientas y equipo para la instalación ........................................................................................... 198.2 Llenado del motor ................................................................................................................................ 198.3 Válvula antirretorno.............................................................................................................................. 208.4 Instalación del motor en la bomba (instalación vertical) ...................................................................... 208.5 Cambio de la conexión del tubo / retirada de la válvula anti retorno ................................................... 218.6 Conexiones eléctricas.......................................................................................................................... 218.7 Instalación vertical in situ ..................................................................................................................... 228.8 Instalación horizontal in situ ................................................................................................................. 238.9 Reinstalación de la bomba................................................................................................................... 24

9 Puesta en marcha / arranque / apagado9.1 Puesta en marcha / arranque .............................................................................................................. 259.2 Puesta en marcha / arranque (contenido de arena) ............................................................................ 269.3 Caudal mínimo..................................................................................................................................... 269.4 Límites de trabajo ................................................................................................................................ 269.5 Apagado............................................................................................................................................... 27

10 Funcionamiento10.1 Funcionamiento ................................................................................................................................... 28

11 Asistencia técnica y mantenimiento11.1 Asistencia técnica / inspección ............................................................................................................ 2911.2 Reparación / piezas de repuesto ......................................................................................................... 29

12 Fallos12.1 Tabla de fallos ...................................................................................................................................... 30

13 Anexos13.1 Lista de piezas de la DPU(S)............................................................................................................... 3313.2 Dibujos de piezas de la DPU(S) 17 ..................................................................................................... 3413.3 Dibujos de piezas de la DPU(S) 30 ..................................................................................................... 3513.4 Dibujos de piezas de la DPU(S) 48 ..................................................................................................... 3613.5 Dibujos de piezas de la DPU(S) 60 ..................................................................................................... 3713.6 Declaración de conformidad ................................................................................................................ 38

Page 4: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

4

1 Introducción al manual

1.1 Prólogo

El presente manual contiene información importante para lograr un funcionamiento correcto, fiable y eficaz. Por lo tanto, el cumplimiento de las instrucciones de uso es imprescindible para garantizar la fiabilidad y la larga duración de la bomba, así como para evitar cualquier riesgo para el usuario. Los capítulos 1,2,3 y 4 contienen información sobre este manual y sobre la seguridad en general. El resto de capítulos incluyen datos sobre el uso normal, la instalación y las operaciones de mantenimiento y reparación de la bomba. Los anexos contienen los datos técnicos, los diagramas de piezas y las declaraciones de conformidad.

• Familiarícese con el contenido.• Siga las instrucciones e indicaciones de forma

precisa.• Nunca cambie la secuencia de operaciones que

deben realizarse.• Mantenga este manual o una copia del mismo

junto con el libro de registro en un lugar fijo cerca de la bomba al que pueda acceder el personal sin problemas.

1.2 Iconos y símbolos

En este manual, así como en los documentos que lo acompañan, se utilizan los siguientes iconos y símbolos.

ADVERTENCIAPeligro de tensión eléctrica. Señal de seguridad según IEC 417 - 5036

ADVERTENCIASi no se toman las precauciones adecuadas al realizar las diversas operaciones o procedimientos, pueden producirse lesiones personales o daños en la bomba. Señal de peligro general según ISO 700-0434

ATENCIÓNSe utiliza para introducir instrucciones de seguridad que, de no respetarse, pueden producir daños en la bomba o en sus funciones.

INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTALObservaciones respecto al medio ambiente.

Page 5: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

5

2 Identificación, asistencia y soporte técnico

2.1 Obtención de datos y información

La placa de fábrica indica la serie y el tamaño del modelo, los datos principales de funcionamiento y el número de identificación. Indique esta información (primeras dos líneas*) en todas las consultas, pedidos repetidos y, en especial, cuando pida piezas de repuesto. Si necesita obtener información adicional o instrucciones que vayan más allá del alcance de este manual, o si se producen daños en la bomba, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica de DP-Pumps más cercano.

La placa de fábrica de la bomba especifica:

• Número de serie; • Modelo / tamaño;• Qmin / Qmax para el funcionamiento a 50 Hz;• Hmax / Hmin para el funcionamiento a 50 Hz;• Qmin / Qmax para el funcionamiento a 60 Hz; • Hmax / Hmin para el funcionamiento a 60 Hz;

Cuando la bomba ya tiene instalado un motor, su placa también especifica:

• Modelo / tamaño;• Frecuencia;• Preq;• Qopt;• Hopt.

Antes de instalar la DPU(S), le recomendamos que copie los datos de la placa en el manual de instrucciones.

Si necesita ayuda para obtener asistencia o soporte técnico, utilice los siguientes datos de contacto:

2.2 Documentación adicional

Aparte de este manual, el usuario también puede disponer de la siguiente documentación:

DP-Pumps

Kalkovenweg 132401 LJ Alphen a/d RijnHolanda

Tel: +31 172 488325Fax: + 31 172 468930Internet: www.dp-pumps.comCorreo electrónico: [email protected]

Documento Fecha/ver-sión

Código

Condiciones generales de entrega

10-1998 119 / 1998

Documentación 50Hz 04-2007 97004437Documentación 60Hz 04-2007 97004438Documentación 60Hz U.S. 04-2007 97004439Documentación 03-2006 97004418www.dp-pumps.com

Page 6: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

6

3 Garantía

3.1 Condiciones de la garantía

El período de garantía se acuerda en el contrato o, al menos, en las condiciones generales de la venta.

ATENCIÓNLas modificaciones o alteraciones de la bomba sólo podrán realizarse tras acuerdo con el fabricante. Recuerde que la seguridad sólo está garantizada si se utilizan las piezas de repuesto y los accesorios originales autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas puede anular la responsabilidad del fabricante respecto a cualquier tipo de daño que pueda surgir.

ATENCIÓNLa garantía relativa a la fiabilidad de funcionamiento y a la seguridad de la bomba suministrada sólo será válida si ésta se utiliza para el fin para el que se ha diseñado, según se describe en los apartados siguientes de este manual. Asimismo, los límites establecidos en la hoja de datos no deben excederse en ninguna circunstancia.

La garantía quedará anulada si se produce alguna de las circunstancias que se mencionan a continuación:• El comprador realiza modificaciones por sí

mismo.• El comprador realiza reparaciones por sí mismo

o las encarga a una tercera persona.• La bomba se manipula o se mantiene de forma

incorrecta.• La bomba se utiliza con piezas de repuesto no

originales de DP-Pumps.

DP-Pumps reparará los defectos que se contemplen en la garantía si se cumplen los puntos que se indican a continuación.

• Los defectos están causados por un fallo en el diseño, los materiales o la fabricación.

• La existencia del defecto se ha notificado dentro del período de garantía.

Se han incluido otros términos de garantía en las condiciones generales de entrega, disponibles bajo solicitud.

Page 7: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

7

4 Seguridad y medio ambiente

4.1 Aspectos generales

Esta bomba de DP-Pumps se ha desarrollado de acuerdo con las últimas tecnologías, se ha fabricado con gran cuidado y se ha sometido a un control continuo de la calidad.DP-Pumps declina toda responsabilidad por los daños o lesiones producidos por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Lo mismo cabe decir de los casos en los que no se tomen las debidas precauciones durante el procedimiento de instalación, uso o mantenimiento de la bomba.El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede comprometer la seguridad del personal, del medio ambiente y de la propia bomba. Así pues, el incumplimiento de dichas instrucciones de seguridad provocará la pérdida de todos los derechos a presentar una reclamación por daños. En concreto, el incumplimiento de lo estipulado puede tener las siguientes consecuencias:

• fallos en las funciones importantes de la bomba o el sistema,

• fallos en las operaciones de mantenimiento y reparación descritas,

• riesgos para las personas debido a los efectos eléctricos, mecánicos o químicos

• riesgos para el medio ambiente como consecuencia de la fuga de sustancias peligrosas,

• explosiones

Dependiendo de las actividades específicas, puede ser preciso introducir medidas de seguridad adicionales. Póngase en contacto con DP-Pumps si observa un riesgo potencial durante el uso de la bomba.

ATENCIÓNEl propietario de la bomba es responsable de cumplir las normativas de seguridad que correspondan a su ubicación geográfica, así como las directrices internas de la compañía en la que trabaje.

ATENCIÓNNo sólo es preciso seguir las instrucciones de seguridad que se detallan en el capítulo "Seguridad", sino también cualquier otra que se incluya dentro del encabezamiento correspondiente.

4.2 Usuarios

Todas las personas que deban realizar operaciones de manipulación, mantenimiento, inspección o instalación en la bomba deben tener la debida formación y cualificación para desarrollar tales trabajos.Las responsabilidades, la competencia y la supervisión del personal deben ser definidas claramente por el usuario. Si el personal en cuestión no dispone de los conocimientos teóricos y prácticos adecuados, deberá recibir la formación que corresponda para poder realizar su trabajo con eficacia. En caso necesario, el usuario puede solicitar al fabricante o al proveedor que se encargue de proporcionar dicha formación. Además, el usuario es responsable de garantizar que el personal responsable ha entendido correctamente el contenido de las instrucciones de uso.

4.3 Medidas de seguridad

La bomba se ha diseñado con el mayor cuidado posible. Esto significa que las piezas y los accesorios originales cumplen las regulaciones de seguridad. Por lo tanto, las modificaciones en la estructura y el uso de piezas no originales pueden entrañar un riesgo para la seguridad.

Page 8: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

8

ATENCIÓNAsegúrese de que la bomba esté funcionando en el intervalo de trabajo adecuado, pues sólo así se garantizará un correcto funcionamiento de la bomba.

4.3.1 Etiquetas de la bombaLos iconos, las advertencias y las instrucciones aplicados a la bomba forman parte de las medidas de la seguridad. Por lo tanto, las etiquetas no pueden retirarse ni cubrirse. Asimismo, deben permanecer legibles durante toda la vida útil de la bomba, lo que significa que deberá sustituirlas de inmediato si observa algún daño en las mismas.

4.4 Precauciones de seguridad

4.4.1 Durante el uso normal• Póngase en contacto con la compañía eléctrica

local si tiene dudas sobre la tensión de suministro.

• Las piezas de aislamiento pueden calentarse de modo que resulte imposible establecer un contacto directo.

• Antes de poner la bomba en funcionamiento, coloque siempre placas de protección de acoplamiento no deformadas para proteger el acoplamiento. Asegúrese de que las placas de protección de acoplamiento no estén nunca en contacto con el acoplamiento que está funcionando.

• Cierre siempre el cuadro eléctrico y cajas de conexión.

4.4.2 Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación

Las operaciones de instalación, mantenimiento e inspección de la bomba, así como las de reparación de los componentes eléctricos, sólo pueden ser realizadas por personal debidamente autorizado. Cumpla siempre las regulaciones de seguridad locales.

ADVERTENCIADesconecte siempre la fuente de alimentación de la bomba antes de proceder a cualquier tarea de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese siempre de que se ha producido efectivamente dicha desconexión.

ADVERTENCIADebido al uso continuado de la bomba, ésta puede estar caliente.

ADVERTENCIAAsegúrese de que no haya ninguna persona en las inmediaciones cuando ponga en marcha la bomba.

ADVERTENCIASi debe trabajar con líquidos peligrosos, manipule la bomba con sumo cuidado. Evite poner en peligro a otras personas o al medio ambiente cuando repare fugas, escapes de líquidos y orificios de ventilación.

ADVERTENCIAInmediatamente después de completar el trabajo, vuelva a instalar o a reactivar todos los dispositivos de protección o que sean relevantes para mantener la seguridad.

ADVERTENCIARespete todas las instrucciones incluidas en el capítulo "Puesta en marcha/Arranque" antes de volver a poner en servicio la bomba.

Page 9: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

9

4.5 Aspectos medioambientales

4.5.1 Aspectos generalesLas bombas de DP-Pumps están diseñadas para funcionar de un modo respetuoso con el medio ambiente durante toda su vida útil. Así pues, utilice siempre lubricantes biodegradables para las operaciones de mantenimiento.

INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTALActúe siempre de acuerdo con la ley, los reglamentos y las instrucciones locales respecto a la salud, la seguridad y el medio ambiente.

4.5.2 DesmontajeDesmonte la bomba y deséchela siguiendo un método respetuoso con el medio ambiente. Recuerde que el usuario es el único responsable de esta operación.

INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTALPóngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo reutilizar o procesar adecuadamente los materiales desechados.

Page 10: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

10

5 Introducción a la bomba

5.1 Aspectos generales

Bombas para pozos profundos DPU(S)

Las bombas para pozos profundos monoetapa o multietapa de DPU(S) son producidas por DP-Pumps.

5.2 Descripción del producto

Las bombas para pozos profundos se han diseñado para diámetros de pozo de 150 mm (6 pulgadas) y superiores. Son especialmente adecuadas para la instalación vertical en pozos profundos y estrechos.

La DPU(S) consta de una bomba centrífuga monoetapa o multietapa y un motor eléctrico acoplado rígidamente (cuando sea aplicable, instalado en la bomba después). En principio sehan

diseñado para su uso vertical, estático con agua. Con las restricciones descritas en este manual, también es posible su instalación horizontal.

La carcasa de aspiración, situada entre la bomba y el motor, está equipada con un tamiz de aspiración para proteger la bomba de las partículas de gran tamaño que pudiera haber en el fluido. Las bombas para pozos profundos DPU(S) están equipadas con una válvula antirretorno. También disponible con extremo interno roscado o embridado de forma opcional.

ID 2899/05032007

2002

0070

131

DPU(S) 17 DPU(S) 30 DPU(S) 48 DPU(S) 60

Page 11: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

11

5.3 Uso previsto

Las bombas DPU son adecuadas para aplicaciones con líquidos limpios, claros y no agresivos sin partículas ni fibras sólidas. Las versiones DPUS están fabricadas de un acero inoxidable de mayor resistencia y se encuentran disponibles para aplicaciones que utilizan líquidos más agresivos.

El contenido máximo permitido de arena en el fluido es 50 g/m3. Un contenido mayor de arena reducirá la vida útil de la bomba y aumentará el riesgo de obstrucciones.

También es posible transportar líquidos con una viscosidad o densidad diferente a la del agua. A tal fin es preciso utilizar un motor con una potencia ajustada. Póngase en contacto con o con su distribuidor para obtener asistencia al respecto.

Cualquier otro uso de la DPU(S) se considerará no conforme con el uso previsto. DP-Pumps no acepta, responsabilidad alguna por los daños o las lesiones que puedan derivarse de ello. La DPU(S) se ha fabricado de conformidad con las normas y directivas vigentes. Utilice la DPU(S) únicamente si ésta se encuentra en perfecto estado y de acuerdo con el uso previsto descrito a continuación.

El uso previsto, tal como se describe en la norma EN 12100-1, se refiere al uso para el que se ha diseñado el producto técnico de conformidad con las especificaciones del fabricante. El uso del producto se encuentra descrito en el folleto de ventas, así como en el manual de uso. Respete siempre las instrucciones que se incluyen en dicho manual. En caso de duda, el producto deberá utilizarse según se entienda a la vista de su estructura, versión y función.

5.4 Intervalo de trabajo

El intervalo de trabajo de las bombas de esta serie puede resumirse tal como se indica a continuación:

Especificaciones del intervalo de trabajo

Aplicaciones específicas

Tipo de bomba: DPU DPUSMaterial principal Acero inoxi-

dable AISI 304

Acero inoxi-dable de alta resistencia AISI 316

Temperatura de líquido [°C] 0 a 601

1. Temperatura máxima del líquido sólo para la bomba. Para conocer la temperatura máxima permitida del motor consulte la documentación técnica del motor en cuestión.

Temperatura de líquido [°F] 32 a 1401

Qmax 50/60 Hz [m3/h] 79 / 93Qmax 50/60 Hz [US.gpm] 348 / 410Hmax 50/60 Hz [m] 573 / 730Hmax 50/60 Hz [ft] 1880 / 2400Presión de trabajo máxima 50 Hz [kPa]/[bar]/[psi]

5730 / 57,3 / 831

Presión de trabajo máxima 60Hz [kPa]/[bar]/[psi]

7300 / 73,0 / 1060

Presión de suministro mínima

Sin cavitación

Viscosidad del líquido [cSt] 1Una viscosidad más alta

puede exigir un motor con más potencia.

Densidad del líquido [kg/dm³] / [lbs/inch3]

1,0 / 0.036

Una densidad más alta puede exigir un motor con

más potencia.Número de arranques Relacionado con el motorFrecuencia mínima [Hz] 10Frecuencia máxima [Hz] 60Potencia máx [kW] / [HP] 37 / 50

Tipo de bomba:

Área de aplicación:

DPU Sistemas de suministro de agua domésti-cos y de uso general, sistemas de riego, extractión de aguas subterráneas, presuri-zación, fuentes, sistemas de aire acondicio-nado, ciclos refrigeración de aqua, protección contra incendios, aplicaciones industriales.

DPUS Suministro de agua sin tratar, sistemas de riego, extractión de aguas subterráneas, presurización, fuentes, sistemas de aire acondicionado, ciclos refrigeración de aqua, protección contra incendios, aplicaciones industriales.

Page 12: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

12

5.5 Clave de modelos

Clave de modelos DPU(S)

5.6 Principio de funcionamiento de la DPU(S)

El líquido se aspira a través de la entrada de la bomba por el lado de aspiración en condiciones de presión mínima. La bomba aumenta la presión. El líquido sale de la bomba por el lado de impulsión y en condiciones de presión aumentada.

Principio de funcionamiento de la DPU(S)

5.7 Niveles de presión acústica

5.7.1 Nivel de presión acústica de las bombas

El nivel de presión acústica se ha medido de conformidad con las disposiciones de las Directiva europea sobre máquinas 98/37/CE, y se aplica a bombas sumergidas en agua, sin válvula reguladora externa.

5.7.2 Nivel de presión acústica de los motores

El nivel de presión acústica del motor depende del motor utilizado en combinación con la bomba DPU(S) Consulte la documentación del motor en cuestión para conocer las especificaciones exactas.

DPU S 17 1MaterialesModelo de bombaNúmero de etapas

ID 2793/18051980

2006

0274

Tipo de bomba dB(A)DPU(S) 17 <70DPU(S) 30 <70DPU(S) 48 <70DPU(S) 60 <70

Page 13: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

13

6 Transporte

6.1 Transporte

ADVERTENCIALevante la bomba; en caso necesario, utilice un elevador y unos estrobos adecuados. Acople los estrobos en los orificios de elevación del embalaje, en caso de estar presentes.

ADVERTENCIALa bomba debe elevarse de acuerdo con las normas de elevación vigentes. Además, esta tarea sólo puede ser realizada por personal cualificado.

ADVERTENCIAAsegúrese siempre de que la bomba no pueda volcar!

ADVERTENCIAProteja siempre el cableado eléctrico de daños mecánicos!

Durante el desembalaje y con anterioridad a la instalación, debe tenerse cuidado al manipular la bomba para asegurarse de que no se produzcan desalineaciones debidas a la torsión.

El transporte de una bomba para pozos profundos exige una preparación y una manipulación adecuados. Se utilizarán únicamente equipos de transporte y aparatos de elevación homologados. La bomba se suministra en un embalaje que evita en gran medida combamientos u otros daños durante el transporte y almacenamiento. Antes del embalaje, y durante éste, compruebe si el embalaje ha sufrido daños.

1. Transporte la bomba en la plataforma de carga o en el embalaje y en la posición indicada.

2. Asegúrese de que la bomba presente una estabilidad adecuada.

3. Siga las instrucciones del embalaje (de haberlas).

Cuando utilice una carretilla elevadora para transportar la bomba en posición horizontal, asegúrese de tener en cuenta que la distribución del peso entre la bomba y el motor es desigual. Normalmente, el centro de gravedad estará en la zona del motor. Cuando transporte la bomba en posición horizontal con una grúa, los puntos de anclaje de las cuerdas deben seleccionarse para evitar fuerzas de torsión excesivas en la unidad de bombeo, p. ej. en mitad del motor y en el extremo superior de la bomba.

No se recomienda la utilización de cadenas ni cables de acero, ya que existe el riesgo de que éstos resbalen, provocando daños tanto personales como materiales. Asegúrese siempre de que la bomba se fije correctamente cuando esté en posición vertical. De lo contrario, la bomba podría volcar y provocar daños tanto personales como materiales.

Cuando la bomba y el motor se entreguen como unidades independientes, fije el motor a la bomba como se describe en *** ”Instalación del motor en la bomba (instalación vertical)” en la página 20 ***

Page 14: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

14

6.2 Almacenamiento

Las bombas para pozos profundos deben almacenarse como sigue:

• En vertical.• En seco.• Protegidas de la luz solar directa y del calor.• Protegidas contra la suciedad y el polvo.• Protegidas contra heladas.

Si no es posible almacenar la unidad de bombeo en posición vertical, ésta debe almacenarse de tal forma que se evite el combamiento. El cable debe apoyarse en el punto donde sale de la protección de cable y debe evitarse que se hagan nudos. Los extremos del cable deben estar protegidos de la entrada de humedad y suciedad. En los casos en que los motores tengan que despiezarse, los componentes individuales deben secarse con aire templado y conservarse con anticongelante.

Almacenamientotambiente [°C] -20/60Humedad relativa máxima [%] 80% at 20°C

Page 15: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

15

7 Condiciones de instalación

7.1 Condiciones de instalación

ADVERTENCIAInmersión mínima > 0,5 m Puede que sea necesaria una mayor inmersión.

Las bombas para pozos profundos son adecuadas para su instalación en pozos profundos, depósitos, tanques o pozos mineros. Puesto que sólo se utilizan cuando están totalmente sumergidas, éstas no tienen requisitos especiales de salas o edificios.

Las bombas para pozos profundos deben instalarse de tal forma que ni se asienten sobre la base del pozo ni toquen el pozo o las paredes del depósito. Acople dispositivos de centrado en el tubo de subida o la carcasa del diafragma del motor, en caso necesario. No obstante, los dispositivos de centrado no deben instalarse en el motor / la carcasa de la bomba.

Si se instalan varias bombas en serie, puede evitarse la interferencia mutua garantizando una distancia mínima determinada de instalación (consulte el diagrama de diseño que se suministra en tales casos).

ATENCIÓNDebe evitarse la formación de remolinos, que puede provocar la entrada de aire o el funcionamiento en seco del rodamiento superior de la bomba. Nunca debe permitirse el funcionamiento en seco de la bomba.

El funcionamiento en seco puede estar provocado por un rendimiento bajo del pozo u otras fluctuaciones marcadas del nivel de agua. En tales casos, debe ofrecerse una protección frente al funcionamiento en seco.

7.2 Temperaturas de líquido/refrigeración

Para conocer la temperatura máxima de líquido y la velocidad mínima del líquido en el motor, consulte la documentación del motor en cuestión. Se recomienda instalar el motor encima de la criba del pozo para lograr una refrigeración adecuada del motor.

ATENCIÓNEn los casos en que la velocidad del líquido indicada no pueda lograrse, debe instalarse un adaptador volumétrico.

Si existe riesgo de acumulación de sedimentos, como arena, alrededor del motor, debe utilizarse un adaptador volumétrico para garantizar una refrigeración adecuada del motor.

Debido a las piezas de goma de la bomba y el motor, la temperatura del líquido no debe superar los 30°C. La bomba sola puede funcionar a temperaturas de líquido superiores a 30°C. Póngase en contacto con su proveedor para conocer las posibilidades exactas, o consulte la documentación técnica del motor utilizado en combinación con la DPU(S).

ATENCIÓNSi la bomba se utiliza para bombear líquidos calientes, deben tomarse precauciones para garantizar que las personas no puedan entrar en contacto con la bomba y la instalación.

Page 16: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

16

7.3 Calidad del líquido

Las bombas para pozo profundos son adecuadas para el funcionamiento en agua limpia o ligeramente contaminada de la siguiente calidad:

7.3.1 Contenido de arenaContenido máximo de arena: hasta 50 g/m3. Pueden permitirse contenidos superiores de arena para las variantes de bomba más resistentes al desgaste.

7.3.2 AgresividadHay variantes de materiales definidos disponibles para las siguientes calidades de agua: • DPU para agua neutra o ligeramente agresiva.• DPUS para líquidos más agresivos.

7.3.3 Contenido de acrillasSi la bomba funciona en aguas con un contenido alto de arcillas, el tamiz de aspiración puede atascarse con el arcillas de modo que habrá que retirar la bomba prematuramente del pozo. En caso de agua limpia y si la bomba está instalada separada de la zona de filtrado, recomendamos retirar el filtro de aspiración antes de instalar la bomba por primera vez Los depósitos de ocre también pueden producirse en el motor (en la zona del estator), lo cual afectará la refrigeración del motor. En tales casos, es totalmente necesario un dispositivo de supervisión de temperatura.

7.4 Instalación vertical

ADVERTENCIALa estructura del cabezal del pozo debe cumplir la normativa vigente de las autoridades competentes. La bomba nunca debe instalarse con el filtro de aspiración exactamente al nivel de la criba / filtro del pozo!

El diámetro máximo de la bomba DPU(S) es siempre 150 mm (6 pulg.). Se recomienda comprobar la perforación con un calibrador interior para garantizar que el conducto no se obstruya.

Compruebe las perforaciones estrechas para obtener la precisión dimensional en toda su longitud, p. ej. introduciendo un tubo de la longitud y diámetro exterior más grande de la bomba o el motor. Las curvas cerradas o los atascos pueden hacer la instalación difícil o incluso imposible.

La bomba se apoya en el cabezal del pozo mediante abrazaderas de soporte (unidades de poco peso e inmersión poco profunda) o una brida de soporte.

Instalación vertical (pozo profundo, bandeja de bomba, etc.)

1 Bomba DPU(S)2 Tubo de subida 3 Tirante de cable4 Brida de soporte / cabezal del pozo5 Manómetro6 Cable de suministro eléctrico 7 Criba / filtro del pozo

ID 2789/14062006

2006

0263

-A

TB

D

He

TF

HhHt

X >

0.5

M

1

2

3

4

5

6

7

Page 17: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

17

D = Diámetro interior del pozoTB = Profundidad del pozo TF = Profundidad de la criba / filtro del pozo He = Profundidad de instalación Hh = Nivel estático de agua Ht = Nivel dinámico de agua (nivel de agua a

bombear)

La disposición de suspensión de la bomba debe diseñarse y dimensionarse de forma que todas las fuerzas estáticas y dinámicas puedan ser absorbidas y que el tubo de subida no pueda deslizarse hacia abajo. Las abrazaderas o bridas de soporte deben fijarse en el cabezal del pozo de forma que no puedan mover o elevarse.

Las vibraciones inducidas por el sistema no deben transmitirse a la bomba. El sistema debe diseñarse de tal forma que las vibraciones no se amplifiquen. Los procesos de igualación de presión bruscos (picos de presión), en particular, suponen un riesgo para la bomba. Deben tomarse las precauciones adecuadas (p. ej. juntas de dilatación, recipientes de aire).

La bomba nunca debe instalarse con el filtro de aspiración exactamente al mismo nivel que la criba / filtro del pozo, donde un caudal excesivo entraña el riesgo de obstrucción de la criba / filtro del pozo por grandes cantidades de arena arrastrada, lo cual provocará un desgaste excesivo en la bomba.

ATENCIÓNLas bombas instaladas en un pozo de bombas debe ser por lo general equipado por una camisa de refrigeración.

Instalación en una bandeja para bombas

ID 2790/14062006

2006

0266

-A

X > 0.5 M

Max

Min

Campana de refrigeración / Aspiración

Page 18: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

18

7.5 Instalación horizontal

En función del tipo de motor y el número de etapas, la bomba también puede instalarse en posición horizontal. Si desea información detallada sobre esta posibilidad para el motor, consulte la documentación técnica del motor en cuestión o contacte con el proveedor/distribuidor del motor.

ATENCIÓNSi la bomba está instalada en posición horizontal, el orificio de descarga nunca debe quedar situado debajo del plano horizontal.

Las instrucciones dadas en la instalación vertical también se aplicarán de forma análoga a la instalación horizontal, cuando la bomba esté instalada sobre soportes (pedestales / bastidor de soporte / cubierta de la bomba).

ADVERTENCIASi la bomba va a instalarse en una posición accesible, el acoplamiento debe aislarse adecuadamente para evitar la posibilidad de que alguna persona lo toque.

ATENCIÓNEl suelo / cimientos deben estar nivelados y tener una capacidad de soporte de carga suficiente para aceptar el peso de la bomba con soportes.

ATENCIÓNNo se permite la entrada de aire de una entrada dispuesta por encima del nivel del agua.

Instalación horizontal (depósitos, pozos mineros, etc.)

7.6 Inmersión mínima X

La inmersión mínima se refiere al extremo superior del filtro de aspiración para la instalación horizontal y al extremo superior de la válvula antirretorno para la instalación vertical. La dimensión X depende del caudal Q de la bomba en el punto de servicio.

Inmersión mínima X

ID 2795/18052006

2006

0275

ID 2792/18052006

2006

0268

ID 2797/18052006

2797

/180

5200

6

X

0,00,51,01,52,0

Xm

Q l/s0 100 20050 150

0 100 200 300 500 600 700 800Q m3/h

tiun
Tekstvak
Permitido
tiun
Tekstvak
No permitido
Page 19: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

19

8 Instalación in situ

8.1 Herramientas y equipo para la instalación

ADVERTENCIALevante la bomba, con ayuda de un elevador y unas cuerdas adecuadas. Acople las cuerdas en los orificios de elevación, si están presentes.

ADVERTENCIALa bomba debe elevarse de acuerdo con las normas de elevación vigentes. Además, esta tarea sólo puede ser realizada por personal cualificado.

ADVERTENCIAAsegúrese siempre de que la bomba para pozos profundos no pueda volcar!

ADVERTENCIANo deben utilizarse herramientas, equipos o accesorios con bordes afilados (p. ej. llaves de tubos con bordes afilados) durante la instalación.

ADVERTENCIADurante todo el procedimiento de instalación, el cableado eléctrico debe protegerse adecuadamente para evitar daños mecánicos.

La instalación y retirada de las bombas para pozos profundos requiere aparatos de elevación adecuados, por ejemplo un trípode, una grúa móvil, etc. La capacidad de carga de éstos no debe ser superior al peso de la bomba / el tubo de subida con lleno de agua (consulte la siguiente tabla), el cable de suministro eléctrico, etc. Utilice equipos de elevación adecuados. No se recomienda la utilización de cadenas ni cables de acero, ya que existe el riesgo de que éstos resbalen, provocando lesiones personales o daños materiales.

Es posible que se necesiten equipos / accesorios adicionales, en función del tipo de instalación.

8.2 Llenado del motor

ADVERTENCIADebe comprobarse siempre el llenado del motor antes de la instalación.

ATENCIÓNSi desea instrucciones específicas sobre el llenado de motores sumergibles, siga detenidamente las instrucciones que se dan en la documentación del motor en cuestión!

ADVERTENCIALleve gafas de seguridad y guantes de protección cuando manipule (rellene, compruebe el drenaje) el llenado del motor. Debe respetarse la normativa de salud y seguridad local. La mezcla debe eliminarse de conformidad con la normativa local vigente.

El procedimiento para comprobar el nivel de llenado del motor difiere en función del motor en cuestión. Consulte las instrucciones dadas en la documentación del tipo de motor utilizado con la DPU(S).

Cuando rellene el motor, utilice agua conforme con la Directiva europea de agua potable (agua potable transparente normal) o una mezcla de agua potable/anticongelante, en función del tipo de motor, el uso y el riesgo de congelación.

Peso del llenado de agua por 1 m de tubo de subidaDN (mm) 50 80 100 125 150 200 250R (pulgadas) 2 3 4 5 6 8 10m (kg) 2 5 8 12 18 32 49

Page 20: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

20

8.3 Válvula antirretorno

ATENCIÓNLas bombas para pozos profundos no se han diseñado para el reflujo incontrolado del fluido por la bomba. Deben tomarse las precauciones adecuadas para evitar la rotación inversa de la bomba.

Las bombaspara pozos profundos normalmente incluyen una válvula antirretorno integrada. Cuando se instalan bomba sin válvula antirretorno o en sistemas donde las válvulas antirretorno no se han instalado en los lugares adecuados, el vaciado del tubo de subida al apagar la bomba puede provocar el reflujo del líquido a través de la bomba. La bomba puede alcanzar velocidades de rotación inadmisibles que eventualmente pueden dañar la bomba. Si la configuración específica del sistema requiere el vaciado del tubo de subida, deberán tomarse las medidas adecuadas para reducir la cantidad de reflujo de forma que el impulsor de la bomba no gire.

8.4 Instalación del motor en la bomba (instalación vertical)

ADVERTENCIAAntes de comenzar a trabajar en la bomba, asegúrese de que el suministro eléctrico se haya desconectado y de que no pueda conectarse accidentalmente.

Cuando las bombas DPU(S) se suministren sin motor, instale el motor en la bomba como sigue:

1. Utilice abrazaderas de tubo al manipular el motor.

2. Coloque el motor en posición vertical en el cabezal del pozo.

ID 2788/18052006

20050915-A

3. Eleve la pieza de la bomba mediante las abrazaderas de tubo acopladas al tubo alargador.

ID 2796/18052006

20060278

Page 21: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

21

4. Coloque la pieza de la bomba encima del motor. 5. Instale y apriete las tuercas. Véase la siguiente

tabla.

Instale y apriete las tuercas, véase la siguiente tabla. Los pernos y las tuercas que fijan las cintas a la bomba deben apretarse en diagonal a los pares indicados en la siguiente tabla:

Asegúrese de que el acoplamiento entre bomba y motor se ajuste debidamente. Al ajustar el motor a la bomba, las tuercas deben apretarse en diagonal a los pares según lo establecido en la siguiente tabla:

ATENCIÓN Asegúrese de que las cámaras de la bombas estén alineadas cuando se finalice el montaje.

8.5 Cambio de la conexión del tubo / retirada de la válvula anti retorno

La DPU(S) está ajustada con un único adaptador intercambiable que permite cambiar la conexión del tubo cuando sea necesario. (p.e. Cuando la bomba es (re)instalada en un pozo con tubo embridado en vez de con uno enroscado.) también debido al adaptador intercambiable, la vávula antiretorno está accesible o (si requiere), retirable.

ATENCIÓNPara cambiar la conexión del tubo / retirada de la válvula antiretorno, no es necesario el uso de la palanca neumática!

8.5.1 Cambio de la conexión del tubo Cuando la conexión del tubo requiere ser cambiada, proceder de acuerdo a:1 Aflojar y retirar los tornillos hexagonales

(914.01) en la zona de descarga de la bomba.2 Tome el adaptador (enroscado o embridado)

(145). 3 Ajuste el adaptador requerido a la bomba. 4 Colocar los tornillos hexagonales (914.01)

retirados y apretarlos en diagonal.

8.5.2 Retirada de la válvula antiretornoCuando se debe acceder o retirar la válvula antiretorno, proceder de acuerdo a: 1 Aflojar y retirar los tornillos hexagonales

(914.01) en el lado de impulsión de la bomba.2 Tome el adaptador (enroscado o embridado)

(145). 3 Saque la válvula (759) y la válvula (756). 4 (En caso de limpieza o recambio), volver a

poner la válvula (759) y la válvula (756).5 Vuelva a poner el adaptador (145) (enroscado o

embridado). 6 Colocar el tornillo hexagonal (914.01) y

apretarlos en diagonal.

8.6 Conexiones eléctricas

ATENCIÓNSi desea instrucciones específicas sobre la conexión de motores sumergibles, siga detenidamente las instrucciones que se dan en la documentación del motor en cuestión!

ADVERTENCIAAntes de comenzar a trabajar en la bomba, asegúrese de que el suministro eléctrico se haya desconectado y de que no pueda conectarse accidentalmente.

Perno/tuerca de las cintas Par de apriete [Nm]M8 18M10 35M12 45M16 120

Diámetro del perno de unión de la bomba/el motor

Par de apriete [Nm]

M8 15M12 40

Page 22: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

22

ADVERTENCIALa conexión eléctrica debe ser realizada únicamente por un electricista homologado de conformidad con la normativa local.

ADVERTENCIALa bomba debe conectarse a tierra y a un interruptor de red externo.

8.7 Instalación vertical in situ

ADVERTENCIADurante el trabajo de instalación, deben tomarse las precauciones adecuadas para proteger a las personas de una posible caída en el pozo abierto / depósito / tanque. Aisle con vallas adecuadamente la zona de trabajo.

ADVERTENCIADebe fijarse siempre un par de abrazaderas de soporte al tubo de subida, para evitar que la bomba se caiga!

ATENCIÓNLa primera sección de tubo no debe tener una longitud superior a 2 m!

Para evitar el combado inadmisible de la bomba durante la elevación, la primera sección de tubo no debe tener una longitud superior a 2 m. Durante todo el procedimiento de instalación, siempre permanecerán fijados un par de abrazaderas de soporte al tubo de subida para impedir que la bomba se caiga. En la instalación vertical la bomba queda suspendida en el cabezal del pozo. Los tubos de subida roscados se apoyan mejor con una llave y los tubos de subida embridados con una brida en el elemento de soporte de carga. (p. ej. la abrazadera de soporte) en el cabezal del pozo, a menos que alguna otra disposición en el cabezal del pozo impida que el tubo de subida se cuele.

8.7.1 Instalación con tubo de subida roscado 1 Instale un par de abrazaderas de soporte en la

primera sección de tubo (longitud máx. de 2 m) justo debajo de la caja superior y enrosque este

tubo en la bomba utilizando un agente de bloqueo de rosca. Fije con los dos tornillos de bloqueo suministrados, si corresponde. A tal fin, taladre un orificio superficial en el extremo roscado de la sección de tubo, teniendo cuidado de no atravesar el extremo roscado. Introduzca los tornillos de bloqueo con producto de bloqueo de rosca de tal forma que las puntas descansen ligeramente, pero sin presionar el extremo de tubo roscado. Deje tiempo para que el producto se seque. Ahora la conexión ya está totalmente segura para evitar que se afloje.

2 Utilice tirantes de cable para fijar los cables de suministro eléctrico además de los cables de control y medición, si los hay, al tubo de subida aprox. 0,5 m por encima de la caja.

3 Eleve la bomba por el primer par de abrazaderas de soporte con el aparato elevador (p. ej. trípode o grúa móvil) y bájela en el pozo hasta que el par de abrazaderas de soporte se asienten en la brida superior del pozo o en el cabezal del pozo.

4 A continuación monte la segunda sección de tubo, utilizando un segundo par de abrazaderas de soporte.

5 Retire las abrazaderas de soporte de la primera sección de tubo y baje la bomba por el pozo hasta que el segundo par de abrazaderas de soporte se asiente en el extremo superior del pozo o del cabezal del pozo.

6 Repita estos pasos para cada sección de tubo, bajando la unidad en el pozo hasta que se alcance la profundidad de la instalación.

8.7.2 Instalación con tubo de subida embridado

ATENCIÓNUtilice sólo tubos con huecos en las bridas!

Utilice únicamente tubos con huecos embridados (2 huecos como norma, desviación de 90o). En estos huecos, el cable eléctrico quedará protegido frente a daños mecánicos durante la instalación y retirada de la bomba. Estas unidades se instalan utilizando una placa de montaje además de las abrazaderas de soporte. Procedimiento de instalación:

Page 23: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

23

1 Apriete la primera sección de tubo (longitud máx.: 2 m) a la bomba. Monte la placa de montaje a esta sección de tubo, así como el primer par de abrazaderas de soporte inmediatamente debajo de la brida superior.

2 Utilice tirantes de cable para fijar los cables de suministro eléctrico además de los cables de control y medición, si los hay, al tubo de subida aprox. 0,5 m por encima de la brida.

3 Coloque dos vigas resistentes de un lado a otro de la apertura del pozo.

4 Conecte la bomba al gancho de la grúa (p. ej. grúa móvil) mediante la placa de montaje y bájela por el pozo hasta que el primer par de abrazaderas de soporte descanse sobre las vigas. Las abrazaderas de soporte sujetarán la bomba de modo que pueda retirarse la placa de soporte y que pueda instalarse el segundo tubo de subida.

5 Fije la placa de montaje y el segundo par de abrazaderas de soporte al segundo tubo de subida. Fije de nuevo la bomba a la grúa, retire el primer par de abrazaderas de soporte y baje la bomba hasta que el segundo par de abrazaderas de soporte se asiente en las vigas.

6 Repita estos pasos para cada sección de tubo, bajando la bomba en el pozo hasta que se alcance la profundidad de instalación.

8.7.3 Fijación del cable eléctrico al tubo de subida

ADVERTENCIAApriete los tirantes firmemente para garantizar que el cable electrónico no pueda deslizarse hacia abajo

Los cables deberán fijarse al tubo de subida mediante un tirante de cable cada uno en ambos lados de la brida o la caja del tubo de subida. Deberá usarse 1 tirante por cable eléctrico y cada 3 metros de tubo de subida. Apriete los tirantes firmemente para garantizar que el cable eléctrico no pueda deslizarse hacia abajo por su propio peso. Existe el peligro de que los cables se sometan a una tensión excesiva. El tipo de tirante de cable utilizado depende de la sección transversal del cable (o el peso del cable).

8.8 Instalación horizontal in situ

ATENCIÓNCompruebe primero si es aceptable la instalación horizontal!

ATENCIÓNLas bombas no inunfacilitadas siempre deben protegerse de la luz solar directa. Si hay peligro de congelación, compruebe que el llenado del motor sea adecuado para las temperaturas bajo cero previstas.

Las bombas horizontales no inunfacilitadas siempre deben protegerse de la luz solar directa mediante cubiertas adecuadas (p. ej. cuando se cierren las fuentes para trabajos de limpieza, para evitar el sobrecalentamiento del motor). Los periodos de apagado prolongados de bombas para pozos profundos no inundadas pueden reducir el nivel de fluido del motor (evaporación, etc.). Antes de inundar las bombas, debe comprobarse siempre el llenado de agua del motor y rellenar en caso necesario.

Si hay peligro de congelación, compruebe que el llenado del motor sea adecuado para las temperaturas bajo cero previstas. En caso necesario, la bomba debe retirarse o el motor debe llenarse con la mezcla adecuada de agua y anticongelante.

ATENCIÓNPara bombas con campañas de aspiración o presión, deben seguirse las observaciones adicionales de las instrucciones de instalación adjuntas.

ATENCIÓNAntes de colocar la bomba en posición horizontal, compruebe el llenado del motor de acuerdo con las instrucciones dadas en la documentación del motor en cuestión.

Page 24: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

24

ATENCIÓNPara conocer los procedimientos exactos para la instalación horizontal de la bomba y el motor, siga las instrucciones que se encuentran en la documentación del motor en cuestión y, si corresponde, en las instrucciones de instalación adjuntas suministradas con el kit de instalación horizontal.

8.9 Reinstalación de la bomba

Antes de reinstalar la bomba (p. ej. tras la reparación in situ) compruebe el movimiento radial y axial del rotor. En función del tamaño y el peso de la bomba, esto debe realizarse independientemente para el motor y la bomba. También, deben comprobarse la posición del rotor (bomba y motor) y la holgura axial. Para bombas grandes, se necesitará equipo auxiliar. Este trabajo únicamente debe ser realizado por personal con la debida formación. Si no es posible girar o levantar el rotor, recomendados que contacte con nuestro centro de asistencia técnica más cercano.

Adicionalmente, debe comprobarse la resistencia del aislamiento del devanado, a menos que esto ya se haya hecho durante la reparación del devanado o cuando se conectó el cable de extensión. La resistencia del aislamiento del devanado sólo debe ser medida por un electricista homologado.

Page 25: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

25

9 Puesta en marcha / arranque / apagado

9.1 Puesta en marcha / arranque

ADVERTENCIALa bomba sólo deberá conectarse cuando el motor esté lleno y la bomba esté totalmente sumergida o inundada!

ADVERTENCIAComo norma, las bombas para pozos profundos deben arrancarse con una válvula de compuerta cerrada!

Debido a los rodamientos sencillos lubricados con agua en la bomba y el motor, las bombas sólo deben conectarse con el motor lleno y cuando esté totalmente sumergido o inundado. No se permite el arranque fuera del agua, incluso durante periodos breves.

Para evitar picos de presión en las bombas para pozos profundos, como norma, éstas deben arrancarse con una válvula de compuerta cerrada del siguiente modo:

• Cierre la válvula de compuerta del lado de descarga.

• Conecte la bomba y abra la válvula de compuerta lentamente hasta que se alcancen la altura de agua de la bomba y la intensidad de corriente indicadas en la placa de fábrica.

ATENCIÓNSi la bomba se arranca con el tubo de subida vacío, la válvula de compuerta no se cerrará completamente, para permitir que el aire escape por el hueco que queda en el tubo de subida. No es necesario retardar el arranque de una válvula de compuerta con un accionador eléctrico, ya que el tiempo inicial de la bomba es más corto que el tiempo muerto de la válvula de compuerta.

Si hay impurezas en el agua, la válvula debe abrirse gradualmente a medida que el agua sea más limpia. La bomba no debe pararse hasta que el agua esté totalmente limpia, de lo contrario los componentes de la bomba y la válvula antirretorno podrían bloquearse.

Cuando se abra la válvula, deberá comprobarse la bajada del nivel de agua para garantizar que la bomba siempre permanezca sumergida. El nivel de agua dinámico siempre debe estar por encima del interconector de aspiración de la bomba.

Si la bomba puede bombear más de lo que produce el pozo, se recomienda instalar una unidad de control u otro tipo de protección contra el funcionamiento en seco. Si no se instalan electrodos de nivel de agua o interruptores de nivel, el nivel de agua puede bajar hasta el interconector de aspiración de la bomba y ésta dejará entrar aire. El funcionamiento durante un periodo prolongado con agua que contenga aire puede dañar la bomba y producir una refrigeración insuficiente del motor.

9.1.1 Comprobación de la dirección de rotación

ADVERTENCIANo haga funcionar la bomba durante más de 5 minutos en cualquier dirección cuando compruebe la dirección de rotación!

ADVERTENCIAAsegúrese de que el interconector de aspiración se haya sumergido totalmente en el líquido antes de arrancar la bomba.

ATENCIÓNVista desde el lado de conexión del motor, la dirección de rotación correcta siempre debe ser en sentido contrario a las agujas del reloj!

Page 26: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

26

Cuando la bomba se haya conectado al suministro eléctrico, determine la dirección correcta de rotación del siguiente modo:

1 Arranque la bomba y compruebe la cantidad de agua y la altura alcanzadas.

2 Pare la bomba e intercambie dos de las conexiones de fase.

3 Arranque la bomba y compruebe la cantidad de agua y la altura alcanzadas.

4 Pare la bomba.5 Compare los resultados obtenidos. La conexión

con la mayor cantidad de agua y la mayor altura de agua es la conexión correcta.

Para evitar daños al motor, asegúrese de que la bomba no funcione en la dirección incorrecta de rotación con la válvula de compuerta cerrada durante más de 5 minutos.

9.2 Puesta en marcha / arranque (contenido de arena)

Las unidades puestas en marcha en perforaciones nuevas por primera vez sólo deben funcionar durante aproximadamente 10 minutos con la válvula de compuerta ligeramente abierta, también para evitar daños al pozo. Debe comprobarse primero el agua bombeada para ver su contenido de arena. Si el agua contiene cantidades relativamente grandes de arena, existen riesgos para la bomba y el pozo. La bomba debe funcionar con la válvula de compuerta parcialmente abierta (40% de la producción del pozo en la mayoría) hasta que haya caído el contenido de arena. Sólo entonces podrá abrirse más la válvula de compuerta lentamente.

Si el contenido de arena no cae por debajo de 50 g/m3, contacte con la compañía de construcción de pozos o su centro de asistencia de DP-Pumps más cercano.

9.3 Caudal mínimo

Para garantizar la refrigeración necesaria del motor, la bomba nunca debe ajustarse tan bajo que las necesidades de refrigeración especificadas en la documentación técnica del motor en cuestión no puedan satisfacerse.

9.3.1 Funcionamiento de la bomba con válvula de compuerta parcialmente cerrada

Si la bomba funciona continuamente con una válvula de compuerta parcialmente cerrada, el caudal no debe caer por debajo de Qmín (véase la placa de fábrica).

9.3.2 Funcionamiento de la bomba con válvula de compuerta cerrada

Las bombas no deben funcionar con una válvula de compuerta cerrada durante más de 5 minutos (máx.), ya que el agua del interior de la bomba se calentará muy rápidamente y el calor producido se transferirá al motor, donde podrían producirse daños en el devanado. Tampoco podrían descartarse daños a los rodamientos.

9.4 Límites de trabajo

Para garantizar la fiabilidad de funcionamiento y evitar la cavitación, las bombas para pozos profundos en funcionamiento continuo sólo deben funcionar al caudal máximo (Qmáx) indicado en la placa de fábrica. Adicionalmente, no debe superarse la potencia o intensidad de corriente máxima permitida (véase la placa de fábrica). Si fuera necesario, deberá reducirse la potencia o la intensidad de corriente a los límites permitidos regulando la válvula de compuerta en consecuencia.

Page 27: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

27

9.5 Apagado

ADVERTENCIAApague la bomba únicamente sin preparaciones (parada de emergencia) si el sistema se ha diseñado para soportar los picos de presión resultantes!

Como norma, la bomba deberá desconectarse con la válvula de compuerta cerrada. Proceda tal como se indica a continuación:

• Cierre lentamente la válvula de compuerta del lado de descarga.

• Apague el motor inmediatamente después de cerrar la válvula de compuerta.

Page 28: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

28

10 Funcionamiento

10.1 Funcionamiento

La bomba se controla de forma externa y, por lo tanto, no necesita ninguna orientación sobre funcionamiento.

Page 29: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

29

11 Asistencia técnica y mantenimiento

11.1 Asistencia técnica / inspección

ADVERTENCIARespete las precauciones generales de seguridad para realizar las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación.

Las bombas para pozos profundos normalmente no requieren mantenimiento. Para descubrir indicaciones de daños potenciales en una fase temprana, se requieren comprobaciones regulares. Indicaciones posibles de daños potenciales:

• Aumento de temperatura en el fluido bombeado;• Aumento del contenido de arena del fluido

bombeado;• Cambio en el consumo energético;• Cambio en el cabezal de descarga / el caudal;• Cambio en la frecuencia de conmutación;• Aumento de los niveles de ruido y vibración.

Para asegurarse de que la bomba siempre esté lista para un arranque instantáneo, la bomba debe arrancarse aproximadamente cada 2 semanas durante aproximadamente 5 minutos, en los periodos en que esté apagada de forma prolongada. Esto evitará la formación de depósitos en las holguras del rodamiento y el rotor.

Las bombas para pozos profundos necesitan retirarse regularmente del pozo/depósito para su inspección.

ADVERTENCIASi se ha utilizado una bomba para un líquido perjudicial para la salud o tóxico, la bomba deberá clasificarse como contaminada.

11.2 Reparación / piezas de repuesto

Si desea información sobre trabajos de reparación y piezas de repuesto, póngase en contacto con su centro de asistencia técnica de DP-Pumps más cercano.

Si tiene alguna consulta y pedidos de repetición, especialmente cuando pida piezas de repuesto, especifique la siguiente información (véase la placa de fábrica):

• Tipo y tamaño de bomba y motor;• Los datos de funcionamiento.

Page 30: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

30

12 Fallos

12.1 Tabla de fallos

ADVERTENCIARespete las precauciones generales de seguridad para realizar las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación.

ADVERTENCIADebe liberarse la presión del sistema antes de intentar solucionar fallos en componentes que estén sometidos a presión.

Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-bación

La bomba funciona pero no impulsa.

Falta de tensión. Compruebe la instalación eléc-trica. Informe a la compañía suministradora de electricidad.

La bomba se ha atascado con arena.

Limpie la carcasa de aspira-ción, los rotores, las carcasas de etapa y la válvula antirre-torno.

El devanado del motor o el cable eléctrico están defectuosos.

Contacte con DP-Pumps.

Tubo de subida defec-tuoso o atascado (tubo y elementos de cierre)..

Compruebe y sustitúyala si es necesario.

Contenido de aire o gas no permisible en el líquido.

Sustituya la bomba. Contacte con DP-Pumps.

La unidad ha sido desco-nectada por relé de sobre-corriente.

El motor funciona sólo en dos fases.

Sustituya el fusible defectuoso, comprueba las conexiones de los cables eléctricos.

La bomba se ha atascado con arena.

Limpie la boca de aspiración, los rotores, las carcasas de etapa y la válvula antirretorno. Contacte con DP-Pumps.

El devanado del motor o el cable eléctrico están defectuosos.

Contacte con DP-Pumps.

Relé de sobrecorriente defectuoso.

Compruebe y sustituya en caso necesario.

Devanado del motor no adecuado para la tensión de trabajo disponible.

Sustituya la bomba. Contacte con DP-Pumps.

Page 31: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

31

La bomba no da un caudal suficiente.

Dirección incorrecta de rotación (en caso de 3~).

Intercambie dos de las fases del cable de suministro eléctrico.

Desgaste de componen-tes internos.

Sustituya los componentes des-gastados por otros nuevos. Con-tacte con DP-Pumps.

El motor funciona sólo en dos fases.

Sustituya el fusible defectuoso, comprueba las conexiones de los cables eléctricos.

Tubo de subida defec-tuoso o atascado (tubo y elementos de cierre).

Sustituya los componentes afec-tados; coloque nuevos elemen-tos de cierre.

El nivel de agua ha bajado demasiado durante el fun-cionamiento.

Contacte con DP-Pumps.

El valor NPSH disponible (cabezal de aspiración positivo) es demasiado bajo.

Sumerja la bomba más pro-funda.

La velocidad es dema-siado baja.

Compruebe la tensión y aumén-tela en caso necesario. Con-tacte con DP-Pumps.

La bomba impulsa con una presión de descarga excesivamente elevada.

Abra más la válvula de cierre para reajustar al punto de servi-cio.

Descarga del cabezal insuficiente.

La bomba impulsa con una presión de descarga excesivamente baja.

Cierre más la válvula de cierre para reajustar al punto de servi-cio.

Depósitos en los impulso-res.

Elimine los depósitos.

Dirección incorrecta de rotación (en caso de 3~).

Intercambie dos de las fases del cable de suministro eléctrico.

Desgaste de componen-tes internos.

Sustituya los componentes des-gastados por otros nuevos. Con-tacte con DP-Pumps.

Tubo de subida defec-tuoso o atascado (tubo y elementos de cierre).

Sustituya los componentes afec-tados; coloque nuevos elemen-tos de cierre.

Contenido de aire o gas no permisible en el líquido.

Contacte con DP-Pumps.

La velocidad es dema-siado baja.

Compruebe la tensión y aumén-tela en caso necesario. Con-tacte con DP-Pumps.

Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-bación

Page 32: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

32

Vibración y ruido durante el funcionamiento de la bomba. .

Depósitos en los rotores. Elimine los depósitos.Contenido de aire o gas no permisible en el líquido.

Contacte con DP-Pumps.

Defecto mecánico en la bomba o el motor.

Contacte con DP-Pumps.

Vibraciones inducidas por el sistema.

Contacte con DP-Pumps.

El valor NPSH disponible (cabezal de aspiración positivo) es demasiado bajo.

Sumerja la bomba más pro-funda.

Los fusibles se han fun-dido.

El devanado del motor o el cable eléctrico están defectuosos.

Contacte con DP-Pumps.

Tamaño de fusible inco-rrecto.

Instale un fusible del tamaño correcto.

La unidad no puede conectarse.

Falta de tensión. Compruebe la instalación eléc-trica. Informe a la compañía suministradora de electricidad.

El devanado del motor o el cable eléctrico están defectuosos.

Contacte con DP-Pumps.

Relé de sobrecorriente defectuoso.

Compruebe y sustituya en caso necesario.

La unidad no puede des-conectarse.

Relé de sobrecorriente defectuoso.

Compruebe y sustituya en caso necesario.

Problema Causa posible Solución posible Puntos de compro-bación

Page 33: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

33

13 Anexos

13.1 Lista de piezas de la DPU(S)

Pos. nr. Description52-4 Casquillo de seguridad 58-1 Tapón de protección81-39 Abrazadera106 Carcasa de aspiración 108.01 Carcasa de etapa 108.02 Carcasa de etapa con orificios108.05 Carcasa de etapa superior143 Tamiz de aspiración 145 Adaptador210 Eje230 Impulsor 314 Rodamiento axial412 Junta tórica502 Anillo de desgaste de la carcasa503 Anillo de desgaste del rotor 545 Casquillo del rodamiento550 Disco (DPU(S) 17)550 Disco (DPU(S) 30 / 48 / 60)751 Cuerpo de válvula 752 Asiento de válvula 756 Muelle de válvula 759 Platillo de válvula825 Apoyo de cable(849)1

1. Conexión rígida al eje 210

Acoplamiento 905 Perno de fijación 914.01 Tornillo hexagonal de cabeza hueca 914.02 Tornillo hexagonal de cabeza hueca 914.03 Tornillo hexagonal de cabeza hueca 917 Tirante plano920 Tuerca 922 Tuerca del rotor

20050452

Page 34: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

34

13.2 Dibujos de piezas de la DPU(S) 17

ID 2817/05032007

2005

0915

-F

Page 35: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

35

13.3 Dibujos de piezas de la DPU(S) 30

ID 2825/05032007

2006

0748

-C

Page 36: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

36

13.4 Dibujos de piezas de la DPU(S) 48

ID 2898/05032007

2007

0105

Page 37: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

37

13.5 Dibujos de piezas de la DPU(S) 60

ID 2898/05032007

2007

0105

Page 38: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

38

13.6 Declaración de conformidad

Declaración de fábrica (2.1) según EN 10204

Firmada por:

DP-PumpsKalkovenweg 13

2401 LJ Alphen aan den Rijn, HollandaTel: (+31)(0)-172-48 83 25Fax: (+31)(0)-172-46 89 30

Declara, como fabricante y bajo su propia responsabilidad, que los productos:

Si la bomba se utiliza como producto individual, estará sujeta a esta declaración de conformidad.

Si la bomba se incorpora en un mecanismo combinado o si se monta con otros equipos en instalaciones concretas, no deberá ponerse en funcionamiento hasta que se haya emitido una declaración respecto a los

dispositivos afectados en la que se confirme el cumplimiento de las directivas citadas anteriormente.

Alphen aan den Rijn18-05-2006

Persona responsable:W. Ouwehand, Director técnico

Bombas para pozos profundosTipo: DPU(S) 17, DPU(S) 30, DPU(S) 48, DPU(S) 60

sin motor con motor montado de fábrica

(declaración IIB) (declaracaión IIA)a los que se refiere esta declaración cumplen la(s) norma(s) siguiente(s):EN 809 EN 809

según las disposiciones de la norma armonizada para bombas, que implica los reglamentos de máquinas, compatibilidad electromagnética (EMC) y baja tensión:

Directiva sobre máquinas 98/37/CE Directiva sobre máquinas 98/37/CEDirectiva EMC 89/336/CEE

Directiva sobre baja tensión 73/23/CEE

Page 39: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

39

Page 40: BE00000341 B01 DP ES 1063-003

dp pumps

dp pumpsP.O. Box 282400 AA Alphen aan den RijnThe Netherlands

t +31 172 48 83 25f +31 172 46 89 30

[email protected]

04-2007

BE00000341