baukastensystem dgxx- modular construction system dgxx- · bedienungs-anleitung operating...

76
Bedienungs- anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft Type KSK-... – Deutsch – English – Español – Français – Italiano – Svenska Baukastensystem DGxx-... Modular construction system DGxx-... 647 788 0010NH

Upload: others

Post on 28-Oct-2019

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Bedienungs-anleitung

Operatinginstructions

VerbindungswelleTyp KSK-...

Connecting shaftType KSK-...

– Deutsch– English– Español– Français– Italiano– Svenska

Baukastensystem

DGxx-...

Modular construction system

DGxx-...

647 788

0010NH

Page 2: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH2

Es bedeuten/Symbols/Símbolos/Symboles/Simboli/Teckenförklaring:

Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifi-ziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungs-anleitung.

WarnungWarning, CautionAtenciónAvertissementAvvertenzaVarning

HinweisPlease notePor favor, observaNoteNotaNotera

UmweltAntipollutionReciclajeRecyclageRiciclaggioÅtervinning

ZubehörAccessoriesAccesoriosAccessoiresAccessoriTillbehör

Fitting and commissioning to be carried outby qualified personnel only in accordancewith the operating instructions.

El montaje y la puesta en funcionamiento,debe ser realizado exclusivamentepor perso-nal cualificado y siguiendo las instruccionesde utilización.

Montage et mise en service uniquement pardu personnel agréé, conformément auxinstructions d’utilisation.

Montaggio e messa in funzione devono es-sere effettuati da personale specializzato edautorizzato in confomità alle istruzioni perl’uso.

Montering och idrifttagning får endast ut-föras av auktoriserad fackkunnig personal ienlighet med denna bruksanvisning.

Deutsch 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

English 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Español 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Française 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Italiano 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Svenska 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 3: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 3

Bedienungsanleitung Typ KSK-...Deutsch

1 Bedienteile und Anschlüsse

1

5

4 3

2

1 Verbindungsrohr

2 Kupplung

3 Halbschalen (geteilte Nabe)

4 Ungeteilte Nabe

5 Kupplungsschrauben

Bild 1

Page 4: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch4

2 Funktion und Anwendung

Die Verbindungwelle synchronisiert die Drehbewegung zweier parallel angeordne-ter elektrischer Zahnriemenachsen.

Sie dient bestimmungsgemäß der Übertragung der Drehbewegung ohne zusätzli-che äußere Belastungen in waagrechter Einbaulage zwischen Achsen des TypsDGE-...-ZR.

3 Transport und Lagerung

� Lagern Sie die Verbindungswelle gleich-mäßig raumtemperiert ohne äußere me-chanische Belastungen.

Temperaturbelastung und extreme klima-tische Bedingungen schädigen insbeson-dere die Kupplungen.

4 Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Hinweis� Stellen Sie sicher, dass die Punkte dieses Kapitels stets eingehalten werden.

Dies macht das Produktverhalten ordnungsgemäß und sicher.

� Vergleichen Sie Ihren aktuellen Einsatzfall mit den angegebenen Grenzwertenim Kapitel Technische Daten.

Die zulässigen Grenzwerte (z.B. für Einbautoleranzen, Kräfte, Momente) dürfennicht überschritten werden.

� Berücksichtigen Sie die vorherrschendenUmgebungsbedingungen.

Korrosive Umgebungen beeinträchtigendie Lebensdauer Ihres Produkts.

Bild 2

Bild 3

Page 5: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 5

� Entfernen Sie die Verpackungen.

Sie sind vorgesehen für eine Verwertung auf stofflicher Basis.(Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).

� Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaft, des TechnischenÜberwachungsvereins und entsprechende nationale Bestimmungen.

� Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtigeVeränderung.

5 Einbau

HinweisGeschädigte Wellen führen möglicherweisezum Versagen der Achs-Synchronisierung.

� Schauen Sie, ob die VerbindungswelleTransport- oder Lagerungsschäden ins-besondere Knicke, Beulen oder Biegungaufweist.

Eine KSK-... mit solchen Schäden eignetsich nicht für die weitere Verwendung.

� Messen Sie den Verfahrweg k des Läufersan beiden Achsen pro Umdrehung derAntriebszapfen.

Der Parallelaufbau erlaubt einen stati-schen Gesamtversatz der Läufer zueinan-der über den gesamten Verfahrweg derAchsen nach Bild 23.

Die beiden Achsen harmonieren umso besser miteinander, je kleiner die Abwei-chung �k der Vorschubkonstanten ist (siehe Kapitel Kennlinien).

Bild 4

Bild 5

k

Page 6: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch6

� Vergleichen Sie den Kupplungsradius mitdem verfügbaren Bauraum.

Die Kupplungen ragen je nach Größen-Längen-Kombination möglicherweise überdie Kontur der Zahnriemenachse hinaus.

Zur Höherlegung der Zahnriemenachse:

� Stellen Sie sicher, dass die Achse groß-flächig aufliegt.

Das gewährleisten die Stützelementegemäß Kapitel Zubehör.

Zulässige freie Stützabstände erläutertdie Bedienungsanleitung zum DGE-...

� Vergleichen Sie die Lieferangaben zu IhrerKSK-... mit den Projektierungsdaten.

Sie enthalten das vorgesehene Abstands-maß x für Ihren Parallelaufbau.(z.B. KSK-40-1000 � x = 1000 mm).

� Platzieren Sie die Zahnriemenachsen imvorgesehenen horizontalen Abstand xzueinander an deren Aufnahme gemäßBild 8.

Das Konstruktionsprinzip der KSK-... er-möglicht die Justage der Achsen vor demFestziehen der Kupplungen.

Definitionx-Achse 1 = Festachse

x-Achse 2 = Losachse

y-Achse = Querachse über beide x-Achsen

(siehe Bild 9)

Bild 6

Bild 7

Bild 8

Page 7: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 7

� Drehen Sie die Befestigungsschrauben der x-Achse 2 wieder soweit los bis sichdiese in der x-y-Ebene verschieben lässt.

Die Befestigung der x-Achse 2 erfolgt in Ausrichtung auf die x-Achse 1 sowohlin der Höhe als auch in der Ebene (Parallelität).

� Vollziehen Sie die Ausrichtung folgender-maßen:

1. Beide x-Achsen-Läufer von Hand in diegleiche Endlage schieben.

2. Die y-Achse mithilfe der Befesti-gungselemente auf den x-Achsenplatzieren.

3. Die Befestigungsschrauben für die Höheneinstellung der x-Achse 2 lösenund die Höhe in Bezug auf x-Achse 1 justieren.

4. Die Befestigungsschrauben für die Höheneinstellung festdrehen.

5. Die Befestigungsschrauben für die Querbefestigung lösen.

6. Die y-Achse über den gesamten Verfahrweg der Achsen hin und her ver-schieben.

7. Die Befestigungsschrauben für die Querbefestigung festdrehen.

HinweisGeschädigte Metall-Faltenbälge der Kupp-lungen führen möglicherweise zu Versagender Achs-Synchronisierung.

� Schauen Sie, ob die Metall-Faltenbälgeder Kupplung Knicke, Beulen oder Un-rundheit aufweisen.

Eine Kupplung mit solchen Schäden eig-net sich nicht für die weitere Verwendung.

X1

X2

Y

Bild 9

Bild 10

Page 8: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch8

� Drehen Sie die Kupplungsschrauben dergeteilten Halbschalen heraus.

� Reinigen Sie die Kontaktflächen vonKupplung und Antriebszapfen.

Diese funktionieren nur öl- und fettfrei.

� Schieben Sie die Kupplungen jweils mitder ungeteilten Nabe bis zum Anschlagauf die Antriebszapfen der DGE-...-ZR.

Die Kupplungsschrauben fixieren dieKupplung durch leichtes Zudrehen.

� Legen Sie das Verbindungsrohr in dieoffenen Kupplungen.

� Vergleichen Sie die Auflagetiefe B desVerbindungsrohrs mit demMindestwert.

Typ KSK- 25-... 40-... 63-...

Mindestauf-lagetiefe B

10,2 13,1 21,6

Zu kleine Auflage erfordert eine Korrekturdurch Verschieben der Kupplung vomAnschlag weg hin zum Rohr.

� Drehen sie die Kupplungsschrauben derungeteilten Naben mit Ms fest.

Typ KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Bild 11

Bild 12

Bild 13

Bild 14

Bild 15

B*

Page 9: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 9

� Platzieren Sie die Halbschalen, die Siezuvor demontiert haben, wieder mit Hilfeder Kupplungsschrauben lose am jeweili-gen Platz.

� Verschieben Sie die y-Achse zur Hubmitte.

Bei Versatz der Läufer:

� Schieben Sie beide Läufer auf die gleiche Achsposition.

Damit gleichen Sie mögliche Verspannungen noch einmal aus.

� Drehen Sie die die Kupplungsschrauben der geteilten Nabe fest.

Eine gleichmäßige symmetrische Klemmung ist einzuhalten.

6 Inbetriebnahme

HinweisSchnell rotierende Wellen bergen hohe Energie.

� Stellen Sie sicher, dass niemand an die rotierende KSK-... greift und keineGegenstände daran stoßen z.B. durch Schutzgitter oder Abdeckungen.

Sonst resultieren daraus möglicherweise Verbrennungen, Verletzungen oderZerstörungen der berührenden Teile.

� Sorgen Sie für die Verfügbarkeit der Unterlagen zur Projektierung Ihres Mehr-achssystems.

Maximal auftretende Drehzahlen, Läufergeschwindigkeiten, Einbautoleranzenund Laufwagenversatz, dürfen die zulässigen Werte für Ihre Konstellation nichtübersteigen (siehe auch Kapitel Kennlinien).

� Starten Sie einen Probelauf mit geringer Drehzahl.

Bild 16 Ms

Page 10: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch10

� Prüfen Sie während des Probelaufs dieLeichtgängigkeit des Achssystems.

Fluchtungsfehler, Versatz, Spannungen imSystem führen zu punktuellen oder steti-gen Schwergängigkeiten.

� Steigern Sie die Drehzahl schrittweise biszur im Betrieb maximal auftretenden Ver-fahrgeschwindigkeit.

� Beenden Sie den Probelauf.

7 Bedienung und Betrieb

HinweisGecknickte oder beschädigte Wellen und Kupplungen brechen nach gewisserZeit.

� Stellen Sie sicher, dass die Elemente der KSK-... nicht beschädigt werden undunvorhergesehener Wellenbruch keine Schäden verursachen kann z.B. durchSchutzgitter oder Abdeckungen.

8 Wartung und Pflege

� Drehen Sie Kupplungsschrauben mit lockerem Sitz nach.

� Schauen Sie, ob die Kupplungen unversehrt sind.

Im Falle einer defekten Kupplung schleppt die x-Achse 1 die x-Achse 2 amLäufer mit. Ein solcher Schleppbetrieb reduziert die Lebensdauer der Achsenerheblich.

Ansonsten bedarf die KSK-... keiner Wartung.

Bild 17

Page 11: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 11

9 Störungsbeseitigung

Störung Ursache Abhilfe

Kupplunggebrochen

– Überlastung– zu starker Versatz

� Kupplung erneuern, Grenz-werte einhalten

Verbindungswellerutschtdurch/Ruk-k l d A f h

Verbindungswelle liegt nichtsicher in der Kupplung

� Mindestmaß B einhalten(siehe Einbau)

kelndes AnfahrenKlemmschrauben derKupplung lose

� Klemmschrauben nach-ziehen

Fett in den Naben derKupplung

� Verbindungswelle bzw.Kupplung ausbauen,

� Kontaktflächen entfetten� Verbindungswelle wieder

einbauen

System überlastet � Grenzwerte einhalten

Schabgeräuschebeim Verfahren

Zu starker Versatz � Anordnung ohne Versatzneu justieren

Bauteile streifen an derUmgebung

� Abstände schaffen

y-Achse verkantetbeim Verfahren

Kupplung defekt (gebrochen)Welle rutscht durch

� Kupplung erneuern

Bild 18

10 Zubehör

Benennung Typ

Mittenunterstützung MUP-...

Achsverbindungsbausatz HMVG-...

Bild 19

Page 12: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch12

11 Technische Daten

KSK-25-... KSK-40-... KSK-63-...

Zul. Umgebungstemperatur - 10 ... + 40 °C

Max. zul. Läuferversatz(statisch + dyn. Torsion)

3,5 · 10-4 · Achsmittenabstand

Zul. Statischer Laufwagenversatz Siehe Kapitel Kennlinien

Max. zul. Axialversatz (a) � 2 mm

Radial- und Winkelversatz (r und �) Siehe Kapitel Kennlinien

Max. zul. Geschwindigkeit (v) Siehe Kapitel Kennlinien

Max. zul. Drehzahl v = k · n

Massenträgheitsmoment– Grundträgheitsmoment [kgmm2] *)

– Trägheitsmoment pro Abstand[kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Eigengewicht– Grundgewicht (0 mm) [kg] *)– Gewicht pro Abstand [kg/m]

0,220,32

0,360,48

1,80,8

Werkstoffe Rohr: StKupplungen: Al, St, PA

*) Rechnerische Werte

Bild 20

Page 13: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Deutsch 13

12 Kennlinien

Radialversatz zu Winkelversatz

L=100mm

L=2000mm

L=1500mm

L=1000mm

L=500mm

L=250mm

� [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0,20 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4

Bild 21

Maximal zulässige Geschwindigkeit

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0,5 1,0 1,5 2,0

Bild 22

Page 14: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Deutsch14

Maximal zulässiger statischer Laufwagenversatz

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0.05

0.1

0.15

0.2

0.25

0.3

0.35

0.4

0.45

0.5

0.55

0.6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt=2,6 Nm =Mt max.)

KSK-40-...(Mt=29,7 Nm =Mt max.)

KSK-63-...(Mt=25 Nm)

KSK-63-...(Mt=34 Nm)

Bild 23

Page 15: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 15

Operating instructions for type KSK-...English

1 Operating parts and connections

1

5

4 3

2

1 Connecting tube

2 Coupling

3 Half-shells (divided hub)

4 Non-divided hub

5 Coupling screws

Fig. 1

Page 16: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English16

2 Method of operation and application

The connecting shaft synchronizes the rotary movement of two electric toothed-belt axes whch are arranged parallel.

The connecting shaft is intended for transmitting the rotary movement in a horizon-tal fitting position between axes of type DGE-...-ZR without additional externalload.

3 Transport and storage

� Store the connecting shaft in a room at aconstant temperature level without exter-nal mechanical load.

If the connecting shaft is subjected totemperature fluctuations and extremeclimatic conditions, the coupling in parti-cular may be damaged.

4 Conditions of use

Note� Make sure that the points mentioned in this chapter are always observed.

The product will then function correctly and reliably.

� Compare your current application with the maximum limits specified in thechapter Technical specifications.

The maximum permitted limits (e.g. for fitting tolerances, forces, torques)must not be exceeded.

� Take the ambient conditions into account.

A corrosive environment will impair theservice life of the product.

Fig. 2

Fig. 3

Page 17: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 17

� Remove the packing.

This is intended for recycling (except for oiled paper which must be disposed of).

� Please comply with national and local safety laws and regulations.

� Please use the product in its original state without undertaking any modifica-tions.

5 Fitting

NoteIf the shaft is damaged, it will not be poss-ible to synchronize the axes.

� Check to see whether the connectingshaft shows any signs of transport orstorage damage, especially buckling,dents or bending.

A KSK-... with such damage cannot beused further.

� Measure the positioning path k of theslide on both axes for each revolution ofthe drive pin.

The parallel structure permits a statictotal offset of the slides to each other overthe total positioning path of the axes asshown in Fig. 23.

The smaller the deviation �k of the feed constants, the better the two axes willharmonize with each other (see chapter Characteristic curves).

Fig. 4

Fig. 5

k

Page 18: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English18

� Compare the coupling radius with thefitting space available.

The couplings probably extend over thecontour of the toothed-belt axis, depend-ing on the size-length combination.

Raising the toothed-belt axis

� Make sure that the axis lies correctlyalong its entire length.

This is guaranteed by the supportingelements as described in the chapterAccessories.

Please refer to the operating instructionsfor the DGE-... for the maximum permitteddistances between supports.

� Compare the manufacturer specificationsof the KSK-... with the planned data.

These contain the intended dimension xfor your parallel structure(e.g. KSK-40-1000 � x = 1000 mm).

� Place the toothed-belt axes at the in-tended horizontal distance x from eachother on their supports as shown in Fig. 8.

The construction design of the KSK-...enables the axes to be adjusted beforethe couplings are tightened.

Definitionx-axis 1= fixed axis

x-axis 2= loose axis

y-axis = transverse axis across both x-axes

(see Fig. 9)

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Page 19: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 19

� Loosen the fastening screws of the x-axis 2 until they can be shifted horizon-tally.

x-axis 2 can be fastened in alignment with x-axis 1 both in height and horizon-tally (parallelism).

� Proceed with the alignment as follows:

1. Push both x-axis slides into the sameend position by hand.

2. Place the y-axis on the x-axes with theaid of the fastening elements.

3. Loosen the fastening screws for adjust-ing the height of x-axis 2 and adjustthe height with respect to x-axis 1.

4. Tighten the fastening screws for adjusting the height.

5. Loosen the fastening screws for transverse fastening.

6. Push the y-axis backwards and forwards over the complete positioning pathof the axes.

7. Tighten the fastening screws for transverse fastening.

NoteIf the metal bellows of the coupling aredamaged, it will probably not be possibleto synxchronize the axes.

� Check to see whether the metal bellows ofthe coupling show any signs of buckling,dents or bending.

A coupling with such damage cannot beused further.

X1

X2

Y

Fig. 9

Fig. 10

Page 20: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English20

� Remove the coulping screws of the di-vided half-shells.

� Clean the contact surfaces of the couplingand the drive pin.

These will only function correctly if theyare free of oil and grease.

� Push the couplings in each case with thenon-divided hub as far as possible ontothe drive pin of the DGE-...-ZR.

Turn the coupling screws slightly in orderto fasten the coupling.

� Place the connecting tube in the opencouplings.

� Compare the support depth B of the con-necting tube with the minimum value.

Type KSK- 25-... 40-... 63-...

Min. supportdepth B

10.2 13.1 21.6

If the support depth is too small, youmust correct this by shifting the couplingaway from the stop and towards the tube.

� Tighten the coupling screws of the non-divided hubs (Ms).

Type KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

B*

Page 21: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 21

� Place the half-shells, which you have dis-mantled, loosely into their relevant posi-tions with the aid of the coupling screws.

� Push the y-axis to the hub centre.

If the slides are offset:

� Push both slides to the same axis position.

In this way you can compensate for any possible distortion.

� Tighten the coupling screws of the divided hub.

Make sure they are symmetrically clamped to an equal degree.

6 Commissioning

NoteFast rotating shafts contain high energy.

� Make sure that nobody can touch the rotating KSK-... and that no objects canbrush against it (by providing e.g. a protective screen or covers).

Otherwise this could lead to serious injury in the form of burns.

� Make sure that the documentation concerning the planning of your multi-axissystem is available.

The rotational speeds, slide speeds, fitting tolerances and slide offset mustnot exceed the maximum permitted values for your constellation (see also thechapter Characteristic curves).

� Start a test run at low speed.

Fig. 16 Ms

Page 22: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English22

� During the test run check to ensure thatthe axis system can move freely.

Alignment errors, offset, tension in thesystem lead to temporary or permanentsluggishness of movement.

� Gradually increase the speed until themaximum positioning speed during oper-ation is reached.

� Conclude the test run.

7 Operation

NoteBuckled or damaged shafts and couplings will break after a certain period.

� Make sure that the components of the KSK are not damaged and that unfore-seen fracture of the shaft cannot cause any injury to humans (by providinge.g. a protective screen or covers).

8 Care and maintenance

� Tighten any coupling screws which are loose.

� Make sure the couplings are not damaged.

If a coupling is defective, x-axis 1 will drag x-axis 2 on the slide. Such dragoperation will considerably reduce the service life of the axes.

Otherwise the KSK-.. does not require any maintenance.

Fig. 17

Page 23: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 23

9 Eliminating faults

Fault Cause Remedy

Coupling broken – Overloading– Offset too large

� Replace couplingObserve maximum limits

Connecting shaftslides through/jerky

t

Connecting shaft does not liecorrectly in coupling

� Observe min. dimension B(see Fitting)

movementClamping screws of couplingloose

� Tighten clamping screws

Grease in hubs of coupling � Remove connecting shaft orcoupling

� Remove grease fromcontact surfaces

� Refit connecting shaft

System overloaded � Observe maximum limits

Scaping noisesdu i g t

Offset too large � Adjust without offsetduring movement

Components brush againstsurrounds

� Space out

y-axis tilted duringmovement

Coupling defective (broken)Shaft slides through

� Replace coupling

Fig. 18

10 Accessories

Name Type

Centre support MUP-...

Axis connecting kit HMVG-...

Fig. 19

Page 24: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English24

11 Technical specifications

KSK-25-... KSK-40-... KSK-63-...

Permitted ambient temperature - 10 ... + 40 °C

Max. permitted slide offset(static + dynamic)

3.5 · 10-4 ·distance from axis centre

Permitted static slide offset See chapter Characteristic curves

Max. permitted axial offset (a) � 2 mm

Radial and angle offset (r and �) See chapter Characteristic curves

Max. permitted speed (v) See chapter Characteristic curves

Max. permitted rotational speed v = k · n

Mass moment of inertia– basic moment of inertia [kgmm2] *)

– moment of inertia per distance[kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Weight– basic weight (0 mm) [kg] *)– weight per distance [kg/m]

0.220.32

0.360.48

1.80.8

Materials Tube: StCouplings: Al, St, PA

*) Computational values

Fig. 20

Page 25: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH English 25

12 Characteristic curves

Radial offset to angle offset

L=100mm

L=2000mm

L=1500mm

L=1000mm

L=500mm

L=250mm

ñ [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0.20 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4

Fig. 21

Maximum permitted speed

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0.5 1.0 1.5 2.0

Fig. 22

Page 26: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH English26

Maximum permitted static slide offset

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0.05

0.1

0.15

0.2

0.25

0.3

0.35

0.4

0.45

0.5

0.55

0.6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt=2.6 Nm =Mt max.)

KSK-40-...(Mt=29.7 Nm =Mt max.)

KSK-63-...(Mt=25 Nm)

KSK-63-...(Mt=34 Nm)

Fig. 23

Page 27: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 27

Instrucciones de funcionamiento para el tipoKSK-...Español

1 Elementos funcionales y conexiones

1

5

4 3

2

1 Tubo de unión

2 Acoplamiento

3 Semi-anillos (cubo dividido)

4 Cubo no dividido

5 Tornillos de acoplamiento

Fig. 1

Page 28: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español28

2 Método de funcionamiento y aplicación

El eje de unión sincroniza el movimiento giratorio de dos ejes eléctricos accionadospor correa dentada que estén dispuestos en paralelo.

El eje de unión está previsto para la transmisión del movimiento giratorio en posi-ción de montaje horizontal entre ejes del tipo DGE-...-ZR sin carga adicional ex-terna.

3 Transporte y almacenamiento

� Guardar el eje de unión en una sala conun nivel de temperatura constante y sincargas mecánicas externas.

Si el eje de unión está sujeto a fluctuacio-nes de temperatura y a condiciones climá-ticas extremas, el acoplamiento en parti-cular puede dañarse.

4 Condiciones de utilización

Por favor observar

� Deben observarse en todo momento las instrucciones dadas en este capítulo.

De este modo el producto funcionará correctamente y con seguridad.

� Comparar las condiciones de aplicación con los valores máximos especificadosen el capítulo de Especificaciones técnicas.

No deben sobrepasarse los límites máximos permitidos (p. ej. para toleranciasde montaje, fuerzas, pares).

� Tener en cuenta las condiciones ambien-tales imperantes.

Un ambiente corrosivo puede afectar lavida útil del producto.

Fig. 2

Fig. 3

Page 29: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 29

� Retirar el embalaje.

Está previsto reciclar el embalaje (excepto el papel aceitado, que debe des-echarse).

� Observar las directrices y normas de seguridad nacionales y locales establecidas.

� Usar el producto en su forma original sin modificaciones no autorizadas.

5 Montaje

Por favor observarSi el eje se daña, no será posible sincroni-zar los ejes.

� Comprobar si el eje de unión muestracualquier signo de daños de almacena-miento o transporte, especialmente de-formaciones, muescas o dobleces.

Un KSK-... con tales daños ya no puedeutilizarse.

� Medir el recorrido de posicionado k de lacorredera en ambos ejes por cada revolu-ción del pasador del accionamiento.

La estructura paralela permite un despla-zamiento total estático de las correderasentre sí, en todo el recorrido de posiciona-miento de los ejes, como se muestra enFig 23.

Cuanto más pequeña es la desviación �k de las constantes de alimentación,mejor se armonizarán los ejes entre sí (véase el capítulo Curvas característi-cas).

Fig. 4

Fig. 5

k

Page 30: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español30

� Comparar el radio de acoplamiento con elespacio de montaje disponible.

Los acoplamientos probablemente sobre-salgan del contorno de los ejes con correadentada, dependiendo de la combinacióntamaño-longitud.

Elevación de los ejes con correa dentada

� Asegurarse de que los ejes se apoyancorrectamente en toda su longitud.

Esto se garantiza por los elementos deapoyo que se describen en el capítuloAccesorios.

Por favor, véanse las instrucciones defuncionamiento del DGE-... para determi-nar las máximas distancias permitidasentre soportes.

� Comparar las especificaciones del fabri-cante del KSK-... con los datos planeados.

Estos contienen la medida prevista x parala estructura paralela(p. ej. KSK-40-1000 � x = 1000 mm).

� Colocar los ejes de correa dentada a ladistancia horizontal prevista x uno de otroen su soporte, como se muestra en laFig. 8.

El diseño constructivo del KSK-... permiteajustar los ejes antes de apretar los aco-plamientos.

Definicióneje-x 1 = eje fijo

eje-x 2 = eje suelto

eje-y =eje transversal a través de ambos ejes-x

(véase Fig. 9)

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Page 31: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 31

� Aflojar los tornillos de fijación del eje-x 2 hasta que puedan desplazarse hori-zontalmente.

El eje-x 2 puede fijarse alineado con el eje-x 1 tanto en altura como horizontal-mente (paralelismo).

� Realizar la alineación como sigue:

1. Empujar a mano ambas correderas delos ejes-x a la misma posición final.

2. Colocar el eje-y sobre los ejes-x conayuda de los elementos de fijación.

3. Aflojar los tornillos de fijación para elajuste de la altura del eje-x 2 y ajustarla altura con respecto al eje-x 1.

4. Apretar los tornillos de fijación para el ajuste de la altura.

5. Aflojar los tornillos de la fijación transversal.

6. Empujar el eje-y atrás y adelante en todo el recorrido de posicionado de losejes.

7. Apretar los tornillos de la fijación transversal.

Por favor observarSi se daña el fuelle metálico del acopla-miento, probablemente no será posiblesincronizar los ejes.

� Comprobar si el fuelle metálico del aco-plamiento muestra algún signo de deter-ioro, muescas o dobleces.

Un acoplamiento con tales daños ya nopuede utilizarse.

X1

X2

Y

Fig. 9

Fig. 10

Page 32: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español32

� Sacar los tornillos de acoplamiento de lossemi-anillos divididos.

� Limpiar las superficies de contacto delacoplamiento y del eje de accionamiento.

Estos sólo funcionarán correctamente siestán libres de aceite y grasa.

� Montar los acoplamientos, en cada casocon el cubo no dividido lo más hacia aden-tro posible en el eje de accionamiento delDGE-...-ZR.

Girar ligeramente los tornillos del acopla-miento para fijarlo.

� Colocar el tubo de unión en los acopla-mientos abiertos.

� Comparar la distancia de apoyo B deltubo de unión con el valor mínimo.

Tipo KSK- 25-... 40-... 63-...

Distancia deapoyo mín. B

10,2 13,1 21,6

Si la distancia de apoyo es demasiadopequeña, debe corregirla desplazando elacoplamiento del tope hacia el tubo.

� Apretar los tornillos del acoplamiento delos cubos no divididos (Ms).

Tipo KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

B*

Page 33: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 33

� Colocar los semi-anillos que previamentese han desmontado, en sus correspon-dientes posiciones con ayuda de los tor-nillos, sin apretarlos.

� Empujar el eje-y al centro de su recorrido.

Si las correderas están desplazadas:

� Empujar ambas correderas a la misma posición del eje.

De esta forma puede compensarse cualquier posible distorsión.

� Apretar los tornillos de los cubos divididos del acoplamiento.

Asegurarse de que se sujetan simétricamente con el mismo ángulo.

6 Puesta a punto

Por favor observarLos ejes que giran rápidamente almacenan mucha energía.

� Asegurarse de que nadie pueda tocar el KSK-... mientras gira y que no hayaobjetos rozándolo (p. ej. disponiendo una cubierta o una pantalla protec-tora).

De lo contrario esto podría llevar a graves lesiones en forma de quemaduras.

� Asegurarse de que la documentación relativa a la planificación del sistemamultiejes está disponible.

Las velocidades de giro, velocidades de la corredera, tolerancias de montaje ydesplazamiento de la corredera, no deben sobrepasar los valores máximospermitidos para su aplicación (véase también el capítulo de Curvas carac-terísticas).

� Inicie una prueba a baja velocidad.

Fig. 16 Ms

Page 34: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español34

� Durante la prueba asegúrese de que elsistema de ejes puede moverse libre-mente.

Los errores de alineación, desplazamien-tos, tensiones en el sistema producen, deforma temporal o permanente, lentitud enlos movimientos.

� Aumentar gradualmente la velocidadhasta que se alcance la velocidad máximade posicionado durante el funciona-miento.

� Finalizar el funcionamiento de prueba.

7 Funcionamiento

Por favor observarLos ejes y acoplamientos torcidos o dañados se romperán al cabo de un ciertotiempo.

� Asegúrese de que los componentes del KSK no están dañados y de que unarotura inesperada del eje no pueda causar daños a las personas (p. ej. dispo-niendo cubiertas o pantallas de protección).

8 Cuidados y mantenimiento

� Apretar los tornillos del acoplamiento que estuvieran flojos.

� Asegúrese de que los acoplamientos no están dañados.

Si un acoplamiento está defectuoso, el eje-x 1 arrastrará al eje-x 2 por lacorredera. Este arrastre reducirá considerablemente la vida útil de los ejes

El KSK-... no requiere ningún otro mantenimiento.

Fig. 17

Page 35: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 35

9 Eliminación de fallos

Fallo Causa Solución

Acoplamiento roto – Sobrecarga– Desplazamiento demasiado

grande

� Reemplazar el acopla-mientoObservar los límites máximos

El eje de uniónpatina/movimientoirregular

El eje de unión no se apoyacorrectamente en el acopla-miento

� Observar la distanciamínima B (véase Montaje)

Tornillos de fijación delacoplamiento flojos

� Apretar los tornillos defijación

Grasa en los cubos del acopla-miento

� Desmontar el eje de unión oel acoplamiento

� Eliminar la grasa de lassuperficies de contacto

� Volver a montar el eje deunión

Sistema sobrecargado � Reemplazar el acoplamiento

Ruidos durante elmovimiento

Desplazamiento demasiadogrande

� Ajustar sin desplazamiento

Hay componentes que rozanen el entorno

� Despejar

El eje-y se inclina du-rante el movimiento

Acoplamiento defectuoso (roto)El eje patina

� Observar los límitesmáximos

Fig. 18

10 Accesorios

Nombre Tipo

Apoyo central MUP-...

Kit de unión de ejes HMVG-...

Fig. 19

Page 36: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español36

11 Especificaciones técnicas

KSK-25-... KSK-40-... KSK-63-...

Temperatura ambiente permisible - 10 ... + 40 °C

Desplazamiento máx. permitido(offset) (estático + dinámico)

3,5 · 10-4 ·distancia desde el centro del eje

Desplazamiento estático permitidode la corredera

Véase el capítulo Curvas características

Desplazamiento axial máx.permitido (a)

� 2 mm

Desplazamiento radial y angular(r y �)

Véase el capítulo Curvas características

Velocidad máx. permitida (v) Véase el capítulo Curvas características

Velocidad de giro máx. permitida v = k · n

Momento de inercia de la masa– momento de inercia básico

[kgmm2] *)

– momento de inercia por distancia[kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Peso– peso básico (0 mm) [kg] *)– peso por distancia [kg/m]

0,220,32

0,360,48

1,80,8

Materiales Tubo AceroAcoplamientos Aluminio, Acero, PA

*) Valores calculados

Fig. 20

Page 37: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Español 37

12 Curvas características

Desplazamiento radial respecto al desplazamiento angular

L=100mm

L=2000mm

L=1500mm

L=1000mm

L=500mm

L=250mm

ñ [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0,20 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4

Fig. 21

Velocidad máxima permitida

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0,5 1,0 1,5 2,0

Fig. 22

Page 38: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Español38

Desplazamiento estático máx. permitido de la corredera

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0,05

0,1

0,15

0,2

0,25

0,3

0,35

0,4

0,45

0,5

0,55

0,6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt=2,6 Nm =Mt máx.)

KSK-40-...(Mt=29,7 Nm =Mt máx.)

KSK-63-...(Mt=25 Nm)

KSK-63-...El eje de unión patina/movimiento irregular

Fig. 23

Page 39: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 39

Notice d’utilisation type KSK-...Français

1 Organes de commande et raccords

1

5

4 3

2

1 Tube de liaison

2 Accouplement

3 Demi-coque (moyeu en deux parties)

4 Moyeu en une partie

5 Vis d’accouplement

Fig. 1

Page 40: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français40

2 Fonctionnement et utilisation

L’arbre de liaison synchronise le mouvement de rotation de deux axes à courroiecrantée électriques placés en parallèle.

Il sert, selon l’usage prévu, à la transmission du mouvement de rotation entre lesaxes du type DGE-...-ZR, sans sollicitation externe supplémentaire en position demontage horizontale.

3 Transport et stockage

� Stocker l’arbre de liaison à une tempéra-ture ambiante constante, sans sollicita-tion mécanique externe.

Une température élevée et des conditionsclimatiques extrêmes endommagent enparticulier les accouplements.

4 Conditions préalables à l’utilisation du produit

Note

� Veiller au respect constant des points énoncés dans ce chapitre.

Le respect des consignes garantit un fonctionnement correct et sûr duproduit.

� Comparer votre cas d’application aux valeurs limites indiquées au chapitreCaractéristiques techniques.

Les valeurs limites admissibles (p. ex. écarts de position, forces, couples) nedoivent pas être dépassées.

� Tenir compte des conditions ambiantes.

Un environnement corrosif réduit la duréede vie du produit.

Fig. 2

Fig. 3

Page 41: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 41

� Jeter les emballages.

Ils sont conçus pour que leurs matériaux soient recyclés.(exception : papier huileux = déchet résiduel).

� Respecter les prescriptions des organismes professionnels et des services decontrôle technique ainsi que les réglementations nationales en vigueur.

� Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications.

5 Montage

NoteDes arbres endommagés peuvent entraînerun défaut de synchronisation des axes.

� Vérifier si l’arbre de liaison n’a pas étéendommagé suite à son transport ou àson stockage, vérifier en particulier s’iln’est pas plié, déformé ou courbé.

Un KSK-... endommagé ne peut plus êtreutilisé.

� Mesurer la course k du coulisseau sur lesdeux axes par tour des arbres d’entraîne-ment.

Le montage en parallèle permet un déca-lage total statique des coulisseaux surtoute la course des axes d’après Fig. 23.

Plus la divergence �k des constantesd’avance est faible, plus les deux axess’harmonisent (voir chapitre Courbes ca-ractéristiques).

Fig. 4

Fig. 5

k

Page 42: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français42

� Comparer le rayon d’accouplement avecl’espace disponible.

En fonction de la combinaison taille-lon-gueur, les accouplements peuvent dépas-ser du contour de l’axe à courroie crantée.

Calage en hauteur de l’axe à courroie crantée :

� S’assurer que l’axe appuie sur une grandesurface.

Cela est garanti par les éléments de fixationconformément au chapitre Accessoires.

La notice d’utilisation du DGE-... indiqueles distances d’appui admissibles.

� Comparer les caractéristiques produit duKSK-... avec les caractéristiques d’implan-tation.

Elles indiquent l’unité de longueur prévuex pour le montage en parallèle.(p. ex. KSK-40-1000 � x = 1000 mm).

� Mettre en place les axes à courroie cran-tée l’un en face de l’autre sur leur fixationrespective selon l’unité de longueur hori-zontale prévue x, comme indiqué sur laFig. 8.

La conception du KSK-... permet l’ajus-tage des axes avant le serrage des accou-plements.

DéfinitionAxe x 1 = Axe fixe

Axe x 2 = Axe libre

Axe y = Axe transversal au-dessus des axes x

(voir Fig. 9)

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Page 43: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 43

� Desserrer les vis de fixation de l’axe x 2 jusqu’à ce que l’axe puisse être dé-placé dans le plan x-y.

La fixation de l’axe x 2 s’effectue dans l’alignement de l’axe x 1, aussi bien enhauteur que dans le plan (parallélisme).

� Procéder à l’alignement de la manièresuivante :

1. Positionner les deux coulisseaux desaxes x en fin de course

2. Mettre en place l’axe y sur les axes x àl’aide des éléments de fixation.

3. Desserrer les vis de fixation pour le calage en hauteur de l’axe x 2 et ajusterla hauteur par rapport à l’axe x 1.

4. Serrer les vis de fixation pour le calage en hauteur.

5. Desserrer les vis de fixation transversale.

6. Avancer et reculer l’axe y sur toute la longueur des axes.

7. Serrer les vis de fixation transversale.

NoteDes soufflets métalliques d’accouplementendommagés peuvent entraîner un défautde synchronisation des axes.

� Vérifier si les soufflets métalliques d’ac-couplement ne sont pas pliés, déformésou courbés.

Un accouplement endommagé ne peutplus être utilisé.

X1

X2

Y

Fig. 9

Fig. 10

Page 44: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français44

� Desserrer les vis d’accouplement desdemi-coques.

� Nettoyer les contacts de l’accouplementet des arbres d’entraînement.

Il ne faut pas les graisser ou les huiler.

� Déplacer les accouplements avec leurmoyeu en une partie, jusqu’en butée, surles arbres d’entraînement du DGE-...-ZR.

Serrer légèrement les vis pour immobiliserl’accouplement.

� Introduire le tube de liaison dans les ac-couplements ouverts.

� Comparer la profondeur d’appui B dutube de liaison avec la valeur minimale.

Type KSK- 25-... 40-... 63-...

Profondeurd’appuiminimale B

10,2 13,1 21,6

Si l’appui est trop faible, le corriger endéplaçant l’accouplement de la butée versle tube.

� Serrer les vis d’accouplement de la demi-coque en une partie au couple Ms.

Type KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

B*

Page 45: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 45

� Remettre en place les demi-coques, préa-lablement déposées, à leur emplacementrespectif à l’aide des vis d’accouplement.

� Déplacer l’axe y au milieu de sa course.

Si les coulisseaux sont décalés :

� Déplacer les deux coulisseaux sur la même position axiale.

Ceci permet de compenser à nouveau les tensions éventuelles.

� Serrer les vis d’accouplement du moyeu en deux parties.

Respecter un blocage symétrique régulier.

6 Mise en service

NoteDes arbres tournant à grande vitesse possèdent une énergie cinétique impor-tante.

� S’assurer que personne ne touche le KSK-... en mouvement et qu’aucun objetn’entre en contact avec celui-ci, p. ex. en le protégeant par une grille ou uncache.

Il y a un risque de brûlures, de blessures ou de détérioration des parties enmouvement.

� Veiller à ce que les documents relatifs à l’implantation du systèmemultiaxialsoit disponibles.

Les vitesses de rotation et celles des coulisseaux, les tolérances de montage etles décalages du chariot ne doivent pas dépasser les valeurs admissibles dusystème (voir également chapitre Courbes caractéristiques).

� Démarrer l’essai à une vitesse de rotation faible.

Fig. 16 Ms

Page 46: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français46

� Pendant l’essai, vérifier le libre fonction-nement des axes.

Les défauts d’alignement, les décalages etles contraintes dans le système entraînentdes points durs ponctuels ou constants.

� Augmenter progressivement la vitesse derotation jusqu’à atteindre la vitesse defonctionnement maximale.

� Terminer l’essai.

7 Utilisation et fonctionnement

NoteDes arbres ou accouplements endommagés ou pliés cassent au bout d’un cer-tain temps.

� S’assurer que les éléments du KSK-... ne sont pas endommagés et que larupture inattendue de l’arbre n’entraîne pas de dommages, p. ex. en lesprotégeant par une grille ou un cache.

8 Maintenance et entretien

� Serrer les vis d’accouplement.

� Vérifier si les accouplements sont intacts.

Si un accouplement est défectueux, l’axe x 1 traîne l’axe x 2 sur le coulisseauCet entraînement réduit considérablement la durée de vie des axes.

Autrement, le KSK-... ne nécessite aucun autre entretien.

Fig. 17

Page 47: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 47

9 Elimination des incidents

Incident Cause Remède

Accouplementcassé

– Surcharge– Décalage trop élevé

� Remplacer l’accouplement,respecter les valeurs limites

L’arbre de liaisonglisse/A-coups audé g

L’arbre de liaison n’est pas im-mobilisé dans l’accouplement

� Respecter la cote minimaleB (voir Montage)

démarrageVis de serrage de l’accouple-ment desserrées

� Serrer les vis

Graisse dans les moyeux del’accouplement

� Déposer l’arbre de liaison etl’accouplement,

� dégraisser les contacts,� remettre en place l’arbre de

liaison

Système surchargé � Respecter les valeurs limites

Bruits de frottementpendant l’opération

Décalage trop élevé � Ajuster à nouveau l’ensem-ble sans décalage

Les composants frottent surles parties environnantes

� Respecter des distances

L’axe y s’arc-boutependant l’opération

Accouplement défectueux(cassé)L’arbre glisse

� Remplacer l’accouplement

Fig. 18

10 Accessoires

Désignation Type

Support central MUP-...

Kit de raccordement des axes HMVG-...

Fig. 19

Page 48: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français48

11 Caractéristiques techniques

KSK-25-... KSK-40-... KSK-63-...

Température ambiante admissible - 10 ... + 40 °C

Décalage des coulisseaux max. admis-sible (torsion statique + dynamique)

3,5 · 10-4 ·Entraxe des axes

Décalage du chariot statiqueadmissible

Voir chapitre Courbes caractéristiques

Décalage axial max. admissible (a) � 2 mm

Décalage radial et angulaire (r et �) Voir chapitre Courbes caractéristiques

Vitesse max. admissible (v) Voir chapitre Courbes caractéristiques

Vitesse de rotation max. admissible v = k · n

Moment d’inertie– Moment d’inertie de base [kgmm2]

*)

– Moment d’inertie par unité delongueur [kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Poids propre– Poids de base (0 mm) [kg] *)– Poids par unité de longueur [kg/m]

0,220,32

0,360,48

1,80,8

Matériaux Tube : AcierAccouplements : Alu, acier, PA

*) Valeurs calculées

Fig. 20

Page 49: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Français 49

12 Courbes caractéristiques

Décalage radial par rapp. au décalage angulaire

L = 100 mm

L = 2000 mm

L = 1500 mm

L = 1000 mm

L = 500 mm

L = 250 mm

ñ [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0,20 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4

Fig. 21

Vitesse maximale admissible

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0,5 1,0 1,5 2,0

Fig. 22

Page 50: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Français50

Décalage du chariot statique maximal admissible

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0.05

0.1

0.15

0.2

0.25

0.3

0.35

0.4

0.45

0.5

0.55

0.6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt=2,6 Nm =Mt max.)

KSK-40-...(Mt=29,7 Nm =Mt max.)

KSK-63-...(Mt=25 Nm)

KSK-63-...(Mt=34 Nm)

Fig. 23

Page 51: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 51

Istruzioni d’uso tipo KSK-...Italiano

1 Elementi operativi e attacchi

1

5

4 3

2

1 Tubo di collegamento

2 Giunto

3 Gusci emisferici (mozzo in due pezzi)

4 Mozzo intero

5 Viti del giunto

Fig. 1

Page 52: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano52

2 Funzionamento e utilizzo

L’albero di collegamento sincronizza il movimento rotatorio di due assi elettrici acinghia dentata, disposti in parallelo.

Se impiegato secondo l’uso consentito, e se montato in posizione orizzontale tragli assi del tipo DGE-...ZR, questo prodotto trasmette il movimento rotatorio senzaaggiungere ulteriori sollecitazioni esterne.

3 Trasporto e stoccaggio

� Conservare l’albero di collegamento incondizioni di temperatura ambiente uni-forme, senza sottoporlo a sollecitazionimeccaniche esterne.

Le sollecitazioni dovute alla temperatura ele condizioni climatiche estreme danneg-giano soprattutto i giunti.

4 Condizioni di utilizzo

Nota� Osservare sempre i punti contenuti nel presente capitolo.

Tale comportamento garantisce un impiego corretto e sicuro del prodotto.

� Confrontare i valori-limite, indicati nel capitolo Dati Tecnici, con l’applicazionespecifica.

Rispettare i valori-limite indicati, (ad esempio per tolleranze di montaggio,forze, momenti).

� Fare attenzione alle condizioni ambientaliprevalenti durante l’utilizzo.

Un ambiente corrosivo compromette ladurata del prodotto.

Fig. 2

Fig. 3

Page 53: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 53

� Rimuovere gli imballi.

Gli imballi possono essere riciclati in base al materiale di cui sono composti.(eccezione: carta oleata = rifiuti non riciclabili).

� Rispettare le norme dell’associazione di categoria, del TÜV ed eventuali rego-lamenti nazionali corrispondenti.

� Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche nonautorizzate.

5 Montaggio

NotaGli alberi di collegamento danneggiati pos-sono impedire la sincronizzazione degliassi.

� Controllare se l’albero di collegamentopresenta danni di trasporto o stoccag-gio, in particolare piegature, ammacca-ture o flessioni.

Un KSK-... che presenti simili danni non èidoneo a un ulteriore impiego.

� Per ogni rotazione dell’albero di aziona-mento, misurare la corsa di traslazione kdel cursore sui due assi.

La struttura parallela garantisce una tolle-ranza statica tra i cursori lungo l’interacorsa di traslazione degli assi secondoFig. 23.

L’armonizzazione dei due assi migliora ulteriormente riducendo lo scosta-mento �k delle costanti di avanzamento (vedi il Capitolo Curve caratteristiche).

Fig. 4

Fig. 5

k

Page 54: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano54

� Confrontare il raggio del giunto con lospazio di montaggio disponibile.

In base alla combinazione “Dimensioni-lunghezza”, i giunti possono sporgere dalprofilo dell’asse a cinghia dentata.

Per sollevare l’asse a cinghia dentata:

� Accertarsi che l’asse appoggi su unasuperficie ampia.

Questa condizione viene garantita daglielementi di supporto riportati al CapitoloAccessori.

Le distanze libere consentite tra i supportisono riportate nelle istruzioni d’uso diDGE-...

� Confrontare i dati di fornitura KSK-... con idati di progetto.

Contengono la distanza x prevista per lastruttura parallela.(p.es. KSK-40-1000 � x = 1000 mm).

� Posizionare gli assi della cinghia dentataalla distanza orizzontale x prevista, fissan-doli al loro supporto secondo Fig. 8.

Il principio progettuale di KSK-... consentedi regolare finemente gli assi prima diserrare i giunti.

DefinizioneAsse x 1 = asse fisso

Asse x 2 = asse mobile

Asse y = asse trasversale rispetto ai due assi x

(vedi Fig. 9).

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Page 55: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 55

� Allentare nuovamente le viti di fissaggio dell’asse x 2, fino a spostare quest’ultimo sul livello x-y.

Fissare l’asse x 2, allineandolo rispetto all’altezza e al livello dell’asse x 1(parallelismo).

� Completare l’allineamento nel seguentemodo:

1. Spingere manualmente i cursori deidue assi x nella stessa posizione finale.

2. Posizionare l’asse y sugli assi x conl’ausilio dei fissaggi.

3. Allentare le viti di fissaggio per la regolazione dell’altezza sull’asse x 2 eregistrarne l’altezza rispetto all’asse x 1.

4. Serrare le viti di fissaggio per la regolazione dell’altezza.

5. Allentare le viti per il fissaggio trasversale.

6. Spostare avanti e indietro l’asse y sull’intera corsa di traslazione degli assi.

7. Serrare le viti per il fissaggio trasversale.

NotaI soffietti metallici danneggiati dei giuntipossono impedire la sincronizzazione degliassi.

� Controllare se i soffietti metallici deigiunti presentano piegature, ammacca-ture e ovalizzazioni.

Un giunto che presenti tali danni non èidoneo a un ulteriore impiego.

X1

X2

Y

Fig. 9

Fig. 10

Page 56: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano56

� Svitare completamente le viti del giuntodai gusci emisferici.

� Pulire le superfici di contatto tra giunto ealbero di azionamento.

Queste funzionano perfettamente solo senon oliate, né ingrassate.

� Spostare i giunti con i mozzi interi fino allabattuta sugli alberi di azionamento diDGE-...-ZR.

Le apposite viti fissano il giunto medianteuna leggera torsione.

� Inserire il tubo di collegamento nei giuntiaperti.

� Confrontare la profondità di appoggio B deltubo di collegamento con il valore minimo.

Tipo KSK- 25-... 40-... 63-...

Profondità diappoggiominima B

10,2 13,1 21,6

Se l’appoggio è troppo piccolo, correg-gere allontanando il giunto dalla battuta eavvicinandolo al tubo.

� Serrare le viti del giunto sui mozzi intericon Ms.

Tipo KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

B*

Page 57: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 57

� Con l’ausilio delle viti del giunto, riposi-zionare i semigusci smontati in prece-denza, ma senza stringere.

� Spostare l’asse y verso il centro corsa.

Per la tolleranza tra i cursori:

� Spostare i due cursori nella stessa posizione sugli assi.

In questo modo si compensano nuovamente eventuali sollecitazioni meccaniche.

� Serrare le viti del giunto che congiungono il mozzo in due pezzi.

Mantenere un bloccaggio simmetrico e uniforme.

6 Messa in servizio

NotaLa rotazione rapida degli alberi implica la presenza di un’elevata energia.

� Accertarsi che nessuno inserisca le mani nel KSK-... in rotazione e che non viurtino oggetti, p.es. tramite griglie di protezione o coperture.

Ne potrebbero derivare ustioni, lesioni o la distruzione delle parti di contatto.

� Accertare la disponibilità della documentazione relativa alla progettazione delsistema multiasse.

I regimi massimi, le velocità dei cursori, le tolleranze di montaggio e del car-rello non devono superare i valori ammessi per la configurazione specifica delcliente (vedi anche il Capitolo Curve caratteristiche).

� Effettuare una prova di funzionamento a velocità ridotta:

Fig. 16 Ms

Page 58: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano58

� Durante tale prova, controllare che il si-stema di assi scorra senza problemi.

Errori di allineamento, tolleranze, tensioninel sistema determinano difficoltà di scor-rimento momentanee o continue.

� Aumentare in modo graduale la velocità,fino a raggiungere il valore massimo ditraslazione che si presenta durante l’eser-cizio.

� Terminare la prova di funzionamento.

7 Utilizzo

NotaDopo un certo periodo di tempo, gli alberi e giunti piegati o danneggiati sirompono.

� Accertarsi che gli elementi del KSK-... non vengano danneggiati, e che larottura imprevista dell’albero non provochi danni p.es. tramite griglie di pro-tezione o coperture.

8 Cura e manutenzione

� Ripassare le viti del giunto allentate.

� Controllare che i giunti siano in perfette condizioni.

Nel caso di un giunto difettoso, l’asse x 1 trascina l’asse x 2 agendo sul cur-sore. Un tale funzionamento riduce sensibilmente la durata degli assi.

Il KSK-... non richiede ulteriore manutenzione.

Fig. 17

Page 59: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 59

9 Eliminazione dei guasti

Guasto Causa Rimedio

Giunto rotto – Sovraccarico– Tolleranza eccessiva

� Sostituire il giunto, rispet-tare i valori-limite

L’albero di collega-mento scivola/avvio

tti

L’albero di collegamento non èfissato bene al giunto

� Rispettare la misura minimaB (vedi montaggio)

a scattiLe viti di bloccaggio del giuntosono allentate

� Serrare le viti di bloccaggio

Grasso presente nei mozzi delgiunto

� Smontare l’albero di colle-gamento o il giunto,

� Sgrassare le superfici dicontatto

� Rimontare l’albero di colle-gamento

Sistema sovraccarico � Rispettare i valori-limite

Rumori di raschia-mento durante lat l i

Tolleranza eccessiva � Regolare nuovamente la tra-slazione senza tolleranza

traslazioneI componenti strisciano sullazona circostante

� Impostare le distanze

L’asse y si inclinadurante traslazione

Giunto difettoso (rotto)L’albero scivola

� Sostituire il giunto

Fig. 18

10 Accessori

Denominazione Tipo

Supporto centrale MUP-...

Kit di collegamento assi HMVG-...

Fig. 19

Page 60: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano60

11 Dati tecnici

KSK-25... KSK-40... KSK-63-...

Intervallo di temperatura amm. - 10 ... + 40 °C

Tolleranza max. amm. dei cursori(torsione statica + din.)

3,5 · 10-4 ·Distanza dal centro assi

Tolleranza statica amm. del carrello Vedi Capitolo Curve caratteristiche

Traslazione assi max. amm. (a)± 2 mm

Tolleranza radiale e angolare (r e �) Vedi Capitolo Curve caratteristiche

Velocitàmax. ammessa (v) Vedi Capitolo Curve caratteristiche

Max. numero di giri amm. v = k · n

Momento di inerzia di massa– Momento di inerzia di base

[kgmm2] *)

– Momento di inerzia per distanza[kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Peso– Peso di base (0 mm) [kg] *)– Peso per distanza [kg/m]

0,220,32

0,360,48

1,80,8

Materiali Tubo: AcciaioGiunti: Allumino, acciaio, PA

*) Valori di calcolo

Fig. 20

Page 61: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Italiano 61

12 Curve caratteristiche

Tolleranza radiale rispetto alla tolleranza angolare

L=100mm

L=2000mm

L=1500mm

L=1000mm

L=500mm

L=250mm

ñ [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0,20 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4

Fig. 21

Velocitàmassima ammessa

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0,5 1,0 1,5 2,0

Fig. 22

Page 62: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Italiano62

Tolleranza statica max. amm. del carrello

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0.05

0.1

0.15

0.2

0.25

0.3

0.35

0.4

0.45

0.5

0.55

0.6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt=2,6 Nm =Mt max.)

KSK-40-...(Mt=29,7 Nm =Mt max.)

KSK-63-...(Mt=25 Nm)

KSK-63-...(Mt=34 Nm)

Fig. 23

Page 63: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 63

Bruksanvisning, typ KSK-...Svenska

1 Komponenter och anslutningar

1

5

4 3

2

1 Förbindelserör

2 Koppling

3 Halvmantlar (delat nav)

4 Odelat nav

5 Kopplingsskruvar

Bild 1

Page 64: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska64

2 Funktion och användning

Förbindelseaxeln synkroniserar den roterande rörelsen för två parallellt anordnadeelektriska kuggremsaxlar.

Den är vid vågrät montering enligt föreskrifterna avsedd för att överföra den rote-rande rörelsen mellan axlarna av typ DGE-...-ZR utan yttre extrabelastningar.

3 Transport och lagring

� Lagra förbindelseaxeln i jämn rumstempe-ratur utan att den utsätts för yttre meka-niska belastningar.

Temperaturbelastning och extrema klimat-förhållanden skadar särskilt kopplingarna.

4 Förutsättningar för produktens använding

Notera

� Säkerställ att punkterna i det här kapitlet alltid följs.

Det leder till att produkten beter sig på ett korrekt och säkert sätt.

� Jämför din aktuella användning med de angivna gränsvärdena i kapitlet Tek-niska data.

De tillåtna gränsvärdena (t ex för monteringstoleranser, krafter och moment)får inte överskridas.

� Ta hänsyn till de aktuella förhållandena iomgivningen.

En korrosiv omgivning påverkar produk-tens livslängd.

Bild 2

Bild 3

Page 65: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 65

� Ta bort förpackningarna.

Sortera avfallet i olika fraktioner.(Undantag: oljepapper = deponiavfall).

� Följ alla gällande föreskrifter.

� Använd produkten i originaltillstånd utan någon typ av egenmäktig förändring.

5 Montering

NoteraSkadade axlar kan leda till att axelsynkro-niseringen inte fungerar.

� Kontrollera att förbindelseaxeln inte hartransport- eller lagringsskador, särskiltmed avseende på sprickor och bucklorsamt att den inte är böjd.

En KSK-... som har sådana skador lämparsig inte för fortsatt användning.

� Mät löparens förflyttningsväg k vid bådaaxlarna för varje varv som drivtappen går.

Parallelluppbyggnaden tillåter löparna attgöra en statisk total förflyttning i förhål-lande till varandra via axlarnas totala för-flyttningsväg enligt Bild 23.

Ju mindre frammatningskonstanternas avvikelse �k är (se kapitel Kurvor),desto bättre harmonerar de båda axlarna med varandra.

Bild 4

Bild 5

k

Page 66: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska66

� Jämför kopplingsradien med det tillgäng-liga utrymmet.

Kopplingarna räcker eventuellt utanförkuggremsaxelns kontur, beroende påstorlek-längd-kombinationen.

Upphöjning av kuggremsaxeln:

� Säkerställ att axeln ligger an mot en storyta.

Stödelementen garanterar detta, enligtkapitel Tillbehör.

De tillåtna avstånden mellan stöden finnsatt utläsa i bruksanvisningen till DGE-...

� Jämför leveransuppgifterna för din KSK-...med projekteringsdatan.

De innehåller det avsedda måttet x påavståndet för din parallelluppbyggnad.(t ex KSK-40-1000 � x = 1 000 mm).

� Placera kuggremsaxlarna vid deras infäst-ning på det avsedda horisontella avstån-det x i förhållande till varandra, enligtBild 8.

Konstruktionsprincipen för KSK-... gör detmöjligt att justera axlarna innan koppling-arna dras åt.

Definitionx-axel 1= fast axel

x-axel 2= lös axel

y-axel = tvärgående axel ovanför de båda x-axlarna

(se Bild 9)

Bild 6

Bild 7

Bild 8

Page 67: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 67

� Lossa fästskruvarna till x-axeln 2 igen, ända tills att de går att förskjuta i x-y-planet.

Fäst x-axeln 2, injusterad i såväl höjdled som i planet (parallellitet), i förhål-lande till x-axeln 1.

� Fullfölj injusteringen så här:

1. Skjut båda x-axelslöparna manuellt tillsamma ändläge.

2. Placera y-axeln ovanpå x-axlarna medhjälp av fästelementen.

3. Lossa fästskruvarna för höjdinställ-ningen av x-axeln 2 och justera höjdeni förhållande till x-axeln 1.

4. Dra åt fästskruvarna för höjdinställningen.

5. Lossa fästskruvarna för det tvärgående fästet.

6. Skjut y-axeln fram och tillbaka över axlarnas hela förflyttningsväg.

7. Dra åt fästskruvarna för det tvärgående fästet.

NoteraOm de veckade metallbälgarna på kopp-lingarna är skadade kan det leda till att ax-elsynkroniseringen inte fungerar.

� Kontrollera att de veckade metallbälgarnapå kopplingarna inte har sprickor ellerbucklor och att de verkligen är runda.

En koppling som har sådana skador läm-par sig inte för fortsatt användning.

X1

X2

Y

Bild 9

Bild 10

Page 68: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska68

� Skruva ut de delade halvmantlarnas kopp-lingsskruvar.

� Rengör kopplingens och drivtappens kon-taktytor.

De fungerar bara när de är rena från oljaoch fett.

� Skjut kopplingarna, alltid med det ode-lade navet, till anslaget på drivtapparnapå DGE-...-ZR.

Dra åt kopplingsskruvarna lite lätt för attfixera kopplingen.

� Placera förbindelseröret i de öppna kopp-lingarna.

� Jämför förbindelserörets stöddjup B meddet minsta värdet.

Typ KSK- 25-... 40-... 63-...

Minstastöddjup B

10,2 13,1 21,6

Är stödet för litet så krävs en korrektion iform av en förskjutning av kopplingenfrån anslaget i riktning mot röret.

� Skruva fast de odelade navens kopplings-skruvar med Ms.

Typ KSK- 25-... 40-... 63-...

Ms 4 Nm 8 Nm 50 Nm

Bild 11

Bild 12

Bild 13

Bild 14

Bild 15

B*

Page 69: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 69

� Fäst åter halvmantlarna, som du tidigaredemonterade, löst på respektive platsmed hjälp av kopplingsskruvarna.

� Förskjut y-axeln mot slagets mitt.

Vid löparnas förflyttning:

� Skjut de båda löparna till samma axelposition.

På så vis jämnar du än en gång ut tänkbara spänningar.

� Skruva fast det delade navets kopplingsskruvar.

Kläm fast jämnt och symmetriskt.

6 Idrifttagande

NoteraSnabbt roterande axlar innehåller mycket energi.

� Sätt upp skyddsgaller eller andra skydd, så att ingen kan ta inne i en rote-rande KSK-... och att inga föremål kan stöta emot den.

Det kan annars resultera i brännskador, alternativt skada eller förstöra dedelar som kommer i kontakt med den.

� Se till att underlagen finns tillgängliga vid projekteringen av ditt multipel-system.

Maximala varvtal, löparhastigheter, monteringstoleranser och löpvagnsförflytt-ningar får inte överskrida de tillåtna värdena för din konstellation (se ävenkapitel Kurvor).

� Starta en provkörning med lågt varvtal.

Bild 16 Ms

Page 70: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska70

� Kontrollera under provkörningen att axel-systemet går lätt.

Inriktningsfel, förflyttningar och spän-ningar i systemet leder till punktuella ellerständiga svårigheter.

� Öka varvtalet stegvis upp till den underdrift maximalt förekommande förflytt-ningshastigheten.

� Avsluta provkörningen.

7 Manövrering och drift

NoteraSpruckna och skadade axlar och kopplingar går av efter en viss tid.

� Sätt upp skyddsgaller eller andra skydd, så att inte komponeneterna i KSK-...kan skadas och att ett oförutsett axelbrott inte kan förorsaka några skador.

8 Underhåll och skötsel

� Efterdra de kopplingsskruvar som sitter löst.

� Kontrollera att inte kopplingarna är skadade.

Om en koppling är defekt, så släpar x-axeln 1 med sig x-axeln 2 på löparen. Ensådan släpdrift minskar axlarnas livslängd betydligt.

I övrigt behöver inte KSK-... något underhåll.

Bild 17

Page 71: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 71

9 Reparation

Störning Orsak Åtgärd

Avbruten koppling – Överbelastning– För stor förflyttning

� Byt kopplingen, följ gräns-värdena

Förbindelseaxelnslirar/ryckig start

Förbindelseaxeln ligger intesäkert i kopplingen

� Följ det minsta måttet B(se Montering)

Kopplingens klämskruvar ärlösa

� Dra åt klämskruvarna

Fett i kopplingens nav � Demontera förbindelseax-eln resp kopplingen

� Fetta in kontaktytorna� Montera förbindelseaxeln

igen

Systemet är överbelastat � Följ gränsvärdena

Skrapljud underförflyttningen

För stor förflyttning � Justera anordningen på nyttutan förflyttning

Komponenter släpar mot om-givningen

� Skapa avstånd

Y-axeln förskjuts un-der förflyttningen

Defekt koppling (avbruten)Axeln slirar

� Byt kopplingen

Bild 18

10 Tillbehör

Benämning Typ

Mittstöd MUP-...

Axelförbindelse, monteringssats HMVG-...

Bild 19

Page 72: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska72

11 Tekniska data

KSK-25-... KSK-40-... KSK-63-...

Tillåten omgivningstemperatur - 10 ... + 40 °C

Max tillåten löparförflyttning(statisk + dynamisk torsion)

3,5 · 10-4 · axels mittavstånd

Tillåten statisk löpvagnsförflyttning Se kapitel Kurvor

Max tillåten axialförflyttning (a) � 2 mm

Radial- och vinkelförflyttning (r och �) Se kapitel Kurvor

Max tillåten hastighet (v) Se kapitel Kurvor

Max tillåtet varvtal v = k · n

Tröghetsmoment– Grundtröghetsmoment [kgmm2] *)

– Tröghetsmoment per avstånd[kgmm2/m]

31

34

147

80

1310

335

Egenvikt– Grundvikt (0 mm) [kg] *)– Vikt per avstånd [kg/m]

0,220,32

0,360,48

1,80,8

Material Rör: StKopplingar: Al, St, PA

*) Beräknade värden

Bild 20

Page 73: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH Svenska 73

12 Kurvor

Radialförflyttning i förhållande till vinkelförflyttning

L = 100 mm

L = 2 000 mm

L = 1 500 mm

L = 1 000 mm

L = 500 mm

L = 250 mm

ñ [°]

r [mm]

18

16

14

12

20

10

8

6

4

2

0,20 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4

Bild 21

Maximalt tillåten hastighet

v [m/s]

L [m]

KSK-25-...

KSK-40-...

KSK-63-...

200

1000

2000

3000

0 0,5 1,0 1,5 2,0

Bild 22

Page 74: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH Svenska74

Maximalt tillåten statisk löpvagnsförflyttning

200 400 600 800 1000 120014001600 1800 20000

0.05

0.1

0.15

0.2

0.25

0.3

0.35

0.4

0.45

0.5

0.55

0.6

L [mm]

�� ��w

[mm]

KSK-25-...(Mt = 2,6 Nm =Mt max)

KSK-40-...(Mt = 29,7 Nm =Mt max)

KSK-63-...(Mt = 25 Nm)

KSK-63-...(Mt = 34 Nm)

Bild 23

Page 75: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

Festo KSK-... 0010NH 75

Page 76: Baukastensystem DGxx- Modular construction system DGxx- · Bedienungs-anleitung Operating instructions Verbindungswelle Typ KSK-... Connecting shaft TypeKSK-... –Deutsch –English

KSK-...

Festo KSK-... 0010NH76

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Ver-wertung und Mitteilung seines Inhalts verboten, soweit nichtausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zuSchadenersatz. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere dasRecht, Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmuste-ranmeldungen durchzuführen.

The copying, distribution and utilization of this document aswell as the comunication of its contents to others withoutexpressed authorization is prohibited. Offenders will be heldliable for the payment of damages. All rights reserved, inparticular the right to carry out patent, utility model or orna-mental design registrations.

Sin nuestra expresa autorización, queda terminantementeprohibida la reproducción total o parcial de este documento,así como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación aterceros. De los infractores se exigirá el correspondienteresarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservadostodos los derechos inherentes, en especial los de patentes,de modelos registrados y estéticos.

Toute communication ou reproduction de ce document, touteexploitation ou communication de son contenu sont interdi-tes, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cetterègle est illicite et expose son auteur au versement de dom-mages et intérêts. Touts droits réservés, particulièrement ledroit de déposer des modèles d’utilité ou des modèles deprésentation.

Copyright:� Festo AG & Co.,Postfach 6040D-73726 Esslingen

Phone:È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione aterzi, nonché l’uso arbitrario, totale o parziale, del contenutodell’allegata documentazione, senza nostrapreventiva auto-rizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarci-mento didanni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di depo-sito brevetti, modelli registrati o di design.

Phone:+49 / 711 / 347-0

Fax:+49/ 711 / 347-2144

e-mail:[email protected]

Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utläm-nas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehålldelges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta med-för skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rät-tenatt inlämna patent-, bruks- eller mönster-skyddansök-ningar.

[email protected]

Internet:http://www.festo.com

Original: de

Version: 0010NH