battery store battery store pro mode d’emploi · battery store. battery store pro mode d’emploi...

11
10 JAHRE GARANTIE* * Bei jährlicher Beauftragung des Premium-Tarifs verlängert sich die Garantie für Ihren ION- LINE Sicherheitsschrank auf bis zu 10 Jahre. 10 YEARS WARRANTY* * Upon conclusion of an asecos service and maintenance agreement (PREMIUM tariff), you will get a warranty extension for up to 10 years for your ION-LINE safety storage cabinet. Weitere Informationen zu unseren Garantieleistungen finden Sie unter www.asecos.com/service-leistungen For detailed information about our warranties please visit www.asecos.com/service-conditions EP.V.33568.00 / 05.2020 BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI Armoires de sécurité pour le stockage passif de batteries lithium-ion FR

Upload: others

Post on 24-Jun-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

EP.V. 1036710/2013

10 JAHRE GARANTIE** Bei jährlicher Beauftragung des Premium-Tarifs verlängert sich die Garantie für Ihren ION-LINE Sicherheitsschrank auf bis zu 10 Jahre.

10 YEARS WARRANTY** Upon conclusion of an asecos service and maintenance agreement (PREMIUM tariff), you will get a warranty extension for up to 10 years for your ION-LINE safety storage cabinet.

Weitere Informationen zu unseren Garantieleistungen finden Sie unter www.asecos.com/service-leistungen

For detailed information about our warranties please visit www.asecos.com/service-conditions

EP.V.33568.00 / 05.2020

BATTERY STORE BATTERY STORE PRO

MODE D’EMPLOI Armoires de sécurité pour le stockage passif de batteries lithium-ion

FR

Page 2: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

BATTERY STORE PROIO90.195.120.K2.WDC

BATTERY STOREIO90.195.120.K1.WDC IO90.195.060.K1.WDC

IHRE PERSÖNLICHE DOKUMENTATION ZUM asecos-SICHERHEITSSCHRANK

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

mit dem Kauf Ihres asecos-Sicherheitsschrankes haben Sie eine entscheidende Investition für die Sicherheit in Ihrem Haus getätigt. Vor Ihnen steht ein innovatives Produkt aus hochwertigen Materialien, das höchste Qualität garantiert.

Sicherheitsschränke aus dem Hause asecos verfügen über eine lückenlose Zulassungs-Dokumen-tation. Wir archivieren Ihre Zulassungsdokumente jedes einzelnen Schrankes für Sie, bis Sie diese im Bedarfsfall (z. B. einer Betriebsbegehung o. ä.) mit diesem Formular von uns anfordern.

Dazu einfach dieses Formular heraustrennen/kopieren und mit Ihrer Adresse und der Seriennum-mer des Schrankes versehen per Fax zurück an uns.

Mit freundlichen Grüßen

asecos GmbH

YOUR PERSONAL DOCUMENTATION TO THE asecos SAFETY CABINET

Dear Customer,

you have made a decisive investment in safety for your company by purchasing this asecos safety storage cabinet. You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing the highest quality standards.

asecos safety storage cabinets have complete authorisation documents. We archive the authori-sation documents for every individual cabinet, keeping them ready for you should you ever need them (e.g. for a works inspection or similar). Simply request them using this form.

Tear off or copy that page and return to us by fax with your address and serial number of the cabinet on it.

Yours sincerely

asecos GmbH

Firma • company

Abteilung • department

Name • name

Straße • street

PLZ • postal code

Ort • city

Schrank • cabinetSeriennummer(n) • serial number(s)

asecos GmbHAbt. KundendienstWeiherfeldsiedlung 16–18D-63584 GründauFax: +49 60 51 – 92 20-10

Page 3: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

5INFORMATIONS GÉNÉRALES

1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE

1.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ• Respecter les lois et les prescriptions applicables concernant la manipulation des batteries lithium-ions ainsi

que les remarques contenues dans ce mode d’emploi.• Les travaux sur les installations électriques ne peuvent être effectués qu’à l’état hors tension et par des électri-

ciens qualifiés - voir aussi à ce sujet les prescriptions applicables de prévention des accidents, les prescriptions VDE et les règlements des distributeurs locaux d’électricité.

• Les dommages généraux aux composants électroniques doivent être réparés sans délai par un employé d‘asecos.

• Utilisez exclusivement des câbles d’alimentation intacts et dans un état impeccable pour les chargeurs• La protection électrique conformément aux normes locales doit être fournie par le client (les armoires n‘ont pas

leur propre disjoncteur RCD ou disjoncteur)• Respecter les conditions d’installation sur chantier.• Il est impératif de suivre à la lettre les instructions du service de surveillance technique.• Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que l’ordonnance sur les lieux de travail.• Confier les contrôles de sécurité technique exclusivement à du personnel spécialisé et agréé, utiliser les pièces

de rechange d’origine.• L’armoire ne peut être utilisée que conformément aux instructions ; l’accès doit être interdit aux personnes non

autorisées.• La zone de pivotement des portes doit toujours rester libre, toujours refermer les portes.• L’appel à du personnel formé / autorisé permet d’exclure les dysfonctionnements, les dommages et la corrosi-

on qui peuvent survenir à la suite d’un transport incorrect.• Respecter les limites maximales pour les quantités stockées, les sollicitations, etc.• Il est interdit de stocker les substances suivantes dans des armoires dotée d’un système de lutte contre

l‘incendie : acides, bases, magnésium, autres métaux (sous forme poudreuse)

Conditions d’installation et ambiantes

0–35 °C 30–70 %

1.2. GARANTIE

La garantie accordée pour ce produit est convenue entre vous-même (le client) et le revendeur (le vendeur). asecos offre une garantie de 24 mois à dater de la livraison pour les produits mentionnés dans le mode d’em-ploi. En tant que dispositifs de sécurité technique, tous les modèles sont soumis à une obligation de contrôle annuel par le personnel spécialisé et agréé par le fabricant. En l’absence de tels contrôles, tout recours à la garantie de la part du client à l’encontre du fabricant est exclu.

1.3. DÉTAILS DE L’ARMOIRE

Carnet de bord avec les données de l‘armoire (joint à l’armoire) Dessin technique : annexe Caractéristiques techniques : annexe

Des modèles Batteries lithium-ion

stockage charge module d‘extractionsystème d‘extinction

d‘incendie système d’alarme

BATTERY STOREIO90.195.060.K1.WDC 4IO90.195.120.K1.WDC 4

BATTERY STORE PROIO90.195.120.K2.WDC 4 4 4

BATTERY STORE & BATTERY STORE PRO Ces modèles servent exclusivement au stockage passif. En cas de stockage passif, les batteries lithium-ions neuves ou usagées sont stockées pour une durée déterminée.

INFORMATIONS GÉNÉRALES1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.1. Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.3. Détails de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2. TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1. Basculement de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2. Démontage de l’emballage de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.3. Transport interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4. Q-Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.5. Basculement sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1. Ajustage des armoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

4. FERMETURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5.1. Bac de rétention au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.2. Caillebotis (réglables en hauteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3. Étagères (réglables en hauteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

6. STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.1. Remarques sur le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

7. VENTILATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118. INCENDIE DE LA BATTERIE • INCENDIE • MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

8.1. Incendie dans l‘armoire (feu de batterie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118.2. Ouverture de l’armoire après un incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128.3. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

9. CONTRÔLE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129.1. Tous les types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129.2. IO90.195.120.K2.WDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129.3. Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

NOTES SPÉCIFIQUES 10. IO90.195.120.K2.WDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

10.1. Raccordement à l’alimentation en courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1310.2. Autocontrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1310.3. Erreur lors de l’autocontrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410.4. Aperçu des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410.5. Contact d‘alarme sans potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1510.6. Le système d‘alerte/extinction d‘incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1510.7. Message d‘avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610.8. Niveau d’alarme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610.9. Niveau d’alarme 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1710.10. Fausse alarme du détecteur de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1812. DESSIN TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 4: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

6 7INFORMATIONS GÉNÉRALESINFORMATIONS GÉNÉRALES

2. TRANSPORT

ATTENTION : Transportez l’armoire en position debout jusqu’au lieu d’implantation définitif avec un chariot élévateur après l’avoir attachée et assurée contre tout glissement. Les sécurités de transport dans les joints des portes ne peuvent être enlevées que directement sur le lieu d’implantation ! Un transport incorrect peut mener à des dommages non visibles sur l’isolation coupe-feu ! Nous ne pouvons garantir la qualité requise que si l’armoire est transportée vers le lieu d’utilisation par notre personnel spécialisé et formé spécialement à ces fins.

ATTENTION : Verrouiller les portes avant d’entamer le transport ! Le boîtier de ventilation se trouve dans l’armoire et n’est monté qu’après le transport interne jusqu’au lieu d’utilisation.

2.1. BASCULEMENT DE L’ARMOIRE

ATTENTION : Le basculement de l’armoire ne peut se faire que sans à-coups !

2.2. DÉMONTAGE DE L’EMBALLAGE DE TRANSPORT

1= 4×

2= 8×

3

4 5 6

ATTENTION : Largeur de 600 mm : La largeur libre du socle est de 520 mm. Veuillez tenir compte de ces cotes pour le choix du chariot-élévateur ! Les appareils présentant une largeur d’appui supérieure à la largeur libre du socle ne peuvent pas être utilisés.

2.3. TRANSPORT INTERNE• Possible également sans sécurité de transport (aménagée de série dans les joints des portes)

ATTENTION : Verrouiller les portes avant d’entamer le transport et retirer le boîtier de ventilation hors de l’armoire !

1 2

= 4×

3

2.4. Q-MOVER

• Code article 25099, disponible auprès de votre revendeur

a : transport à la verticaleb : transport à la verticale à travers des portes normalisées (hauteur intérieure 1986 ± 2mm)

1 2

= 4×

3

4 5

ATTENTION : Les dommages sur l’armoire doivent être signalés sans délai par écrit !

2.5. BASCULEMENT SUR LA PAROI LATÉRALE• Possible uniquement avec l’aide au basculement disponible en option (code article HF.V.27665)

1 2 3

Page 5: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

8 9INFORMATIONS GÉNÉRALESINFORMATIONS GÉNÉRALES

3. INSTALLATION

3.1. AJUSTAGE DES ARMOIRES

ATTENTION : lors de l’ouverture ou de la fermeture, les éléments de porte ne peuvent en aucun cas frotter sur les joints coupe-feu dans la feuillure des portes ! Les portes à fermeture automatique doivent pouvoir se refermer automatiquement et correctement depuis n’importe quelle position, la serrure doit pouvoir être verrouillée !

4× 2max. 2× (!) 3

3.2. MISE EN SERVICE

• Avant la première mise en service, l’utilisateur doit procéder à un contrôle de l’armoire de sécurité afin de détecter des dommages éventuels comme p.ex. des joints défectueux ou détachés, il doit également vérifier l’ajustage correct et le bon fonctionnement des éléments de porte (charnières, systèmes de verrouillage, éventuellement ferme-porte).

• L’armoire et les accessoires ne peuvent être utilisés que s’ils sont en parfait état

4. FERMETURE

Les portes sont à fermeture automatique permanente.Les armoires disposent d’une serrure à canon avec indicateur d’état de fermeture.Elles peuvent être intégrées à un système de fermeture.

ATTENTION : si personne ne doit accéder au contenu de l’armoire, le propriétaire / l’utilisateur doit veiller à ce que les portes soient toutes maintenues fermées. De manière générale, noter que les armoires ne possèdent aucun déverrouillage d’urgence : les personnes qui sont enfermées dans les armoires ne peuvent plus se libérer d’elles-mêmes !

5. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR

5.1. BAC DE RÉTENTION AU SOL

1 2

Selon la norme EN 14470-1 : Il faut toujours installer un bac de rétention au sol en dessous du niveau de pose inférieur ; le bac de rétention au sol doit présenter une capacité minimale de 10 % de tous les contenants stockés dans l’armoir 1 ,ou minimum 110 % de la capacité du plus gros contenant pris individuellement 2 , selon la capacité la plus grande.

Fuite :• Les liquides qui se sont écoulés dans le bac de rétention doivent être recueillis par des moyens adéquats.• Le choix des moyens à mettre en œuvre est laissé sous la responsabilité de chacun.

1 2 3

5.2. CAILLEBOTIS (RÉGLABLES EN HAUTEUR)

2 3

4 5 6

7 8 9

Charges IO90.195.120.K1.WDC / IO90.195.120.K2.WDC*

max. 180 kg

*ATTENTION : Model IO90.195.120.K2.WDC: la position du dispositif de lutte contre l’incendie, du détecteur de fumée et du détecteur thermique ne peut pas être modifiée en cas de réglage en hauteur des caillebotis.

Page 6: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

10 11INFORMATIONS GÉNÉRALESINFORMATIONS GÉNÉRALES

5.3. ÉTAGÈRES (RÉGLABLES EN HAUTEUR)

2 3

4 5 6

7 8 9

Charges IO90.195.060.K1.WDC O90.195.120.K1.WDC / IO90.195.120.K2.WDC*

max. 25 kg

max. 75 kg

max. 50 kg

Seulement pour spécial intérieurCode article 38520 / 38521Code article 38522 / 38523

*ATTENTION : Model IO90.195.120.K2.WDC: la position du dispositif de lutte contre l’incendie, du détecteur de fumée et du détecteur thermique ne peut pas être modifiée en cas de réglage en hauteur des caillebotis.

6. STORAGE

ATTENTION : Ne stockez pas de batteries lithium-ions endommagées à l’intérieur de bâtiments. Éliminez de telles batteries dans les conteneurs spéciaux de mise au rebut agréés pour le transport et placés à l’extérieur des bâtiments.

6.1. REMARQUES SUR LE STOCKAGEStockagePour leur stockage dans l’armoire de sécurité, il est recommandé de séparer les batteries lithium-ions neuves des batteries lithium-ions usagées (par niveau de stockage) Occupation des niveaux de stockageLes étagères / caillebotis ne peuvent être recouvertes qu’à max. 60% de leur surface avec des chargeurs et des accus, cela afin de garantir le fonctionnement correct du système de lutte contre l’incendie et une circulation suffisante de l’air

ATTENTION : Il est interdit de recouvrir complètement les caillebotis / étagères.

IO90.195.120.K2.WDC: Il est interdit de stocker les substances suivantes dans des armoires dotée d’un système de lutte contre l‘incendie : acides, bases, magnésium, autres métaux (sous forme poudreuse).

ATTENTION : Respecter une distance de min. 150 mm autour du système de lutte contre l’incendie

Li-Ion Li-Ion150 mm

7. VENTILATION

REMARQUES Les vannes coupe-feu au niveau des raccords d’air extrait et d’air fourni sont des composants de sécurité et de maintenance. Afin de vérifier le bon fonctionnement ou de remplacer un élément défectueux, veuillez noter que lors du raccordement à un système d‘évacuation d‘air, des tuyaux de raccordement flexibles ou des pièces coulis-santes sont utilisés pour assurer un retrait et un remontage faciles du raccordement d‘évacuation d‘air.

Roue de ventilation pour ventilation technique

La petite roue de ventilation sert d’indicateur pour une ventilation correcte.Si celle-ci tourne, le taux de renouvellement d‘air de 10 est dépassé

8. INCENDIE DE LA BATTERIE • INCENDIE • MISE AU REBUT

REMARQUES Après un incendie de batterie et le déclenchement d‘un système extincteur d‘incendie, l‘armoire de sécurité doit être soumise à un contrôle approfondi afin de maintenir la protection contre l‘incendie et la conformité CE. Pour ce faire, l’armoire doit être remise à l‘usine principale d‘asecos GmbH à Gründau, dont le service spécialisé – en fonction de la gravité des dommages – évaluera la rentabilité et les possibilités techniques d’une réparation. Le client reçoit alors une offre pour une réparation ou un remplacement, qui pourra être remise à la compagnie d’assurance responsable.

8.1. INCENDIE DANS L‘ARMOIRE (FEU DE BATTERIE)

• Les armoires sont dotées d’un socle de transport pour permettre une manipulation rapide.• Lors du transport, les armoires sont automatiquement isolées du réseau électrique.

ATTENTION : verrouiller les portes avant d’entamer le transport et retirer le boîtier de ventilation hors de l’armoire ! Seul du personnel spécialisé peut procéder au transport !

1 2 3

4 5

Page 7: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

13NOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRO12 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.2. OUVERTURE DE L’ARMOIRE APRÈS UN INCENDIE

*ATTENTION :N‘ouvrez l‘armoire qu‘après refroidissement. C‘est 6 fois la durée du feu!Seul le personnel autorisé (par exemple les pompiers) peut ouvrir l‘armoire! Selon la durée de l’incendie, un mélange inflammable de vapeur et d’air peut s’être formé à l’intérieur et c’est pourquoi il convient d’écarter toute source d’allumage dans un rayon de 10 m autour de l’armoire avant d’ouvrir cette dernière. Utiliser uniquement des outils ne produisant pas d’étincelles. Ouvrir l’armoire avec une précaution extrême

8.3. MISE AU REBUT

Les armoires peuvent être démontées et les composants triés pour mise au rebut. Les armoires ne conti-ennent pas de matériaux qui doivent être mis au rebut avec les déchets dangereux.

9. CONTRÔLE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE

9.1. TOUS LES TYPESEn tant qu’installations de sécurité technique (conformément au §4 point 3 de l’ordonnance sur les lieux de travail, au §10 du Décret sur la sécurité des exploitations et au Règlement DGUV 108-007), les armoires doivent être contrôlées au moins une fois par année quant à la sécurité. La date du prochain contrôle est in-diquée sur la plaquette de contrôle sur la face extérieure de la porte. Ce contrôle annuel ne peut être exécuté que par un employé autorisé de la société asecos, avec toute la minutie nécessaire et pour le maintien de votre recours à la garantie en cas d’incendie (voir aussi à ce sujet notre brochure de service).

9.2. IO90.195.120.K2.WDC

L’armoire signale automatiquement la nécessité d’un entretien via le clignotement de la LED verte.Dans le cadre du contrôle annuel, le système de lutte contre l’incendie, le détecteur de fumée et les capteurs sont contrôlés en plus de tous les composants relevant de la sécurité.

ATTENTION : Le fonctionnement correct du détecteur de fumée doit être vérifié au moins une fois par année confor-mément à la norme DIN 14676.

Nous recommandons en outre de procéder régulièrement à un contrôle visuel des chargeurs, des accus et du câble de raccordement.

9.3. CONTACTEn cas de dommages, veuillez contacter votre revendeur le plus proche afin de faire réparer l’armoire avec des pièces de rechange d’origine. Les armoires peuvent être nettoyées avec des produits d‘entretien ménager et un chiffon.

CONTACT : En cas de vices ou de réclamations au sujet de nos produits (endéans la période de garantie et après celle-ci), pour convenir d’un rendez-vous pour le contrôle technique de sécurité ou pour conclure un contrat de maintenance, veuillez contacter notre ligne d’assistance au numéro :Tel: +33 387 78 62 80 [email protected]

10. IO90.195.120.K2.WDC

10.1. RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN COURANT

LED: Fonctionnement (vert) BOUTON RESET LED: Défaut (rouge)

Raccordements sur la partie supérieure :

1 2 3

Raccordement au réseau pour le module d'extraction

Fiche de connexion réseau

Contact de commutation sans potentiel

Connexion

1 2

230 V3

Connexion avec 400 V (en option avec l‘article

HF.E.32822)

1 2

400 V

3

REMARQUES : Un montage ultérieur est possible en utilisant la connexion par fiche, de sorte qu‘aucune intervention dans les composants électriques n‘est requise.

10.2. AUTOCONTRÔLE

Démarre 5 secondes suite au raccordement sur le réseau électrique 1 2 3

4 5 6b

Page 8: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

14 15NOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRONOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRO

10.3. ERREUR LORS DE L’AUTOCONTRÔLE

1 2

53

5 sec

4 5

ATTENTION : après avoir appuyé sur le bouton Reset, l’autocontrôle recommence automatiquement. Si l’erreur persiste, veuillez contacter le service après-vente asecos.

10.4. APERÇU DES ALARMES

ÉVÉNEMENT LED VERTE LED ROUGE ALARME SONORE MESURES

Erreur lors de l’autocontrôle

Off On 5 signaux sonores 1.) Redémarrage avec bouton RESETSi l’erreur subsiste :2.) Contacter le service après-vente

Intervalle de service atteint

clignote Off Off Contacter le service après-vente

Panne de courant Off Clignote toutes les 20 secon-des

3 brefs signaux sonores toutes les 60 secondes

Vérifier l’alimentation en courant

Message d'avertisse-ment :température dans l'armoire >50 °C

Off On Intervalle sonore long (toutes les 2 secondes pour 250 ms)

voir 10.8

Niveau d’alarme 1 :détecteur de fuméedétection de fumée dans l’armoire

Off On Intervalle sonore moyen(toutes les 0,5 secondes pour 250 ms)

voir 10.9

Niveau d’alarme 2 :détecteur de fuméedétection de fumée dans l’armoire,température dans l'armoire >70 °C

Off clignote Intervalle sonore court(toutes les 0,25 secondes pour 125 ms)

voir 10.10

10.5. CONTACT D‘ALARME SANS POTENTIEL

REMARQUE : Le contact d‘alarme sans potentiel permet de connecter un signal à un poste de contrôle/salle de commande. L‘intégration directe dans une centrale d‘alarme incendie n‘est pas recommandée ou ne peut être effectuée qu‘en concertation avec le responsable de l’installation.

Il est néanmoins toujours recommandé de connecter le signal à un poste de contrôle/salle de commande occupé(e) !

Le raccordement du contact de commutation sans potentiel doit toujours être effectué par le client (pas de prestation de service)

(AC) / (DC)

(AC) / (DC)

Connecteur

Contact d'alarme

interne

Instructions de raccordement

• Pour le raccordement, utilisez uniquement la contrepartie fournie (code couleurs noir) avec le connecteur• Seul un électricien qualifié peut procéder au raccordement• Le contact est conçu pour une tension continue maximale de 30 V CC ou une tension alternative de

230 V CA• La capacité de courant maximale s‘élève à 10 A• Hors tension, le contact de commutation est fermé !• Le contact de commutation est ouvert dès que la tension du secteur est appliquée et qu’aucun défaut n‘est

constaté (appareil « prêt à fonctionner »)

10.6. LE SYSTÈME D‘ALERTE/EXTINCTION D‘INCENDIE

• Le système d‘alerte/extinction d‘incendie offre la possibilité d’une connexion à un système permanent de contrôle et de gestion de bâtiments et à une centrale d‘alarme incendie.

• Utilisez cette option pour alerter rapidement les secours afin qu’ils soient rapidement sur place et puissent prendre les mesures adéquates suite à une première évaluation de la situation (par ex. transporter l’armoire hors du bâtiment)

• Ceci permet d’éviter des dommages plus conséquents aux personnes et au bâtiment.• L‘agent extincteur à base de carbonates de potassium est inoffensif dans la concentration d‘agent extincteur

requise et n‘a pas d‘effets nocifs sur l‘organisme humain• En cas de déclenchement, l‘aérosol est éjecté à haute température et des températures supérieures à 300 °C

sont immédiatement et brièvement générées devant et sur le boîtier de la cartouche d‘extinction (selon les spécifications du fabricant, il n‘est pas nécessaire de respecter une distance minimale par rapport aux matéri-aux inflammables, ce qui n‘exclut pas de respecter une distance de min. 150 mm par rapport à la cartouche d‘extinction)

• Après le déclenchement de la cartouche d‘extinction, il convient de bien ventiler la pièce et l‘armoire, tout en respectant les instructions du point 8

ATTENTION : Le système d‘alerte/extinction d‘incendie n’est activé que si l’armoire est branchée sur l’alimentation secteur. Le détecteur de fumée intégré fait partie de l‘ensemble du système d‘extinction d‘incendie (alimen-tation directe)

Page 9: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

16 17NOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRONOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRO

10.7. MESSAGE D‘AVERTISSEMENT

>50 °C1 2 3

Lors de la connexion

4

Mesures• Inspection immédiate de l’installation par du personnel interne qualifié• Introduction des mesures nécessaires• Si la température intérieure revient en-deçà de 50 °C, le système repasse au mode normal et l’alarme visuelle

et sonore s’arrête.

10.8. NIVEAU D’ALARME 1!

1 2 3

Lors de la connexion

4

Mesures• Inspection immédiate de l’installation par du personnel qualifié (par ex. les pompiers)• Introduction subséquente des mesures nécessaires• Si le détecteur de fumée ne détecte plus d’autre dégagement de fumée dans l’armoire, il suffit de débrancher

brièvement le système de l’alimentation électrique pour le ramener au mode de fonctionnement normal.

10.9. NIVEAU D’ALARME 2

>70 °C1 2 3

Lors de la connexion

4 5

Mesures• Inspection immédiate de l’installation par du personnel qualifié (par ex. les pompiers)• Introduction subséquente des mesures nécessaires• Pour le transport des armoires hors du bâtiment, voir 8.2

REMARQUELe système complet doit ensuite être évalué par un technicien de service asecos autorisé et - si possible - est ramené au mode de fonctionnement normal. Il faut pour ce faire remplacer au minimum le système de lutte contre l’incendie et le détecteur de fumée.

10.10. FAUSSE ALARME DU DÉTECTEUR DE FUMÉE

• Débrancher l’alimentation en courant pendant quelques secondes pour réinitialiser le détecteur de fumée, le système est alors ramené au mode de fonctionnement normal

Page 10: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

1918 NOTES SPÉCIFIQUES : BATTERY STORE PRO

11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESIO90.195.060.K1.WDC IO90.195.120.K1.WDC IO90.195.120.K2.WDC

Type de classe minutes 90 90 90Dimensions extérieures mm 599 x 615 x 1953 1193 x 615 x 1953 1193 x 615 x 1953Dimensions intérieures mm 450 x 522 x 1647 1050 x 522 x 1647 1050 x 522 x 1647Poids armoire vide kg 265 424 424Charge superficielle kg/m² 894 531 531Extraction d‘air DN 75 75 75Largeur libre du socle de transport mm 526 1120 1120Hauteur libre du socle de transport mm 90 90 90Charge admissible par étagère / caillebotis kg 25 75 (50)* /(180)* 75 (50)* / (180)*

Puissance absorbée de l’électronique de commandePuissance nominale W – – 1,5Tension nominale V – – 230Fréquence Hz 50/60

* Les informations s‘appliquent aux équipements intérieurs spéciaux, voir chapitre 5.2

12. DESSIN TECHNIQUE

IO90.195.060.K1.WDC

290

1129

156

(155)

90°

Entrée d'air neuf Évacuation d'air DN 75

Vue de dessus

IO90.195.120.K1.WDC884

1166

156

156

(155)

1017

90°90°

Entrée d'air neuf

Évacuation d'air DN 75

Vue de dessus

IO90.195.120.K2.WDC884

1166

156

156

(155)

1017

90°90°

Entrée d'air neuf

Évacuation d'air DN 75

Vue de dessus

Page 11: BATTERY STORE BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI · BATTERY STORE. BATTERY STORE PRO MODE D’EMPLOI . ... You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing

20 SPEZIFISCHE HINWEISE: BATTERY CHARGE

asecos GmbHAbt. KundendienstWeiherfeldsiedlung 16-18D-63584 Gründau

Fax: +49 60 51 – 92 20-10

www.asecos.com

Ihr Fachhändler:

Your partner:

Uw partner:

Votre partenaire :

Su distribuidor:

su richiesta: