base prospectus for index and share linked securities

449
1 BASE PROSPECTUS FOR INDEX AND SHARE LINKED SECURITIES DATED 4 MAY 2021 BASISPROSPEKT FÜR INDEX- UND AKTIENBEZOGENE WERTPAPIERE VOM 4. MAI 2021 ALPHABETA ACCESS PRODUCTS LTD as issuer als Emittentin (incorporated with limited liability in Jersey) (gegründet mit beschränkter Haftung in Jersey) PROGRAMME FOR THE ISSUANCE OF EXCHANGE TRADED PRODUCTS PROGRAMM FÜR DIE EMISSION VON EXCHANGE TRADED PRODUCTS The Base Prospectus This document is a base prospectus for the issuance of index and share linked securities (the "Base Prospectus") prepared in accordance with Article 8 of Regulation (EU) 2017/1129 (the "Prospectus Regulation") for the purpose of the offering of Securities under the Programme (as described below). It should be read together with the applicable Final Terms (as described below) prepared in connection therewith. Der Basisprospekt Dieses Dokument ist ein Basisprospekt für die Emission von index- und aktienbezogenen Wertpapieren (der "Basisprospekt"), der gemäß Artikel 8 der Verordnung (EU) 2017/1129 (die "Prospektverordnung") zum Zwecke des Angebots von Wertpapieren im Rahmen des Programms (wie nachstehend beschrieben) erstellt wurde. Der Basisprospekt ist zusammen mit den maßgeblichen Endgültigen Bedingungen (wie nachstehend beschrieben) zu lesen, die zu diesem Zweck erstellt werden. This Base Prospectus is drawn up in the English language. The German text is a convenience translation thereof. In case there is any discrepancy between the English text and the German text, the English text stands approved for the purposes of approval under the Prospectus Regulation. Dieser Basisprospekt ist in englischer Sprache verfasst. Der deutsche Text stellt eine Übersetzung dar zu Informationszwecken dar. Im Falle von Abweichungen zwischen dem englischen und dem deutschen Text gilt der englische Text für die Zwecke der Billigung gemäß der Prospektverordnung. The relevant final terms relating to an issue of securities will be drafted (i) in the German language as the prevailing language, together with a convenience translation thereof in the English language or (ii) in the English language as the prevailing language, together with a convenience translation thereof in the German language, as specified in the applicable final terms of the securities. Die jeweiligen endgültigen Bedingungen für eine Wertpapieremission werden (i) in deutscher Sprache als der maßgeblichen Sprache erstellt und informationshalber mit einer englischen Übersetzung versehen oder (ii) in englischer Sprache als der maßgeblichen Sprache erstellt und informationshalber mit einer deutschen Übersetzung versehen, wie in den jeweils anwendbaren endgültigen Bedingungen angegeben.

Upload: others

Post on 18-Mar-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1
BASE PROSPECTUS FOR INDEX AND SHARE LINKED SECURITIES DATED 4 MAY 2021
BASISPROSPEKT FÜR INDEX- UND AKTIENBEZOGENE WERTPAPIERE VOM 4. MAI 2021
ALPHABETA ACCESS PRODUCTS LTD
as issuer als Emittentin
(incorporated with limited liability in Jersey)
(gegründet mit beschränkter Haftung in Jersey)
PROGRAMME FOR THE ISSUANCE OF EXCHANGE TRADED PRODUCTS PROGRAMM FÜR DIE EMISSION VON EXCHANGE TRADED PRODUCTS
The Base Prospectus
This document is a base prospectus for the issuance of index and share linked securities (the "Base Prospectus") prepared in accordance with Article 8 of Regulation (EU) 2017/1129 (the "Prospectus Regulation") for the purpose of the offering of Securities under the Programme (as described below). It should be read together with the applicable Final Terms (as described below) prepared in connection therewith.
Der Basisprospekt
Dieses Dokument ist ein Basisprospekt für die Emission von index- und aktienbezogenen Wertpapieren (der "Basisprospekt"), der gemäß Artikel 8 der Verordnung (EU) 2017/1129 (die "Prospektverordnung") zum Zwecke des Angebots von Wertpapieren im Rahmen des Programms (wie nachstehend beschrieben) erstellt wurde. Der Basisprospekt ist zusammen mit den maßgeblichen Endgültigen Bedingungen (wie nachstehend beschrieben) zu lesen, die zu diesem Zweck erstellt werden.
This Base Prospectus is drawn up in the English language. The German text is a convenience translation thereof. In case there is any discrepancy between the English text and the German text, the English text stands approved for the purposes of approval under the Prospectus Regulation.
Dieser Basisprospekt ist in englischer Sprache verfasst. Der deutsche Text stellt eine Übersetzung dar zu Informationszwecken dar. Im Falle von Abweichungen zwischen dem englischen und dem deutschen Text gilt der englische Text für die Zwecke der Billigung gemäß der Prospektverordnung.
The relevant final terms relating to an issue of securities will be drafted (i) in the German language as the prevailing language, together with a convenience translation thereof in the English language or (ii) in the English language as the prevailing language, together with a convenience translation thereof in the German language, as specified in the applicable final terms of the securities.
Die jeweiligen endgültigen Bedingungen für eine Wertpapieremission werden (i) in deutscher Sprache als der maßgeblichen Sprache erstellt und informationshalber mit einer englischen Übersetzung versehen oder (ii) in englischer Sprache als der maßgeblichen Sprache erstellt und informationshalber mit einer deutschen Übersetzung versehen, wie in den jeweils anwendbaren endgültigen Bedingungen angegeben.
2
The Programme
alphabeta access products ltd (the "Issuer") has established the Programme for the Issuance of Exchange Traded Products (the "Programme"). Under the Programme, the Issuer may offer index and share linked securities (the "Securities" or "Certificates ").
Das Programm
alphabeta access products ltd (die "Emittentin") hat das Programm zur Emission von Exchange Traded Products (das "Programm") aufgelegt. Im Rahmen des Programms kann die Emittentin index- und aktienbezogene Wertpapiere (die "Wertpapiere" oder "Zertfikate") begeben.
The Securities
The terms and conditions applicable to Securities (the "Terms and Conditions") offered under the Programme are the General Conditions (set out in the section entitled "Part 1: General Conditions") and the Product Conditions (set out in the section entitled "Part 2: Product Conditions") applicable to the respective tranche of Securities. The Securities are issued in series (each a "Series") and each Series may comprise one or more tranches (each a "Tranche") of Securities.
Die Wertpapiere
Die Emissionsbedingungen für die im Rahmen des Programms angebotenen Wertpapiere (die "Emissionsbedingungen") bestehen aus den Allgemeinen Bedingungen (im Abschnitt "Teil 1: Allgemeine Bedingungen") und den Produktbedingungen (im Abschnitt "Teil 2: Produktbedingungen"), die für die jeweilige Tranche von Wertpapiere gelten. Die Wertpapiere werden in Serien (jeweils eine "Serie") begeben und jede Serie kann eine oder mehrere Tranchen (jeweils eine "Tranche") von Wertpapieren umfassen.
Final Terms
A "final terms" document will be prepared in respect of each Tranche of Securities (the "Final Terms") which will complete the Terms and Conditions of the Securities by adding issue specific information and should be read together with the Base Prospectus. The Final Terms contain vital information in regard to the Securities. Each set of Final Terms will be available on the following website https://zertifikate.morganstanley.com/alphabeta/do kumentation or any successor thereto.
Endgültige Bedingungen
Clearing, Settlement and Initial Delivery of Securities
The Securities will be accepted for clearing through Clearstream Banking AG Frankfurt, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn, Federal Republic of Germany ("CBF" or "Clearing System").
Clearing, Abwicklung und ursprüngliche Lieferung der Wertpapiere
Die Wertpapiere werden zum Clearing über Clearstream Banking AG Frankfurt, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn, Bundesrepublik Deutschland ("CBF" oder das "Clearing System") zugelassen.
The Securities may be represented by one or more global notes (each a "Global Note" and, together, the "Global Notes"). On the issue date the Global Note(s) representing the Securities will be delivered and deposited with the Clearing System. Each Securityholder will have co-ownership interests (Miteigentumsanteile) in the relevant Global Note(s), which are transferable inaccordance with the rules and procedures of the Clearing System.
Die Wertpapiere können durch eine oder mehrere Globalurkunde(n) (jeweils eine "Globalurkunde" und zusammen die "Globalurkunden") verbrieft werden. Die Globalurkunde(n), in denen die Wertpapiere verbrieft sind, werden am Ausgabetag bei dem Clearing System hinterlegt. Jeder Wertpapiergläubiger hält Miteigentumsanteile an der/den betreffenden Globalurkunde(n), die nach den Regeln und Verfahrensweisen des Clearing Systems übertragbar sind.
Payments on the Global Note(s) will be made to the Clearing System or to its order for credit to the
Zahlungen auf die Globalurkunde(n) erfolgen an das Clearing System oder dessen Order zur
Gutschrift an die betreffenden Kontoinhaber des Clearing Systems. Die Emittentin wird durch Zahlung an das Clearing System oder an dessen Order entlastet.
Status of the Securities
The Securities are direct, unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer only and will not be the responsibility of, or guaranteed by, any of Morgan Stanley & Co. International plc ("MSIP"), Morgan Stanley Europe SE ("MSESE"), their affiliates or any other party named in the Base Prospectus and no person other than the Issuer will accept any liability whatsoever in respect of any failure by the Issuer to pay any amount due under the Securities. The Securities are not deposits or savings accounts and are not insured by any governmental agency or instrumentality or deposit protection scheme anywhere, nor are they obligations of, or guaranteed by, a bank.
Status der Wertpapiere
Die Wertpapiere begründen direkte, unbesicherte und nicht nachrangige Verbindlichkeiten ausschließlich der Emittentin, und weder Morgan Stanley & Co. International plc ("MSIP"), noch Morgan Stanley Europe SE ("MSESE"), noch ihre verbundenen Unternehmen oder andere im Basisprospekt genannte Parteien außer der Emittentin haften für ein Versäumnis der Emittentin, fällige Beträge aus den Wertpapieren zu zahlen. Die Wertpapiere qualifizieren nicht als Einlagen oder Sparkonten und sind weder durch eine staatliche Behörde oder Einrichtung oder ein Einlagensicherungssystem gesichert, noch begründen sie Verpflichtungen einer Bank oder werden von einer Bank garantiert.
The Issuer and the Programme Assets Die Emittentin und die Programmvermögenswerte
The Issuer has been established as an entity for the purpose of issuing asset backed securities which it may do under the Programme as well as otherwise. Under the Programme the Issuer shall raise money by issuing Securities for the purposes of acquiring certain assets (the "Acquired Assets") to pay for, or enter into, a swap agreement (the "Swap Agreement") with MSIP as swap counterparty (the "Swap Counterparty"). The Swap Agreement shall hedge the market risk of the Acquired Assets and provide for the performance of the share or the index, as applicable, identified as the Underlying (see definition below) to the Issuer. The entirety of all Acquired Assets relating to all Securities issued under the Programme, the Swap Agreement as well as all proceeds of, income from and sums arising from all Acquired Assets and the Swap Agreement are referred to as the "Programme Assets".
Die Emittentin wurde als ein Rechtsträger zum Zwecke der Emission von asset backed securities gegründet, was sie sowohl im Rahmen des Programms als auch anderweitig tun kann. Durch die Begebung von Wertpapieren im Rahmen des Programms beschafft sich die Emittentin Geld für den Erwerb von Vermögenswerten (die "Erworbenen Vermögenswerte"), die ihrerseits die Grundlage für einen Swap-Vertrag (der "Swap- Vertrag") mit MSIP als Swap-Kontrahent (der "Swap-Kontrahent") darstellen. Der Swap-Vertrag dient der Absicherung des Marktrisikos der Erworbenen Vermögenswerte und generiert für die Emittentin die Erträge, die erforderlich sind, um die Wertentwicklung der Aktie bzw. des Index, die/der als Basiswert (siehe Definition unten) fungieren, abzubilden. Die Gesamtheit aller Erworbenen Vermögenswerte, die in Beziehung zu den unter dem Programm begebenen Wertpapiere stehen, der Swap-Vertrag sowie alle Erlöse, Erträge und anderweitigen Beträge, die aus den Erworbenen Vermögenswerten und dem Swap-Vertrag resultieren, werden als "Programmvermögenswerte" bezeichnet.
Underlying
The return on the Securities will depend on the performance of a share (issued by an entity which is not the Issuer or any legal entity belonging to the same group as the Issuer) or an index (which may be composed of shares (share index) or commodities and/or commodity futures (commodity index)) (the "Underlying"). The Underlying in
Basiswert
Die Rendite der Wertpapiere hängt ab von der Wertentwicklung einer Aktie (die von einem Rechtsträger ausgegeben wird, bei dem es sich nicht um die Emittentin oder einen Rechtsträger handelt, der zu demselben Konzern wie die Emittentin gehört) oder eines Index (der sich aus Aktien (Aktienindex) oder Rohstoffen und/oder
4
relation to any Securities will be set out in the Final Terms applicable to such Securities. Holders of Securities ("Securityholder") will have no beneficial interest in any Underlying.
Rohstofftermingeschäften (Rohstoffindex) zusammensetzen kann) (der "Basiswert"). Der Basiswert wird für jedes Wertpapier in den für dieses Wertpapier geltenden Endgültigen Bedingungen festgelegt. Die Gläubiger der Wertpapiere ("Wertpapiergläubiger") sind wirtschaftlich nicht an den Basiswerten beteiligt.
Risk Factors
Securities offered under the Base Prospectus do not provide for repayment in full of the amount paid for them, and investors could therefore lose some and up to all of their investment, depending on the performance of the Underlying. Investing in the Securities involves risks. Before purchasing the Securities, each potential investor should carefully consider, in particular, the Section RISK FACTORS of this Base Prospectus.
Risikofaktoren
Die unter dem Basisprospekt angebotenen Wertpapiere garantieren keine vollständige Rückzahlung des für sie gezahlten Betrags, so dass Anleger je nach der Entwicklung des Basiswerts einen Teil oder sogar ihren gesamten Anlagebetrag verlieren können. Eine Anlage in die Wertpapiere ist mit Risiken verbunden. Vor dem Kauf der Wertpapiere sollte jeder potenzielle Anleger insbesondere den Abschnitt RISIKOFAKTOREN in diesem Basisprospekt sorgfältig lesen.
Approval
This Base Prospectus has been approved by the Central Bank of Ireland, (the "Central Bank") as competent authority under the Prospectus Regulation. The Central Bank only approves the Base Prospectus as meeting the standards of completeness, comprehensibility and consistency imposed by the Prospectus Regulation. Such approval should not be considered as an endorsement of the Issuer or of the quality of the Securities that are subject of this Base Prospectus. Such approval relates only to the Securities which are to be admitted to trading on a "Regulated Market" for the purposes of Directive 2014/65/EU (the Markets in Financial Instruments Directive II), as amended, and/or which are to be offered to the public in any Member State of the European Economic Area. Investors should make their own assessment as to the suitability of investing in the Securities.
Billigung
Dieser Basisprospekt wurde von der Central Bank von Irland (die "Central Bank") als zuständige Behörde gemäß der Prospektverordnung gebilligt. Die Central Bank hat den Basisprospekt nur bezüglich der Standards der Vollständigkeit, Verständlichkeit und Kohärenz gemäß der Prospektverordnung gebilligt. Diese Billigung stellt kein Urteil über die Emittentin oder die Qualität der Wertpapiere dar, die Gegenstand dieses Basisprospekts sind. Diese Billigung bezieht sich nur auf die Wertpapiere, die zum Handel an einem "Geregelten Markt" für die Zwecke der Richtlinie 2014/65/EU (die Richtlinie über Märkte für Finanzinstrumente II) in aktueller Fassung, und/oder in einem Mitgliedstaat des Europäischen Wirtschaftsraums öffentlich angeboten werden sollen. Anleger sollten eine eigene Beurteilung bezüglich der Geeignetheit einer Anlage in die Wertpapiere vornehmen.
Application will be made to the Irish Stock Exchange plc trading as Euronext Dublin ("Euronext Dublin") for Securities issued under the Programme within 12 months of the date of the Base Prospectus to be admitted to the Official List (the "Official List") and trading on its regulated market. References in the Base Prospectus to Securities being "listed" (and all related references) shall mean that such Securities have been admitted to trading on the regulated market of Euronext Dublin and have been admitted to the Official List.
In Bezug auf die im Rahmen dieses Programms begebenen Wertpapiere wird die Zulassung zur Official List ("Official List") der Irischen Börse (Irish Stock Exchange plc) und zum Handel an ihrem geregelten Markt innerhalb von 12 Monaten ab dem Datum des Basisprospekts bei der Irish Stock Exchange plc, die als Euronext Dublin ("Euronext Dublin") firmiert, beantragt. Bezugnahmen im Basisprospekt darauf, dass die Wertpapiere "zugelassen" sind (und alle damit zusammenhängenden Bezugnahmen), bedeuten, dass diese Wertpapiere zum Handel am geregelten Markt der Euronext Dublin zugelassen sind und in die Official List aufgenommen wurden.
5
Application may be made for the Securities to be admitted to listing and/or trading on the unregulated trading segment EUWAX of the Baden- Württemberg Stock Exchange (Stuttgart))(which is not a Regulated Market). Application may also be made for the Securities to be admitted to listing and/or trading by such other listing authority, stock exchange or quotation system as may be specified in the Final Terms. Securities may also be issued which are not admitted to listing, trading and/or quotation by any listing authority, stock exchange and/or quotation system.
Gegebenenfalls wird die Zulassung der Wertpapiere zum Listing und/oder Handel im unregulierten Handelssegment EUWAX der Baden-Württembergischen Wertpapierbörse (Stuttgart) (das kein Geregelter Markt ist) beantragt. Die Zulassung der Wertpapiere zum Handel kann auch bei anderen Zulassungsbehörden, Börsen oder Handelssystemen beantragt werden, die in den Endgültigen Bedingungen angegeben werden. Es können auch Wertpapiere begeben werden, die nicht zum Handel und/oder zur Notierung bei einer Zulassungsbehörde, einer Börse und/oder einem Handelssystem zugelassen sind.
A copy of this document has been delivered to the registrar of companies in Jersey (the "Jersey Registrar") in accordance with Article 5 of the Companies (General Provisions) (Jersey) Order 2002, as amended, and the Jersey Registrar has given, and has not withdrawn, his consent to its circulation.
Eine Kopie dieses Dokuments wurde dem Registrar of Companies in Jersey (der "Jersey Registrar") gemäß Artikel 5 der Companies (General Provisions) (Jersey) Order 2002 in der jeweils gültigen Fassung zugestellt, und der Jersey Registrar hat seine Zustimmung zur Verbreitung erteilt und nicht widerrufen.
The Jersey Financial Services Commission (the "Jersey Commission") has given, and has not withdrawn, or will have given prior to the issue of the Securities and not withdrawn, its consent under Article 4 of the Control of Borrowing (Jersey) Order 1958 to the issue of the Securities. The Jersey Commission is protected by the Control of Borrowing (Jersey) Law 1947, as amended, against liability arising from the discharge of its functions under that law. It must be distinctly understood that, in giving these consents, neither the Jersey Registrar nor the Jersey Commission takes any responsibility for the financial soundness of the Issuer or for the correctness of any statements made, or opinions expressed, with regard to it.
Die Jersey Financial Services Commission (die "Jersey Commission") hat ihre Zustimmung zur Emission der Wertpapiere gemäß Artikel 4 der Control of Borrowing (Jersey) Order 1958 erteilt und nicht widerrufen bzw. wird diese vor der Emission der Wertpapiere erteilen und nicht widerrufen. Die Jersey Commission ist durch das Control of Borrowing (Jersey) Law 1947 in seiner geänderten Fassung vor Haftung geschützt, die sich aus der Erfüllung ihrer Aufgaben nach diesem Gesetz ergibt. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass weder der Jersey Registrar noch die Jersey Commission durch die Erteilung dieser Zustimmungen irgendeine Verantwortung für die finanzielle Solidität der Emittentin oder für die Richtigkeit der in Bezug auf die Emittentin gemachten Aussagen oder geäußerten Meinungen übernehmen.
IMPORTANT NOTICES
The validity of the Base Prospectus expires in 12 months from the date of approval. The obligation of the Issuer to supplement the Base Prospectus in the event of significant new factors, material mistakes or material inaccuracies does not apply when the Base Prospectus is no longer valid.
WICHTIGE HINWEISE
Die Gültigkeit des Basisprospekts endet 12 Monate nach dem Billigungsdatum. Eine Pflicht der Emittentin zur Erstellung eines Nachtrags im Falle wichtiger neuer Umstände, wesentlicher Unrichtigkeiten oder wesentlicher Ungenauigkeiten besteht nicht mehr nach dem Ende der Gültigkeit dieses Basisprospekts.
The Base Prospectus should be read and construed with any supplement hereto and, in relation to any issue of Securities, with the relevant Final Terms.
Der Basisprospekt ist zusammen mit etwaigen Nachträgen und in Bezug auf sämtliche Wertpapiere zusammen mit den maßgeblichen
6
Endgültigen Bedingungen zu lesen und auszulegen.
No person has been authorised by the Issuer to issue any statement which is not consistent with or not contained in this document, any other document entered into in relation to the Programme or any information supplied by the Issuer or any information as in the public domain and, if issued, such statement may not be relied upon as having been authorised by the Issuer.
Niemand wurde von den Emittentin ermächtigt, Stellungnahmen abzugeben, die nicht im Einklang mit diesem Dokument stehen (oder darin enthalten sind) oder mit anderen Dokumenten, die im Zusammenhang mit diesem Programm erstellt wurden, oder mit von den Emittentin gelieferten Informationen oder allgemein bekannten Informationen. Wurden solche Stellungnahmen abgegeben, dürfen sie nicht als von der Emittentin genehmigt betrachtet werden.
Neither the Base Prospectus nor any Final Terms constitute an offer to purchase any Securities and should not be considered as a recommendation by the Issuer that any recipient of the Base Prospectus or any Final Terms should purchase any Securities. Each such recipient shall be taken to have made its own investigation and appraisal of the condition (financial or otherwise) of the Issuer.
Weder der Basisprospekt noch etwaige Endgültige Bedingungen stellen ein Angebot zum Kauf von Wertpapieren dar und sollten nicht als eine Empfehlung der Emittentin dahingehend erachtet werden, dass Empfänger des Basisprospekts oder etwaiger Endgültiger Bedingungen Wertpapiere kaufen sollten. Es wird vorausgesetzt, dass sich jeder Empfänger selbst erkundigt und sich sein eigenes Urteil über die Situation (finanzieller oder anderer Art) der Emittentin gebildet hat.
IMPORTANT – EEA RETAIL INVESTORS – If the Final Terms in respect of any Securities includes a legend entitled "Prohibition of Sales to EEA Retail Investors", the Securities are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in the European Economic Area (the "EEA").
WICHTIG – EWR PRIVATANLEGER - Falls die Endgültigen Bedingungen der unter dem Basisprospekt begebenen Wertpapiere einen Warnhinweis mit dem Titel "Verbot des Verkaufs an EWR Privatanleger" enthalten, sind diese Wertpapiere nicht zum Angebot, Verkauf oder zur sonstigen Zurverfügungstellung an Privatanleger im Europäischen Wirtschaftsraum ("EWR") bestimmt und sollten diesen nicht angeboten, verkauft oder auf sonstige Art und Weise zur Verfügung gestellt werden.
For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client as defined in point (11) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU ("MiFID II"); (ii) a customer within the meaning of Directive 2016/97/EU, where that customer would not qualify as a professional client as defined in point (10) of Article 4(1) of MiFID II; or (iii) not a qualified investor as defined in the Prospectus Regulation.
Für diese Zwecke bezeichnet ein Privatanleger eine Person, auf die eines (oder mehrere) der nachstehenden Kriterien zutrifft: (i) ein Kleinanleger gemäß Artikel 4(1) Punkt 11 der Richtlinie 2014/65/EU (in aktueller Fassung, "MiFID II"); (ii) ein Kunde im Sinne der Richtlinie 2016/97/EU (in aktueller Fassung, die "Versicherungsvertriebsrichtlinie"), sofern dieser Kunde nicht als professioneller Kunde gemäß Artikel 4(1) Punkt 10 MiFID II einzustufen wäre; oder (iii) kein qualifizierter Anleger im Sinne der Prospektverordnung.
Consequently no key information document required by Regulation (EU) No 1286/2014 (the "PRIIPs Regulation") for offering or selling the Securities or otherwise making them available to retail investors in the EEA has been prepared and therefore offering or selling the Securities or
Folglich wurde kein Basisinformationsdokument erstellt, das gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1286/2014 (die "PRIIPs-Verordnung") für das Angebot oder den Verkauf der Wertpapiere oder deren anderweitige Bereitstellung an Kleinanleger im EWR erforderlich ist, und daher kann das
7
otherwise making them available to any retail investor in the EEA may be unlawful under the PRIIPs Regulation.
Angebot oder der Verkauf der Wertpapiere oder deren anderweitige Bereitstellung an einen Kleinanleger im EWR gemäß der PRIIPs- Verordnung rechtswidrig sein.
IMPORTANT – UK RETAIL INVESTORS - If the Final Terms in respect of any Securities includes a legend entitled "Prohibition of Sales to UK Retail Investors", the Securities are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in the United Kingdom ("UK").
WICHTIG – GB PRIVATANLEGER - Falls die Endgültigen Bedingungen der unter dem Basisprospekt begebenen Wertpapiere einen Warnhinweis mit dem Titel "Verbot des Verkaufs an GB Privatanleger", sind diese Wertpapiere nicht zum Angebot, Verkauf oder zur sonstigen Zurverfügungstellung an Privatanleger im Vereinigten Königreich ("GB").
For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client, as defined in point (8) of article 2 of Regulation (EU) No 2017/565 as it forms part of domestic law by virtue of the European Union (Withdrawal) Act 2018 ("EUWA"); or (ii) a customer within the meaning of the provisions of the Financial Services and Markets Act 2000 ("FSMA") and any rules or regulations made under the FSMA to implement Directive (EU) 2016/97, where that customer would not qualify as a professional client, as defined in point (8) of article 2(1) of Regulation (EU) No 600/2014 as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA; or not a qualified investor as defined in article 2 of Regulation (EU) 2017/1129 as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA.
Für diese Zwecke bezeichnet ein Privatanleger eine Person, auf die eines (oder mehrere) der nachstehenden Kriterien zutrifft: (i) ein Kleinanleger im Sinne von Artikel 2 Nummer 8 von Verordnung (EU) Nr. 2017/565 in der Gestalt, in der diese Bestandteil nationalen Rechts auf der Grundlage des European Union (Withdrawal) Act 2018 ("EUWA") ist; oder (ii) ein Kunde im Sinne der Bestimmungen des Financial Services and Markets Act 2000 ("FSMA") und aller Regeln und Verordnungen gemäss FSMA zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/97, der nicht als professioneller Kunde im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Nummer 8 der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 in der Gestalt, in der diese Bestandteil nationalen rechts auf der Grundlage des EUWA ist, einzustufen ist; oder (iii) ein Anleger, der kein qualifizierter Anleger ist im Sinne des Artikels 2 der Verordnung (EU) Nr. 2017/1129 in der Gestalt, in der diese Bestandteil nationalen Rechts auf der Grundlage des EUWA ist.
Consequently, no key information document required by Regulation (EU) No 1286/2014 as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA (the "U.K. PRIIPs Regulation") for offering or selling the securities or otherwise making them available to retail investors in the U.K. has been or will be prepared and therefore offering or selling the securities or otherwise making them available to any retail investor in the U.K. may be unlawful under the U.K. PRIIPS Regulation.
Folglich wurde und wird kein Basisinformationsdokument, wie nach Verordnung (EU) Nr. 1286/2014 in der Gestalt, in der diese Bestandteil nationalen Rechts auf der Grundlage des EUWA ist, (die "GB PRIIPS-Verordnung") für Angebote, Vertrieb und die sonstige Zurverfügungstellung der Wertpapiere an Privatinvestoren in GB erforderlich, erstellt und dementsprechend könnte das Angebot, der Vertrieb oder die sonstige Zurverfügungstellung von Wertpapieren an Privatinvestoren in GB nach der GB PRIIPS-Verordnung unzulässig sein.
MIFID II product governance / target market – The Final Terms in respect of any Securities will include a legend entitled “MiFID II Product Governance” which will outline the target market assessment in respect of the Securities and which channels for distribution of the Securities are appropriate. Any person subsequently offering, selling or recommending the Securities (a
MIFID II Produktüberwachungspflichten/ Zielmarkt - Die Endgültigen Bedingungen in Bezug auf Wertpapiere können einen Warnhinweis mit dem Titel "MiFID II Produktüberwachungspflichten" enthalten, der die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Wertpapiere skizziert und welche Vertriebskanäle für die Wertpapiere angemessen sind. Jede
8
"distributor") should take into consideration the target market assessment; however, a distributor subject to MiFID II is responsible for undertaking its own target market assessment in respect of the Securities (by either adopting or refining the target market assessment) and determining appropriate distribution channels.
Person, die in der Folge die Wertpapiere anbietet, verkauft oder empfiehlt (ein "Vertriebsunternehmen"), soll die Zielmarktbestimmung berücksichtigen; ein Vertriebsunternehmen, welches MiFID II unterliegt, ist indes dafür verantwortlich, seine eigene Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Wertpapiere durchzuführen (entweder durch die Übernahme oder durch die Präzisierung der Zielmarktbestimmung) und angemessene Vertriebskanäle zu bestimmen.
A determination will be made in relation to each issue about whether, for the purpose of the MiFID Product Governance rules under EU Delegated Directive 2017/593 (the “MiFID Product Governance Rules”), any Dealer subscribing for any Securities is a manufacturer in respect of such Securities, but otherwise neither the arranger nor the Dealers nor any of their respective affiliates will be a manufacturer for the purpose of the MIFID Product Governance Rules.
In Bezug auf jede Emission wird bestimmt, ob, für die Zwecke der MiFID Produktüberwachungspflichten unter der delegierten Richtlinie (EU) 2017/593 (die "MiFID Produktüberwachungspflichtenregelung"), jeder Platzeur, der Wertpapiere zeichnet, ein Konzepteur in Bezug auf solche Wertpapiere ist; ansonsten sind jedoch weder Platzeure noch ihre jeweiligen Tochtergesellschaften ein Konzepteur für die Zwecke der MiFID Produktüberwachungspflichtenregelung.
UK MIFIR product governance / target market - The Final Terms in respect of any Securities will include a legend entitled "U.K. MiFIR Product Governance", which will outline the target market assessment in respect of the Securities and which channels for distribution of the Securities are appropriate.
GB MIFIR Produktüberwachungspflichten / Zielmarktbestimmung - Die Endgültigen Bedingungen in Bezug auf Wertpapiere können einen Warnhinweis mit dem Titel "GB MIFIR Produktüberwachungspflichten" enthalten, der die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Wertpapiere skizziert und welche Vertriebskanäle für die Wertpapiere angemessen sind.
Any person subsequently offering, selling or recommending the securities (a "U.K. Distributor") should take into consideration the manufacturer's target market assessment; however, a U.K. Distributor subject to the FCA Handbook Product Intervention and Product Governance Sourcebook (the "U.K. MiFIR Product Governance Rules") is responsible for undertaking its own target market assessment in respect of the securities (by either adopting or refining the target market assessment) and determining appropriate distribution channels.
Jede Person, die in der Folge die Wertpapiere anbietet, verkauft oder empfiehlt (ein "GB Vertriebsunternehmen"), soll die Zielmarktbestimmung des Konzepteurs berücksichtigen; ein GB Vertriebsunternehmen, welches dem FCS Handbook Product Intervention and Product governance Sourcebook (die "GB MIFIR Produktüberwachungspflichtenregelung") unterliegt, ist indes dafür verantwortlich, seine eigene Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Wertpapiere durchzuführen (entweder durch die Übernahme oder durch die Präzisierung der Zielmarktbestimmung des Konzepteurs) und angemessene Vertriebskanäle zu bestimmen.
Benchmarks register – Amounts payable under the Securities may be calculated by reference to one or more specific indices or a combination of indices. Any such index may constitute a benchmark for the purposes of Regulation (EU) 2016/1011 (the "Benchmark Regulation"). If any such index constitutes a benchmark, the Final Terms will indicate the name of such index, the
Benchmark-Register - Beträge, die unter den Wertpapieren zahlbar sind, können unter Bezugnahme auf einen oder mehrere spezifische Indizes oder eine Kombination von Indizes berechnet werden. Jeder dieser Indizes kann eine Benchmark für die Zwecke der Verordnung (EU) 2016/1011 (die "Benchmark-Verordnung") darstellen. Falls ein solcher Index eine Benchmark
9
legal name of the administrator of such index and whether or not the administrator appears on the register of administrators and benchmarks established and maintained by the European Securities and Markets Authority ("ESMA") pursuant to Article 36 of the Benchmark Regulation (the "Benchmarks Register"). The registration status of any administrator under the Benchmark Regulation is a matter of public record and, save where required by applicable law, the Issuers do not intend to update the Base Prospectus or Final Terms or reflect any change in the registration status of the administrator.
darstellt, geben die Endgültigen Bedingungen den Namen dieses Index und den gesetzlichen Namen des Administrators dieses Index an sowie ob der Administrator im Register der Administratoren und Benchmarks, das von der Europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde (European Securities and Markets Authority ("ESMA")) gemäß Artikel 36 der Benchmark-Verordnung (Verordnung (EU) 2016/1011) (das "Benchmarkregister") erstellt und geführt wird, aufgeführt ist oder nicht. Der Registrierungsstatus eines Administrators unter der Benchmark-Verordnung ist eine öffentliche Information und, soweit dies nicht nach anwendbarem Recht erforderlich ist, beabsichtigt die Emittentin nicht, den Basisprospekt oder die Endgültigen Bedingungen zu aktualisieren oder eine Änderung des Registrierungsstatus des Administrators zu berücksichtigen.
Risk Warning Risikowarnung
The Securities may not be a suitable investment for all investors
Die Wertpapiere sind möglicherweise nicht für alle Anleger eine geeignete Anlage
An investment in the Securities entails certain risks, which vary depending on the specification and type or structure of the Securities.
Eine Anlage in die Wertpapiere ist mit bestimmten Risiken verbunden, die je nach Spezifikation und Art oder Struktur der Wertpapiere variieren.
Each potential investor should determine whether an investment in the Securities is appropriate in such potential investor's particular circumstances. An investment in the Securities requires a thorough understanding of the nature of the relevant transaction. Potential investors should be experienced with respect to an investment in the Securities and be aware of the related risks.
Jeder potenzielle Anleger sollte prüfen, ob eine Anlage in die Wertpapiere im Hinblick auf die jeweiligen Umstände angemessen ist. Eine Anlage in die Wertpapiere erfordert ein tiefgreifendes Verständnis von der Art der entsprechenden Transaktion. Potenzielle Investoren sollten Erfahrungen mit Kapitalanlagen haben und sich der Risiken im Zusammenhang mit einer solchen Anlage bewusst sein.
An investment in the Securities is only appropriate for potential investors who:
Eine Anlage in die Wertpapiere ist nur für potenzielle Anleger geeignet, die:
have the requisite knowledge, sophistication and experience in financial and business matters to evaluate the merits and risks of an investment in the Securities and the information contained in this document;
über die erforderlichen Kenntnisse, Fähigkeiten und Erfahrungen in Finanz- und Geschäftsangelegenheiten verfügen, um die Vorteile und Risiken einer Anlage in die Wertpapiere einschätzen und die in diesem Dokument enthaltenen Informationen verstehen zu können;
have access to, and knowledge of, appropriate analytical tools to evaluate such merits and risks in the context of their particular financial situation and to
über Zugang zu und Kenntnis von angemessenen Analyseinstrumenten zur Bewertung der Vorteile und Risiken vor dem Hintergrund ihrer individuellen Finanzlage sowie zur Einschätzung der Auswirkungen einer Anlage in die
10
evaluate the impact the Securities will have on their overall investment portfolio;
Wertpapiere auf ihr Gesamtportfolio verfügen;
understand thoroughly the terms of the Securities and are familiar with the behaviour of the Underlying and relevant financial markets;
die Bedingungen der Wertpapiere gänzlich verstehen und mit dem Verhalten des Basiswerts und der relevanten Finanzmärkte vertraut sind;
are capable of bearing the economic risk of an investment in the Securities, including the loss of the entire amount invested in the Securities; and
das wirtschaftliche Risiko einer Anlage in die Wertpapiere, einschließlich des Verlusts des gesamten in die Wertpapiere investierten Kapitals tragen können; und
are able to evaluate (either alone or with the help of a financial and legal adviser) possible scenarios for economic, interest rate and other factors that may affect the potential investor's investment and its ability to bear the applicable risks.
in der Lage sind, (entweder allein oder mit Hilfe eines Finanz- und Rechtsberaters) mögliche Szenarien für wirtschaftliche, zinsbezogene und andere Faktoren zu bewerten, die die Anlage des potenziellen Anlegers und seine Fähigkeit, die entsprechenden Risiken zu tragen, beeinflussen können.
The Securities are complex financial instruments. Sophisticated institutional investors generally do not purchase complex financial instruments as stand-alone investments. They purchase complex financial instruments as a way to reduce risk or enhance yield with an understood, measured, appropriate addition of risk to their overall portfolios. A potential investor should not invest in any Securities unless such potential investor has the expertise (either alone or with a financial and legal adviser) to evaluate how the Securities will perform under changing conditions, the resulting effects on the value of the Securities and the impact this investment will have on the potential investor's overall investment portfolio. The Issuer and any affiliate of the Issuer acting as a distributor in respect of the Securities disclaims any responsibility to advise prospective investors of any matters arising under the law of the country in which they reside that may affect the purchase of, or holding of, or the receipt of payments from the Securities.
Die Wertpapiere sind komplexe Finanzinstrumente. Versierte institutionelle Investoren erwerben komplexe Finanzinstrumente im Allgemeinen nicht als eigenständige Anlagen. Vielmehr erwerben sie diese als eine Möglichkeit zur Risikoreduzierung oder Renditesteigerung mit einer verständlichen, angemessenen und geeigneten Risikobeimischung zu ihrem Gesamtportfolio. Ein potenzieller Anleger sollte nur dann in Wertpapiere investieren, wenn er (entweder allein oder zusammen mit einem Finanz- und Rechtsberater) über die nötige Sachkenntnis verfügt, um zu beurteilen, wie sich die Wertpapiere unter veränderten Bedingungen entwickeln werden, welche Auswirkungen dies auf den Wert der Wertpapiere hat und wie sich diese Anlage auf das gesamte Anlageportfolio des potenziellen Anlegers auswirken wird. Die Emittentin und jedes verbundene Unternehmen der Emittentin, das in Bezug auf die Wertpapiere als Vertriebsstelle handelt, übernimmt keinerlei Verantwortung für die Beratung von potenziellen Investoren hinsichtlich jedweder Angelegenheiten unter dem Recht des Landes, in dem sie ihren Sitz haben, die den Kauf oder den Besitz von Wertpapieren oder den Erhalt von Zahlungen auf die Wertpapiere beeinträchtigen könnten.
Potential investors in Securities are explicitly reminded that an investment in the Securities entails financial risks which if occurred may lead to a decline in the value of the Securities. Potential investors in Securities should be prepared to sustain a total loss of their
Potenzielle Anleger in Wertpapiere werden ausdrücklich darauf hingewiesen, dass eine Anlage in die Wertpapiere mit finanziellen Risiken verbunden ist, die im Falle ihres Eintritts zu einem Rückgang des Wertes der Wertpapiere führen können. Potenzielle
11
investment in the Securities. Potential investors in Securities are, therefore, advised to study the full contents of the Base Prospectus (in particular the Section RISK FACTORS of this Base Prospectus).
Anleger in Wertpapiere sollten darauf vorbereitet sein, ihre gesamte Investition in die Wertpapiere zu verlieren. Potenziellen Anlegern in Wertpapiere wird daher geraten, den vollständigen Inhalt des Basisprospekts zu lesen (insbesondere den Abschnitt "Risikofaktoren").
Each investor must comply with all applicable laws and regulations in each country or jurisdiction in or from which the investor purchases, offers, sells or delivers the Securities or has in the investor's possession or distributes the Base Prospectus or any Final Terms.
Jeder Anleger muss alle anwendbaren Gesetze und Vorschriften in jedem Land oder jeder Rechtsordnung einhalten, in oder aus dem/der der Anleger die Wertpapiere kauft, anbietet, verkauft oder liefert oder den Basisprospekt oder die Endgültigen Bedingungen in seinem Besitz hat oder verteilt.
The investments described in this document do not constitute a collective investment fund for the purpose of the Collective Investment Funds (Jersey) Law 1988, as amended, on the basis that they are investment products designed for financially sophisticated investors with specialist knowledge of, and experience of investing in, such investments, who are capable of fully evaluating the risks involved in making such investments and who have an asset base sufficiently substantial as to enable them to sustain any loss that they might suffer as a result of making such investments. These investments are not regarded by the Jersey Financial Services Commission as suitable investments for any other type of investor.
Die in diesem Dokument beschriebenen Anlagen stellen keinen kollektiven Investmentfonds im Sinne des Collective Investment Funds (Jersey) Law 1988 in seiner aktuellen Fassung dar, da es sich um Anlageprodukte handelt, die für finanziell versierte Anleger konzipiert sind, die über Fachwissen und Erfahrung mit Investitionen in solchen Anlagen verfügen und die in der Lage sind, die mit solchen Anlagen verbundenen Risiken vollständig einzuschätzen, und die über eine hinreichende Vermögensbasis verfügen, die es ihnen ermöglicht, etwaige Verluste zu verkraften, die sie infolge solcher Investitionen erleiden könnten. Diese Anlagen werden von der Jersey Financial Services Commission nicht als geeignete Anlagen für andere Arten von Anlegern angesehen.
None of the Issuer, MSIP as dealer (the "Dealer") or any of the other parties to the Programme or any of their respective affiliates is acting as an investment adviser, and none of them (other than the Note Trustee under the Principal Trust Agreement or any applicable Supplemental Trust Agreement in respect of the Securityholders only) assumes any fiduciary obligation to any purchaser of Securities or any other party, including the Issuer.
Weder die Emittentin, noch MSIP als Platzeur (der "Platzeur"), noch eine der anderen Parteien des Programms oder eines ihrer jeweiligen verbundenen Unternehmen ist als Anlageberater tätig, und keiner von ihnen (mit Ausnahme der Wertpapiertreuhänderin gemäß dem Haupttreuhandvertrag oder einem anwendbaren Ergänzungstreuhandvertrag nur in Bezug auf die Wertpapiergläubiger) übernimmt eine treuhänderische Verpflichtung gegenüber einem Erwerber von Wertpapieren oder einer anderen Partei, einschließlich der Emittentin.
Investors may not rely on the views or advice of the Issuer, the Dealer or any of the other Parties to the Programme in respect of any Series for any information in relation to any person other than the entity giving the views or advice.
Anleger dürfen sich nicht auf die Ansichten oder den Rat der Emittentin, des Platzeurs oder einer der anderen Parteien des Programms in Bezug auf eine Serie verlassen, wenn es sich um Informationen in Bezug auf eine andere Person als diejenige handelt, die die Ansichten oder den Rat gibt.
12
None of the Issuer, the Dealer or the Note Trustee or any of the other Parties to the Programme in respect of any Series makes any representation or warranty, express or implied, in respect of any Underlying or Programme Assets.
Weder die Emittentin, noch der Platzeur oder die Wertpapiertreuhänderin oder eine der anderen Parteien des Programms in Bezug auf eine Serie gibt eine ausdrückliche oder stillschweigende Zusicherung oder Gewährleistung in Bezug auf einen Basiswert oder die Programmvermögenswerte.
The Issuer makes no representation as to the issuer of any share or the publisher of an underlying index. Any of such persons may have acquired, or during the term of the Securities may acquire, non- public information with respect to any such issuer, publisher, their respective affiliates or any guarantors that is or may be material in the context of the Securities. The issue of Securities will not create any obligation on the part of any such persons to disclose to the Securityholders or any other party such information (whether or not confidential).
Die Emittentin gibt keine Zusicherungen in Bezug auf die Emittentin einer Aktie oder den Herausgeber eines zugrundeliegenden Index ab. Jede dieser Personen kann nichtöffentliche Informationen in Bezug auf eine solche Emittentin, Herausgeber, ihre jeweiligen verbundenen Unternehmen oder etwaige Garantiegeber erworben haben oder während der Laufzeit der Wertpapiere erwerben, die im Zusammenhang mit den Wertpapieren wesentlich sind oder sein können. Die Emission der Wertpapiere begründet für diese Personen keine Verpflichtung, diese Informationen (unabhängig davon, ob sie vertraulich sind oder nicht) gegenüber den Wertpapiergläubigern oder anderen Parteien offenzulegen.
Any individual intending to invest in any investment described in this document should consult his or her professional adviser and ensure that he or she fully understands all the risks associated with making such an investment and has sufficient financial resources to sustain any loss that may arise from it.
Jede Person, die beabsichtigt, in eine in diesem Dokument beschriebene Anlage zu investieren, sollte ihren professionellen Berater konsultieren und sicherstellen, dass sie alle Risiken, die mit einer solchen Anlage verbunden sind, vollständig versteht und über ausreichende finanzielle Mittel verfügt, um etwaige Verluste zu tragen.
Important U.S. securities and tax law considerations
Wichtige Erwägungen zum U.S.-Wertpapier- und Steuerrecht
THE SECURITIES HAVE NOT BEEN AND WILL NOT BE REGISTERED UNDER THE UNITED STATES SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE "SECURITIES ACT"), OR THE SECURITIES LAWS OF ANY STATE OR OTHER JURISDICTION OF THE UNITED STATES. THE SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD OR DELIVERED AT ANY TIME, DIRECTLY OR INDIRECTLY, WITHIN THE UNITED STATES OR TO, OR FOR THE ACCOUNT OR BENEFIT OF, U.S. PERSONS (IN THE BASE PROSPECTUS REFERENCES TO "U.S. PERSONS" INCLUDE ANY PERSON OR ENTITY THAT IS EITHER A U.S. PERSON AS DEFINED IN RULE 902(K) OF REGULATION S UNDER THE SECURITIES ACT OR A UNITED STATES PERSON AS DEFINED IN SECTION 7701(A)(30) OF THE U.S. INTERNAL REVENUE CODE OF 1986).
DIE WERTPAPIERE WURDEN UND WERDEN NICHT NACH DEM US-AMERIKANISCHEN WERTPAPIERGESETZ VON 1933 IN DER JEWEILS GÜLTIGEN FASSUNG (DAS "WERTPAPIERGESETZ") ODER DEN WERTPAPIERGESETZEN EINES BUNDESSTAATES ODER EINER ANDEREN RECHTSORDNUNG DER USA REGISTRIERT. DIE WERTPAPIERE DÜRFEN ZU KEINEM ZEITPUNKT, WEDER DIREKT NOCH INDIREKT, INNERHALB DER USA ODER AN BZW. FÜR RECHNUNG ODER ZUGUNSTEN VON US- PERSONEN ANGEBOTEN, VERKAUFT ODER GELIEFERT WERDEN (IM BASISPROSPEKT UMFASSEN VERWEISE AUF "US-PERSONEN" JEDE NATÜRLICHE ODER JURISTISCHE PERSON, DIE ENTWEDER EINE US-PERSON IM SINNE VON REGEL 902(K) DER REGULATION S DES SECURITIES ACT ODER EINE US-
13
PERSON IM SINNE VON ABSCHNITT 7701(A)(30) DES US-STEUERGESETZES VON 1986 IST).
No deposits and no deposit protection insurance
Keine Einlagen und keine Einlagensicherung
THE SECURITIES ARE NOT DEPOSITS OR SAVINGS ACCOUNTS AND ARE NOT INSURED BY THE U.S. FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION, THE UK FINANCIAL SERVICES COMPENSATION SCHEME, OR ANY OTHER GOVERNMENTAL AGENCY OR INSTRUMENTALITY OR DEPOSIT PROTECTION SCHEME ANYWHERE, NOR ARE THEY OBLIGATIONS OF, OR GUARANTEED BY, A BANK.
DIE WERTPAPIERE STELLEN KEINE EINLAGEN ODER SPARKONTEN DAR UND SIE SIND WEDER DURCH DIE US-AMERIKANISCHE EINLAGENSICHERUNG (FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION), DAS BRITISCHE ENTSCHÄDIGUNGSSYSTEM FÜR FINANZDIENSTLEISTUNGEN (FINANCIAL SERVICES COMPENSATION SCHEME) ODER EINE ANDERE STAATLICHE BEHÖRDE ODER EINRICHTUNG ODER EIN EINLAGENSICHERUNGSSYSTEM GESICHERT, NOCH SIND SIE VERPFLICHTUNGEN EINER BANK ODER WERDEN VON EINER BANK GARANTIERT.
14
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES PROGRAMMS UND DER WERTPAPIERE ......................... 43
ALPHABETA ACCESS PRODUCTS LTD .......................................................................................... 81
ALPHABETA ACCESS PRODUCTS LTD .......................................................................................... 81
TERMS AND CONDITIONS OF THE SECURITIES .......................................................................... 88
EMISSIONSBEDINGUNGEN DER WERTPAPIERE ......................................................................... 88
TEIL 2: PRODUKTBEDINGUNGEN ................................................................................................. 119
OPTION A: INDEX-ZERTIFIKATE .................................................................................................... 119
OPTION B: AKTIENZERTIFIKATE ................................................................................................... 145
MUSTER ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN ....................................................................................... 167
KEIN EIGENTUM VON U.S.-PERSONEN ........................................................................................ 218
IMPORTANT LEGAL INFORMATION .............................................................................................. 219
WICHTIGE RECHTLICHE HINWEISE ............................................................................................. 219
ANNEX I: DIVIDENDENPAPIERE-UNIVERSUM ............................................................................. 233
ANNEX II: GEPRÜFTE JAHRESABSCHLÜSSE .............................................................................. 234
RISK FACTORS RISIKOFAKTOREN
The Issuer believes that the factors described below represent the principal risks inherent in investing in Securities issued under the Programme, but the inability of the Issuer to pay principal or other amounts on or in connection with any Securities may occur for other reasons and the Issuer does not represent that the statements below regarding the risks of holding any Securities are exhaustive.
Die Emittentin ist der Ansicht, dass die nachstehend beschriebenen Risikofaktoren die Hauptrisiken bei der Anlage in die unter dem Programm begebenen Wertpapiere darstellen. Die Emittentin kann jedoch auch aus anderen Gründen nicht in der Lage sein, das Kapital oder andere Beträge im Zusammenhang mit den Wertpapieren zu zahlen, und die Emittentin übernimmt keine Gewähr dafür, dass die nachstehenden Ausführungen zu den Risiken der Wertpapiere abschließend sind.
Each investor should carefully consider whether the Securities, as described herein and in the applicable Final Terms, are suited to its particular circumstances before deciding to purchase the Securities. Each potential investor should consult its own financial and legal advisers about the risks entailed by an investment in the Securities and the suitability of such Securities in light of its particular circumstances.
Jeder Anleger sollte sorgfältig in Erwägung ziehen, ob die Wertpapiere, wie sie hier und in den maßgeblichen Endgültigen Bedingungen beschrieben sind, für seine besonderen Umstände geeignet sind, bevor er sich zum Kauf der Wertpapiere entscheidet. Jeder potenzielle Anleger sollte seinen eigenen Finanz- und Rechtsberater zu den Risiken, die mit einer Anlage in die Wertpapiere verbunden sind, und zur Eignung dieser Wertpapiere in Hinblick auf seine besonderen Umstände konsultieren.
Potential investors should be aware that the market price of the Securities may be volatile and that they may lose all or a substantial portion of their principal.
Potenzielle Anleger sollten sich darüber bewusst sein, dass der Marktpreis der Wertpapiere volatil sein kann und dass sie ihr gesamtes Kapital oder einen erheblichen Teil davon verlieren können.
The following risk factors are organized in categories depending on their respective nature. In each category the most material risk factors, based on the probability of their occurrence and the expected magnitude of their negative impact, are mentioned first.
Die folgenden Risikofaktoren sind entsprechend ihrer Art in Kategorien eingeteilt. In jeder Kategorie werden die wichtigsten Risikofaktoren, gemessen an der Wahrscheinlichkeit ihres Eintretens und dem erwarteten Ausmaß ihrer negativen Auswirkungen, zuerst genannt.
I. Risks relating to the Issuer I. Risiken in Bezug auf die Emittentin
1. The COVID-19 pandemic may adversely affect the Issuer's financial condition
1. Die COVID-19-Pandemie kann sich nachteilig auf die Finanzlage der Emittentin auswirken
The coronavirus disease (COVID-19) pandemic has impacted global economic conditions, resulting in substantial volatility in the global financial markets, increased unemployment, and
Die Coronavirus- Pandemie (COVID-19) hat sich auf die globalen Wirtschaftsbedingungen ausgewirkt und zu erheblicher Volatilität auf den globalen Finanzmärkten, erhöhter Arbeitslosigkeit
16
operational challenges such as the temporary closures of businesses, sheltering-in-place directives and increased remote work protocols. Governments and central banks around the world have reacted to the economic crisis caused by the pandemic by implementing stimulus and liquidity programs and cutting interest rates, though it is unclear whether these or future actions will be successful in countering the economic disruption. If the pandemic is further prolonged or the actions of governments and central banks are unsuccessful, the already existing adverse impact on the global economy will deepen, and the Issuer’s results of operations and financial condition in future quarters will be adversely affected.
und betrieblichen Herausforderungen wie der vorübergehenden Schließung von Betrieben, Anweisungen zu Hause zu bleiben und verstärkten Home-Office Regelungen geführt. Regierungen und Zentralbanken auf der ganzen Welt haben auf die durch die Pandemie verursachte Wirtschaftskrise reagiert, indem sie Konjunktur- und Liquiditätsprogramme umgesetzt und die Zinssätze gesenkt haben. Allerdings ist ungewiss, ob diese oder zukünftige Maßnahmen erfolgreich sein werden, um der wirtschaftlichen Störung entgegenzuwirken. Wenn die Pandemie noch länger andauert oder die Maßnahmen der Regierungen und Zentralbanken erfolglos bleiben, werden sich die schon eingetretenen negativen Auswirkungen auf die Weltwirtschaft verstärken und die Ertrags- und Finanzlage der Emittentin in den kommenden Quartalen negativ beeinflussen.
Should all these global market conditions be prolonged or worsen, or the pandemic lead to additional market disruptions, the Issuer could experience reduced client activity and demand for products and services, and other negative impacts on the Issuer’s financial position, including possible constraints on capital and liquidity, as well as a higher cost of capital.
Sollten all diese globalen Marktbedingungen anhalten oder sich verschlechtern oder sollte die Pandemie zu zusätzlichen Marktstörungen führen, könnte die Emittentin eine niedrigere Kundenaktivität und eine geringere Nachfrage nach Produkten und Dienstleistungen sowie andere negative Folgen für ihre Finanzlage erfahren, einschließlich möglicher Kapital- und Liquiditätsbeschränkungen sowie höherer Kapitalkosten.
The extent to which the COVID 19 and the
related global economic crisis affect the
Issuer’s businesses, results of operations
and financial condition, as well as the
Issuer’s regulatory capital and liquidity
ratios, will depend on future
developments that are highly uncertain
and cannot be predicted, including the
scope and duration of the pandemic and
any recovery period, future actions taken
by governmental authorities, central
to the pandemic, and the effects on the
Issuer’s customers, counterparties,
employees and third-party service
Das Ausmaß, in dem die COVID 19 und die damit zusammenhängende weltweite Wirtschaftskrise die Geschäftstätigkeit, die Ertragslage und die Finanzlage der Emittentin sowie die aufsichtsrechtlichen Kapital- und Liquiditätskennzahlen der Emittentin beeinflussen werden, ist von künftigen Entwicklungen abhängig, die in hohem Maße ungewiss sind und nicht vorhergesagt werden können, einschließlich des Umfangs und der Dauer der Pandemie und einer etwaigen Erholungsphase, künftiger Maßnahmen von Regierungsbehörden, Zentralbanken und anderen Dritten als Reaktion auf die Pandemie sowie der Auswirkungen auf die Kunden, Geschäftspartner, Mitarbeiter und Drittdienstleister der Emittentin.
17
2. Credit Risk 2. Kreditrisiko
The obligations of the Issuer under the Securities are unsecured limited recourse obligations of the Issuer only. The obligations of the Issuer will not be guaranteed by, or be the responsibility of any other entity. If an event of default occurs in respect of the Issuer, investors would have an unsecured claim against the Issuer for the amount due on the early settlement of the relevant Securities. This means that the Securityholders bear the credit risk of the Issuer and may lose part or all of their investment if the Issuer defaults.
Die Verpflichtungen der Emittentin aus den Wertpapieren stellen ausschließlich ihre eigenen unbesicherten Verpflichtungen mit beschränktem Rückgriff dar. Die Verpflichtungen der Emittentin werden von keinem anderen Rechtsträger garantiert und kein anderer Rechtsträger haftet für ihre Erfüllung. Tritt in Bezug auf die Emittentin ein Beendigungsereignis ein, hätten die Anleger einen unbesicherten Anspruch gegen die Emittentin auf den bei vorzeitiger Rückzahlung der jeweiligen Wertpapiere fälligen Betrag. Dies bedeutet, dass die Wertpapiergläubiger das Kreditrisiko der Emittentin tragen und einen Teil oder die gesamte Investition verlieren können, wenn die Emittentin ausfällt.
3. The Issuer is a special purpose vehicle with limited assets
3. Die Emittentin ist eine Zweckgesellschaft mit beschränktem Vermögen
The Issuer has been established as an entity for the purpose of issuing asset backed securities. By issuing securities the Issuer is raising money for the purposes of purchasing assets and entering into related contracts and hedging transactions. The Issuer may at its discretion, enter into programmes other than the Programme in order to issue secured and/or unsecured securities. Such other programmes are not themselves being established by the Base Prospectus. Such other programmes will be separate from the Programme and will have a base prospectus separate from the Base Prospectus. Any other programmes that the Issuer enters into will have substantially the same provisions in respect of security, if applicable, and limited recourse provisions. This means that the Issuer may not always have sufficient assets to allow for payment of all claims of the Securityholders and/or that other Securityholders may have preferential claims on some of the Issuer's assets.
Die Emittentin wurde als ein Rechtsträger zum Zwecke der Ausgabe von asset backed securities gegründet. Durch die Begebung von Wertpapieren beschafft sich die Emittentin Geld zum Zwecke des Erwerbs von Vermögenswerten und des Abschlusses von damit zusammenhängenden Verträgen und Absicherungsgeschäften. Die Emittentin kann nach eigenem Ermessen andere Programme zur Emission besicherter und/oder unbesicherter Wertpapiere auflegen. Solche anderen Programme sind nicht bereits in diesem Basisprospekt enthalten, sondern werden von diesem Programm unabhängig sein und einen separaten eigenen Basisprospekt haben. Alle anderen Programme, die die Emittentin auflegt, werden im Wesentlichen die gleichen Bestimmungen in Hinblick auf Sicherheiten, falls anwendbar, und beschränkten Rückgriff enthalten. Dies bedeutet, dass die Emittentin möglicherweise nicht immer über ausreichende Vermögenswerte verfügen wird, um die Zahlung aller Ansprüche der Wertpapiergläubiger zu ermöglichen, und/oder dass andere Wertpapiergläubiger möglicherweise
18
vorrangige Ansprüche auf einen Teil der Vermögenswerte der Emittentin haben.
4. Risks relating to Brexit 4. Risiken in Bezug auf den Brexit
On January 31, 2020, the United Kingdom withdrew from the EU under the terms of a withdrawal agreement between the United Kingdom and the EU ("Brexit"). The withdrawal agreement provided for a transition period to the end of December 2020, during which time the United Kingdom would continue to apply EU law as if it were a member state, and UK firms' passporting rights to provide financial services in EU jurisdictions continued.
Am 31. Januar 2020 trat das Vereinigten Königreich im Rahmen eines Austrittsabkommens zwischen dem Vereinigten Königreich und der EU ("Brexit") aus der EU aus. Das Austrittsabkommen sah eine Übergangszeit bis Ende Dezember 2020 vor, in der das Vereinigte Königreich weiterhin EU-Recht anwendet, als wäre es ein Mitgliedstaat, und die Passporting- Rechte britischer Unternehmen zur Erbringung von Finanzdienstleistungen in EU-Ländern blieben erhalten.
On December 24, 2020 the United Kingdom and the EU announced they had reached agreement on the terms of a trade and cooperation agreement to govern the future relationship between the parties. The agreement consists of three main pillars including trade, citizens’ security and governance, covering a variety of arrangements in several areas. The agreement is provisionally applicable with effect from January 1, 2021 pending formal ratification by the EU.
Am 24. Dezember 2020 verkündeten das Vereinigten Königreich und die EU, dass sie sich auf die Bedingungen eines Handels- und Kooperationsabkommens geeinigt haben, das die zukünftigen Beziehungen zwischen den Parteien regeln soll. Das Abkommen besteht aus drei Hauptsäulen, darunter Handel, Sicherheit der Bürger und Governance, und umfasst eine Vielzahl von Regelungen in mehreren Bereichen. Das Abkommen ist ab dem 1. Januar 2021 vorläufig anwendbar, bis es von der EU formell ratifiziert wird.
With respect to financial services, although the United Kingdom chose to grant the EU equivalence in a number of key areas under European financial regulations, the EU only made certain more limited equivalence decisions, leaving decisions on equivalence and adequacy to be determined by each of the United Kingdom and EU unilaterally in due course. As a result, United Kingdom licensed entities are unable to provide regulated services in a number of EU jurisdictions from the end of December 2020, absent regulatory relief or other measures implemented by individual countries.
In Bezug auf Finanzdienstleistungen hat sich das Vereinigte Königreich zwar dafür entschieden, der EU in einer Reihe von Kernbereichen der europäischen Finanzregulierung Gleichwertigkeit zu gewähren, die EU hat jedoch nur bestimmte, begrenztere Gleichwertigkeitsbeschlüsse gefasst, sodass Entscheidungen über Gleichwertigkeit und Angemessenheit zu gegebener Zeit einseitig vom Vereinigten Königreich und der EU getroffen werden müssen. Infolgedessen können im Vereinigten Königreich zugelassene Rechtsträger ab Ende Dezember 2020 in einer Reihe von EU-Jurisdiktionen keine regulierten Dienstleistungen mehr erbringen, es sei denn, die einzelnen Länder setzen regulatorische Erleichterungen oder andere Maßnahmen um.
19
It is difficult to predict the future of the United Kingdom’s relationship with the EU, the uncertainty of which may increase the volatility in the global financial markets in the short- and medium-term and may negatively disrupt regional and global financial markets. Additionally, depending on the outcome, such uncertainty may adversely affect the manner in which the Issuer operate its businesses in Europe.
Es ist schwierig, die Zukunft der Beziehung des Vereinigten Königreichs zur EU abzuschätzen, wobei die Ungewissheit kurz- und mittelfristig die Volatilität an den globalen Finanzmärkten erhöhen und die regionalen und globalen Finanzmärkte negativ beeinflussen kann. Darüber hinaus kann diese Ungewissheit je nach Ergebnis die Art und Weise, in der die Emittentin ihre Geschäfte in Europa betreibt, negativ beeinflussen.
As a result, the precise impact of Brexit on the Securities is difficult to determine. While the Issuer restructured its European operations to ensure that it can continue to provide cross-border services in EU member states, there continues to be uncertainty regarding the future regulatory landscape which could impact the European operations beyond those implemented or planned, as a result of which its results of operations and business prospects could be negatively affected.
Daraus folgt, dass die konkreten Auswirkungen des Brexit auf die Wertpapiere schwer zu bestimmen sind. Während die Emittentin ihre Geschäftstätigkeit in Europa umstrukturiert hat, um sicherzustellen, dass sie weiterhin grenzüberschreitende Dienstleistungen in den EU- Mitgliedsstaaten erbringen kann, besteht weiterhin Ungewissheit in Bezug auf die zukünftige regulatorische Landschaft, die sich über die bereits implementierten oder geplanten Maßnahmen hinaus auf die Geschäftstätigkeit in Europa auswirken könnte, wodurch die Ertragslage und die Geschäftsaussichten negativ beeinflusst werden könnten.
This circumstances may adversely affect the ability of the Issuer and the other parties to the Programme to comply with their obligations under the Securities and/or the market value and/or the liquidity of the Securities in the secondary market.
Diese Umstände können die Fähigkeit der Emittentin und der anderen Parteien des Programms, ihren Verpflichtungen aus den Wertpapieren nachzukommen, und/oder den Marktwert und/oder die Liquidität der Wertpapiere auf dem Sekundärmarkt beeinträchtigen.
5. Credit ratings may not reflect all risks 5. Kreditratings spiegeln möglicherweise nicht alle Risiken wider
One or more independent credit rating agencies may assign credit ratings to the Issuer. The ratings may not reflect the potential impact of all risks discussed herein, and other factors that may affect the value of the Securities. Potential Investors must be aware of the fact that any rating of the Issuer reflects the independent opinion of the relevant rating agency and is not a guarantee of the credit quality of the Issuer. A credit rating is not a recommendation to buy, sell or hold Securities and may be revised or withdrawn by the rating agency at any time. This means that even if none of the
Eine oder mehrere unabhängige Ratingagenturen können der Emittentin Kreditratings zuweisen. Die Ratings spiegeln möglicherweise nicht die potenziellen Auswirkungen aller hier beschriebenen Risiken und anderer Faktoren wider, die den Wert der Wertpapiere beeinflussen können. Potenzielle Anleger müssen sich bewusst sein, dass jedes Rating der Emittentin die unabhängige Meinung der jeweiligen Ratingagentur widerspiegelt und keine Garantie für die Kreditqualität der Emittentin darstellt. Ein Kreditrating ist keine Empfehlung zum Kauf, Verkauf oder
20
risks that were discussed by the credit agency materialises, the Securities may still not be able to provide the necessary proceeds and the investors may lose all or part of their investment in the Securities.
Halten von Wertpapieren und kann von der Ratingagentur jederzeit geändert oder zurückgezogen werden. Das bedeutet, dass selbst wenn keines der von der Ratingagentur erörterten Risiken eintritt, die Wertpapiere möglicherweise dennoch nicht die erforderlichen Erlöse bieten und die Anleger ihre Anlage in die Wertpapiere ganz oder teilweise verlieren können.
6. Legal and regulatory risks 6. Rechtliches und regulatorisches Risiko
6.1 Regulation of the Issuer by any regulatory authority
6.1 Regulierung der Emittentin durch eine Aufsichtsbehörde
Other than consent to the circulation of the Base Prospectus given by the Jersey Registrar and consent to the issuance of the Securities given by the Jersey Commission, and unless otherwise specified for a Series of Securities, the Issuer is not required to be licensed, registered or authorised under any current securities, commodities, insurance or banking laws or regulations of its jurisdiction of incorporation. There is no assurance, however, that in the future such regulatory authorities would not take a contrary view regarding the applicability of any such laws or regulations to the Issuer. There is also no assurance that the regulatory authorities in other jurisdictions would not require the Issuer to be licensed or authorised under any securities, commodities, insurance or banking laws or regulations of those jurisdictions. Any requirement to be licensed or authorised could have an adverse effect on the ability of the Issuer to fulfil its obligations to the Securityholders in a complete and timely manner.
Mit Ausnahme der vom Jersey Registrar erteilten Zustimmung zur Verbreitung des Basisprospekts und der von der Jersey Commission erteilten Zustimmung zur Emission der Wertpapiere und sofern für eine Serie von Wertpapieren nichts Anderes angegeben ist, ist die Emittentin nicht verpflichtet, nach den geltenden Wertpapier-, Waren-, Versicherungs- oder Bankgesetzen oder -vorschriften des Landes, in dem sie gegründet wurde, lizenziert, registriert oder zugelassen zu sein. Es besteht jedoch keine Gewähr dafür, dass diese Aufsichtsbehörden in Zukunft nicht eine gegenteilige Auffassung hinsichtlich der Anwendbarkeit solcher Gesetze oder Vorschriften auf die Emittentin vertreten. Es gibt auch keine Gewähr dafür, dass die Aufsichtsbehörden in anderen Rechtsordnungen von der Emittentin nicht verlangen würden, dass sie nach den Wertpapier-, Waren-, Versicherungs- oder Bankgesetzen oder -vorschriften dieser Rechtsordnungen lizenziert oder zugelassen ist. Jedes Erfordernis einer Zulassung oder Genehmigung könnte sich nachteilig auf die Fähigkeit der Emittentin auswirken, ihre Verpflichtungen gegenüber den Gläubigern der Wertpapiere vollständig und rechtzeitig zu erfüllen.
6.2 Registration of the Issuer under the Investment Company Act
6.2 Registrierung der Emittentin nach dem Investment Company Act
The Issuer has not registered with the U.S. Securities and Exchange Commission as an investment company pursuant to the Investment Company Act because the Issuer does not intend to
Die Emittentin ist nicht bei der U.S. Securities and Exchange Commission als Investmentgesellschaft gemäß dem Investment Company Act registriert, da die Emittentin nicht beabsichtigt, Wertpapiere
21
issue Securities to US persons and it does not have presence or an agent acting on its behalf in the United States. If the Issuer became subject to registration requirements under the Investment Company in the future, but failed do so, the Issuer could be exposed to fines, penalties and litigation. Contracts to which the Issuer were a party and which were made in violation of the Investment Company Act would be unenforceable. These potential effects would adversely affect the value of the Securities. The Securityholder could therefore suffer losses following a disposal of the Securities.
an US-Personen zu begeben und sie keine Präsenz oder einen in ihrem Namen handelnden Vertreter in den Vereinigten Staaten hat. Sollte die Emittentin in Zukunft der Registrierungspflicht nach dem Investment Company Act unterliegen und keine Registrierung vornehmen, könnte die Emittentin Geldstrafen, Bußgeldern und Rechtsstreitigkeiten ausgesetzt sein. Verträge, an denen die Emittentin beteiligt wäre und die unter Verletzung des Investment Company Act geschlossen wurden, wären nicht durchsetzbar. Diese möglichen Auswirkungen würden sich negativ auf den Wert der Wertpapiere auswirken. Der Wertpapiergläubiger könnte daher nach einer Veräußerung der Wertpapiere Verluste erleiden.
6.3 Anti-money laundering 6.3 Geldwäschebekämpfung
The Issuer may be subject to anti-money laundering legislation. If the Issuer were determined by the relevant authorities to be in violation of any such legislation, it could become subject to substantial criminal penalties. Any such violation could adversely affect the timing and amount of payments made by the Issuer to the Securityholders in respect of the Issuer’s Securities.
Die Emittentin unterliegt Gesetzen zur Bekämpfung der Geldwäsche. Sollten die zuständigen Behörden feststellen, dass die Emittentin gegen solche Gesetze verstößt, könnten gegen sie erhebliche strafrechtliche Sanktionen verhängt werden. Ein solcher Verstoß könnte sich nachteilig auf Zeitpunkt und Höhe von Zahlungen der Emittentin an die Wertpapiergläubiger auswirken.
II. Risks relating to the Securities II. Risiken in Bezug auf die Wertpapiere
The Securities are asset backed securities ("ABS"). The performance of third parties, in particular the Swap Counterparty, are essential for the cash flows in relation to the Securities. The return of the Securities is linked to an Underlying which may be shares or indices. The Securities may or may not be traded on a secondary market. The Securities are governed by German law. All those elements of the Securities bring about specific risks which shall be set out in the following.
Die Wertpapiere sind asset backed securities/ABS. Die Leistungen Dritter, insbesondere des Swap-Kontrahenten, sind entscheidend für die Kapitalflüsse in Bezug auf die Wertpapiere. Die Rendite der Wertpapiere ist an einen Basiswert gekoppelt, bei diesem es sich um Aktien oder Indizes handeln kann. Die Wertpapiere unterliegen deutschem Recht. Alle diese Komponenten der Wertpapiere bringen spezifische Risiken mit sich, die im Folgenden dargelegt werden.
1. Risks relating to the ABS nature of the Securities
1. Risiken im Zusammenhang mit der ABS-Natur der Wertpapiere
1.1 Risks relating to the limited recourse obligation of the Issuer under the
1.1 Risiken in Bezug auf die beschränkte Rückgriffsverpflichtung der Emittentin
22
unter den Wertpapieren und dem Marktwert der Programmvermögenswerte
Prior to the occurrence of an event of default all present and future claims of the Securityholders relating to all Securities belonging to a specific Series will have their recourse limited to an amount equal to the net proceeds that result from the liquidation of the relevant Programme Asset Portion (the "PAP Liquidation Amount"). "Programme Asset Portion" means a portion of the Programme Assets with a market value to be calculated as described in the Section GENERAL DESCRIPTION OF THE PROGRAMME AND THE SECURITIES of this Base Prospectus in sub-section "Reasons for the offer, use of proceeds and Acquired Assets". If the PAP Liquidation Amount is not sufficient for the Issuer to make all payments due in respect of any Securities belonging to a specific Series issued under the Programme, no other assets of the Issuer will be available for payment of any shortfall arising therefrom. Any such shortfall shall be borne pro rata by the Securityholders of the relevant Series.
Vor Eintritt eines Beendigungsereignisses sind alle gegenwärtigen und zukünftigen Ansprüche der Wertpapiergläubiger in Bezug auf alle zu einer bestimmten Serie gehörenden Wertpapiere auf einen Betrag begrenzt, der dem Nettoerlös entspricht, der sich aus der Liquidation des relevanten Programmvermögensanteils ergibt (der "PVA-Liquidationsbetrag"). Der Begriff "Programmvermögensanteil" bezeichnet einen Teil der Programmvermögenswerte mit einem Marktwert, der wie im Abschnitt ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES PROGRAMMS UND DER WERTPAPIERE dieses Basisprospekts im Unterabschnitt "Gründe für das Angebot, Verwendung der Erlöse und Erworbene Vermögenswerte" beschrieben, berechnet wird. Sollte der PVA-Liquidationsbetrag nicht ausreichen, damit die Emittentin alle fälligen Zahlungen in Bezug auf die zu einer bestimmten Serie gehörenden, unter dem Programm begebenen Wertpapiere leisten kann, stehen keine anderen Vermögenswerte der Emittentin für die Zahlung eines daraus resultierenden Fehlbetrags zur Verfügung. Ein solcher Fehlbetrag ist anteilig von den Gläubigern der Wertpapiere der betreffenden Serie zu tragen.
After the occurrence of an event of default all present and future claims of any Securityholders relating to all Securities issued under the Programme will have their recourse limited to the entirety of the Programme Assets. If the net proceeds of the liquidation of the Programme Assets are not sufficient for the Issuer to make all payments due in respect of all Securities issued under the Programme, no other assets of the Issuer will be available for payment of any shortfall arising therefrom. Any such shortfall shall be borne pro rata by the Securityholders relating to all Securities issued under the Programme.
Nach Eintritt eines Beendigungsereignisses sind alle gegenwärtigen und künftigen Ansprüche aller Wertpapiergläubiger in Bezug auf alle unter dem Programm begebenen Wertpapiere auf die Gesamtheit der Programmvermögenswerte beschränkt. Sollte der Nettoerlös aus der Verwertung der Programmvermögenswerte nicht ausreichen, damit die Emittentin alle fälligen Zahlungen in Bezug auf alle unter dem Programm begebenen Wertpapiere leisten kann, stehen keine anderen Vermögenswerte der Emittentin für die Begleichung eines daraus resultierenden Fehlbetrags zur Verfügung. Ein solcher Fehlbetrag ist anteilig von den Gläubigern der Wertpapiere in Bezug auf alle unter dem Programm begebenen Wertpapiere zu tragen.
23
No assurance can be given as to the amount of proceeds of any liquidation of any Programme Assets at any given time since the market value of such Programme Assets will be affected by a number of factors including but not limited to (i) the creditworthiness of the issuers and obligors of the Programme Assets and the Swap Counterparty, (ii) market perception, interest rates, yields and foreign exchange rates, (iii) the time remaining to the scheduled maturity of the Programme Assets and (iv) the liquidity of the Programme Assets. Accordingly, the price at which such Programme Assets are liquidated may be at a substantial discount to the market value of the Programme Assets on the issue date. Consequently, the proceeds of any such liquidation and any other assets available to the Issuer may not be sufficient, to pay the full amounts due to holders of the relevant Securities.
Es kann keine Zusicherung hinsichtlich der Höhe der Erlöse aus der Liquidation der Programmvermögenswerte zu irgendeinem Zeitpunkt gegeben werden, da der Marktwert dieser Programmvermögenswerte von einer Reihe von Faktoren beeinflusst wird, einschließlich, aber nicht darauf beschränkt, der (i) Kreditwürdigkeit der Emittentin und der Schuldner der Programmvermögenswerte und des Swap-Kontrahenten, (ii) Marktwahrnehmung, Zinssätze, Renditen und Wechselkurse, (iii) verbleibenden Zeit bis zur planmäßigen Fälligkeit der Programmvermögenswerte und (iv) Liquidität der Programmvermögenswerte. Dementsprechend kann der Erlös aus der Liquidation der Programmvermögenswerte mit einem erheblichen Abschlag auf den Marktwert der Programmvermögenswerte am Ausgabetag versehen sein. Das kann dazu führen, dass die Erlöse aus einer solchen Liquidation und alle anderen der Emittentin zur Verfügung stehenden Vermögenswerte nicht ausreichen, um die den Inhabern der betreffenden Wertpapiere geschuldeten Beträge vollständig zu zahlen.
The Issuer is subject to certain restrictive covenants that limit its permitted activities with a view to avoiding the existence of any creditors of the Issuer that have not agreed to limited recourse and non- petition provisions. However, there can be no guarantee that there will not be any creditors of the Issuer that have not agreed to limited recourse and non- petition provisions or that such creditors would not be successful in making and enforcing claims against the Issuer. Any such claim could result in the Programme Assets not being sufficient to meet the claims of the Securityholders.
Die Emittentin unterliegt bestimmten Beschränkungen hinsichtlich ihrer zulässigen Aktivitäten, um die Existenz von Gläubigern zu vermeiden, die den beschränkten Rückgriffs- und Insolvenzantragsverzichts-Bestimmungen nicht zugestimmt haben. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass es nicht doch Gläubiger der Emittentin gibt, die nicht den beschränkten Rückgriffs- und Insolvenzantragsverzichts - Bestimmungen zugestimmt haben, oder dass solche Gläubiger nicht erfolgreich Ansprüche gegen die Emittentin geltend machen und durchsetzen können. Jeder solcher Anspruch könnte dazu führen, dass die Programmvermögenswerte nicht ausreichen, um die Ansprüche der Wertpapiergläubiger zu erfüllen.
1.2 Risks relating to the unsecured nature of the Securities
1.2 Risiken im Zusammenhang mit der unbesicherten Natur der Wertpapiere
The Issuer does not grant a security interest over the Programme Assets in favour of the Securityholders. This means
Die Emittentin gewährt kein Sicherungsrecht an den Programmvermögenswerten zu Gunsten
24
that in case of a default of the Issuer, the Securityholders shall have no direct access to the Programme Assets, but must rely on the Issuer and the Note Trustee to liquidate the Programme Assets in due course and to pay out liquidation proceeds to the Securityholders in the order of priority as set out in the Terms and Conditions of the Securities. If the Issuer and/or the Note Trustee do not liquidate the Programme Assets in a timely manner, the Securityholders will continue to be exposed to the market risk of the Securities, which will effectively be the market risk of the Acquired Assets. This may adversely affect the return on and the value of the Securities.
der Wertpapiergläubiger. Dies bedeutet, dass im Falle eines Ausfalls der Emittentin die Wertpapiergläubiger keinen direkten Zugriff auf die Programmvermögenswerte haben, sondern sich darauf verlassen müssen, dass die Emittentin und die Wertpapiertreuhänderin die Programmvermögenswerte zu gegebener Zeit verwerten und die Verwertungserlöse an die Wertpapiergläubiger nach der in den Emissionsbedingungen der Wertpapiere festgelegten Rangfolge auszahlen. Wenn die Emittentin und/oder die Wertpapiertreuhänderin die Programmvermögenswerte nicht rechtzeitig liquidieren, sind die Wertpapiergläubiger weiterhin dem Marktrisiko der Wertpapiere ausgesetzt, das faktisch dem Marktrisiko der Erworbenen Vermögenswerte entspricht. Dies kann sich nachteilig auf die Rendite und den Wert der Wertpapiere auswirken.
1.3 General risks relating to the ABS nature of the Securities
1.3 Allgemeine Risiken im Zusammenhang mit der ABS-Natur der Wertpapiere
Since the Issuer is a special purpose vehicle and may have no assets other than the proceeds from the sale of the Securities issued under the Programme the use that the Issuer makes of such proceeds is of particular relevance to the Securityholders. Any misuse of the proceeds may seriously affect the ability of the Issuer to make any payments to the Securityholders
Als Zweckgesellschaft verfügt die Emittentin über kein anderes Vermögen als die Erlöse aus dem Verkauf der unter dem Programm begebenen Wertpapiere, weshalb die Verwendung dieser Erlöse durch die Emittentin für die Wertpapiergläubiger von besonderer Bedeutung ist. Jede falsche Verwendung der Erlöse kann die Fähigkeit der Emittentin, Zahlungen an die Wertpapiergläubiger zu leisten, erheblich beeinträchtigen.
1.4 Risks relating to non-activity of the Note Trustee
1.4 Risiken im Zusammenhang mit Nichthandeln der Wertpapiertreuhänderin (Note Trustee)
Only the Note Trustee (as defined in the Section GENERAL DESCRIPTION OF THE PROGRAMME AND THE SECURITIES of this Base Prospectus) may pursue remedies available under the Principal Trust Agreement (as defined in the Section GENERAL DESCRIPTION OF THE PROGRAMME AND THE SECURITIES of this Base Prospectus) as it may think fit to enforce the rights of the Securityholders. If the Note Trustee takes no action the rights of the Securityholders may not be enforced.
Nur die Wertpapiertreuhänderin (wie im Abschnitt ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES PROGRAMMS UND DER WERTPAPIERE dieses Basisprospekts definiert) kann die nach dem Haupttreuhandvertrag (wie im Abschnitt ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES PROGRAMMS UND DER WERTPAP