bandeja vibratoria reversible lh300 manejo y mantenimiento … · 2017. 9. 22. · bandeja...
TRANSCRIPT
Bandeja vibratoria reversibleLH300
Manejo y MantenimientoILH300ES5, Marzo 2004
Motor de gasolina:LH300: Honda GX270
Motor diesel:LH300: Hatz 1B30
Este manual tiene validez a partir de:LH300 PIN (S/N) *30030135* HondaLH300 PIN (S/N) *30030130* Hatz
Reservado el derecho a introducir modificaciones.Impreso en Suecia.
Las compactadoras de bandeja vibratorias reversibles LH300 de Dynapac,son bandejas de servicios pesados para aplicaciones en suelos. Estos modelos tienen una
aplicación excelente en la compactación del relleno de zanjas para tuberías y cables,así como para los trabajos de reparación y mantenimiento de carreteras.
Son totalmente hidráulicas, lo que mejora considerablemente el rendimientoantivibración de la placa del motor.
Las máquinas LH tienen una fuerte carcasa que resiste choques duros y protege todas laspiezas vitales. La cubierta del motor es plegable lo que facilita el acceso a y el servicio del
mismo. Las bandejas LH, al igual que todos los equipos con motores de combustión,están diseñadas para manejarse en lugares bien ventilados.
2 LH300 ILH300ES5
ÍNDICE
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
¡ADVERTENCIA! Indica riesgo o procedimientoarriesgado que puede causar daños personalesgraves o mortales si se ignora la advertencia.
¡PRECAUCION! Indica riesgo o procedimientoarriesgado que puede causar daños en las máqui-nas u otros daños materiales si se ignora la adver-tencia.
Leer todo el libro antes de poner en marcha lamáquina o antes de iniciar trabajos de manteni-miento.
Asegurarse que haya buena ventilación (extrac-ción de aire) si el motor está operando en luga-res cerrados.
El conductor debe leer detenidamente las ins-trucciones de este manual. Seguir siempre lasinstrucciones de seguridad y conservar el manu-al para su futura utilización.
MANUAL DE SEGURIDAD
PáginaGeneralidades .................................................................. 3Placa de la máquina ......................................................... 3Instrucciones de seguridad(Para todos los productos Light) .................................. 4-6Medidas de seguridad en el manejo ................................. 7Rotulos de seguridad, ubicacion y descripcion ............ 8, 9Carburante y lubricantes ................................................ 10Datos técnicos ............................................................... 11Datos técnicos – Dimensiones ...................................... 12Posición de la empuñadura ............................................ 13Ajuste de la empuñadura ................................................ 14Manejo – Honda GX270, Arranque manual .............. 15, 16Manejo – Hatz 1B30, Arranque manual ................... 17, 18Manejo – Hatz 1B30, Arranque eléctrico ................. 19, 20Manejo ............................................................................ 21Izada y transporte .......................................................... 22Mantenimiento – Puntos de servicio ........................ 23, 24Mantenimiento – Cada 10 horas..................................... 25Mantenimiento – Cada 100 horas................................... 26Mantenimiento – Cada 500 horas................................... 27Mantenimiento – Cada 1000 horas ................................. 28
3LH300 ILH300ES5
....................................... ...................................... Modelo de motor Número de motor
Número de serie en elbastidor
PLACA DE LA MÁQUINA
Rellenar los datos que siguen, al recibir yponer en servicio la máquina.
GENERALIDADES
Es muy importante que el mantenimiento de la máquina se efectúe correctamente para asegurar unfuncionamiento adecuado. Mantener la máquina limpia para descubrir a tiempo la pérdida de fluidosy el aflojamiento de pernos y conexiones.
Habituarse a inspeccionar la máquina diariamente, antes de su puesta en marcha, verificandotodos los componentes con el objeto de detectar pérdidas u otras averías.
¡PIENSE EN EL MEDIOAMBIENTE!Evite que el carburante, el aceite u otras sustancias perjudiciales contaminen el entorno.Entregar siempre los filtros usados, el aceite usado y eventuales restos de combustiblesa un depósito de recogida.
Este manual contiene instrucciones para el mantenimiento regular de la máquina, que deberealizar, en principio, el operador de la misma.
Existen instrucciones adicionales referentes al motor de la máquina, que encontrarádescritas de forma detallada en el manual del motor.
L000473AL000474A
4 LH300 ILH300ES5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (PARA TODOS LOS PRODUCTOS LIGHT)
SEGURIDAD DEL OPERADOR
La exposición continuada a unnivel elevado de ruido, puedecausar daños permanentes en laaudición.
La exposición prolongada a lasvibraciones puede causar dañosen las manos, los dedos o lasmuñecas. No utilice la máquina sile resulta molesto o le provocacalambres o miedo. Consulte a unmédico antes de empezar a utili-zarla de nuevo.
Utilice siempre equipos de seguridad debida-mente homologados. El operador y las perso-nas que se permanezcan en las inmediacio-nes de la zona de trabajo deben usar:• Casco protector.• Gafas protectoras• Protector de oídos.• Mascarilla contra el polvo (cuando
seanecesario).• Ropa de advertencia• Guantes de seguridad.• Botas de seguridad.Evite usar ropa suelta que pueda enganchar-se en la máquina. Si lleva el cabello largo,cúbralo con una red. Los manubrios de lamáquina transmiten vibraciones a las manosdel operador. Las máquinas Dynapac estánequipadas con amortiguación de vibracionesen las empuñaduras. Sin embargo, los valoreslímite recomendados para las vibraciones enlas manos / brazos pueden sobrepasarsedependiendo de la forma de empleo, la basede trabajo y el tiempo de exposición. Cuandocorresponda, tomar medidas adecuadas; porejemplo, usar guantes protectores y no vibrarsobre material ya compactado.Prestar atención a las señales acústicas deotras máquinas en la zona de trabajo.
ZONA DE OPERACIONES
Evite usar la máquina cerca de material infla-mable o explosivo. El tubo de escape puedeemitir chispas que provocarían la ignición delmaterial inflamable. Cuando interrumpa otermine de trabajar con la máquina, no laapague cerca de materiales inflamables yaque el tubo de escape caliente podria provo-car un incendio o explosión. Asegúrese degue no haya otras personas en la zona deoperaciones cuando la máquina esté traba-jando. Mantenga limpio el lugar de trabajo yretire cualquier objeto extraño. Guarde lamáquina en lugar seguro, fuera del alcance dellos niños, preferiblemente en un contenedorcerrado.
SÍMBOLOS
Las palabras AVISO y PRECAUCION utiliza-das en las instrucciones de seguridad debenentenderse
¡ADVERTENCIA! Indica riesgo oprocedimiento arriesgado quepuede comportar daños persona-les graves o peligro de muerte sise ignora la advertencia.
¡PRECAUCION! Indica riesgo oprocedimiento arriesgado que puedecomportar daños en la máquina omateriales si se ignora la advertencia.
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La máquina no debe ser nuncamodificada sin el precio consenti-miento del fabricante. Utilice uni-camente los accesorios recomen-dados por DYNAPAC. Cualquiermodificación realizada sin el con-sentimiento de DYNAPAC puedecausar heridas graves tanto austed mismo como a terceraspersonas.
• Estas recomendaciones han sido sacadasde normas de seguridad internacionales.También debe observar cualquier otra normade seguridad vigente en su lugar de origen.Lea atentamente todas las instruccionesantes de utilizar la máquina. Mantenga lasinstrucciones en un lugar seguro.
• Con cada máquina se suministran señales ypegatinas que contienen información im-portante sobre seguridad y mantenimiento.Asegúrese de que siemopre sean legibles.En la lista de repuestos puede encontrar lareferencia de pedido para estas pegatinas.
• El uso de la máquina y sus accesorios estárestringida a las aplicaciones especificadasen la información técnica disponible sobre elproducto.
• Por razones de seguridad, la máquina nodebe ser modificada en modo alguno.
• Sustituya cualquier accesorio o componentedañado de forma inmediata. Sustituya elmaterial de desgaste antes de que sedeteriore.
ATENCION
Ponga siempre atención en lo que esté ha-ciendo, y use el sentido común. No utilice lamáquina si está cansado o se encuentra bajoel efecto del alcohol, medicamentos o cual-quier otra substancia que pueda minar suvisión, juicio o capacidad de reacción.
5LH300 ILH300ES5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (PARA TODOS LOS PRODUCTOS LIGHT)
Tome siempre las máximas precau-ciones cuando la máquina estétrabajando en pendiente. En estecaso, el operador deberá situarseen la parte mas alta de la pendienteen relación a la máquina. En pen-diente, opere siempre en linearecta, hacia arriba o hacia abajo.No exceda la inclinación máximade trabajo aconsejada en el libro deinstrucciones. Evite riesgos inne-cesarios siempre que trabaje enpendientes o zanjas.
Cuando la máquina esté trabajando, evitetocar el motor, tubo de escape o los elementosexcéntricos ya que podrían causar quemadu-ras. Evite tocar las correas en V y los elemen-tos de rotación cuando está operando.
PARKING
Aparque la máquina sobre terreno tan firme yllano como le sea posible.
Antes de aparcar:• Ponga el freno de mano.• Apaque el motor y saque la llave de contacto.
CARGA Y DESCARGA
No se sitúe nunca debajo o cercade la máquina cuando esta sealevantada por una grúa. Al elevar lamáquina use los puntos marcadospara tal efecto. Aseqúrese de quelos elementos usados en la eleva-ción tengan la capacidad necesa-ria para el peso da la máquina.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe ser realizado única-mente por personal cualificado. Evite la proxi-midad de personal no autorizado. No lleve acabo tareas de mantenimiento mientras lamáquina esté trabajando o el motor esté enmarcha.
LLENADO DE COMBUSTIBLE(Gasolina/gasóleo)
La gasolina tiene un punto deinflamación sumamente bajo y, endeterminadas circunstancias,puede ser explosiva. No fume.Asegúrese de que el lugar detrabajo tiene una ventilación ade-cuada.
Aléjese de cualquier objeto caliente o quepueda emitir chispas cuando esté manipulan-do con fuel. Espere a que la máquina seenfríe antes de llenar el depósito. Llenar eldepósito de combustible a una distanciamínima de 3 m del lugar en que se va a usarla máquina, a fin de prevenir incendios. Evitederrames de gasolina, diesel o aceite sobre elsuelo. Proteja sus manos de posibles contac-tos con gasolina, diesel o aceite. Abra lenta-mente el tapón del depósito para liberar cual-quier exceso de presión que pudiera existir enel depósito. No llene el depósito en exceso.Inspeccione regularmente la máquina u com-pruebe que no haya pérdidas de fuel.
Si detecta la existencia de pérdidas, no use lamáquina.
ARRNAQUE DE LA MAQUINA
Antes de arrancar, familiarícesecon la máquina y asegúrese deque:
• Los manubrios están libres de grasa,aceite y suciedad.
• No hay ninguna deficiencia evidente en lamáquina.
• Todos los dispositivos de protección hansido correctamente ajustados.
• Todas las palancas de control están enposición "neutra" (punto muerto).
Arranque la máquína siquiendo el libro deinstrucciones.
EN OPERACION
Mantenga los pies alejados de lamáquina.
No opere con la máquina en luga-res insuficientemente ventilados.Existe riesgo de envenenamientopor Monóxido de Carbono.
Use la máquina exclusivamente en las aplica-ciones para las está indicada. Asegúrese desaber parar la máquina rápidamente ante unasituación de emergencia.
6 LH300 ILH300ES5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (PARA TODOS LOS PRODUCTOS LIGHT)
OPERACIONES CON EL SISTEMAHIDRAULICO
El mantenimiento regular del sistemahidraulico es muy importante. Daños de pocaenvergadura, así como mangueras o acopla-mientos agrietados pueden tener consecuen-cias muy graves. Tenga en cuenta que losmanguitos están hechos de goma y suelendeteriorarse con el paso del tiempo, terminan-do por romperse, Ante cualquier duda sobre eldesgaste o estado de los manquitos, sustitú-yalos por racambios originales DYNAPAC.
OPERACIONES CON LA BATERIA
El ácido sulfúrico que contiene la batería, esvenenose y corrosivo. Use gafas protectorasy evite que el ácido caiga sobre su piel, ropa ola misma máquina. Si, accidentalmente, la caeácido sobre los ojos, enjuaquelos abundante-mente con aqua durante al menos 15 minutosy solicite atención médica inmediata. El gasproducida por la batería es explosivo.Cuando arregle o sustituya la batería tomeprecauciones para evitar que se produzca uncortocircuito accidental.
REPARACION
No use nunca una máquina estropeada.Acuda siempre a personal cualificado quegarantice la calidad de las reparaciones.
EXTINCIÓN DE INCENDIOS
Si se declara un incendio en la compactadora,utilizar en primer lugar un extintor de polvo tipoABE. También puede utilizarse un extintor deácido carbónico tipo BE.
7LH300 ILH300ES5
MEDIDAS DE SEGURIDAD EN EL MANEJO
Máx. de 20°o 36%
Conducción en pendientes
L000264A
Al trabajar en bordes, un mínimo de 2/3 de la bandejadebe estar sobre una base firme.
Si la máquina vuelca, se debe cerrar el inter-ruptor del motor antes de intentar levantarla.
Controle que el área de trabajo sea segura. Los sueloshúmedo y flojos disminuyen la capacidad de avance,especialmente en las cuestas. Sea siempre muycuidadoso en terrenos inclinados y desparejos.
Evitar, si ello es posible, la conducción a lolargo de pendientes laterales. Para ello,conducir el rodillo hacia arriba y debajo de lapendiente.
No trabaje nunca con inclinaciones superiores a lamáxima admitida por la máquina. La inclinación máximade la máquina durante el trabajo es de 20° (dependien-do del suelo).
Tenga cuidado cuando conduzca la máquina por unapendiente. Recuerde que el terreno inconsistente, elconmutador de vibración puesto en la posición ON y lavelocidad de conducción son todos ellos factores quepuedan hacer volcar la máquina incluso en unapendiente menos pronunciada que las especificadasen este documento.
No deje nunca la máquina con el motor enmarcha.
Conducción sobre cantos
Mínimos2/3
Colocación de la máquina para trabajar enbordes
L000262A
8 LH300 ILH300ES5
ROTULOS DE SEGURIDAD, UBICACION Y DESCRIPCION
5 1 3
46
2 78
L000425A
9LH300 ILH300ES5
Punto deizada
Usar auricularesde protección
El usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad,manejo y mantenimiento dela máquina antes de empe-zar a utilizarla.
Piezas de motor rotativas.Mantener las manos a unadistancia segura de la zonade riesgo.
Bloquear la empuñaduradurante el transporte de lamáquina.
¡Advertencia! Zona de aplas-tamiento. Mantener lasmanos a una distanciasegura de la zona de riesgo.
281898
1. 2.
3.
6.
4.
5. 7.
ROTULOS DE SEGURIDAD, UBICACION Y DESCRIPCION
8.791296
108Nivel de potencia
acústicagarantizado
Aceitehidráulico
Aceitehidráulicobiológico
904601
Bio-Hydr.
Alt. 2Alt. 1
10 LH300 ILH300ES5
Parar el motor antes de repostar carburante.No repostar nunca cerca de llamas abiertaso chispas debido al riesgo de incendio. Nofumar. Usar solamente carburante limpio yequipo de repostaje limpio. Proceder consumo cuidado para evitar derrames innece-sarios de combustible.
CARBURANTE Y LUBRICANTES
ACEITE DE MOTOR Utilizar SAE 15W/40:Honda GX270 1,1 litros Shell Universal Engine Oil 15W-40Hatz 1B30 1,1 litros Shell Universal Engine Oil 15W-40
ACEITE Utilizar SAE 15W/40:EXCÉNTRICO Capacidad: 0,5 litros Shell Universal Engine Oil 15W-40
ACEITE HIDRÁULICO Aceite hidráulico, recomendaciones:Capacidad: 18,0 litros Shell Tellus TX68
BIODEGRADABLE Shell Naturelle HF-E46ACEITE HIDRÁULICO En la entrega desde fábrica, la máquina puede haber sido
rellenada con aceite biodegradable. En los cambios yllenados debe usarse aceite del mismo tipo.
CARBURANTE HondaUtilizar gasolina sin plomo normalCapacidad: Honda GX270 6,0 litros
CARBURANTE HatzUsar gasoil con las siguientes especificaciones:EN 590 o DIN 51601.Capacidad: Hatz 1B30 5,0 litros
P/N de piezas de servicio
Honda GX270 Hatz 1B30Elemento del filtro de aire del motor 93 74 99 93 70 13Filtro de aceite del motor - 93 74 15Filtro de carburante del motor 23 82 62 93 74 14Filtro del sistema hidráulica 28 41 79 28 41 79Filtro hidráulico, aceite biodegradable 38 15 51 38 15 51
11LH300 ILH300ES5
DATOS TÉCNICOS
LH300 LH300 LH300Honda Hatz Man. Hatz El.
Peso
Peso de trabajo EN500, kg 325 333 352
Parámetros de vibración
Frec. de vibración, Hz 68 68 68Frec. de vibración, vpm 4080 4080 4080Fuerza centrifuga, kN 40 40 40Amplitud, mm 1,9 1,9 1,9
Parámetros de funcionamiento
Velocidad de trabajo, m/min hasta 22 hasta 22 hasta 22Inclinación máxima, % 35 35 35
Capacidades
Depósito de carburante, litros 6,0 5,0 5,0Cárter, litros 1,1 1,1 1,1Aceite hidráulico, litros 18,0 18,0 18,0Elemento excéntrico, litros 0,5 0,5 0,5Consumo de carburante, l/h 1,5 1,5 1,5
Motor
Modelo de motor Honda Hatz HatzGX270 1B30 1B30Arr. tirada Arr. tirada Arr. tirada/Arr. eléc.
Potencia, kW (CV) 6,6 5,0 5,0Régimen motor, rpm 3500 3500 3500
Ruidos y Vibraciones
Los valores de ruido y vibración siguientes han sido determinados con el ciclo de funcionamientosobre base de macadam, de conformidad con la Directiva UE 2000/14/CE.
Nivel de potencia acústica garantizadoLwA dB (A) 108 108 108
Nivel de presión acústica en el oído del operador (ISO 6396)LpA dB (A) 92 95 95
Vibraciones en mano / brazo (ISO 5349-1)ahv m/s2 1,5 2,4 2,4
Puede haber desviaciones de estos valores debido a las condiciones operativas reales.
12 LH300 ILH300ES5
LH300
A mm 1430B mm 450C mm 720D mm 1090E mm 820
Área de contacto, m2 0,173
Accesorios LH300
Bandejas extensiblesAnchura, mm 2x75=150 /
2x125=250
Peso, kg 9,2 / 13,6
Área de contacto, m2 Anchura 150: 0,231Anchura 250: 0,270
DATOS TÉCNICOS – DIMENSIONES
BÁREA DECONTACTO
E
D
A
C
L000436L000425A
13LH300 ILH300ES5
POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA
1. Posiciones de trabajo y de potencia adicional:La empuñadura tiene dos posiciones operativas. Laposición de trabajo normal tiene el dispositivo decierre desbloqueado, para que la empuñadura puedamoverse libremente. La posición de potencia adicio-nal tiene el dispositivo de cierre en su posición másbaja y se usa para adquirir potencia y control sobremateriales mojados y blandos.
Sujete la empuñadura para soltar el fiador.Hay dos fiadores, uno a cada lado de laempuñadura.
Posición de potencia adicional
Posición durante eltransporte de la máquina
2. Posición durante el transporte de la máquina:Si se debe transportar la máquina, girar y elevar eldispositivo de cierre, y colocar la empuñadura ensu posición superior. Cerrar siempre la empuñadu-ra al transportar la máquina.
L000426A
L000427
L000428
Posición de trabajo
14 LH300 ILH300ES5
AJUSTE DE LA EMPUÑADURA
La rigidez de la empuñadura puede ajustarse soltandolos pernos (1). La encorvadura de los amortiguadoresse puede ajustar moviendo los pasadores hacia fuerapara que la empuñadura sea más rígida y con máscontrol, o moviendo los pasadores hacia dentro paraque la empuñadura sea menos rígida pero con menosvibraciones.
El ángulo de mando de la empuñadura puede ajustarsesoltando el perno (2) y apretándolo en la posicióndeseada. Aflojar el tornillo y la contratuerca (3) y volvera apretarlos en la posición deseada.
1
1. Perno de ajuste de la empuñadura2. Perno de ajuste del ángulo de mando3. Contratuerca
3
2
L000439
L000438
15LH300 ILH300ES5
1. Abrir la cubierta superior empujando hacia delante.
2. Llenar el depósito de carburante.Capacidad 6,0 litros.
MANEJO – HONDA GX270, ARRANQUE MANUAL
Antes de arrancar
Arranque del motor3. Controlar el nivel de aceite.
Capacidad de aceite 1,1 litros.
4. Abrir el grifo de carburante.
5. Situar en la posición izquierda la palanca del es-trangulador para que esté completamente abierto.No use el estrangulador si el motor está caliente ola temperatura ambiental es alta.
6. Girar el botón de arranque para poner en marcha elmotor.
7. Poner el acelerador en posición de arranque: en laposición delantera del rebaje.
8. Tirar despacio de la empuñadura hasta notar resis-tencia, a continuación tirar con fuerza de la misma.Poner la empuñadura en su posición inicial.
9. Al arrancar el motor, debe mantenerse elacelerador en la posición de ralentí paracalentar el motor sin carga durante unosminutos. La bandeja se mueve cuandoestá acoplado el sistema hidráulico, loque ocurre cuando se pone el acelerador en posición de trabajo (plena aceleración).
10. A medida que el motor se calienta, mover gradual-mente la palanca del estrangulador hasta la posicióndeseada.
Max.
2
1
6
3
5
9
4
7
10
8
L000442
L000443
L000444
L000445
L000446
16 LH300 ILH300ES5
Parada del motor
4. Cerrar el grifo de carburante.
3. Girar el botón de parada para parar el motor.
1. Ponga el acelerador en posición de ralentí. Dejarque el motor funcione durante unos minutos.
2. Estrangulador en posición de parada.
MANEJO – HONDA GX270, ARRANQUE MANUAL
1 2
3
4
L000447
L000448
L000449
17LH300 ILH300ES5
MANEJO – HATZ 1B30, ARRANQUE MANUAL
1. Abrir la cubierta superior empujando hacia adelante.
2. Llenar el depósito de carburante. Capacidad 5,0litros.
Antes de arrancar
Arranque del motor3. Controlar el nivel de aceite.
Capacidad de aceite 1,1 litros.
5. Tirar del cordón de arranque hasta notar una ligeraresistencia. Soltar el cordón para que retorne. Deeste modo, puede usarse toda la longitud de cuerdapara arrancar el motor.
6. Agarrar la empuñadura con ambas manos.
7. Empezar tirando con fuerza de la empuñadura.Aumentar el ritmo (sin fuerza excesiva) hasta quearranque el motor.
Si después de varios intentos de arranque,empieza a salir humo de escape blanco, ponerel acelerador en la posición de STOP y tirardespacio del cordón de arranque 5 veces.Repetir la operación de arranque.
8. Al arrancar el motor, debe mantenerse elacelerador en la posición de ralentí paracalentar el motor sin carga durante unosminutos. La bandeja se mueve cuandoestá acoplado el sistema hidráulico, loque ocurre cuando se pone el aceleradoren posición de trabajo (plena aceleración).
Max.
2
1
3
5 6
7
4. Poner el acelerador en posición de arranque: en laposición delantera del rebaje.8
4
L000452
L000445
L000451
L000450
18 LH300 ILH300ES5
MANEJO – HATZ 1B30, ARRANQUE MANUAL
Parada del motor1. Ponga el acelerador en posición de ralentí. Dejar
que el motor funcione durante unos minutos. Dejarel motor en ralentí durante unos minutos para quese enfríe.
2. Poner el acelerador en posición de parada.
1 2
3
3. Presionar el interruptor del motor, poniéndolo en laposición OFF.
L000447
L000453
19LH300 ILH300ES5
MANEJO – HATZ 1B30, ARRANQUE ELÉCTRICO
1. Abrir la cubierta superior empujando hacia adelante.
2. Llenar el depósito de carburante.Capacidad: 5,0 l
Antes de arrancar
Arranque del motor3. Controlar el nivel de aceite.
Capacidad: 1,1 l
Max.
5. Introducir la llave de arranque en la posición I. Seencenderán los indicadores de carga y de la pre-sión de aceite.
6. Girar la llave de arranque hasta las posiciones II y III.Sacar la llave tan pronto el motor esté en marcha.
Compruebe que la llave permanece en la posi-ción II.
Las lámparas de carga y presión de aceitedeben apagarse en el funcionamiento normal. Sino se apagan, pare la máquina y busque el fallo.
2
3
5I
II
O
6III
L000450
L000455
L000457
1
4. Poner el acelerador en posición de arranque: en laposición delantera del rebaje.8
4
L000445
20 LH300 ILH300ES5
MANEJO – HATZ 1B30, ARRANQUE ELÉCTRICO
Parada del motor1. Estrangulador en posición de parada.
2. Girar la llave hasta la posición O y sacarla.Todos los indicadores deben apagarse.
La llave de arranque debe girarse a la posiciónO: de lo contrario, la máquina consumecorriente.
Antes de abandonar la máquina, sacar siem-pre la llave y guardarla en un lugar seguro.Así se dificulta que la máquina sea puesta enmarcha y usada por personas no autoriza-das.
1
O2
L000459
L000458
21LH300 ILH300ES5
MANEJO
1. Abrir el estrangulador al máximo.
Para trabajos de compactación, el motor debefuncionar siempre a plena aceleración.
Manejo
1
L000459
22 LH300 ILH300ES5
IZADA Y TRANSPORTE
No pasar ni permanecer nunca debajo de unamáquina elevada.
Para elevar la máquina, usar solamente el puntode izada (1).
El dispositivo de izada debe cumplir todas lasnormativas y reglamentaciones. Antes de izar,comprobar que los amortiguadores (2) y elmarco protector estén correctamente montadosy en buen estado.
La masa de trabajo está impresa en la placa dela máquina. Añadir el peso de los extensores sise usan éstos.
Izada
1
2
TransporteFijar siempre la máquina para transportarla.Fijar una cinta en U alrededor de la placainferior, delante y detrás.
L000461
L000462
23LH300 ILH300ES5
MANTENIMIENTO – PUNTOS DE SERVICIO
Cada 10 horas / diariamente
Fig. 1
3
5
4
2
7
1
1. Depósito de carburante2. Filtro de admisión3. Filtro de aire4. Filtro de aceite del motor5. Varilla de medición de aceite6. Filtro de carburante7. Batería (con arranque eléctrico)8. Tapón de drenaje de aceite9. Elemento excéntrico,
nivel/tapón de drenaje10. Depósito de aceite hidráulico11. Hydraulic filter12. Hose for oil drainage
10
12
9
6
8
11
L000463
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
10 Control del nivel de aceite en el depósitohidráulico 26
Mensualmente
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
1 Control y repostaje de carburante 15/17/195 Control y llenado de aceite del motor 25
Control de fugas de aceiteControl y reapriete de tornillos y tuercas 25
2 Limpieza/cambio de los elementos defiltración de aire
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
8 Cambio del aceite del motor 264 Limpieza/cambio del filtro de aceite Ver el manual de
instrucciones del motor.2 Limpieza/cambio de los elementos de Ver el manual de
filtración de aire instrucciones del motor.Control y rectificado de los asientos de válvulas Ver el manual de
instrucciones del motor.
Las primeras 20 horas
24 LH300 ILH300ES5
MANTENIMIENTO – PUNTOS DE SERVICIO
Al sacar la batería, desconectar siempreprimeramente el cable negativo. Al colocar labatería, conectar siempre primeramente elcable positivo.
Deseche la batería vieja de forma adecuadapara que no perjudique el entorno – las bateríascontienen plomo tóxico.
No utilice un cargador rápido para cargar labatería. Puede reducir la duración de la batería.
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
9 Cambio del aceite del elemento excéntrico 2710, 11 Cambio del líquido y del filtro hidráulicos 28
Entrada de abertura y válvulas de escape Ver el manual deinstrucciones del motor.
Cambio de los aros de pistón Ver el manual deinstrucciones del motor.
Cada 1000 horas / Anualmente
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
8 Cambio del aceite del motor 264 Limpieza / cambio del filtro de aceite Ver el manual de
instrucciones del motor.2 Limpieza / cambio de los elementos de Ver el manual de
filtración de aire instrucciones del motor.Control de la bomba de inyección de carburanteVer el manual de
instrucciones del motor.Control de la tobera de inyección de carburanteVer el manual de
instrucciones del motor.Rectificación de las cabezas de las válvulas Ver el manual dede entrada y salida instrucciones del motor.
Cada 500 horas / Anualmente
Punto fig.1 Medida Ver la página Observaciones
8 Cambio del aceite del motor 262 Limpieza/cambio de los elementos de Ver el manual de
filtración de aire instrucciones del motor.
Cada 100 horas
25LH300 ILH300ES5
1. Controlar el nivel de aceite en el cárter del motor.
2. Revisar el filtro de aire.
Recomendamos leer las instrucciones del motor másdetalladas entregadas con la máquina.
MANTENIMIENTO – CADA 10 HORAS
3. Controlar el apriete de los tornillos y tuercas yapretar si es necesario.
1. Varilla de medición de aceite2. Filtro de aire
1
2
1
2
Hatz 1B30
HondaGX270
4. Limpiar la máquina.
Al lavar la máquina, no dirigir el chorro de aguadirectamente al tapón del depósito. Esto esespecialmente importante cuando se usa lavadoa alta presión. Cubrir el tapón del depósito conuna bolsa de plástico y cerrarla con un elástico.
L000465
L000464
L000028
L000467
26 LH300 ILH300ES5
MANTENIMIENTO – CADA 100 HORAS
1. Cambiar el aceite del motor (primer cambio des-pués de 20 horas junto con el filtro del motor).
Honda GX270 1,1 litros SAE 15W/40Hatz 1B30 1,1 litros SAE 15W/40
Utilice la manguera incluida en la entrega paravaciar el aceite.
2. Engrasar los mandos.
1. Varilla de medición de aceite2. Filtro de aceite3. Tapón/manguera de vaciado de aceite
3. Control el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
18,0 litros Shell Tellus TX68
Aceite biodegradable:Shell Naturelle HF-E46
1
1 2
Hatz 1B30
HondaGX270
2
3
1
1. Mirilla
3
Recoger el aceite y entregarlo a un depósito detratamiento.
L000464
L000465
L000469
27LH300 ILH300ES5
MANTENIMIENTO – CADA 500 HORAS
1. Cambio del filtro del carburante (Ver el manual deinstrucciones del motor).
2. Cambio del aceite del motor (Ver el manual deinstrucciones del motor).
3. Cambio del filtro de aceite (Ver el manual deinstrucciones del motor).
4. Cambio del filtro de admisión (Ver el manual deinstrucciones del motor).
Hatz 1B30
HondaGX270
Recoger el aceite y entregarlo a un depósito detratamiento. Hacer lo mismo con los filtros deaceite usados.
L000465
L000470
28 LH300 ILH300ES5
Cambio del líquido y del filtrohidráulicos
1. Retirar la cubierta protectora.
2. Abra el depósito hidráulico del filtro y vacíelocon una bomba adecuada.
3. Cambiar el filtro del sistema hidráulico.
Recoger el aceite y entregarlo a un depósito detratamiento. Hacer lo mismo con los filtros deaceite usados.
4. Rellenar el depósito con líquido hidráulico nuevohasta el nivel de la mirilla:Capacidad: 19,0 litros Shell Tellus TX68
Shell Naturelle HF-E46
5. Cambiar el filtro y todas las cubiertas.
Lubricación de mandos ycables metálicos
1. Limpiar la grasa vieja.
2. Engrasar todas las piezas.
Usar grasa en abundancia. Grasa lubricanterecomendada: Shell Alvania EP2.
2
1. Filtro del sistema hidráulico2. Mirilla
1
MANTENIMIENTO – CADA 1000 HORAS
L000469
L000459
Cambio del aceite del elementoexcéntrico
L000641
1
Cada 1.000 horas o a los 3 años.
1. Desmonte el elemento excéntrico(1).
2. Limpie el depósito de aceite
3. Rellénelo con 0,5 l de aceite
4. Selle la superficie entre el elemento excéntricoy la placa inferior con Loctite 574.
5. Aplique un par de torsión a los tornillos (3) con unmovimiento transversal hasta 320 Nm.
2
3
1. Elemento excéntrico2. Depósito de aceite3. Tornillos
Dynapac Compaction Equipment ABBox 504, SE-371 23 Karlskrona, Sweden
Phone: +46 455 30 60 00Fax: +46 455 30 60 30
www.dynapac.com