b g : l e dialoghi d’amore · di studi storici, (in press). the oration was published by antonio...
TRANSCRIPT
Cadernos de Estudos Sefarditas, n.º 8, 2008, pp. 159-168.
Benedetto Giunti:
the likely editor of the first known partial edition
of Leone Ebreo’s Dialoghi d’amore
James W. Nelson Novoa
Bolseiro da fundação para a Ciência e a tecnologia
Cátedra de estudos Sefarditas “alberto Benveniste”
research on the Dialoghi d’amore was much advanced when,
thirty-five years ago, an obscure edition of a little known work was
identified as being the second of the three dialogues by the Portu-
guese Jew Judah abravanel, forever consecrated to posterity as
leone ebreo (1460-1525?). in her groundbreaking article elena
ofelia Bellinotto first drew scholars’ attention to the existence of
this book. 1 Her research was expanded upon by the italian scholar
Giacinto Manuppella in his still unsurpassed critical edition of the
book in 1983. 2 the in quarto volume of 48 folios bears only the title
Libro de l’amore divino et humano and the title page gives us no indica-
tion of the author, the place or the editor.
the title corresponds to the Dialogo della comunità d’amore in the
canonical tradition of the text as established from antonio Blado’s
rome 1535 editio princeps. 3 the dialogue is rife with classical allu-
sions as one of its main concerns regards the use of allegory in con-
veying biblical and philosophical truth through mythological
1 Bellinotto, elena ofelia, “Un nuevo documento sobre los Dialoghi d’amore de
leone ebreo”, in Arquivos do centro cultural português,1974, pp. 399-409.2 See his notes on the subject: leone eBreo, Dialoghi d’amore, a cura di Giacinto
Manuppella, vol. i, testo italiano, note, documenti, instituto nacional de investigação
Cien tífica, lisboa, 1983, pp. 558-564.3 Dialoghi d’amore composti di Leone Hebreo Medico, Stampata in roma per antonio Blado
d’assola. Del 1535.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 159
JaMeS W. nelSon novoa
160
accounts, something for which abravanel relied upon a variety of
sources, not least of which Boccaccio and his De genealogia deorum. 4
it was perhaps no coincidence that this dialogue in particular
should have appealed to the man responsible for the edition, given
what we know of him and his background. leonardo Marso d’a-
vezzano, a masterpiece humanist from the abruzzo region was the
editor of the volume of the second dialogue which, as we shall see
here, it would seem reasonable to consider the first partial edition
of leone ebreo’s masterpiece. Presumably born towards the end of
the fifteenth century he was apparently the nephew of the late fifte-
enth century orator and preacher Pietro Marso (1441-1511) collea-
gue of Pomponio letto and who pronounced the oration at letto’s
funeral in 1498. He first appears as a professor in umanità at the Uni-
versity of Siena from 1531 to 1533 and later in 1535. He next appe-
ars as a professor of rhetoric at the University of rome, the Studium
urbis in 1539 and 1542, the year in which he pronounced the acade-
mic oration which marked the beginning of the academic year on
the feast of Saint luke. 5 this is the last year that biographical sour-
ces for the activities of humanists and university professors in Siena
and rome mention Marso.
the only place where Marso’s name appears in the book is the
de dication to the abruzzan prelate Bernardino Silverio Piccolo-
mini, bishop of teramo and later of Salerno (died 1552). in it he
claims that the southern italian prelate had commissioned him to
do a latin translation of the work which apparently consisted of
four dialogues but he had been unable to carry out it and instead
was publishing only one of them in order to offer a sample of what
4 on this question see my article“leone ebreo’s appropriation of Boccaccio’s De
Genealogia d’amore in the Dialoghi d’amore”, in Renaissance Mediaevalisms, ed. Konrad eisen-
bichler, toronto, 2009, pp. 75-92.5 the biographical information is collected in my forthcoming article “la pubblica-
zione dei Dialoghi d’amore di leone ebreo e l’Umanesimo dell’italia meridionale” in Itinerari
di studi storici, (in press). the oration was published by antonio Blado: Oratio habita in aede
divi Eustachii in festo Sancti Lucae, roma apud antonium Bladum asulanum, 1542.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 160
161
BeneDetto GiUnti: tHe liKely of tHe firSt KnoWn Partial eDition of leone eBreo’S...
the final product would be like and to make the text available to the
studiosa gioventù. 6 He ends his dedicatory letter to Piccolomini insis-
ting that he will soon publish his latin translation of the four dialo-
gues along with another work which apparently remained unedited,
the Allegorie, which he intended to dedicate to vittoria Colonna
(1490-1547). 7
in the dedicatory letter he alludes to the type and devices
needed to print the work he intended to dedicate to Colonna, which
he only recently received from Benedetto Giunta from florence.8
Benedetto Giunta or Giunti (1506-1562) was of course a member
of the distinguished florentine family of printers, the son of
filippo il Vecchio (1450 ca-1517) and the brother of the better
known Bernardo Giunti (1478-1551 ca). Benedetto learnt his trade,
naturally enough, along with his brother and while the bulk of Ber-
nardo’s production was concentrated in florence, Benedetto
worked as an agent for the family company in rome and venice. 9
the first known work published by Benedetto Giunti was an edi-
tion of the Libro del cortegiano by Baldessare Castiglione (1478-1529),
which appeared in florence in 1531. 10 the bulk of Giunta’s confir-
6 “E perché prima che sia data l’ultima limatura a la sua perfezione (ancor che dì e notte si lavori)
ci va tempo assai, ho voluto frettolosamente mandare per ora fuore uno de’ suoi quattro membro solo, possi
giudicare e quale e quanto ne l’integro corpo stia nascoso, e per dimostrar più chiaro quel che sotto al velo
delle parole si cuopre”. Libro de l’amore divino et humano, Benedetto Giunta, rome, 1535, fol. 1v.7 “Se io non ho tradotto l’opera di vulgare in latino, come la Signoria Vostra quando me la donò mi
disse desiderava, quella l’imputì a la voluntà che ho avuto di giovare più presto ai molti che ai pochi, e
subito che harò finito questa bella massa di quattro volumi la mandarò fuore, e dietro a lor orme, come ho
promesso, le mie Allegorie. Vale”. Ibid, fol. 28 “Credo Vostra Signoria si maravigli che le mie Allegorie, dedicate per sue persuasioni a la Signora
Vettoria, Marchesana di Pescara, a quest’ora non siena date in luce, come fra gli amici era intonato. La
cau sa che me l’ha fatto differire è stata l’inopia, anzi più presto privazione di carattere, ieroglifi ed altre
figure che quelle, come sapete, richieggano, edi il desiderio d’avere innanzi un lume che da le tenebre de’ campi
Cimmerri le cavasse. E mentre che fra me così pensavo mi s’offersero a un tempo le lettere che Benedetto
Gionti mi mandò da Fiorenze, suffizienti a tale effetto, e la ferula che già mi donaste...”. Ibid, fol. 1 v.9 for the biographical information regarding Bernardo and Benedetto Giunta see
M. CereSa in Dizionario biografico degli italiani, vol. 51, roma, 2001, pp. 78-81.10 Il libro del cortegiano del conte Baldesar Castiglione, firenze, eredi di filippo Giunta, 1537.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 161
JaMeS W. nelSon novoa
162
med book production, which sports nineteen titles from 1537 to
1549, is largely dedicated to hu ma nism, 11 religious matters,12 official
civic documents, 13 three Greek volumes 14 and works linked to the
ducal patronage of Cosimo de Medici (1519-1574). 15
the book production in rome which bears his name, from
1540 to 1541, consists of three titles, published in association with
the Perugian printer Baldassare Cartolari from 1540 to 1543 active
in the city. 16 in addition he entered a partnership with the prolific
roman-based printer antonio Blado d’assolo (1490-1567) credited
with taking part in the pu blication of at least 1,439 titles in Greek
including the commentary on the Iliad by eusathius of thessalo-
nika (1110-1198), which appeared in several volumes. 17 Giunta and
11 in 1540, for example, in florence, he published Manouel Chrysoloras’ (1355-1415)
Erotemata Chrysolorae. De anomalis verbis. De formatione temporum ex libro Chalcondylae. Quartus
Gazae. De constructione and in 1548 aelius Donatus’ Ianua sum rudibus primam cupientibus artem.12 in 1544 in florence he published the Trattato utile del reverendo frate Andrea da Volte-
rra sopra la disputa della gratia et delle opere by andrea Ghetti (1510-1599).13 in 1546 along with his brother he published the Statuta civitatis Pistorii.14 in 1540 in florence he printed Hesiod’s Works and days, aristophane’s comedies and
poems by theocritus.15 in 1539 he published the Apparato et feste delle nozze dello illustrissimo signor Duca di
Firenze et della Duchessa sua consorte, con le sue stanze, madriali, comedia et intermedii in quelle recitati
by Pier francesco Giambullari (1495-1555) and in 1539 the Carme nuptiale in nuptiis Cosmae
et Leonorae by Michele aspri.16 these were the important treatise on calligraphy by the sixteenth century copyist
Giovanni Battista Palatino, the Libro nuovo d’imparare a scrivere tutte sorte lettere antiche et
moderne di tutte natione, con nuove regole, misure et essempi, con un breve et utile trattato de le cifere
published nelle case di messer Benedetto Gionta per Baldassarre di Francesco Cartolari perugino in
august 1540; the Bulla Collegi militum Santi Pauli de numero participantium, qua amplissimis et
honorificentissimis privilegiss donatur; the Bulla erectionis offici dominorum Militum santi Petri de
numero participantium nuncupatorum, quam plurimis privilegis decorati; the Ars metrica by luca
Gaurico (1476-1558), along with the De componendis carminibus opusculum elego carmine editum
by Giovanni Pollio lappoli (1465-1540): all three in 1541 apud campum Florae in aedibus
domini Benedicti Iunctae. 17 the work appeared in 1542 followed by the other three in 1546, 1549 and 1550.
franCeSCo BarBeri, “Blado, antonio”, in Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 10, istituto
della enciclopedia italiana, roma, 1968, pp. 753-757
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 162
Blado collaborated on the publication of the new breviary of the
Catholic church by cardinal francisco Quiñones (1480-1540),
undersigned by both, as well as two other members of the Giunta
family, luc’antonio (1457-1538) and Giacomo (1486-1546) and the
Spanish printer established in rome, Marco antonio Martínez Sala-
manca (1478-1562), in 1536. 18
as we have seen antonio Blado is the printer who was respon-
sible for the editio princeps of the complete version of the Dialoghi d’a-
more as we know it in three dialogues. the exact date on which the
printing of the work took place is unknown although on De cember
8, 1534 Pope Paul iii (1468-1549) conceded the licence to print the
work to its editor, Mariano lenzi. 19 Several days later, on December
7, 1534 a similar licence was granted to leo nardo Marso to print De
amore humano et divino in wording which would seem to indicate that
he was not only the work’s editor but possibly its author, as no men-
tion was made of leone ebreo.20 While Blado’s edition contained
the privilege on the title page which stipulated the exclusivity of
Blado’s right to print the work during a period of ten years throug-
hout the italian peninsula at the risk of fines and penalties if this
should be contravened, in accordance with legislation in force at the
Holy See and in the Papal states in the early sixteenth century 21. the
163
BeneDetto GiUnti: tHe liKely of tHe firSt KnoWn Partial eDition of leone eBreo’S...
18 See P. fontana, “inizi della proprietà letteraria nello Stato Pontificio (Saggio di
documenti dell’archivio vaticano)”, in Accademie e Biblioteche d’Italia, 3, 1929-1930, p. 213
and valentino roMani, “luoghi editoriali in roma e nello stato della chiesa”, in La
stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno Roma 17-21 ottobre 1989, vol. 1, a cura di
Marco Santoro, Bulzoni editore, roma, 1992, p. 521.19 the document is published in my article “new Documents Concerning the Publi-
cation of leone ebreo’s Dialoghi d’amore”, in Hispania Judaica Bulletin, 5, 2007, pp. 271-282.
on lenzi see my article“Mariano lenzi: Sienese editor of leone ebreo´s Dialoghi d’amore”,
in Bruniana & Campanelliana”, Xiv,2, 2008, pp. 477-494. 20 Ibid.21 on the question of early legislation regarding book publication and publication
rights in rome see P. fontana (1929-1930) pp. 204-221 and Maria Grazia BlaSio, “Pri-
vilegi e licenze di stampa a roma fra Quattro e Cinquecento”, in La Bibliofilia, 1988, n.º 2,
pp. 147-159.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 163
JaMeS W. nelSon novoa
164
second dialogue edited by Marso on the other hand presented
no such privilege as though the editor did not want to reveal his
identity.
Who edited the work and when? as we have seen in his dedica-
tory page to Bernardino Silvero de Piccolomini, Marso claims that
he had to wait for the typographical materials to arrive from Bene-
detto Giunti. it has been the common and reasonable opinion that
Giunti was in fact the editor of the partial edition of the second
dialogue. 22 the book itself is extremely rare and there are only three
known examplars of it in italy. 23 on the copy held by the Biblioteca
degli intronati of Siena the title page has an inscription which states
that the volume was donated by leonardo Marso on february 9,
1535. furthermore, it states Hic Benedictus litteris mandavit:
“Leonardus Marsus musarum decus et interiorem litterarum promptuarium qui
publice in Senensi Gymnasio humaniores litteras profitetur hoc libello sua ingenita libera-
litate me donavit. Nonis Februariis anni trigesimi quinti supra millennii et quingentenii a
reconciliata divinitate. Hic Benedictus litteris mandavit.” 24
the letters alluded to could well have been the typographical
fonts needed to print the volume. But Benedetto Giunti where was
at the time of the alleged printing? We know that in December
1528 a house was rented out to one domino Benedicto de Giunta in
which Giacomo Giunta had run his bu siness operations 1526-1527,
the same Giacomo with whom, in 1536 he would be involved in the
printing of the Quiñones catecism. 25 on february 1, 1535 one
domino Benedicto Iuncta florentinus was in rome to look after a business
22 this is the information offered by the italian web site on Sixteenth century editions
of italian texts www.edit16.iccu.sbn.it in its entry on Benedetto Giunti.23 it is held by the Biblioteca Comunale dell’archiginnasio in Bologna, the Biblioteca
nazionale Centrale of rome and the Biblioteca comunale degli intronati of Siena. 24 the title page is reproduced in the documentary appendix. i wish to thank the
Biblioteca Comunale degli intronati of Siena for allowing me to reproduce the page.25 roMani (1992) p. 520.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 164
affair involving property rights deriving from a plot of land in the
city. 26 if in both cases this was indeed the florentine printer Bene-
detto Giunti, then his presence in rome even if sporadic could
have occasioned the printing.
as we have seen Marso himself was to be in the city later as a
professor at the Studium Urbis from at least 1539 to 1542 though we
know he was possibly linked to roman humanist circles through his
presumed uncle, Pietro Marso. Benedetto Giunti pu blished books
there 1540-1541. it is not inconceivable that he could have entered
into dealings with Marso and published the work under commis-
sion the humanist from abruzzo. Perhaps he did not want to enter
into a possible conflict over the privilege granted to antonio Blado
to publish the Dialoghi d’amore, so he withheld his name and printer’s
device from the title page of the work. the licence to print had cle-
arly been granted to Marso though, as we have seen, it was phrased
ambigously enough to make it seem the Libro de l’amore divino et
humano was his. the possible motivations and the behind the scenes
negotiations are of course a matter for conjecture. the known facts
allow us to surmise that Benedetto Giunta was the printer of the
work. Unless evidence appears that Blado’s edition of the Dialoghi
d’amore was published before february 1535, we conclude that
Giunta’s was the first, albeit partial, edition of the work.
Documentary appendix
|1| Cum fuerit et sit, prout per testes infrascriptos esse asseruerunt, quod
|2| alias dominus Lucas Passagius fuit obligatus domine Ursule Zene |3|
occasione census annui in somma decem ducatorum de carlenis super |4| vinea
prefati domini Luce in Urbe apud et iuxta portam Sellariam|5| iuxta suos
165
BeneDetto GiUnti: tHe liKely of tHe firSt KnoWn Partial eDition of leone eBreo’S...
26 the document is published in the documentary appendix. i wish to thank
Dr. Mirko Stocchi for his assistance in the transcription. Special thanks in addition to
Drs. angela laconelli and Maria antonietta Quesada of the archivio di Stato di roma for
their assistance during my research there.
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 165
JaMeS W. nelSon novoa
166
confines, que fuit domini Hieronimi aromatarii apud |6| Scroffanum fuitque
dicte domine Ursule obligatus pro redemptione |7| dicti annui census in somma
centum scutorum et dominus Virgillius |8| Zena aliquid interesse in dicto
annuo censu pretendat habere |9| velintque prefata domina Ursula et Vir-
gillius suis neccessitatibus |10| abacti in alteram personam dictum annuum
censum cedere et |11| remittere, hinc est quod anno 1535 et die prima mensis
|12| februari presentes et personaliter constituti prefata domina Ursula
|13| et Virgillius et eorum quilibet, eadem videlicet Ursula renuntiationem
|14| premittens omnibus legibus in favorem mulierum quarumlibet introduc-
tarum |15| etc. dictum annuum censum omniaque iura et actiones |16| quod,
que et qua prefati domini Ursula et Virgillius et |17| quilibet ipsorum apud
dictum dominum Lucam habent et habere pretendunt, |18| cedunt et conce-
dunt et remittunt domino Benedicto |19| Iuncta florentinus ibidem presenti etc.
ex eo quod prefatus |20| dominus Benedictus ibidem presens eidem domine
Ursule |21| ibidem presenti solvere et realiter mandare scuta centum
|22| auri de sole ad iulios decem pro scuto hic in |23| Urbe infra unum
mensem proxime futurum cum dampnis etc. |24| Hanc autem cessionem et
remissionem prefati domini Ursula |25| et Virgilius fecerunt et faciunt, quod
sic sibi facere placuit |26| et placet, idem videlicet Virgilius ob benemerita et
|27| grata servitia que ab eadem d. Ursula, ut asseruit, |28| habuit, cas-
santes propterea quecumque instrumenta de dicto censu |29| annuo in eorum
seu alterius eorum favorem per dictum |30| dominum Lucam facta et celebrata
|31| promiseruntque prefati domini Ursula et Virgilius aliam |32| non
fecisse donationem nec cessionem in preiudicium |33| presentis contractus sub
pena dampnorum et interesse |34| promisitque insuper dictus dominus Lucas
eidem domino Benedicto |35| ibidem presenti de dicto censu annuo, videlicet de
ducatis de |36| carlenis decem decem pro ducatu, solvere hic Rome hoc
|37| modo, videlicet de semestre in semestre et [promisit] prefatus |38| domi-
nus Lucas eidem domino Benedicto solveret triginta |39| tria scuta cum tertio
alterius scuti singulo anno usque |40| [ad] tres annos, tunc teneatur deffalcare
pro |41| rata de dicto censu, que quidem scuta trigintatria |42| cum tertio
solvere promisit eidem domino Benedicto presenti hic |43| Rome in fine pre-
senti anni 1535 |44| et census incipiat currere a die prima ianuarii
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 166
|45| proxime preteriti et sic successive. Que omnia etc. |46| pro quibus obser-
vandis se se in solidum respective in |47| ampliori forma camere apostolice
obligarunt et iurarunt etc. |48| procuratorem constituerunt etc. submiserunt
etc. renunciarunt etc. |49| cum clausulis ad hec necessaris et opportunis super
|50| quibus etc. Actum ubi supra in presentia mei notarii presentibus
|51| ibidem dominis Bonifacio de Grangia et Gabriele |52| Benedicto cleri-
cis Gebennensis et Lugdunensis respective |53| diocesis testibus etc. ||
(f. 197r-v) notari del auditor Camera 3586.
archivio di Stato di roma.
167
BeneDetto GiUnti: tHe liKely of tHe firSt KnoWn Partial eDition of leone eBreo’S...
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 167
Reproduced with the kind permission of the Biblioteca degli Intronati di Siena
Pag 159-168:Pagina 1-28.qxd 14-12-2009 23:45 Page 168