automotive catalogue - chagas.pt 348 - helvi... · to professional growth and re¬newal lies in...

44
Automotive Catalogue

Upload: doannga

Post on 04-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Automotive Catalogue

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 12336066 - Sandrigo (VI) ItalyTel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected]

With 40 years of experience, HELVI S.p.A. continues to reassert itself as an ideal partner for researching and developing technological solutions for the welding industry, always offering innovative products in line with the needs of the market and its own customers. The traditional product range for welding (MMA, MIG/MAG and TIG) and plasma cutting has now been enriched by new models with synergic control as well as multifunctional and thyristor based welders, as well as single and three phase inverters for welding and plasma cutting. Whatever the needs of the customer, whether a craftsman or a professional welder, HELVI offers products that meet the highest standards of both quality and reliability. With its consolidated experience, the company is dedi¬cated to manufacturing and promoting products that have been designed and developed in house, and is convinced that the key to professional growth and re¬newal lies in staff motivation and training, increasingly innovative management solutions and continuous re¬search and development. From the past to the future, amongst tradition and innovation, HELVI is always at its customers’ side.

Con 40 años de experiencia, HELVI S.p.A. continua afirmándose en el sector de la soldadura como colaborador ideal para la investigación y desarrollo de soluciones tecnológicas, ofreciendo productos siempre nuevos y en línea con las necesidades del mercado y de sus propios clientes. Nuestra gama para soldadura (MMA, MIG/MAG y TIG) y de corte por plasma ahora incorpora nuevos modelos de máquinas de soldar, con tiristores, sinérgicas y multifunción, inversoras monofásicas y trifásicas para soldadura y corte por plasma. Cualquiera que sean las necesidades del cliente, instalador o soldador profesional, HELVI ofrece equipos adecuados con gran nivel de calidad y fiabilidad. La empresa, asentada firmemente en sus raíces, orienta sus fuerzas y saber profesional a la producción y promoción de productos concebidos, desarrollados y cuidados en “familia”, con la convicción de que la motivación y formación del personal, las soluciones de gestión innovadoras el enriquecimiento del propio know-how son la clave para crecer y renovarse. Entre el pasado y el futuro, entre la tradición y la innovación, HELVI siempre está junto al cliente.

Mit 40 Jahren Erfahrung ist HELVI S.p.A. einer der wichtigsten Lieferanten in der Schweiß-Branche und idealer Partner für Forschung und Entwicklung technologischer Lösungen, mit stets neuen innovativen Produkten, die den Marktanforderungen und Bedürfnissen der Anwender entsprechen. Das Angebot umfasst die Schweißverfahren (MMA, MIG/MAG und WIG) sowie das Plasmaschneiden. Unser Produktportfolio wurde um zahlreiche neue Geräte ergänzt. Synergische-und Multifunktions-Schweißgeräten, Thyristoranlagen sowie Ein- und Dreiphasen-Wechselrichtern zum Plasmaschneiden. Egal, ob es sich bei unseren Kunden um Handwerk oder Industrie handelt, HELVI bietet leistungsstarke und zuverlässige Geräte für jeden Bedarf. Unser tief mit unserer Heimat verbundenes Familien Unternehmen orientiert sein Engagement auf die Fertigung und den Vertrieb von unseren Produkten , die „innerhalb der Familie“, also firmenintern geplant und entwickelt werden. HELVI legt besonderen Wert auf die Motivation, Aus- und Weiterbildung seiner Mitarbeiter, auf innovative Managementlösungen und die Erweiterung unseres Knowhows. Dieses ist der Grundstock für Wachstum und Entwicklung, zwischen Vergangenheit und Zukunft, Tradition und Innovation. HELVI steht stets auf der Seite seiner Partner und Kunden!

Avec 40 ans d’expérience HELVI S.p.A. continue à s’affirmer dans le monde du soudage en qualité de partenaire idéal pour la recherche et le développement de solutions technologiques, en offrant en permanence de nouveaux produits répondant aux exigences du marché et de ses propres clients.La gamme traditionnelle destinée au soudage (MMA, MIG/MAG et TIG) et au coupage plasma s’est enrichie de nombreux nouveaux modèles de générateurs, à thyristors, synergiques et multifonctions, ainsi que d’inverseurs monophasés et triphasés pour soudage et coupage plasma. Peu importe la demande du client, de l’artisan ou du soudeur professionnel, HELVI est capable d’offrir un produit à la hauteur des plus hauts standards en termes de qualité et de fiabilité. L’entreprise, forte de ses racines, oriente son engagement humain et professionnel dans la production et la promotion de produits inventés, développés et affinés en « famille », recherchant dans la motivation et la formation du personnel, des solutions de gestion toujours plus innovantes, et dans l’enrichissement de son propre savoir-faire, la clé pour grandir et se renouveler. Entre passé et futur, tradition et innovation, HELVI est toujours du côté du client !

Con 40 anni di esperienza HELVI S.p.A. continua ad affermarsi nel mondo della saldatura come partner ideale per la ricerca e lo sviluppo di soluzioni tecnologiche offrendo prodotti sempre nuovi e in linea con le esigenze del mercato e dei propri clienti. La gamma tradizionale per la saldatura (MMA, MIG/MAG e TIG) e per il taglio al plasma si arricchisce ora di molti nuovi modelli di saldatrici, a tiristori, sinergiche e multifunzione, e di inverter monofase e trifase per la saldatura ed il taglio plasma. Qualunque sia l’esigenza del cliente, artigiano o saldatore professionista, HELVI è in grado di offrire un prodotto all’altezza dei più elevati standard di qualità e affidabilità. La società, forte delle sue radici, orienta il suo impegno umano e professionale nel produrre e promuovere prodotti ideati, sviluppati e curati in “famiglia”, ricercando nella motivazione e formazione del personale, in soluzioni gestionali sempre più innovative e nell’arricchimento del proprio know-how la chiave per crescere e rinnovarsi. Tra passato e futuro, fra tradizione e innovazione HELVI è sempre a fianco del cliente!

HELVI SPA established in 1975.Headquarter of 16.000m2Staff 100+ peopleFrom engineering to production

HELVI offers 3 product line, each one specialized on a different market:HELVI LINE: for hobby and semi-professional users.HELVI TECH: for professional users.HELVI AUTOMOTIVE: for body shop/automotive.

METAL FORMING SHOP1 million pieces worked per year- 3.500 Part Number- High flexibility- 4 robot-driven punching station- 6 bending machines- Automatic welding station

TRANSFORMER ASSEMBLING“In house” design and production.More than 100.000 transformersassembled every year

SILK SCREEN PRINTING50+ different RAL colours

PLASTIC PART200+ owned mould1.200.000 parts printed every year

PCB ASSEMBLINGState of the art PCB assembling department

ASSEMBLING DEPT- 14 assembling line- 100.000 finished products- Flexible assembling lines- Quality test on each single product

IN BRIEFLY- Full range- Flexibility- Fast decision flow- Development of customized products- Industrial organization with artisan touch- only one goal: meet customers’ expectation.

HELVI SPA nasce nel 1975.quartier generale di 16.000 m2 Staff 100 collaboratori

Dall’ingegnerizzazione del prodottoalla produzione

HELVI TECH: settore professionaleHELVI LINE:uso hobbistico e semiprofessionaleHELVI AUTOMOTIVE:settore carrozzeria/automotive.

CARPENTERIA- +1.000.000 pezzi lavorati all’anno- 3500 codici- Massima flessibilità- 4 isole robotizzate- 6 macchine per la piegatura- Stazione robotizzata

ASSEMBLAGGIO TRASFORMATORIProgettazione e produzione in “house”+ 100.000 trasformatori prodotti all’anno

STAMPAGGIO PARTI PLASTICHE+ 200 stampi di proprietà1.200.000 particolari stampati all’anno

ASSEMBLAGGIO SCHEDEAssemblaggio schede elettronichedi alta affidabilità

SERIGRAFIA50 diversi codici colore

AREA ASSEMBLAGGIO- 14 linee di assemblaggio- 100.000 prodotti finiti l’anno.- Linee flessibili ad alta rotazione- Test qualità su ogni prodotto

IN BREVE- Gamma completa- Flessibilità- Flusso decisionale veloce- Sviluppo prodotti personalizzati- Logica industriale con tocco artigianale- 3 linee prodotto- unico obiettivo: soddisfare le esigenze del cliente.

HELVI SPA nace en 1975Equipo humano de 100 personasOficinas centrales de 16.000 m2De la ingeniería de programacióna la producciónHELVI TECH: sector profesionalHELVI LINE: uso de afición y semiprofesionalHELVI AUTOMOTIVE: sector de carrocería e industria automotriz

CARPINTERíA- +100 piezas trabajadas por año- 3500 códigos de referencias- máxima flexibilidad- 4 islas robotizadas- 6 máquinas dobladoras- estación robotizada

MONTAJE DE TRANSFORMADORESProyectos y producción in situ+100.000 tranformadores producidos por año

MOLDEO DE PLÁSTICOS+200 moldes de nuestra propriedad

MONTAJE TARJETASMontaje de tarjetas electrónicas

MONTAJE TARJETASMontaje de tarjetas electrónicas

ÁREA DE MONTAJE- 14 líneas de montaje- 100.000 productos terminados por año- líneas flexibles de alta rotación- control de calidad de cada producto

- gama completa- flexibilidad- proceso decisional rápido- desarrollo de productos personalizados- organización industrial con un toque artesanal- 3 líneas de producto- único objetivo: satisfacer al cliente

Scan Qr code with your smartphone

HELVI SPA gegründet 1975Produktionsstandort auf 16.000m²Belegschaft 100+ MitarbeiterVon Produktentwicklungbis Fertigung

BLECHBEARBEITUNG1 Million Fertigungsteile pro Jahr- 3.500 Artikelnummern- Hohe Flexibilität- 4 Roboterbetriebene Stanzmaschinen- 6 Abkantpressen- Automatisierte Schweißroboterzelle

TRANSFORMATOR MONTAGEHausinterne Planung und Produktion. Mehr als 100.000 produzierte Transformatoren pro Jahr

PLASTIKTEILE FERTIGUNG200+ Individuelle Formen1.200.000 produzierte Teile pro Jahr

Watch our video on YouTube

Guarda i nostri videosu YouTube

Visit our websiteVisita il nostro sito

www.helvi.com

Follow us on Facebook

Seguici su Facebook

Follow us on Google+

Seguici su Google+

ELEKTRONIK FERTIGUNGModernste Elektronik Montagelinie

MONTAGEBEREICH- 14 Montagelinien- 100.000 produzierte Geräte- Flexible Montagelinien mit hoher Durchsatzrate

- Qualitätskontrollen an jedem einzelnen Produkt- Umfangreiche Produktpalette- Flexibilität- Schnelle Reaktionszeit- Entwicklung von kundenspezifischen Produkten- Industrielle Organisation mit Handwerkskunst- 3 Produktlinien- Einziges Ziel: Kundenanforderungen zu erfüllen

Helvi SPA a été fondée en 1975.Occupe une superficie de 16.000 m2Personnel de 100 employés.De l’ingénierie de la machinerieà la production.

Helvi TECH: pour le secteur professionnelHelvi LINE: pour l’utilisation de passe-temps et semi-professionnelleHelvi AUTOMOTIVE: pour le secteur carrosserie/ automobile

MENUISERIE+1.000.000 Pièces usinées par an- 3500 codes- Flexibilité maximale- 4 zones robotisée- 6 machine pour le pliage- Station robotique

MONTAGE TRANSFORMERSConception et réalisation in “house”+ 100.000 Tr ansformateurs produits par an

COULAGE DES PIECES EN PLASTIQUE+ 200 moules exclusifs1.200.000 pièces coulées par an

ASSEMBLAGE DES CARTES ELCTRONIQUESAssemblage de cartes électroniques dehaute fiabilité

SÉRIGRAPHIE50 codes de couleurs différentes

ZONE D’ASSEMBLAGE- 14 Lignes de montage- 100.000 produits finis par an.- Lignes flexibles haute rotation- Test de qualité sur chaque produit

EN BRÈVE- Gamme complète- Flexibilité- Décision Fast Flow- Le développement de produits personalisés- Logique industrielle avec un toucher artisanale- 3 lignes de produits- Un objectif: satisfaire les éxigences des clients.

Helvi Training Center / Live Demo

6

INDEX

TP 202Multitorches MIG Inverter

SILVERMIG 229Synergic Multitorches MIG

Fox 180SMultiprocess Inverter

FOX 185 Flex LineMultiprocess Inverter

TP 220 synergic/pulsedMultiprocess Inverter

COMPACT 220 AC/DCTIG AC/DC Welding Inverter

PC AUTOMOTIVEPlasma Cutters

COMBI PC 302KPlasma Cutters

SPOT CAR ALU / SPOT CAR ALU 66Dent Puller for Aluminium

SPOT CAR 4000 / SPOT CAR 5000Spot Welders

COMBI SPOTDent PUller + Spot Welders

DISCOVERY MOTOBattery Chargers

DISCOVERY 60 / DISCOVERY 120Battery Chargers

EXPLORER 25 / EXPLORER 40Battery Chargers

DIGICAR 4000 / DIGICAR 5000Battery Chargers

DIGICAR 900Battery Chargers

BOOSTY 25 / BOOSTY 31Battery Chargers

BOOSTY TRUCKBattery Chargers

ACCESSORIES

LEGEND

PAG 7

PAG 8-9

PAG 10

PAG 11

PAG 12-13

PAG 14

PAG 15

PAG 16

PAG 18

PAG 19

PAG 20

PAG 22

PAG 23

PAG 24-25

PAG 28

PAG 29

PAG 30

PAG 31

PAG 33

PAG 42

7

INCLUDED

TP 202

(1 ph) 230V 50/60HzPower 60% KVA 2,8

Uo V 26Amp. Min - Max A 30 ÷ 170

Amp. 60974-1 A170 / 25%110 / 60%85 / 100%

Aluminium Ø mm 0,8 ÷ 1,0Steel Ø mm 0,6 ÷ 1,0

Stainless Steel Ø mm 0,8 ÷ 1,0Brazing Ø mm 0,8 ÷ 1,0

Insulation - HProtec. Degree - IP22S

mm (LxWxH) 770X465X660

mm (LxWxH) 795X360X540

kg 50kit Code N° 99820038K

TP 202

It is a single-phase inverter welding unit on wheels with PFC technology (thanks to the very high power factor, it allows an energy saving of 35%), microprocessor-controlled, suitable for MIG/MAG (manual, synergic). It is equipped with 2 digital displays which make the adjustment very easy and intuitive. Ideal for applications in welding metal shop and body workshops and specifically for the welding of stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal for the use with two welding torches (not at the same time), two gas cylinders (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max for standard bracket, two wire spools (Al and CuSi) enabling then a simple and fast use. In synergic MIG/ MAG welding, the microprocessor allows an easy adjustment and an optimal arc stability and welding quality. These generators are equipped with a user-friendly panel control.

Saldatrice inverter monofase con tecnologia flex-line (grazie ad un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio energetico del 35%), carrellata, controllata a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale,sinergico).Dotata di due display che facilitano le impostazione di saldatura e la lettura dei parametri. Ideale per impieghi in carpenteria e carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, inox e alluminio. Predisposta per l’utilizzo di due torce di saldatura (non contemporaneamente), due bombole gas (Ar/Co2 e Ar, diametro Ø170mm max e 2 bobine di filo (Al e CuSi) già montate a bordo risultando quindi tutto disponibile e pronto all’uso. Nella saldatura MIG-MAG sinergica il microprocessore assicura una facile e rapida impostazione dei programmi garantendo sempre un’ottimale stabilità dell’arco e un’elevata qualità di saldatura. Equipaggiata con un semplice ed intuitivo pannello di controllo.

Soldadora inverter monofásica sobre ruedas con tecnología flex-line, que proporciona un factor de potencia muy elevado con un ahorro energético del 35%, y controlada por microprocesador apto para la soldadura MIG-MAG (en modos manual y sinérgico). Equipada con doble pantalla que agiliza la impostación de la soldadura y la lectura de los parámetros, es ideal para trabajos de carpintería y chapistería, para soldar planchas galvanizadas, de acero inoxidable y de aluminio. Es posbile el uso de dos antorchas de soldadura (no al mismo tiempo), dos botellas de gas (Ar/Co2 y Ar, diámetro Ø170mm max) y dos carretes de hilo (Al y CuSi) ya incorporadas en el equipo que, con todo disponible, resulta listo para el uso. En la soldadura MIG-MAG sinérgica el microprocesador proporciona un fácil y rápido ajuste de los programas, garantizando la estabilidad del arco y la calidad alta del resultado de soldadura. Su placa de control es muy sencilla e de uso intuitivo.

Einphasiges Inverterschweißgerät, fahrbar mit PFC-Technologie was eine Energieeinsparung von 35% mit sehr hohem Leistungsfaktor bietet, Mikroprozessor gesteuert, geeignet für MIG/MAG (Manuell oder Synergy). Ausgestattet mit 2 Digitalanzeigen bietet es eine sehr einfache und intuitive Einstellmöglichkeit. Ideal für Anwendungen in Autowerkstätten, Spenglereien sowie Karosseriebau und speziell auch zum Schweißen von rostfreiem Stahl, Aluminium und verzinkten Karosseriestahl geeignet. Das optimale Gerät für flexible Anwendung es ermöglicht den Betrieb mit 2 Schweißbrennern (nicht gleichzeitig), zwei Gasflaschen (Ar / Co2 und Ar, max. Ø 170mm mit der Standardhalterung) und zwei Drahtspulen (Al und CuSi). Im Synergy MIG/MAG bietet der Mikroprozessor eine einfache Einstellungsmöglichkeit, optimale Lichtbogenstabilität und Schweißqualität. Die Maschine ist mit einem benutzerfreundlichem Bedienfeld ausgestattet.

C’est une machine à souder à onduleur monophase, dotée de la technologie flex-line (grâce à le facteur de puissance très élevé, elle permet d’économiser 35%d’energie), Elle est montée sur chariot, contrôlée par microprocesseur et adaptée pour le soudage e modalité MIG-MAG (manuel, synergique). Elle est équipée de deux écrans pour faciliter le réglage des commandes et la lecture des paramètres de soudage. Idéale pour les utilisations en menuiserie et body shop, pour le soudage de l’acier inoxydable revêtu de zinc et d’aluminium. La machine est conçue pour l’utilisation de deux torches de soudage (pas simultanément), deux bombonnes a gaz (Ar / CO2 et Ar, diamètre max Ø170mm ) et 2 bobines de fil (Al et CuSi) déjà montées à bord et prêtes à être utilisées. La soudure en modalité MIG-MAG synergique, le microprocesseur fournit un reglage i facile et rapide des programmes, tout en assurant la stabilité optimale de l’arc et de soudage et une haute qualité de soudure. La machine est également equipée d’un panneau de commande simple et intuitif.

Mul

ti-to

rches Mig inverter

8

SILVERMIG 229

Three-phase MIG welding units on wheels, equipped with SYNERGIC microprocessor motor control board for the MIG/ MAG welding and brazing. Ideal for applications in welding metal shop and body workshops and specifically for the welding of stainless steel, aluminium and zinc-coated steels. Ideal for the use with two welding torches (not at the same time) + SPOOL GUN, two gas bottles (Ar/Co2 and Ar, Ø170mm max) and two wire spools (Fe/Ss, Al/CuSi) enabling then a simple and fast use. Equipped with display for visualisation of the welding current. These generators are equipped with a user-friendly control panel for the selection of the type of torch and the working system, which can be totally automatic (synergic system) or manual for more experienced welders.The units are particularly suitable for the aluminium welding with SPOOL GUN.

Saldatrice a filo continuo trifase, carrellata, dotata di scheda controllo motore SINERGICO a microprocessore per la saldatura MIG/MAG e saldobrasatura. Ideale per impieghi in carpenteria e carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, inox e alluminio. Predisposta per l’utilizzo di due torce di saldatura (non contemporaneamente) + SPOOL GUN, due bombole gas (Ar/Co2 e Ar, diametro Ø170mm max ) e 2 bobine di filo (Fe/Ss, Al/CuSi) , risultando così semplice e veloce da utilizzarsi. Dotata di display per la visualizzazione della corrente di saldatura. Equipaggiata con un semplice ed intuitivo pannello di controllo per la selezione del tipo di torcia e del modo di funzionamento totalmente automatico (sinergico) o manuale per saldatori piu’ esperti. Particolarmente adatta per la saldatura di alluminio utilizzando la torcia spool gun.

Soldadora trifásicas de hilo continuo con ruedas, equipadas con tarjeta motor controlada con microprocesador, para la soldadura MIG/ MAG y estañadura. Adecuada para trabajos de carroceros y planchistas, para la soldadura de chapas galvanizadas, inoxidables y de aluminio. Predispuesta para el utilizo de 2 antorchas + SPOOL GUN y doble bobina de hilo, resultando así de un utilizo simple y rápido. Equipada con display para la visualización de la corriente de soldadura. Dotada de un panel de control de simple utilizo para la selección del tipo de antorcha y de la modalidadde funcionamiento: automática (sinérgica) o manual para los soldadores más expertos. Especialmente aptas para la soldadura de aluminio con la antorcha especial spool-gun.

Optional cod. 99900122

Optional cod. 23000112

• Regolazione del tempo di puntatura• Regulation of spot-welding time• Soudage par points avec temporisateur• Einstellung der Punktschweißdauer• Regulación tiempo de soldadura por puntos

1 Visualizzazione corrente di saldatura 2 Visualizzazione messaggio di Errore d’impostazione1 Viewing of welding current2 Incorrect setting message1 Affichage courant de soudure2 Affichage message de programmation non correcte1 Schweißstromanzeige2 Anzeige Meldungen - nicht Korrekte Einstellung1 Visualización corriente de soldadura 2 Visualización mensaje de configuración no correcta

• Led verde acceso con torcia spool-gun connessa• Green LED lights up when spool-gun torch connected

• Del verte allumée avec torche spool-gun branchée• Grüne Led aufleuchtend bei angeschlossenem

Brenner „Spool-gun”• Led verde encendido con antorcha spool-gun conectada

• Led di indicazione “modo manuale” attivo • LED indicating “manual mode”• Del d’indication “mode manuel” activé• Led-Anzeige “Handeinstellungsart” tätig• Led de indicación “modalidad manual” activa

• Tasto di selezione “modo” di saldatura: 2 tempi, 4 tempi, puntatura manuale, puntatura con timer• Welding “mode” selector key: 2-strokes, 4-strokes, manual, spot-welding, timed spot-welding• Touche de sélection “mode” de soudure: 2 temps, 4 temps, soudage par points manuel, soudage par points avec temporisateur• Einstelltaste für „Schweißmodus”: 2-Takte, 4-Takte, manuelles Punkten, Punkten mit Timer• Tecla de selección “modo” de soldadura: 2 tiempos, 4 tiempos, soldadura por puntos manual, soldadura con temporizador

• Led di indicazione “modo sinergico”• LED indicating “synergic mode”

• Del d’indication “mode synergique”• Led-Anzeige „synergische Modus”

• Led de indicación “modalidad sinérgica”

• Manopola di bilanciamento della velocità filo (regolazione ±20%)

• Weld rod speed balancing knob (±20% adjustment)• Bouton d’équilibrage de la vitesse du fil (variation de

±20%)• Balanceregler für die Drahtgeschwindigkeit: (Regelung

um ±20%)• Empuñadura de equilibrio de la velocidad (regulación

±20%)

• Led di bilanciamento velocità• Balancing LED• Del d’équilibrage vitesse• Balance-Led Geschwindigkeit• Led de equilibrio de la velocidad

• Selezione tipi di gas di saldatura• Selection of types of welding gas

• Sélection types de gaz de soudure• Einstellung Schweißgasarten

• Selección tipos de gas de soldadura

• Selezione diametro fili di saldatura• Selection of weld rod diameter

• Sélection diamètre fils à soudure• Einstellung Schweißdrahtdurchmesser• Selección diámetro hilos de soldadura

• Selezione tipi di materiali da saldare (Fe,Ss,Al,CuSi)• Selection of types of material to be welded

(Fe,Ss,Al,CuSi)• Sélection types de matériaux à souder (Fe,Ss,Al,CuSi)

• Einstellung Schweißwerkstoffe (Fe,Ss,Al,CuSi)• Selección tipos de materiales para soldar

(Fe,Ss,Al,CuSi)

•Led giallo acceso in sovratemperatura •Yellow LED lights up when machine is overheating

•Del jaune allumée en surchauffe•Gelbe Led aufleuchtend bei Übertemperatur

•Led amarillo encendido en sobretemperatura

Syner

gic M

ulti-torches Mig

12

3

45

76

8 9

10

11

12

1

2

6

34

57

8

9

10

11 12

9

SILVERMIG 229

(3 ph) 230/400V 50/60HzPower 60% KVA 3,5

Uo V 16,5÷ 32,5Amp. Min - Max A 30 ÷ 190

Amp. 60974-1 A25% 19060% 125100% 95

Adjust. Pos. N° 8Steel Ø mm 0,6 ÷ 1

Stainless St. Ø mm 0,8 ÷ 1Aluminium Ø mm 0,8 ÷ 1

Brazing Ø mm 0,8Insulation - H

Protec. Degree - IP22Smm (LxWxH) 850x460x560

mm (LxWxH) 950x410x710

kg 78Cod. N° 99410058

Kit code N° 99410058K (with spool gun + metallic case)

Schweißbereit mit Brenner, Massekabel, Gasschlauch und Druckminderer. Kompaktes, fahrbares, stufengeschaltetes, 3Phasen, MIG/Mag Schweißgerät. Beste schweißergebnisse durch den Einsatz einer synergic Bedinneinheit, nach Anwahl des Materials, Drahtdurchmesser und Schutzgasses alle wichtigen Schweißparameter voreingestellt.Durch ein Korrektur Potenziometer sind Feineinstellungen möglich. Im manuellen Modus kann die Drahtvorschubgeschwindigkeit frei gewählt werden.Besonders geeignet zum verschweißen und löten von verzinkten Blechen, Edelstahl und Aluminium. Serienmäßig ausgerüstet mit 2 Drahtvorschubeinheiten mit Euro Zentralanschluss. Ideal geeignet für Karoseriebau und Werkstätten mit häufig wechselnden Material Arten. Keine zusätzlichen Rüstzeiten da die Anlage mit 2 verschiedenen Drähten bestückt werden kann.

Poste à souder à fil continu, triphasé, sur roues, doté d’une carte contrôle – moteur par microprocesseur, pour le soudage MIG/MAG et soudobrasage. Idéal pour l’utilisation en mécano soudure et en carrosserie, ainsi que pour le soudage de tôles zinguées, inox et aluminium. Prévu pour l’utilisation de deux torches de soudage + torche SPOOL GUN, et double bobine de fil, pour un usage plus facile et rapide.Avec affichage pour la visualisation du courant de soudage. Doté d’un panneau de commande simple et convivial, il laisse la possibilité de sélectionner le type detorche et de souder en modes synergique ou manuel pour les soudeurs experts. Particulièrement indiqué pour le soudage de l’aluminium avec torche spool–gun.

INCLUDED

Syner

gic M

ulti-torches Mig

SILVERMIG 229

10

INCLUDED

FOX 180S

(1 ph) 230V 50/60HzPower 60% KVA 3,5

Uo V 25/40Amp. Min - Max A 25 ÷ 170

Amp. 60974-1 A25% 17060% 110100% 85

Aluminium Ø mm 0,8 ÷ 1,0Steel Ø mm 0,6 ÷ 1,0

Flux core Ø mm 0,8 ÷ 1,0Stainless Steel Ø mm 0,8 ÷ 1,0

Brazing Ø mm 0,8 ÷ 1,0Ø Electrode Ø mm 1,6 ÷ 3,25

electrode TYPE - 6013Insulation - H

Protec. Degree - IP22Smm (LxWxH) 480X220X385mm (LxWxH) 590X260X455

kg 11,5kit Code N° 99820009

FOX 180S

FOX is the new line of welding machines with a continuous welding wire, compact and portable, of an innovative design. Being developed with the inverter technology and microprocessor control, FOX is the ideal range for demanding welders even in non-industrial working conditions. Excellent quality of wire welding in all models, in manual mode / synergic for both models 180S and 185PFC. The “synergy” helps less experienced users in setting correctly the welding parameters: with the FOX 180S it is enough to select the desired combination of wire diameter, gas type and thickness to be welded and the wire speed will automatically be set up by the machine. The FOX 185 PFC in synergic mode, allows to adjust the desired thickness to be welded (shown on the display) making the settings quick and intuitive. They are equipped with a Euro torch connector. The model FOX 180S offers the possibility to weld in MIG mode, MMA (electrodes 6013), while the model FOX 185PFC, in addition to MIG and MMA (electrodes 6013-7018) welding, is also suitable for TIG welding. The model FOX 185 PFC is equipped with a flex-line technology (despite the very high power factor, it allows an energy saving of 35%) and two displays that facilitate the welding settings and the parameters reading.

FOX è la nuova linea di saldatrici a filo continuo compatte e portatili dal design innovativo. Sviluppata con tecnologia inverter e controllo tramite microprocessore, FOX è la gamma ideale per saldatori esigenti anche in condizioni di lavoro non industriali. Ottima qualità di saldatura a filo continuo in tutti i modelli, in modalità manuale/sinergica per entrambi i modelli 180S e 185PFC. La “sinergia” facilita l’utilizzatore meno esperto nella corretta impostazione dei parametri di saldatura: con il modello FOX 180S è sufficiente selezionare la combinazione desiderata di diametro filo, tipologia gas e spessore da saldare e la velocità filo verrà impostata automaticamente dalla macchina. Il modello FOX 185 PFC in modalità sinergica permette di regolare lo spessore da saldare (visualizzabile sul display) desiderato rendendo l’impostazione rapida e intuitiva. Sono dotate di attacco Euro per la torcia . Il modello FOX 180S offre la possibilità di saldare in modalità MIG, MMA (elettrodi 6013), mentre il modello FOX 185 PFC, oltre alla saldatura MIG e MMA (elettrodi 6013 – 7018), è predisposto anche per la saldatura TIG. Il modello FOX 185 PFC è dotato di tecnologia flex-line (a fronte di un elevatissimo fattore di potenza, permette un risparmio energetico del 35%) e di due display che facilitano le impostazioni di saldatura e la lettura dei parametri.

FOX es nuestra nueva línea de equipos de soldar a hilo continuo compactos y portátiles de diseño innovador. Desarrollada con tecnología inverter, FOX es la gama ideal para soldadores exigentes incluso para trabjos no industriales. Aseguran alta calidad de soldadura con hilo continuo en todos los modelos, mientras que el modo manual/sinérgico está disponibile en ambos los modelos 180 y 185PFC. La función sinérgica facilita la regulación de los parámetros de soldadura hasta al usuario menos experto: para el modelo FOX 180 es suficiente con seleccionar la combinación deseada de diámetro del hilo, tipo de gas y espesor para soldar y la velocidad del hilo se ajustará automáticamente. El modelo FOX 185 PFC en modalidad sinérgica permite regular el espesor para soldar deaseado (aparece en la pantalla) de una forma rápida e intuitiva.

OPTIONALTrolley

99900175

OPTIONALWelding cable

43205054K

Mul

tip

rocess inverter

On board Mig gun storing

Rear cables wrap holder

11

INCLUDED

FOX 185 Flex-Line

Estas máquinas están equipadas con conexión Binzel. El modelo FOX 180 ofrece la posibilidad de soldar en modo MIG, MMA (con electrodos 6013), mientras que el modelo FOX 185 PFC, además de la soldadura MIG y MMA (con electrodos 6013-7018) permite también soldar con procedimiento TIG. La tecnología flex-line del modelo FOX 185 PFC proporciona un factor de potencia muy elevado con un ahorro energético del 35% y su doble pantalla agiliza el ajuste de la soldadura y la lectura de los parámetros.

FOX - Die neue Serie von kompakten, leichten Mikroprozessor gesteuerten Schweißinvertern für MIG/MAG, MMA und WIG-Schweißverfahren. FOX ist die ideale Baureihe für erfahrene Schweißer sowie Hobbyanwender. Optimale Leistung sowie Schweißeigenschaften in allen Betriebsarten: manueller oder Synergy-Betrieb mit beiden Modellen FOX 180 sowie 185 PFC möglich. Die „Synergy“ hilft Neulingen die richtigen Schweißparameter einzustellen: mit dem Modell FOX 180 wählen Sie einfach die gewünschte Kombination zwischen Drahtdurchmesser, Gas Art und Materialstärke – die Drahtgeschwindigkeit wird somit von der Maschine automatisch eingestellt. Das Modell FOX 185 PFC bietet im Synergy-Betrieb dank dessen fortgeschrittener Software und der 2 Digitalanzeigen eine schnellere intuitivere Einstellungsmöglichkeit, der Benutzer kann einfach die Materialstärke einstellen welche Ihm am rechten Display angezeigt wird. Die Geräte sind mit Euronorm Binzel Brenneranschluss ausgestattet. Das Modell FOX 180 bietet die Schweißverfahren MIG und MMA (Elektroden 6013) während das Modell FOX 185 PFC zusätzlich zu den MIG und MMA (Elektroden 6013, 7018) Schweißverfahren die WIG-Schweißfunktion bietet. Das Modell FOX 185 PFC ist außerdem noch mit der PFC-Technologie ausgestattet was eine Energieeinsparung von 35% mit sehr hohem Leistungsfaktor bietet.

FOX est la nouvelle ligne de machines à souder à fil continu, compactes et portables, dotées d’un esprit novateur. Développée avec la technologie de l’onduleur et le contrôle avec microprocesseur, FOX est la gamme idéale pour les soudeurs exigents, même dans les travaux non industriels. Excellente qualité de soudage à fil avec tous les modèles, en mode manuel / synergique pour les deux modèles 180S et 185PFC. La «synergie» aide les utilisateurs moins expérimentés à bien régler les paramètres de soudage: avec le modèle FOX 180S, il suffit de sélectionner la combinaison souhaitée des paramètres suivants ; diamètre du fil, type de gaz et l’épaisseur à souder et la vitesse du fil est réglée automatiquement par la machine. Le modèle FOX 185 PFC en mode synergique, permet d’ajuster l’épaisseur à souder souhaitée (affichée sur l’écran) effectuant intuitivement et rapidement le réglage. Ils sont équipés d’un connecteur européen pour la torche. Le modèle FOX 180S offre la possibilité de souder en modalité MIG, MMA (électrodes 6013), tandis que le modèle FOX PFC 185, en plus de MIG et MMA (électrodes 6013-7018), est également conçu pour effectuer le soudage en modalité TIG. Le modèle FOX 185 PFC est équipé de la technologie flex-line (malgré le facteur de puissance très élevé, elle permet d’économiser 35%d’energie) et de deux écrans qui facilitent les commandes de soudure et la lecture des paramètres.

FOX 185 Flex-Line

(1 ph) 115V 50/60Hz 230V 50/60HzPower 60% KVA 1,9 2,8

MMA TIG MIG MMA TIG MIGUo V 54 7,5 24 54 7,5 26

Amp. Min - Max A 20÷100 5÷110 25÷120 20 ÷ 170 5 ÷ 170 25 ÷ 170

Amp. 60974-1 A 100/40%65/100%

110/40%70/100%

120/40%75/100%

170 / 25%110 / 60%

170 / 25%110/ 60%

170 / 25%110 / 60%85 / 100%

Aluminium Ø mm 0,8 ÷ 1,0Steel Ø mm 0,6 ÷ 1,0

Flux core Ø mm 0,8 ÷ 1,0Stainless Steel Ø mm 0,8 ÷ 1,0

Brazing Ø mm 0,8 ÷ 1,0Ø Electrode Ø mm 1,6 ÷ 4

electrode TYPE - 6013-7018-CrNiInsulation - H

Protec. Degree - IP22Smm (LxWxH) 480X385X220mm (LxWxH) 685X450X275

kg 11,5kit Code N° 99820039

Easy to carry

Cables lock

OPTIONALTrolley

99900175

Mul

tip

rocess inverter

12

TP 220 synergic / pulsed

Mul

tip

rocess inverter

Herausragende neue Palette von Multiprocess Invertern: “Three Process/Drei Prozesse - TP”. Die TP Serie wurde entwickelt um eine einzigartige Stromquelle mit innovativen Design zu bieten. Sie ermöglicht alle 3 gängigen Schweißarten in einem Gerät: MIG/MAG, WIG, und E-Hand-Schweißen.Neben zahlreichen individuell einstellbaren Schweißparametern ermöglicht diese Geräteserie auch das Schweißen in manuellen, synergetischen sowie synergetisch+gepulsten Betrieb. Dies ermöglicht die allerbesten Schweißergebnisse auf allen unterschiedlichen Materialien, Stahl, Edelstahl sowie hervorragende Schweißresultate auf Aluminium, dessen Legierungen sowie den neuen hochfesten Autoblechen. Erhältlich in kompakt - tragbaren bis hin zu industriell - fahrbaren Versionen für jede Art von Anwendungen in der leichten bis schweren Industrie, in Reparatur- & Instandhaltungsbetrieben, LKW- & KFZ-Werkstätten, Stahlbaubetrieben, Lebensmittelindustrie,…

Gamme d’onduleurs multifonctions “Trois Procédés - TP”. La série TP a été développée pour concentrer sur un seul générateur de design innovante et sophistiquée, les 3 procédés de soudage les plus utilisés : MIG / MAG, TIG et MMA. Les postes peuvent être manuel, synergique ou synergique pulsé, pour obtenir les meilleurs résultats sur tous les matériaux, en particulier l’aluminium et ses alliages, les aciers inoxydables et nouveaux aciers “utilisés en automobile”. Disponibles en version compact ou avec roues, adaptés à tous types d’utilisation : automobile, agro-alimentaire, l’entretien, l’industrie.

Multifunction Inverter welding machine range “Three Process – TP”. TP series has been developed around a unique power source, with an innovative design. It is capable of welding all 3 arc welding processes: MIG/MAG, TIG and MMA. Welding parameters can be selected using the synergic or synergic pulsed system. This allows the very the best results on all kind of materials, particularly aluminium and its alloys, stainless steels and the new special “automotive” steels. Available both in compact portable version or standard industrial size, suitable for any kind of application, automotive, food industry, fabrication, light industry, maintenance, industry.

Gamma di saldatrici multifunzione a tecnologia inverter “Three Process – TP”. La serie TP è stata sviluppata per concentrare in un unico generatore dal design innovativo e ricercato, i 3 processi di saldatura di maggiore utilizzo: MIG/MAG, TIG e MMA. Le saldatrici possono essere sia sinergiche che sinergiche pulsate, per ottenere i migliori risultati su tutti i materiali, in particolare l’alluminio e le sue leghe, gli acciai innosidabili e i nuovi acciai “automotive”. Disponibili sia in versione compatta che carrellata, adatte ad ogni tipo di utilizzo, automotive, alimentare, carpenteria, manutenzione, industria.

Nueva gama de inverter multiproceso: los “TP – three process”, desarrollados para concentrar en un único generador de diseño innovador los procesos de soldadura más difundidos, es decir MIG/MAG, TIG y MMA. Las soldadoras pueden ser sinérgicas o sinérgicas por impulsos para lograr los mejores resultados con todos los materiales, en especial con aluminio y sus aleaciones, aceros inoxidables y los nuevos aceros del sector de automoción.Disponibles en versión compacta o de ruedas; aptas para el uso en todos los sectores: industrial, alimentar, chapistería, automoción, manutención, etc.

MULTIPROCESS

SETUP

PROG

MATERIAL

V

1

1

5

6

7

2

3

4

•Tasto di selezione processo saldatura: STICK, TIG, MIG/MAG.•Welding process selector key: STICK, TIG, MIG/MAG.•Touche de sélection du processus de soudure: STICK, TIG, MIG/MAG.•Tecla selección proceso de soldadura: STICK, TIG, MIG/MAG.•Auswahl der Schweißverfahren: STICK, WIG, MIG/MAG.

•LCD grafico 3,3” per la visualizzazione di tutte le impostazioni e parametri di saldatura.

•Digital screen 3,3”: to visualize all the welding settings and parameters.

•LCD graphique 3,3” pour l’affichage de tous les réglages et paramètres de soudage.

•Pantalla LCD 3,3” para la visualización de todas las programaciones y parámetros de soldadura.

•LCD Bildschirm 3,3” zur Anzeige aller Einstellungen und Schweißparameter.

2• Tasto di selezione “SETUP” di saldatura: manuale, sinergico, pulsato, 2 tempi / 4 tempi, puntatura con timer / rampa / BBT / induttanza elettronica.• Welding process selector key: Manual, Synergic, Pulsed, 2-stroke / 4-stroke, spot-welding / slope-up/ BBT value / electronic inductance.• Touche de sélection “SETUP” de soudure: manuel, synergique, pulsé, 2 temps / 4 temps, soudage par points avec timer / rampe / BBT / inductance électronique.• Tecla selección “SETUP” de soldadura: Manual, sinérgico, pulsado, 2 tiempos / 4 tiempos, soldadura de puntos con temporizador / rampa / BBT / inductancia electrónica.• Anwahl des Schweißprozess “SETUP”: manuell, synergisch, Impuls, 2 Takt / 4 Takt, Punktschweißen mit Timer / Rampe /Drahtrückbrand / elektronische Drossel.

3

•Salva e richiama i programmi di saldatura•Save and recall welding program•Sauvegarde et mémorise les programmes de soudage•Guardar y buscar los programas de soldadura•Schweißprogramme speichern und abrufen

4 •Encorder di regolazione: corrente (STICK), rampa di discesa (TIG), tensione (MIG/MAG in manuale), spessore materiale

(MIG/MAG in sinergico).•Regulator encoder dial: welding current (STICK), down

slope (TIG), voltage (Manual MIG/MAG), material thickness (Synergic MIG/MAG).

•Encodeur de réglage: courant (STICK), rampe de descente (TIG), tension (MIG/MAG en mode manuel), épaisseur

matériel (MIG/MAG en mode synergique).•Encoder de regulación: corriente (STICK), rampa de

descenso (TIG), tensión (MIG/MAG en manual), espesor del material (MIG/MAG en sinérgico).

•Encoder Taste: Strom (STICK), Absenken (WIG), Spannung (MIG/MAG manuell), Materialstärke (MIG/MAG synergisch).

5•Tasto di selezione tipo di materiale da saldare, tipo di gas e diametro del filo.•Multi selection dial: type of material to be welded, types of welding gas and wire diameter.•Touche de sélection du type de matériel à souder, du type de gaz et du diamètre du fil.•Tecla de selección del tipo de material a soldar, tipo de gas y diámetro del hilo.•Anwahl Schweißmaterial, Gas und Drahtdurchmesser. 6

•Encoder di regolazione: hot start (STICK) , velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/MAG in sinergico).•Regulation encoder dial: hot start (STICK), wire speed (Manual MIG/MAG), wire speed balancing (Synergic MIG/MAG).•Encodeur de réglage: hot start (STICK) , vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel), équilibrage du fil (MIG/MAG en mode synergique).•Encoder de regulación: hot start (STICK/TIG), velocidad hilo (MIG/MAG en manual), balanceo hilo (MIG/MAG en sinérgico).•Encoder Taste: Hot Start (STICK), Drahtgeschwindigkeit (MIG/MAG manuell), Korrektur(MIG/MAG synergisch).

7

13

TP 220 synergic / pulsed

1ph EN 60974-1EN 60974-10

fan ondemand

POWERGENERATOR

FRIENDLY

LineVoltage

Compensation

+ %-

1÷5KgMIG Gas

No Gas

MIG

Displa y

LCD

MIG

ArcForce

MMAHot

Star t

MMA AntiSticking

MMA

6013-Rutile7018-Basic

CrNi

MMA

Lift Arc

TIG Slopeup

TIG Slopedown

TIG

Post Gas

TIG TIG

MIG

TIG

Mul

tip

rocess inverter

Mikroprozessorgesteuerter Schweißinverter geeignet für MIG / MAG (manuell, synergisch, gepulst), WIG-DC (kontinuierlich oder gepulst) und E-Hand. Ein großes 3,3 “-Display zeigt alle Schweißparameter und ermöglicht eine einfach und intuitive Einstellung der Schweißparameter. MIG-MAG Funktionen: kontinuierlich oder gepulstes Schweißen - voreingestellte synergische Parameter - Speichern benutzerdefinierter Schweißprogramme; Anwahl zwischen 2T/4T Modus, Punktschweissen, Einstellung der Gas Vor- und Nachströmzeit; elektronische Drossel, Soft Start und Drahtrückbrand. Optimale Ergebnisse bei geringen Materialstärken gewährleistet der Pulsprozess. WIG DC Funktionen LIFT ARC, kontinuierlich oder gepulst; 2T/4T; Einstellung Up / Down-Slope, Endstrom. WIG-Schweißen gepulst, Frequenz und Pulsstrom . E-Hand: Antistick; einstellbarer Hot Start und Arc Force. Das Gerät ist einfach zu bedienen, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. Das Modell TP 220 ist leicht, tragbar und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser.

Onduleur de soudage multiprocédés, contrôlé par un microprocesseur, adapté au soudage MIG-MAG (manuel, synergique, pulsé), TIG-DC (continu, pulsé) et MMA. Le vaste écran de 3,3” affiche tous les paramètres du soudage en permettant de les régler immédiatement et de manière intuitive. Caractéristiques MIG-MAG: Fonctionnement en continu, pulsé - courbes synergiques mémorisées au préalable – mémorisation des programmes de soudage personnalisés – sélection du fonctionnement 2/4 temps, spot – réglages du temps de pré/post gaz, self électronique, soft start, longueur de fil libre, Hot start, descente de la rampe, crater-filler. En mode pulsation, il garantit un soudage d’une très grande qualité sur de fines épaisseurs. Caractéristiques TIG-DC : lift arc - fonctionnement continu, pulsé - 2/4 temps - réglage de la rampe de montée et de descente du courant, fréquence et niveaux de courant de la pulsation (TIG pulsé), courant final. Caractéristiques MMA - anti-stick, - fonctions de hot-start et arc force réglables. De par sa simplicité et sa polyvalence, il est donc idéal pour être utilisé en carrosserie et dans la maintenance. Le modèle TP220 est léger et compact pour des bobines de fil d’un diamètre de 200mm.

Microprocessor-controlled multi-process welding inverter suitable for MIG/MAG (manual, synergic or pulsed), TIG-DC (continuous or pulsed) and MMA welding. The large 3.3” display shows all the welding parameters, and makes their setting easy and intuitive. MIG-MAG features: DC controlled or pulsed welding - pre-set synergic curves – Program storage of your own custom weld parameters; 2T/4T, spot function - pre-post gas time regulation – electronic reactance, soft start, burn-back time, hot start, slope down, crater filler. In pulsed mode welding it is unbeatable and guarantees excellent quality results on the thinnest of materials. TIG DC features: lift arc – DC controlled or pulsed welding - 2T/4T - Current, frequency and current levels in TIG pulsed welding, final current, up/down slope regulation. MMA features – anti-stick capability - adjustable hot start and arc force. Its simplicity and versatility make it ideal for use in body shops or maintenance jobs. The TP220 model is lightweight and compact and is designed to accept wire reels with diameter of 200 mm.

Inverter di saldatura multi processo controllato a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale, sinergico, pulsato), TIG-DC (continuo, pulsato) e MMA. L’ampio display da 3,3” visualizza graficamente tutti i parametri della saldatura rendendone immediata e intuitiva l’impostazione. Caratteristiche MIG-MAG: Funzionamento in continuo, pulsato - curve sinergiche pre-memorizzate - memorizzazione programmi di saldatura personalizzati - selezione funzionamento 2/4 tempi, spot - regolazioni tempo di pre e post gas, reattanza elettronica, soft start, tempo di bruciatura, Hot start, slope down, crater filler. In pulsazione garantisce ottime qualità di saldatura su spessori sottili. Caratteristiche TIG-DC: - lift arc - funzionamento continuo, pulsato - 2/4 tempi - Regolazione rampa di salita e discesa della corrente, frequenza e livelli di corrente della pulsazione (TIG pulsato), corrente finale. Caratteristiche MMA – anti incollaggio – funzioni di hot-start e arc-force regolabili. Per la semplicità e la versatilità risulta quindi ideale per l’utilizzo in carrozzeria e nella manutenzione. Il modello TP220 è leggero e compatto per bobine di filo diametro 200mm.

Inverter de soldadura multiproceso controlado con microprocesador, adecuado a la soldadura MIG-MAG (manual, sinérgico, pulsado), TIG-DC (continuo, pulsado) y MMA. La gran pantalla de 3.3’’ muestra gráficamente todos los parámetros de la soldadura permitiendo que la programación sea inmediata e intuitiva. Características MIG-MAG: Funcionamiento en continuo, pulsado, curvas sinérgicas pre-memorizadas – memorización de programas de soldadura personalizados – selección de funcionamiento 2/4 tiempos, punto- regulaciones de tiempo pre y post gas, reactancia electrónica, soft start, tiempo de quemado, Hot start, slope down, crater filler. En pulsación garantiza la excelente calidad de la soldadura en espesores finos. Características TIG-DC: - lift arc - funcionamiento continuo, pulsado - 2/4 tiempos - Regulación rampa de ascenso y descenso de la corriente, frecuencia y niveles de corriente de la pulsación (TIG pulsado), corriente final. Características MMA – anti encolado – funciones hot-start y arc-force regulables. Por su simplicidad y versatilidad resulta ideal para el uso en carrocería y en el mantenimiento en general. El modelo TP220 es liviano y compacto para bobinas de hilo con 200mm de diámetro.

IDEAL FOR THIN ALUMINUM

TP 220

(1 ph) 230V 50/60HzPower 30% KVA 6

MMA TIG MIGUo V 65 65 13 ÷ 35

Amp. Min - Max A 5 ÷ 200 5 ÷ 200 20 ÷ 200

Amp. 60974-1 A 35% 200100% 120

35% 200100% 120

35% 200100% 140

Aluminium Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2Steel Ø mm - - 0,6 ÷ 1,2z

Flux core Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2Stainless Steel Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2

Brazing Ø mm - - 0,8 ÷ 1,2Ø E Ø mm 1,6 ÷ 5 - -

Insulation - HProtec. Degree - IP22S

mm (LxWxH) 500x280x420mm (LxWxH) 685x295x395

kg 16,2kit Code N° 99820035K

INCLUDED

OPTIONALTrolley 99900175

14

COMPACT 220 AC/DC

COMPACT 220 AC/DC

(1 ph) 230V 50/60HzPower 60% KVA 3,8

MMA TIG DC TIG ACUo V 70 12 12

Amp. Min - Max A 20 ÷ 200 5 ÷ 200 10 ÷ 200

Amp. 60974-1 A40% 20060% 160100% 125

40% 20060% 160100% 125

40% 20060% 160100% 125

Ø E mm 1,6 ÷ 5Insulation - H

Protec. Degree - IP22S

mm (LxWxH) 530X255X415mm (LxWxH) 665X305X460

kg 23,6Code N° 99805977

Code Water cooled ready N° 99805978

Helvi configuration KITModel COMPACT 220 AC/DC COMPACT 220 AC/DC R.A.Generator 99805977 99805978TIG Torch 23020157 23020161Ground Cable 43210170 43210170Electrode Holder 43205040 43205040Trolley - 99900171Water Cooler - 99490021KGas Regulator 22905049 22905049Kit Code 99805977K 99805978K

OPTIONALwater cooling

99490021(only with generator 99805978)

Trolley 99900171

OPTIONALFoot

Remote Control99810012-5m

OPTIONALRemote Control

99810016-10m99810013-4 m

Tig A

C/DC Welding inverter

Single phase welding inverter designed to guarantee excellent welding qualities and be reliable and simple to use. For TIG welding using direct or alternate current and for welding all commercial coated electrodes. An easy to read overview simplifies choice between the various types of welding (MMA, TIG DC, TIG AC) and regulation of the various welding parameters, like initial, base, peak current, pulse, crater filler, up and down slopes, pre and post gas. The balancing function enables the ratio between penetration and cleaning of the weld pool to be regulated. It may be used with remote control or foot pedal control. Optional modular water cooling unit is also available on request. Ideal for use in industry, on steel structural work, food industry, automotive.

Inverter di saldatura monofase progettato per garantire ottime qualità di saldatura, affidabilità e semplicità d’uso nella saldatura TIG in corrente continua e alternata e nella saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti commerciali. Un semplice comando semplifica la scelta tra i vari tipi di saldatura (STICK, TIG DC, TIG AC) e la regolazione dei vari parametri di saldatura, quali corrente iniziale, base, picco, pulsazione, crater filler, tutte le rampe di salita e discesa, pre e post gas. La funzione di bilanciamento permette di regolare il rapporto tra penetrazione e pulizia del bagno di saldatura. Può essere dotato di comando distanza e a pedale. Può essere fornito con la predisposizione al collegamento con gruppi di raffreddamento esterni. Ideale per l’industria, carpenteria, industria alimentare, auto motive.

Inverter de soldadura monofásicos proyectados para garantizar una excelente calidad de soldadura, fiabilidad y sencillez de uso en la soldadura TIG en corriente continua y alternada, y en la soldadura de todos los electrodos comerciales revestidos. Un simple sinóptico simplifica la elección entre los diferentes tipos de soldadura (stick, tig dc a impulsos lento/rápido y tig ac) y la regulación de los diferentes parámetros de corriente, de soldadura, básica, de pico, de llenado de cráter, y de los tiempos del impulso, de la rampa de bajada y de post gas. La función de equilibrado permite regular la relación entre penetración y limpieza del baño de soldadura. Se puede proporcionar con mando a distancia y de pedal y puede ser conectado a grupos de refrigeración externos. Ideal para la industria, los trabajos de carpintería,el sector de automoción.

Einphasiger AC/DC Schweißinverter, ausgestattet mit hervorragenden Schweißeigenschaften, robust, zuverlässig, tragbar und bedienerfreundlich. Bestens geeignet zum WIG Gleich- und Wechselstrom schweißen von Stahl, Kupfer rostfreiem Stahl und Aluminium, mit Lift Arc oder HF Zündung, sowie E-Handschweißen aller handelsüblichen Stabelektroden. Eine bedienerfreundliche Übersicht zur Anwahl der verschiedenen Schweißarten (MMA, TIG DC, TIC AC) und Parameter (Gasvorströmzeit, Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg, Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit runden das perfekte Design der Compact 220 AC/DC ab. Durch die Balance-Funktion ist es möglich zusätzlich noch den Lichtbogen sowie den Einbrand und die Reinigungswirkung des Schweißbades zu beeinflussen. Ideal für Gewerbe-Industrieanwender, Stahlkonstruktionsbau, Lebensmittelindustrie & Automotive. Optionale Features: Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal, wassergekühlt.

Onduleur pour le soudage monophasé conçu pour garantir des qualités optimales de soudage, une fiabilité et une simplicité d’usage dans la soudure TIG en courant continu et alternatif et dans la soudure de toutes les électrodes enrobées se trouvant dans le commerce. Un simple synoptique simplifie le choix parmi les différents types de soudure (MMA, TIG DC PULSÉ LENTou RAPIDE et TIG AC) et le réglage des différents paramètres : courant minimum, de soudure, de base, de crête, ainsi que des temps de pulsation, de la rampe de descente et de post-gaz. La fonction d’équilibrage permet de régler le rapport entre la pénétration et le décapage du bain de soudure. Idéal pour l’industrie, la métallerie, la réparation automobile en aluminium, etc.

15

PC AUTOMOTIVE

Plas

ma Cutters

The Plasma, based on Inverter technology, guaranteesaccurate and clean plasma cut up to 8 mm thickness. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting thin materials at high speed. The front panel is provided with clear andsimple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. Extraoperator protection is provided by a special Start system. It is wellsuited for auto body repair shops, heating and general plate working.

Il Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisceun taglio al Plasma preciso e pulito sino a 8 mm di spessore. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio adalta velocità su piccoli spessori. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. Un’ulteriore sicurezza per l’operatore è garantita da un particolare sistema di Start. Ideale per lavori di carrozzeria, riscaldamento, lavorazione in generale della lamiera.

El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio hasta 8mm de espesor. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. Mayor seguridad para el usuario se garantiza a través de un sistema particular de Start. Ideal para Reparaciones de coches, calefaccíon, trabajos de chapas.

Die mit Invertertechnologie augestattete Version Plasmagarantiert einen präzisen und sauberen. Plasmaschnitt bis zu 8 mm Dicke. Handlich und leicht zu bedieneneignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafic zur Regulierung des Shneidestorms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. Eine weitere Sicherheit für den Bediener stelt ein besonderes Starsystem dar. Ideal für Karosseriearbeiten, das Erhitzenund allgemein das Bearbeiten von Blechen.

Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise jusqu’à 8mm d’épaisseur. Idéale pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation destôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes. Un particulier système de Start garantit plus de sécurité. Indiqué pour travaux de carrosserie, systèmes de conditionment de l’air et pour les usinages métalliques en général

PC AUTOMOTIVE

(1 ph) 230V 50/60Hz

Power KVA 2,8 MaxUo V 430 Max

Range A 5 ÷ 25Cutting current A 20% 25

mm 825cm/min -

Air pressure bar 4 - 5Air capacity l/min 100Insulation - H

Protec. Degree - IP22Smm (LxWxH) 350x155x265mm (LxWxH) 390x170x310

kg 8Cod. N° 99830030

SPOT WELDS REMOVAL

16

Plas

ma Cutters

Plasma cutting systems based on inverter technology with internal compressor. Portable, single-phase, microprocessor-controlled and equipped with pneumatic torch without HF. Easily used even at some distance from a compressed air source, they produce quality cutting on all conductor materials such as steel, stainless steel, aluminium, copper, brass, etc. Suitable for lightweight and heavy bodywork, maintenance of large installations, air conditioning systems, shipyards and metalwork in general.

Sistemi di taglio al plasma a tecnologia inverter con compressore interno. Portatili, monofase, controllati a microprocessore e dotati di torcia pneumatica senza HF. Consentono un utilizzo agevole, anche lontano da una sorgente di aria compressa, con un taglio di qualità su tutti i materiali conduttori quali acciaio, inox, alluminio, rame, ottone ecc. Indicati per lavori di carrozzeria leggera e pesante, manutenzione grandi impianti, impianti di condizionamento aria, cantieri navali e per lavorazioni metalliche in generale.

Sistemas de corte plasma-aire con tecnologia inverter, monofasico y con compresor de aire interno. Controdados por microprocesador. Equipados con antorcha neumatica sin HF. Portatiles, de muy facil manejo, permiten su utilizaciòn en sitios lejanos o sin posibilidad de conexión al circuito de aire comprimido. Son adecuados para qualquier trabajo de corte de todos los metales (acero carbono, inoxidable, alluminio, cobre, latón, chapa galvanizada) y con calidad. Estos equipos se recomiendan para trabajos de carrocerias ligeras y pesadas, mantenimento en grandes plantas, montaje de sistemas de aire acondicionado, astilleros y para trabajo de metales en general.

Plasmaschneidsystem PC 302K auf Inverterbasis, zum manuellen schneiden aller elektrisch leitender Metalle.Mit integrierten Kompressor ausgestattet, überall einsetzbar.Einfachste Bedienung, Stufenlos einstellbarer Schneidstrom bei bester schnitt Qualitäten .

Appareils de coupage au jet de plasma avec technologie à variateur avec compresseur interne, portables, monophasés, contrôlés par microprocesseur et équipés de torche pneumatique sans amorçage HF. Ils permettent une utilisation facilitée même loin de la source d’air comprimé avec une coupe de qualité sur tous les matériaux conducteurs tels que l’acier, l’acier inox, l’aluminium, le cuivre, le laiton, etc. Ils sont indiqués pour les travaux de carrosserie légère ou lourde, l’entretien de grandes installations, les systèmes de conditionnement de l’air, les chantiers navals et pour les usinages métalliques en général.

COMBI PC 302K

COMBI PC 302 K

(1 ph) 230V 50/60Hz

Power 60% KVA 2,5 / 3Uo V 310 Max

Range A 10 ÷ 25 10 ÷ 30Cutting current A 35% 25 30%30

mm 8 10Air pressure bar - 4,5Air capacity l/min - 100Insulation - H

Protec. Degree - IP22Smm (LxWxH) 435x200x395

mm (LxWxH) 565x300x410

kg 21,5Cod. N° 99830015

BUILT-IN COMPRESSOR

17

1818

INCLUDED SPOT CAR ALU

SPOT CAR ALU SPOT CAR ALU 66

(1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz

Fuse A T10 T10

V0 V 12 12

C ųF 33000 66000

E Joule Max 650 1500

Ts ms 1 1,5

Ø mm 3 - 6 3 - 8

mm (LxWxH) 345x250x280 345x250x280

mm (LxWxH) 400x560x410 400x560x410

kg 15 17,9

Code N° 99500027 99500023

SPOT CAR ALUSPOT CAR ALU 66

Spot Car Alu is a power source for capacitor discharge welding of studs from M3 to M8.Particularly suitable for quick repairs on aluminum bodywork.Controlled by a microprocessor. It is equipped with an advanced safety system that allows the discharge of the capacitor only when in contact with the piece.

Spot Car Alu è una saldatrice a scarica capacitiva progettata per saldare prigionieri d’alluminio da M3 fino a M8.Particolarmente indicata per riparazioni rapide su carrozzerie di alluminio.Controllata da un microprocessore. É dotata di una avanzato sistema di sicurezza che permette la scarica del condensatore solo a contatto con il pezzo.

Spot Car Alu es una soldadora a descarga de condensadores para soldar esparragos desde M3 a M8.Especialmente adecuada para reparar cuerpos de coches de aluminio.Controlada por microprocesador. Está equipada con un sistema de seguridad avanzado que permite la descarga del condensador sólo al entrar en contacto con la pieza.

Spot Car Alu ist eine Bolzenschweißgeräte mit Spitzenzündung für das Schweißen der Bolzen von M3 bis M8.Besonders geeignet für schnelle Reparaturen auf Aluminium-Karosserie.Mikroprozessorsteuerung. Ausgerüstet mit einem fortschrittlichen Sicherheits-System, das ermöglicht die Kondensatoren entladen nur in Kontakt mit dem Werkstück.

Spot Car Alu est une poste a souder à décharge capacitive pour souder de goujons de M3 à M8.Particulièrement adapte pour la réparation rapide de carrosserie voiture d’aluminium.Contrôlé par un logiciel. Est équipé avec un système de sécurité avancée qui permet la décharge du condensateur seulement lorsqu’il est en contact avec la pièce.

OPTIONALTrolley

99900132

OPTIONALPull System99920141

INCLUDED SPOT CAR ALU 66

Dent P

ul

ler for Aluminium

19

INCLUDED

SPOT CAR 4000 SPOT CAR 5000

(1 ph) 230V 50/60Hz 400V 50/60Hz

Power 50% KVA 2,5 6

Max peak power KVA 13 13

Delayed Fuse A T16 T20

Uo V 8 7,5

Amp. Out A 2850(2%) 3600(3,5%)

Amp out Max A 3200 5000

Insulation - H H

Protec. Degree - IP22S IP22S

mm (LxWxH) 345x250x280 345x250x280

mm (LxWxH) 400x560x410 400x560x410

kg 23,3 39

Code N° 99500028 99500029

SPOT CAR 4000SPOT CAR 5000

Multifunction Spotter ideal for quick works on car body, controller by microprocessor easy and fast setting through synergic programs for welding washers, rivets, wavy wires, heating function included. Automatic start contact system or manual. Supplied with gun, hearth cable, Kit accessories included: Hammer, 10 pieces three point washers kit, cylindrical head for three point washers, carbon electrode.

Spotter multifunzione per le riparazioni di carrozzerie. Controllo a microprocessore con programmi sinergici per la saldatura di rondelle, rivetti, filo ondulato, funzione scaldalamiera. Partenza del ciclo di saldatura per contatto e manuale. Fornito con pistola e cavo massa, kit accessori composto da: martello estrattore, 10 rondelle tre punte, testina per rondelle tre punte e elettrodo in carbone.

Spotter multifuncion para la reparación de carrocerías. Controlo por microprocesor con programas sinergicos para la soldadura de arandelas, remaches, hilo ondulado, función calienta chapas. Se puede empezar el ciclo de soldadura por contacto o manualmente. Está equipada con pistola, cable de masa y accessorios: martillo extractor, 10 arandelas 3 puntas, cabezal para arandelas 3 puntas y electrodo de carbón.

Multifunktionales Spotter für die Karosserienreparaturen geeignet. Das Gerät hat eine Mikroprozessorsteuerung mit synergischen Programmen für das Schweißen von Scheiben, Niete und gewellten Draht Das Gerät verfügt über die Heizungsfunktion für das Blech. Der Schweißablauf wird per Kontakt oder manuell gestartet. Das Gerät ist mit Pistole, Maßkabel und Zubehörenkit ausgestattet. Das Kit enthält einen Auszieherhammer, 10 dreispitzige Scheiben, einen Kopft für dreispitzige Scheiben und eine Kohleelekrode.

Débosseleur multifonctions pour le redressage de carrosseries. Contrôle par microprocesseur avec réglage synergique pour la soudure de rondelles, rivets, fils ondulés, fonction chauffe-tôle. Démarrage de la soudure par contact ou manuel. Complet avec pistolet et câble de masse, boite accessoires avec: Marteau inertie, 10 rondelles étoile, tête de soudage rondelles étoile, électrode carbone chauffe-tôle.

OPTIONALTrolley

99900132

Sp

ot welders

20

COMBI SPOT

Dent P

ul

ler for Aluminium FOR MILD STEEL AND ALUMINUM WELDING

20

COMBI SPOT

SPOTCAR ALU SPOTCAR 4000

(1 ph) 230V 50/60Hz (1 ph) 230V 50/60Hz

Fuse A T10 Power 50% KVA 2,5

V0 V 12 Max peak power KVA 13

C ųF 33000 Delayed Fuse A T16

E Joule Max 650 Uo V 8

Ts ms 1 Amp. Out A 2850(2%)

Ø mm 3 - 6 Amp out Max A 3200

- - - Insulation - H

- - - Protec. Degree - IP22S

mm (LxWxH) 345x250x280 mm (LxWxH) 345x250x280

mm (LxWxH) 400x560x410 mm (LxWxH) 400x560x410

kg 15 kg 22,3

COMBI CODE 99900188

GUN + FAST GROUNDCode - 99920218 - 99920122

GUN + QUICK GROUND ADAPTERCode - 99920221

ACCESORIES BOXCode - 99920124 - 99920134

PULL SYSTEM for aluminiumCode - 99920141

TROLLEYCode - 99900132

2121

22

DISCOVERY MOTO

DISCOVERY MOTO

(1 ph) 230V 50/60Hz

Power W 21

V 12

Amp. 60335-2-29 A 1,5

Rated Ref. Cap. Ah 15h 9-20

Charging Pos. N° -

mm (LxWxH) 165x65x110

mm (LxWxH) 165x65x110

kg 0,35

Cod. N° 99000076

A new range of completely electronic battery charger with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’ circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. Fix current 1,5 Amp.

Nuova gamma di carica batterie completamente elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Corrente fissa – 1,5Amp, funzione di mantenimento.

Nueva gama de cargadores de baterías completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Corriente fija - 1,5 Amp, función de mantenimiento.

Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen, welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten.Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Fixer Ladestrom von 1,5 Ampere.

Nouvelle gamme de chargeurs de batteries complètement électroniques sans pics de tension en sortie qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Ces produits sont parfaits pour charger des batteries AGM, au GEL et au plomb. Courant fixe - 1,5Amp, avec fonction de maintien.

Batte

ry Chargers

23

DISCOVERY 60DISCOVERY 120

DISCOVERY 60 DISCOVERY 120

(1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz

Power W 65 135

V 6/12 12

Amp. 60335-2-29 A 4 8

Rated Ref. Cap. Ah 15h 120 180

Charging Pos. N° 4 9

kg 0,7 0,9

Cod. N° 99000074 99000075

A new range of completely electronic battery charger with no output voltage spikes, which can damage the vehicles’ circuit boards. Ideal for charging AGM, GEL and lead batteries. The user has the possibility of setting the charge voltage and current to various levels based on the models. Discovery 60: automatic 6/12V voltage selection, manual four-level current selection, ideal for motorcycles and cars; Discovery 120: fixed 12V voltage, manual eight-level current selection, ideal for cars, vans and small boats. Desulphation function and lcd display.

Nuova gamma di carica batterie completamente elettronici privi di picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo dei veicoli. Ideali per caricare batterie AGM, al GEL e al piombo. Selezione di diversi tipi di carica e tipo batteria. Discovery 60: selezione automatica della tensione 6/12V, selezione automatica della corrente di carica su quattro livelli, ideale per motocicli e autovetture; Discovery 120: tensione fissa 12V, selezione automatica della corrente su nove livelli, ideali per autovetture, furgoncini, piccole imbarcazioni. Funzione di desolfatazione e display a cristalli liquidi.

Nueva gama de cargadores de baterías completamente electrónicos sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Ideales para cargar baterías AGM, al GEL y al plomo. Discovery 60: selección automática de la tensión 6/12V, selección automática de la corriente en cuatro niveles, ideal para motocicletas y coches; Discovery 120: tensión fija 12V, selección automática de la corriente en nueve niveles, ideales para coches, furgonetas, pequeñas embarcaciones. Función de desulfatación y pantalla de cristal líquido.

Eine neue Serie von komplett elektronisch gesteuerten Batterieladegeräten mit Schutzfunktion gegen Spannungsspitzen, welche die Bordelektronik von Fahrzeugen beschädigen könnten.Ideal zum Laden von AGM, GEL und Nassbatterien. Discovery 60: Automatische 6/12V Auswahl, automatisch 4-Stufen-Stromwert Auswahl, ideal für Motorräder und Autos; Discovery 120: Fixe 12V Spannung, automatisch 9-Stufen-Stromwert Auswahl, ideal für Autos, Kleintransporter und kleine Boote. Inkl. Entsulfatierungs-Funktion & LCD-Display

Nouvelle gamme de chargeurs de batteries complètement électroniques sans pics de tension en sortie qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Ces produits sont parfaits pour charger des batteries AGM, au GEL et au plomb. Discovery 60  : sélection automatique de la tension 6/12V, sélection automatique du courant de charge sur quatre niveaux, idéal pour motocycles et voitures  ; Discovery 120 : tension fixe 12V sélection automatique du courant sur neuf niveaux, idéale pour voitures, fourgons, petits bateaux. Fonction de désulfatation et affichage aux cristaux liquides.

DISCOVERY 120

Batte

ry Chargers

24

New generation of professional battery chargers with inverter technology. Equipped with charge current selector, digital ammeter and voltmeter, thermal overload protection, protection against short circuits and polarity reversal, charge timer. The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. EXPLORER range thanks to its specific software is ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Three different charging mode available: 1)Manual: it allows to select battery voltage (12 or 24V), type of battery to charge, maximum charging current, maximum charging time, desulphation phase; 2)Automatic charge from saved parameters: the user has the possibility to store his ideal charging setting and recall them automatically; 3)Automatic mode: the charge will be completely automatic once the user press the START button. Model Explorer 40 is also equipped with a 12V voltage stabilizer function with a maximum output current of 10Amp. This function is required to keep supplied the electronics on board during the following operations: A) change of battery on a vehicle or B) vehicle with motor switch OFF but needs to keep electronics working (i.e. show room display).

Carica batterie professionali di nuova generazione con tecnologia inverter. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro e voltmetro digitali, protezione termostatica contro la sovracorrente, protezione contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Grazie ad un software dedicato i modelli Explorer sono ideali per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Le modalità di carica sono: 1) Manuale: scelta tensione batteria, tipo della batteria da caricare, corrente massima di carica, tempo massimo di carica, procedura di desolfatazione; 2) Carica automatica da parametri prestabiliti: l’utente ha la possibilità di salvare una configurazione ideale di carica da richiamare successivamente in modo automatico: 3) Automatica: il carica batterie eseguirà la carica in modo completamente automatico dopo aver premuto il tasto START. Il modello Explorer 40 è dotato inoltre della funzione di stabilizzazione della tensione a 12V e una corrente massima di 10A. Questa funziona permette di alimentare le schede elettroniche dell’automezzo durante le seguenti operazioni: A) cambio della batteria. Oppure B) a motore spento mantenere alimentata l’elettronica di bordo (ad esempio per veicoli esposti in show-room).

Cargadores de baterías profesionales de nueva generación, con tecnología inverter. Están equipados con selector de la corriente de carga, amperímetro y voltímetro digital, protección termostática contra sobrecorriente, protección contra cortocircuitos y inversión de polaridad, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida que pueden dañar las tarjetas electrónicas a bordo de los vehículos. Gracias a un software dedicado, son ideales para cargar las baterías AGM, GEL, de calcio y de plomo que se encuentran en los vehículos modernos. Las modalidades de carga son: 1) Manual: elección del voltaje de la batería, tipo de batería a cargar, corriente máxima de carga, tiempo máximo de carga, procedura de desulfatación; 2) Carga automática con parámetros pré-ajustados: el usuario puede guardar una configuración ideal de carga para poder utilizarla automáticamente después; 3) Automática: el cargador de baterías hará la carga de manera completamente automática después de haber pulsado la tecla START. El modelo Explorer 40 está equipado también con la función de estabilizador del voltaje a 12V y una corriente máxima de 10A. Esta función permite de alimentar las tarjetas del vehículo durante las siguiente operaciónes: A) cambio de la batería o B) con el motor apagado (por ejemplo, vehículos en exposición)

1

3

2

4

5

6

7

1• Display• Display • Pantalla• Anzeige• Affichage

3• Charging paramater selection: Voltage, charging current, time and desuplhation mode• Selezione parametri di carica: tensione, corrente, tempo e desolfatazione• Selección de parámetros de carga: Tensión, corriente, tiempo y desulfatación • Ladeparameterauswahl: Stromspannung, Strom, Zeit und Desulfatierung• Sélection des paramètres : Tension, courant, temps et désulfatation

4• Battery type selection: Pb/gel (Lead/Gel cell), Ca/Ca (Calcium/Calcium), Agm (Absorbent Glass Mat)• Selezione tipo di batteria: Pb/gel (Piombo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat)• Selección de la batería: Pb/gel (Plomo/Gel), Ca/ca (Calcio/Calcio), Agm (Absorbent Glass Mat)• Batterietyp Auswahl: Pb/Gel (Blei / Gel), Ca/Ca (Kalzium / Kalzium), AGM (Absorbent Glass Mat)• Sélection du type de batterie: Pb/gel (Conduire / Gel), Ca/Ca (Calcium / Calcium), Agm (Absorbent Glass Matt)

5• Battery voltage selection (12V or 24V)• Selezione tensione della batteria (12V o 24V)• Selección de tensión de la batería (12V o 24V)• Batterie-Spannung-Auswahl (12V oder 24V)• Sélection de tension de la batterie (12V ou 24V)

6• Start and Stop• Avvio e spegnimento• Inicio y parada• Start und Stop• Démarrage et arrêt

2• Up & Down selection buttons• Tasti di selezione su e giu• Arriba y Abajo teclas de selección• Up & Down-Auswahltasten• Haut et bas touches de sélection

Batte

ry Chargers

• Voltage Stabilizer. With this function the charger can work as a power supply with 12V and 10A out• Stabilizzatore di tensione. Con questa funzione il caricabatterie può fungere da alimentatore con 12V e 10A in uscita• Estabilizador del voltaje. Con esta función, el cargador puede funcionar como fuente de alimentación con 12V y 10A a cabo• Spannungsstabilisator. Mit dieser Funktion kann das Ladegerät als Stromversorgung mit 12 V und 10 A aus arbeiten• Stabilisateur de tension. Avec cette fonction, le chargeur peut fonctionner comme source d'alimentation en 12V et 10A sur

7

EXPLORER 25EXPLORER 40

25

Neuste Generation von professionellen Batterie Ladegeräten basierend auf Invertertechnologie. Ausgestattet mit einem digitalem Amperemeter ,Schutz gegen thermischen Überlast, Kurzschluss und Verpolung. Wählbarer Ladestrom und Timerfunktion. Das Laden erfolgt ohne Spannungsspitzen,, somit keine Gefährdung der Bordelektronik-Ideal zum Laden von Batterien der neusten Bauart wie sie in den heutigen Fahrzeugen zum Einsatz kommen. Das Digitale Ladesystem ermöglicht den Betrieb mit konstanten Strom ,konstanter Spannung und dynamisches Laden (automatischer Ladeschluss). Wartungs Automatisches Laden und Erhaltungsfunktion Die Betriebsladungen sind: 1) Manuell: Auswahl der Batteriespannung, Typ der Batterie zu aufladen, maximale Ladungsstrom, maximale Ladungszeit, Desulfatierung Verfahren 2) Automatische Ladung von vereinbarte Parameter: der Benutzer hat die Möglichkeit, eine ideale Ladungskonfiguration zu speichern, die man später automatisch haben kann 3) Automatisch: die Ladergerät wird vollautomatisch leisten, nachdem man den START Knopf drückt. Das Explorer 40-Modell verfügt auch über eine 12V Spannung der Stabilisierungsfunktion und einem maximalem Strom von 10A. Mit dieser Funktion kann man die elektronische Platine während der folgenden Vorgänge versorgen, d.h.: A) Batteriewechsel oder B) Bei ausgeschaltetem Motor muss man die elektronische Platine versorgt halten (z.B. für Fahrzeuge in Ausstellungsräumen).

Nouvelle génération de chargeurs de batterie professionnels avec la technologie Inverter. Equipés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre et voltmètre digitales, de protection thermostatique contre les courts-circuits et l’inversion de polarité, et d’une minuterie de charge. La fonction de charge est réalisée sans pics de tension de sortie qui pourrait endommager les cartes électroniques montées sur les véhicules à moteur. Merci à un logiciel dédié les modèles EXPLORER sont idéaux pour charger les batteries AGM, à gel, au calcium et au plomb avec lesquelles les véhicules modernes sont équipés. Il y a les suivantes modalités de charge: 1) Manuel: on peut choisir la tension de la batterie (12V ou 24V), le type de la batterie à charger, le courant maximal de charge, le temps maximum de charge, la procédure de « désulfatation ». 2) Charge automatique de modèles préétablis: l’utilisateur peut enregistrer des configurations idéales, à rappeler automatiquement successivement. 3) Automatique: le chargeur exécutera la charge en manière complètement automatique en pressant la touche START. Le modèle EXPLORER 40 est doué aussi de la fonction de stabilisation de la tension à 12V et une courant maximal de 10A. Cette fonction permet d’alimenter l’électronique à bord du véhicule pendant les suivantes opérations : A) changement de la batterie ; B) au moteur éteint maintenir alimenté l’électronique à bord (pour exemple pour véhicules exposés en show-room).

Available from October

EXPLORER 25 EXPLORER 40

(1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz

Power W 350 600

V 12/24 12/24

Amp. 60335-2-29 A 25/12,5 40/20v

Rated Ref. Cap. Ah 15h 380 600

Charging Pos. N° ∞ ∞

Voltage Stabilizer A - 10

kg 3,5 4

Cod. N° 99000080 99000081

Batte

ry Chargers

EXPLORER 40

EXPLORER 25EXPLORER 40

Pb/Gel Ca/Ca AGM

26

27

The battery chargers equipped with CPS Safe Car system allow the charge or starting (boosting) of the vehicles in safety mode with the goal to preserve the integrity of both the battery and the electronics on board.

Autostar range: Starting (Boosting) function with safety mode. The Autostar range thanks to the CPS – Car Protection system, allow the boosting of the vehicles in total safety. An electronic control allow to verify the charge status of the battery on board. The boosting start only within certain conditions. The pcb control the output voltage spikes in order to protect the electronics on board.

Digicar range: this range has both the safety boosting mode and the possibility to control and set the charge of the batteries in an efficient mode, without disconneting the battery from its terminals.

Possibility to set / view:• type of battery to charge

(optimal charging curve for each type)• charging mode• charging current or time of charging

thanks to the easy to use potentiometer• to view the set parameters

thanks to the digital display

Die Batterieladegeräte mit CPS Safe Car Protection System ermöglichen das Laden und Starten (Boosten) der Fahrzeuge im Sicherheitsmodus mit dem Ziel, sowohl die Batterie als auch das Bord Netz und die Elektronik zu schonen

Autostar Programm: Start (Boosten) Funktion im Sicherheitsmodus. Das Autostar Programm, verfügt über das CPS - Schutzsystem, es möglicht das gefahrlose Starten (Boosten) von Fahrzeugen. Die elektronische Steuerung überprüft den Ladezustand der Batterie. Die Starthilfe startet nur unter bestimmter Bedingungen. Die Steuerung überwacht die Ausgangsspannung, um die Bord Elektronik zu schützen.

Digicar Programm: Dieses Programm verfügt über die Funktion des Sicheren Starten (Boosten) sowie die Möglichkeit,die Batterie zu kontrollieren und diese in einem effizieneten Modus zu Laden ohne die Batterie von ihren Anschlüssen zu trennen.

Einstellmöglich/Ansicht:• Art der Batterie

(optimale Ladekurve für jeden Batterietyp)• Lademodus• Ladestrom oder Ladezeit, einfach am

Potentiometer einzustellen• Die eingestellten Parameter werden

in der Digitalanzeige angezeigt

I carica batterie e starter dotati di sistema CPS (Safe Car) permettono la carica o l’avviamento del veicolo in modalità sicura con lo scopo di preservare l’integrità non solo della batteria ma anche dei veicoli.

Gamma Autostar: Funzione di avviamento in modalità protetta. La gamma Autostar grazie al sistema CPS – Safe Car, permette l’avviamento dei veicoli in totale sicurezza. Un controllo elettronico permette infatti di verificare lo stato di carica della batteria. L’avviamento viene consentito solo in presenza di determinate condizioni. Viene effettuato un controllo dei picchi di tensione in uscita per salvaguardare l’elettronica di bordo dei veicoli.

Gamma Digicar: gamma che oltre ad avere un controllo dell’avviamento sicuro, offre la possibilità di controllare e gestire la carica delle batterie in modo ottimale, senza dover scollegare la batteria dai morsetti.

Possibilità di scegliere:• il tipo di batteria da caricare

(ottimizzando quindi la curva di carica)• la modalità di carica• Selezione delle corrente di carica o del tempo di

carica grazie ad un comodo potenziometro• Visualizzazione dei parametri

impostati su due ampi display

Les chargeurs de batteries équipés du système CPS (Safe Car) permettent la charge ou le départ du véhicule en mode de sécurité dans le but de préserver l’intégrité non seulement de la batterie mais du système électronique à bord. Gamme Autostar: fonction de demarrage en mode de sécurité. La gamme Autostar grâce au Système CPS (safe car), permet le démarrage des véhicules en toute sécurité. Un contrôle électronique permet de vérifier l’état de charge de la batterie à bord. Le demarrage est seulement renforcé dans certaines conditions. les pics de tension de sortie sont controllés afin de protéger l’électronique à bord. Gamme Digicar: cette gamme, a à la fois un contrôle de démarrage sécurisé, et la possibilité de contrôler et de régler la charge des batteries d’un mode efficace, sans déconnecter la batterie de ses bornes.

Possibilité de choisir :

• Type de batterie à charger (courbe de charge optimale pour chaque type)

• Mode de charge• Sélection du courant de charge ou du temps de

charge grâce à un potentiomètre commode• Affichage des paramètres réglés

sur deux grands écrans.

Los cargadores de baterías y arrancadores equipados con el sistema CPS (Safe Car) permiten la carga o la puesta en marcha del vehículo de manera segura, con el objetivo de preservar la integridad de la batería y también de los vehículos.

Gama Autostar: función de arranque en modo protegido. La gama Autostar gracias al sistema CPS – Safe Car, permite la puesta en marcha de los vehículos con total seguridad. Un control electrónico permite de comprobar el estado de carga de la batería. El arranque está permitido sólo bajo ciertas condiciones. Se realiza un control de los picos de tensión en la salida para salvaguardar la electrónica a bordo de los vehículos.

Gama Digicar: además de tener un control de arranque seguro, ofrece la posibilidad de controlar y ajustar la carga de las baterías de manera óptima, sin tener que desconectar la batería de los terminales.

Posibilidad de elegir:• el tipo de batería a cargar

(maximizando así la curva de carga)• el modo de carga• la corriente de carga o el tiempo de carga

gracias a un cómodo potenciómetro• visualización de los parámetros

ajustados en dos grandes pantallas

CPS CAR PROTECTION SYSTEM

Batte

ry Chargers

28

Batte

ry Chargers

DIGICAR 4000DIGICAR 5000

PANTONE 1795C

PANTONE 130C

CLEAR GLOSS

MAT TRASPARENT

Prima di utilizzare il carica batterie/avviatore leggere attentamente il manuale d’istruzione. Per la funzione avviamento consultare anche il manuale d’uso dell’automezzo che si intende avviare, per evitare di danneggiare i circuiti elettronici collegati alla batteria.

Before using the battery chargers/starter read carefully the instruction manual. For the boost function, check also the manual of the vehicle that you intend to boost, to avoid the damage of the electronic circuits connected to the battery.

Avant d’utiliser le chargeur de batterie/chargeur-démarreur, lesez attentivement le manuel d’instruction. Pour la fonction de démarr-age consultez aussi le manuel de la machine qui on va démarrer, à fin d’éviter d’endommager les circuits électroniques qui sont connectés à la batterie.

Leer attentamiente este manual antes de emplear el cargador/ arranqueador. Antes de usar la función de arranqueador leer tambien el manual del coche que se quere arranquear, para evitar daño en los circuitos electronicos juntos con la batería.

Antes de utilizar o carregador de bateria, leia cuidadosamente as instruções do maual. Para a função de arranque, verifique também o manual do veículo a fim de evitar danos nos circuitos electrónicos ligados à bateria.

Bevor Sie das Batterielade-/Startergerät benützen, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Für die Starthilfefunktion lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Wagens zum Laden, um die Schade der elektronischen Einrichtungen, die an der Batterie verbunden sind, zu vermeiden.

I GB

F E P

D

MADE IN ITALYSerialnumber

EN 60335-2-29

DUTY CYCLE 3” ON / 120” OFF 10 CYCLES MAX

SECONDARY 12V / 24V

IP 20CL. H1 ~ ph 50/60 Hz

T 16 APRIMARY 220/240 V - P. MAX CHARGE 800 W 250Ah MAX

CHARGE 30A ARITH. 45A MAX FOR 10’

BOOSTSTART1V/c

220A (24V)340A (12V)

DIGICAR 4000

Auto Man

12V 24V

Volt TimerAmp

Amp

DIGICAR 4000

Safe CarProtection

System

Max

Gel

PBAgm

Auto Man

12V 24V

Volt TimerAmp

Amp

DIGICAR 4000

Safe CarProtection

System

Max

Gel

PBAgm

Safe CarProtection System

DIGICAR 4000 DIGICAR 5000(1 ph) 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz

Power W 1000 1320V 12 - 24 12 - 24

Amp. Eff. A 45 55Amp. 60335-2-29 A 30 36

Acc 300 380

Amp 1/C 200 260Rated Ref. Cap. Ah 15h 450 540Charging Pos. N° 4+BOOST 4+BOOST

mm (LxWxH) 260x415x650 260x415x650

mm (LxWxH) 280x355x595 280x355x595

kg 19,5 22,8Cod. N° 99010044 99010045

New generation of professional battery charger featuring electronical overvoltage protections in the charge and boost functions.This battery charger is fit to start modern motor vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter, Thermal Overload protection, internal fuse protection against short circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Digital current regulation in 2 modes: automatic with maintenance function and manual (automatic charge stop)

Carica batterie professionale di nuova generazione con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in modo digitale, operante in due modalità: automatica con funzione di mantenimento e manuale (fine carica automatico).

Nueva generación de carga-baterías profesionales completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados con regulación de la corriente de carga, amperímetro digital, protección térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto circuito e inversión de polaridad situado en el interior del equipo, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 2 niveles: corriente constante y tensión eléctrica constante (terminación de la carga automática).

Die neueste Generation von Professionellen Ladegeräten mit Starthilfe. Durch die Verwendung digitaler Steuerung kann die Serie Digicar modernste Fahrzeugmotore Starten ohne Risiko einer Beschädigung der Fahrzeug ElektronikAusgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und Verpolen. Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen. Ideal zum Laden von AGM-, Gel-,Kalzium- und BleiakkusAutomatische Lade und Wartungsfunktion

Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés de protections electroniques contre la surtension pendant la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries montées sur les véhicules modernes sans endommager les cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger les batteries AGM, au gel, calcium et au plomb montées sur les véhicules modernes. Dotés de réglage digital en 2 modes: automatique avec funcion de maintenance, et manuel (fin de charge automatique).

29

DIGICAR 900

Batte

ry Chargers

New generation of professional battery chargers featuring electronical overvoltage protections in the charge and boost functions.This battery charger is fit to start modern motor vehicles, avoiding the risk of damages to the vehicle electronic devices.Equipped with charge current selector, digital ammeter, Thermal Overload protection, internal fuse protection against short circuits and polarity reversal, charge timer.The charge function is carried out without output voltage peaks which could damage the electronic cards fitted on motor vehicles. Ideal for charging the AGM, gel, calcium and lead batteries with which modern vehicles are equipped. Provided with charging current digital regulation, operating at 3 levels: constant current, constant voltage and floating final charging (automatic charge stop). Automatic charging and maintenance function.

Carica batterie professionali di nuova generazione con la funzione carica e di avviamento protetto. Adatti per eseguire l’avviamento di autoveicoli moderni, senza il rischio di danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Dotati di selettore per la corrente di carica, amperometro digitale, protezione termostatica contro gli avviamenti prolungati, fusibile interno contro corto circuiti ed inversione di polarità, timer di carica. La funzione di carica viene eseguita senza picchi di tensione in uscita che possono danneggiare le schede elettroniche a bordo degli automezzi. Ideali per caricare batterie AGM, al gel, al calcio e al piombo montate su veicoli moderni. Dotato di regolazione della corrente di carica in modo digitale, operante in tre livelli: corrente costante, tensione costante, carica finale flottante (fine carica automatico). Funzione di carica automatica e di mantenimento

Nueva generación de carga-baterías profesionales completos de protecciónes electrónicas contra la sobretensión durante la carga y el arranque. Ideales para cargar los vehículos modernos, sin dañar las tarjetas electrónicas. Equipados con regulación de la corriente de carga, amperímetro digital, protección térmica contra sobrecargas, fusible protector de corto circuito e inversión de polaridad situado en el interior del equipo, temporizador de carga. La función de carga se realiza sin picos de tensión en salida, que pueden dañar las tarjetas electrónicas que se encuentran en los vehículos. Ideal para cargar baterías AGM, de gel y de plomo que se montan en los vehículos modernos. Dotados de regulación digital de la corriente de carga, que funciona en 3 niveles: corriente constante, tensión eléctrica constante, carga final flotante (terminación de la carga automática). Función de carga automática y de mantenimiento.

Die neueste Generation von Professionellen Ladegeräten mit Starthilfe.Durch die Verwendung digitaler Steuerung kann die Serie Digicar modernste Fahrzeugmotore Starten ohne Risiko einer Beschädigung der Fahrzeug ElektronikAusgestattet mit digitalem Amperemeter, Funktionsschalter Ladestrom, Zeitfunktion, Sicherung bei Kurzschluss und Verpolen. Thermischer Schutz bei zu langen Startvorgängen. Ideal zum Laden von AGM-, Gel-,Kalzium- und BleiakkusAutomatische Lade und Wartungsfunktion.

Nouvelle génération de chargeurs de batterie dotés de protections electroniques contre la surtension pendant la charge et le démarrage. Idéaux pour charger les batteries montées sur les véhicules modernes sans endommager les cartes électroniques à bord des ces véhicules. Dotés de sélecteur de courant de charge, ampèremètre digital, protection thermique, fusible interne contre les court-circuits et inversion de polarité, charge minuteur. La fonction de charge se réalise sans pointes de tension en sortie, qui peuvent endommager les cartes électroniques à bord des véhicules. Idéaux pour charger les batteries AGM, au gel, calcium et au plomb montées sur les véhicules modernes. Dotés de réglage digital du la courant de charge, fonctionnant sur 3 niveaux: courant constant, tension constante, charge finale flottante (fin de charge automatique). Fonction de charge automatique et de maintien.

DIGICAR 900(1 ph) 230V 50/60Hz

Power W 1200

V 12 - 24

Amp. Eff. A 50

Amp. 60335-2-29 A 40

Acc 550

Amp 1/C 380

Rated Ref. Cap. Ah 15h 600

mm (LxWxH) 320x487x745

mm (LxWxH) 350x420x770

kg 35

Cod. N° 99010036

30

Batte

ry Chargers

BOOSTY 25BOOSTY 31

BOOSTY 25 BOOSTY 31

Recharge (1 ph) 230V 230V

Voltage V 12 12- 12V 22Ah 12V 23Ah

Boost rate P.LE 2500 3100Cranking Rate Amp 850 1170

Charging capacity V 1,5A (12V) 1,5A (12V)Charging voltage V 14.9 14.9

Life of battery (cycles) - 400 400n° 1 1

Sealed Battery - √ √Voltage spikes protection - √ √ABS shock-proof cases - √ √

Automatic charger - √ √Lighter socket cord - √ √

Trolley - - -Buzzer - - -

Completely isolated clamps - √ √Cable diameter mm² 25 25

Lenght of cables cm 111 111kg 11,65 13,6

mm (LxWxH) 43x16x33.5 43x16x33.5

mm (LxWxH) 48x18x37 48x18x37

Cod. N° 99005054 99005055

Rechargeable power supply and boost starter ideal as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several protection are fitted.

Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo. Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi di protezione.

Equipos de arranque autónomos, ideales para poner en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche. Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de protección.

Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert. Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen.

Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du véhicule, et son dotés de protecions diverses.

31

BOOSTY TRUCK

Batte

ry Chargers

BOOSTY TRUCK

Recharge (1 ph) 230V

Voltage V 24- 12V 2x 23Ah

Boost rate P.LE 3100Cranking Rate Amp 1170

Charging capacity V 2A (24V)Charging voltage V 14.9/25.2

Life of battery (cycles) - 400n° 2

Sealed Battery - √Voltage spikes protection - √ABS shock-proof cases - √

Automatic charger - √Lighter socket cord - √

Trolley - √Buzzer - √

Completely isolated clamps - √Cable diameter mm² 50

Lenght of cables cm 165kg 26,00

mm (LxWxH) 37x28,5x46,5

mm (LxWxH) 39x30x48,5

Cod. N° 99005056

Rechargeable power supply and boost starter ideal as an engine starter for cars, power boats, vans. It guarantees the lowest self-discharge and can be recharged by its own charger or from the cigarette lighter socket. Electronic memories on board are protected during the vehicles’ batteries replacement. Several protection are fitted.

Avviatore (booster) autonomo ideale per l’avviamento di automezzi; motoscafi, furgoni e camion (24V). È dotato di batteria con auto scarica lenta ricaricabile con il proprio carica batterìe o al connettore dell’accendi-sigari dell’automezzo. Garantisce il salvataggio della memoria elettronica quando si sostituisce la batteria dell’automezzo ed è dotato di vari dispositivi di protezione.

Equipos de arranque autónomos, ideales para poner en marcha coches, pequenos barcos, furgonetas. Incluyen una batteria de descarga lenta recarcable por proprio cargadores de baterias o a través del enchufe del mechero en el mismo coche. Garantizan no perder los datos de la memoria electrónica cuando se cambia la bateria del coche. Llevan varios dispositivos de protección.

Wiederaifladbarer Boost-Starter, ideal als Schnellstarter für Autos-Motorboote-Camping-Cars etc. Ausgesttaet mit Batterie, die für eine schwache Selbstentladung garantiert. Wiederaufladbar an einem vorhandenem Batterieladegerät oder auch am Zigarettenanzünder im Auto! Während des Fahrzeugbatterieersatzes sind alle Komplexen Elektroniken der Fahrzeuge geschützt. Verschiedenen Schutzeinrichtungen.

Démarreurs autonomes idéax pour le démarrage des voitures, des hors-bord, des fourgons. Ils sont dotés de batterie à décharge lente qi se recharge par tout type de chargeur ou par la prise allume-cigare de la voiture. Ils assurent aussi la sauvegarde des mémoires électroniques lors du changement de la batterie du véhicule, et son dotés de protecions diverses.

32

3333

HELVI WORLD

NEXT PAGE

ACCESSORIES

Have a look inside

Watch our video on YouTube

Guarda i nostri video su YouTube

Visit our website

Visita il nostro sito

www.helvi.com

Follow us onFacebook

Seguici su Facebook

Follow us Google+

Seguici su Google+

Scan Qr code with your smartphone

ww

w.h

elvi

.com

34

Ground cable with clampkit for 25mm2 dinse

Cavo di massa con pinza, kit con dinse da 25mm2

43210205K

43210138K

43210167K

10mm2 2,0m

16mm2 2,0m

25mm2 3,0m

Fox 180

Fox 185 flex-line, Tp 202

Silvermig 229

Ground cable with clampkit for 50mm2 dinse

Cavo di massa con pinza, kit con dinse da 50mm2

43210170K 25mm2 2,0m Compact 220 AC/DC, TP 220

Welding cable with electrode holder and dinse 25mm2

Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo e dinse da 25mm2

43205054K

43205028K

10mm2 2,4m

16mm2 3,0m

Fox 180

Fox 185 Flex-line

Welding cable with electrode holder and dinse 50mm2

Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo e dinse da 50mm2

43205040K 25mm2 3,0m Compact 220 AC/DC,TP 220

Cooler unit for “Compact ” Unità di raffreddamento per serie “Compact”

Supplied with 5kg Cooling liquid tankForniti con una tanica da 5Kg di liquido refrigerante

99490021K 230V 50/60 Hz Compact 220 AC/DC

Adjustable face shield with electro-optical filterMaschera a caschetto elettronica regolabile

Vision 2.0 Red

Vision 4.0 Eagle

21905073

21905075

9 to 13 DIN , 2 sensors, internal regulation - Red

5 to 8 - 9 to13 DIN , 4 sensors - internal regulation - Eagle design

Pair of welder’s glovesPaio di guanti per saldatore

21905023

Welder’s apronGrembiule per saldatore

21905030

ACCESSORIES

35

TORCH NECK

LANCIA

CONTACT TIPPUNTA GUIDAFILO

(Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi)

GAS NOZZLE

UGELLO

(Lots of 10 pieces)

SPOT WELDING NOZZLE

UGELLO PER SPOT(Lots of 5 pieces - Lotti da 10 pezzi)

GAS DIFFUSERDIFFUSORE GAS

(Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi)

WIRE LINER

GUAINA GUIDAFILO

MA15

23000440Black

3 23005102 230050182300501923005020

Ø 0,6 mmØ 0,8 mmØ 1,0 mm

23005117Ø 9,5 mm

-23005021Ø 12 mm 23005022 23005092

blue 23005024red 23005041

Ø 0,6-0,9 mm 3mØ 1,0-1,2 mm 3m

blue 23005023red 23005035

Ø 0,6-0,9mm 3,3mØ 1,0-1,2 mm 3,3m

15 AK

23000424Blue

323005102 23005018

230050192300502023005029

Ø 0,6 mmØ 0,8 mmØ 1,0 mmØ 1,2 mm

23005117Ø 9,5 mm

23005021Ø 12 mm 23005022 23005092

blue 23005024red 23005041

Ø 0,6-0,9 mm 3mØ 1,0-1,2 mm 3m

blue 23005023red 23005035

Ø 0,6-0,9mm 3,3mØ 1,0-1,2 mm 3,3m

15 AK

23000435Orange

23000419Green

323005102 23005018

230050192300502023005029

Ø 0,6 mmØ 0,8 mmØ 1,0 mmØ 1,2 mm

23005117Ø 9,5 mm

23005021Ø 12 mm 23005022 23005092

blue 23005024red 23005041

Ø 0,6-0,9 mm 3mØ 1,0-1,2 mm 3m

blue 23005023red 23005035

Ø 0,6-0,9mm 3,3mØ 1,0-1,2 mm 3,3m

15 AL

23000452Blue

23005102 23005018230050192300502023005029

Ø 0,6 mmØ 0,8 mmØ 1,0 mmØ 1,2 mm

23005117Ø 9,5 mm

23005021Ø 12 mm 23005022 23005092

blue 23005024red 23005041

Ø 0,6-0,9 mm 3mØ 1,0-1,2 mm 3m

blue 23005023red 23005035

Ø 0,6-0,9mm 3,3mØ 1,0-1,2 mm 3,3m

25 AL

23000436 Blue

3

23005114

230054422300544323005447

Ø 0,8 mmØ 1,0 mmØ 1,2 mm

23005036Ø 15 mm 23005037 23005444

blue 23005024red 23005041

Ø 0,6-0,9 mm 3mØ 1,0-1,2 mm 3m

grey 23005490+ terminale Ø 1,0-1,2 mm 3,5m

FOR

ALUM

INIU

M

TORCH - TORCE TORCH - TORCE

MA 15 (3m) Black 23000440 Fox 180 , Fox 185 Flex line 15AK (3m) Green 23000419 Silvermig 229 (torch 1)

15AK (3m) Blue 23000424 Fox 180 , Fox 185 Flex line 15AL (3m) Blue 23000452 Tp 202 (torch 1)

15AK (3m) Orange 23000435 Silvermig 229 - Tp 202 (torch 2) 25AL (3m) Blue 23000436 Tp 220

FOR

ALUM

INIU

M

TORCHES & ACCESSORIES

TEFLON

STEEL WIRE - ACCIAIO

TEFLON

STEEL WIRE - ACCIAIO

TEFLON

STEEL WIRE - ACCIAIO

TEFLON

STEEL WIRE - ACCIAIO

GRAPHITE

STEEL WIRE - ACCIAIO

36

Wire feeder GeneratorGeneratore

Wire block rollPremifilo For Aluminium

0,6 - 0,8 mm 0,8 - 1,0 mm 1,0 - 1,2 mm 0,8-1,0 mm 1,0-1,2 mm

44400030motor ø37 mm

Fox 180

33805001ø 30mm

-

33805063ø 30mm

-

33805027ø 30mm

-

44410033motor ø37 mm

Fox 185 Flex-line

33805003ø 30mm

33805101ø 30mm

-

33805007ø 30mm

33805104ø 30mm

-

44410559motor ø40 mm

Silvermig 229(torch 1) - -

44410038motor ø48 mm

Silvermig 229(torch 2) - -

44410560motor ø40 mm

TP 202 (torch 1) - -

44410571motor ø40 mm

TP 202 (torch 2) - -

44410034motor ø40 mm

TP 220

33805005ø 30mm

33805067ø 30mm

(Zigrinatoknurled Groove)

-

33805115ø 30mm

Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi

WIRE FEEDER

37

Copper coated steel wireFilo acciaio ramato SG2

SG3

AlMg5 (5356)

AlSi5 (4043)

CuSi (3)

Flux-cored wireFilo animato

219100032191000421910005

21910090

219100822191008621910092

219100812191008521910093

2191007521910087

21910014

Ø 0,6 Kg 5Ø 0,8 Kg 5Ø 1,0 Kg 5

Ø 0,8 Kg 5

Ø 0,8 Kg 2Ø 1,0 Kg 2Ø 1,2 Kg 2

Ø 0,8 Kg 2Ø 1,0 Kg 2Ø 1,2 Kg 2

Ø 0,8 Kg 2Ø 0,8 Kg 5

Ø 0,9 Kg 4,5

Copper coated steel wire Filo acciaio ramato

Stainless steel wireFilo acciaio inox

Aluminium wireFilo alluminio

Flux-cored wireFilo animato

21910001

21910002

21910012

21910011

21910047

21910044

21910009

Ø 0,6 Kg 0,8

Ø 0,8 Kg 0,8

Ø 0,8 kg 0,5

Ø 0,8 kg 0,3

Ø 0,8 kg 0,5

Ø 1,0 kg 0,5

Ø 0,9 kg 0,45

Pressure regulator co2Riduttori di pressione co2 A Mini

22905090

B Maxi 22905049

Fox 180-185 Flex-line

Silvermig 229, Tp 202, Tp 220, Compact 220 AC/DC

Adaptor for gas bottleAdattatore per bombole 22910014 CO2 Argon Italia

A

B

MIG/MAG ACCESSORIES

38

Torce TigTorches Tig

B 23020157 (3 pins connector)

C 23020161(3 pins connector)

Eurotig 26 m450mm²-200Amp

Sintig 18 R.A. m450 mm²

Compact 220AC/DCTP 220

Compact 220AC/DC

Cerium Tungsten Electrode (Grey)Elettrodo Tungsteno Ceriato (Grigio)

Pure Tungsten Electrode (Green)Elettrodo Tungsteno Puro (Verde)

Tig Collet Pinza Per Elettrodo Tig

Tig Collet BodyPortapinza Per Elettrodo Tig

Ceramic NozzleUgello Ceramico

A 23025006 23025015 23025019

23025007 23025016 23025020

B 23025004 23025013 23025017

C 23025005 23025014 23025018

D 23025008 23025009

Ø 1,6Ø 2,4Ø 3,2

Ø 1,6Ø 2,4Ø 3,2

Ø 1,6Ø 2,4Ø 3,2

Ø 1,6Ø 2,4Ø 3,2

GR.6 Ø 9,8mmGR.8 Ø 12,7mm

14 Pins Manual Remote ControlComando A Distanza Manuale 14 poli

99810016 -10m

99810013 -4m

Compact 220AC/DC

14 Pins Foot Remote ControlComando A Distanza A Pedale 14 Poli

99810012 - 5m Compact 220AC/DC

Trolley 99900132 Spotcar 4000 - 5000Spotcar Alu 33 - 66

Trolley 99900171

99900175

Compact 220AC/DC(only with Cooler Unit Smart 99490021 )(solo con unità di raffreddamento “Smart” 99490021)

Fox SeriesTP 220

A

B

B

C

A

D

A : Lots of 10 pieces - Lotti da 10 pezzi

D : Lots of 5 pieces - Lotti da 5 pezzi

B-C : Lots of 3 pieces - Lotti da 3 pezzi

Water cooled

Air cooled

TIG ACCESSORIES& TROLLEY

39

ELECTRODEELETTRODO

TIPCAPPA (10pcs)

DIFFUSERDIFFUSORE

OUTSIDE PROTECTION NOZZLE

UGELLO DI PROTEZIONE

CIRCLE CUTTINGATTACHMENT

KIT COMPASSO PER TAGLIO

PT 40C (Pc 302K) - 23010067

PT 40(Pc Automotive) - 23010070

4

23015187B

(10pcs)

23015189B 23015186B 23015208B

Ø 0,65 mmØ 0,8 mmØ 0,9 mm 23015179B (5pcs)

23015182B(int. air) (1pc)

23015188B(ext. air) (1pc) 23015211

DIR

ECT

CO

NN

ECTI

ON

Spotcar Alu-Spotcar Alu 66

GunPistola

99920215 3,5 m. (3 pins connector)

Quick ground adapterMassa a contatto

99920150 3,5 m.

Ground cable with double clampCavo di massa a doppia pinza

99920220 3,5 m.

Electrode for AL screwsElettrodo per viti AL

99920155999201569992015799920158

For M3For M4For M5For M6

Washers, KIT 5pcsAnelli per viti, KIT 5pz

99920159999201609992016199920162

For M3For M4For M5For M6

Screw Almg3 (100pcs)Vite Almg3 (100pz)

99920163999201649992016599920166

M3 x 12mm M4 x 16mmM5 x 20mmM6 x 20mm

Screw AlSi12 (100pcs)Vite AlSi12 (100pz)

99920167999201689992016999920170

M3 x 12mm M4 x 16mmM5 x 20mmM6 x 20mm

Accessories boxScatola ricambi

99920134 Spotcar Alu

PLASMA & SPOT CARACCESSORIES

40

Spotcar 4000-5000

Gun Pistola

99920218 50 mm2 - Spotcar 4000 (2m)(3 pins connector)

Gun Pistola

99920223 70 mm2 - Spotcar 5000 (2m)(3 pins connector)

Ground cableCavo di massa

99920108 50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 4000

Ground cableCavo di massa

99920216 70 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 5000

Ground cable with fast groundCavo di massa + massa a puntare

99920181 50 mm2 (diretto/fix) - Spotcar 4000

Ground cable with fast groundCavo di massa + massa a puntare

99920182 50 mm2 (Dinse 50mm)

Fast groundMassa a puntare

99920122

Accessories boxScatola ricambi

99920124

Accessories for pulling / waved wiresScatola ricambi per tiro / onduline

99920173

Extractor hammer without mandrelsMartello estrattore senza testine

A

B

99920175

99920126Mandrel for 3 points washersTestina per rondelle speciali a 3 punte

99920048

3 pointed washer - Rondelle a 3 punte20 Pcs

10 Pcs

99920041

99920127

Carbon electrodeElettrodo al carbone

99920042 10x300Lots of 5 piecesLotti da 5 pezzi

Copper chronium electrodeEllettrodo in rame/cromo

99920050 Ø 16

A

B

ACCESSORIES

41

Electrode for waved wiresElettrodo per ondulina

99920177 Ø 10

M10 pointed massVite M10 per massa a puntare

99920178 1pc1pezzo

M10 pointed massVite M10 per massa a puntare

99920189 Lots of 5 piecesLotti da 5 pezzi

M8 Pointed electrodeElettrodo punta fine M8

99920138 1pc1pezzo

M8 Pointed electrodeElettrodo punta fine M8

99920188 Lots of 5 piecesLotti da 5 pezzi

Waved copper coated wireFili onda acciaio ramato10 Pcs

50 Pcs

99920116

99920117

315mm (10 pcs)

315mm (10 pcs)

Hook gripping headTestina multiaggancio

99920113

99920114

99920115

A - 6 prese/hook

B - 8 prese/hook

C - 10 prese/hookMandrel kit for spottingKit mandrino puntatura

99920187

Mandrel for coal heating/crushing spot welderMandrino puntatura calde/schiacciatura

99920186

Fabric resistant to welding sprays up to 1000°c 92X200cm Tessuto resistente agli spruzzi di saldatura fino a 1000° 92X200cm

99920190

Electrode holder mandrel with nutMandrino portaelettrodo corto con dado

99920090

Pull SystemPull system for aluminiumPull system per alluminio

99920141

Alu pocket pull systemSistema di tiro pocket Alu

99920227

Double pull systemSistema di tiro doppio

99920226

Single pull systemSistema di tiro singolo

99920225

AB

C

SPOT CAR ACCESSORIES

FEAT

URES

MIG

PLAS

MA

TIG

MM

AFE

ATUR

ESBA

TTER

YCH

ARG

ERS

SPOT

Reference standardsNormative di riferimento

Single PhaseMonofase

Three PhaseTrifase

MultivoltageMultitensione

Reference standardsNormative di riferimento

Reference standardsNormative di riferimento

Reference standardsNormative di riferimento

Reference standardsNormative di riferimento

Reference standardsNormative di riferimento

Air coolingRaffreddamento ad aria

Fan on demandRaffreddamento ad aria elettronico

Internal water coolingRaffreddamento ad acqua interno

External water coolingRaffreddamento ad acqua

Water cooling unitUnità di raffreddamento

Voltage Reduction DeviceRiduzione della tensione a vuoto

Power generator frendlyUso con motogeneratori

Line voltage compensationCompensazioni linee instabili

Power Factor CorrectionPFC

Multivoltage input powerIngresso multivoltaggio

Inverter TechnologyTecnologia Inverter

PatentedBrevetto depositato

WaterproofResistente all’acqua

Alternating CurrentCorrente Alternata

Direct CurrentCorrente Continua

Alternating and direct currentCorrente Continua e Alternata

Welding settings displayVisualizzazione dei paramentri

Welding setting LCD displaySchermo LCD

Consumables BoxPorta consumabili

Remote control connectionConnettore Remoto

USB slotConnettore USB

Set & WeldSet & Weld

Can BusCan Bus

Heavy DutyAlto ciclo di lavoro

Automotive useAdatto per Automotive

Conventional technologyGeneratore a trasformatore convenzionale

ChargersCarica Batterie

Suitable for MotocyclesAdatto a Motocicli

Suitable for CarsAdatto ad automobili

Suitable fot NauticalAdatto per uso Nautico

Suitable for TractorsAdatto a mezzi agricoli

DesulphationDesolfatazione

Suitable for Heavy equipmentAdatto per mezzi mov. terra

Charge TimerTimer di carica

Car Protection SystemSistema di protezione elettronica

StarterFunzione avviamento

MMA ARC WeldingSaldatura ad elettrodo MMA

Arc forceFunzione Arc Force

Hot Start FunctionFunzione Hot start

Anti stickingAnti incollaggio elettrodo

Rutile/Basic ElectrodeElettrodi Rutili e Basici

Cellulosic & aluminum electrodeElettrodi Cellulosici e alluminio

GougingScriccatura

Thyristor Control Tech-nologyTecnologia a Tiristori

25mm Dinse connectorDinse da 25mm

50mm Dinse connectorDinse da 50mm

TIG WeldingSaldatura TIG

Scratch ArcSpartenza Scratch Arc

Lift Arc StartPartenza Lift Arc

TIG slope upRampa di salita TIG

TIG Slope downRampa di discesa TIG

TIG HFTIG HF

Post GasPost Gas

TIG PulsedTIG Pulsato

TIG 2/4 StrokeTIG 2/4 Tempi

MIG MAG WeldingSaldatura a Filo MIG/MAG

Max 1kg Wire spoolSupporto per bobine da 1kg max

Max 5kg Wire spoolSupporto per bobine da 5kg max

Max 15kg Wire spoolSupporto per bobine da 15kg max

MIG 2/4 strokeMIG 2/4 tempi

Synergic settingRegolazione Sinergica

MIG no GasMig no Gas

Gas or No Gas functionSaldatura Mig Gas / no Gas

Thyristor ControlControllo a Tiristori

Equipped with Tbi TorchEquipaggiato con torcia Tbi

Spool-Gun ReadyPredisposto per torcia Spool-Gun

MIG PulsedMIG Pulsato

Metallic Wire feeder 2 RoolsTrainafilo metallico a 2 rulli

Metallic Wire feeder 4 RoolsTrainafilo metallico a 4 rulli

Metallic Wire feeder 4 RoolsTrainafilo metallico a 4 rulli

Metallic Wire feeder 4 RoolsTrainafilo metallico a 4 rulli

Plastic Wire feeder 2 RoolsTrainafilo in plastica a 2 rulli

Plastic Wire feeder 2 RoolsTrainafilo in plastica a 2 rulli

Metallic Wire feeder 2 RoolsTrainafilo metallico a 2 rulli

Plasma CuttingTaglio al plasma

HF TorchTorcia HF

Pneumatic TorchTorcia Pneumatica

Grid cuttingTaglio su grigliato

Robotic machine interfaceInterfaccia per robot di taglio

Spot WeldingSaldatura Spot

Capacitor insideCondensatore di potenza

Touch & WeldTocca e salda

Aluminum studs from 3 to 6 mmRivetti alluminio da 3 a 6 mm

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123

36066 - Sandrigo (VI) ItalyTel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected]

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123, - 36066 - Sandrigo (VI) Italy • Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected]