autoclave woson tanda hsv r

26
HSV R Autoclave 1 TANDA HSV R Autoclave Manual de Operaciones INSTRUMENT CO., LTD. Dirección No.19,Lane 346,Changxing Road,Ningbo,China,315032 En el exterior 86-574-83022666 83022668 [email protected] Post Ventas 86-574-87626199 [email protected] Website www.woson.com.cn

Upload: marcelo-carrasco-r

Post on 14-Aug-2015

1.810 views

Category:

Documents


30 download

TRANSCRIPT

Page 1: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

1

TANDA

HSV R Autoclave Manual de Operaciones

INSTRUMENT CO., LTD.

Dirección No.19,Lane 346,Changxing Road,Ningbo,China,315032 En el exterior 86-574-83022666 83022668 [email protected]

Post Ventas 86-574-87626199 [email protected] Website www.woson.com.cn

Page 2: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

2

Estimado Cliente

1. Apreciamos la compra de nuestro producto y esperamos que el funcionamiento del equipo sea de su

satisfacción.

2. Lea cuidadosamente este manual para instalar y operar el equipo de una forma correcta.

3. Opere y mantenga este equipo en conformidad a las instrucciones de operación y de mantenimiento.

4. Contacte a su distribuidor si usted tiene cualquier problema cuando opere el equipo.

5. Reservamos el derecho de hacer cambios y mejoras a cualquiera de los productos sin previo aviso.

6. Esta Autoclave es un dispositivo destinado a la esterilización de instrumentos no-envuelto, envuelto y

empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos.

Este dispositivo esta diseñado para el uso en cuartos de primeros auxilios, box dentales, cuartos de operación,

dispensarios veterinarios, la industria farmacéutica, la eliminación de desecho médico, laboratorios, etc.

7. La esterilización más eficiente de organismos micro es realizada en un ambiente en el que la temperatura,

tiempo de humedad y proceso, son controlados y vigilados en niveles adecuados.

.

8. Esta autoclave cumple con estas condiciones.

El vapor saturado seco en la cámara proporciona la temperatura y la humedad (la presión permite el

mantenimiento de la temperatura y la humedad necesarias simultáneamente).

DECLARACION DE CONFORMIDAD El contenido de este manual de operación, es para autoclaves. El HSV R Autoclave esta de acuerdo con las normas de Clase N Europea: 93/42/CEE 97/23/CEE EN13060:2004 EN610610-1 EN610610-2-041 EN610610-2-040

Page 3: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

3

CONTENIDO

1. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Página 4

1.1 RECOMENDACIONES – SEGURIDAD 1.2 CONFORME AL USO 2. RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Página 4 3. DESEMBALAJE Página 5 3.1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES 3.2 ACCESORIOS 4. PROCEDIMIENTO INICIAL Página 7 4.1 INSTALACIÓN 4.2 ALIMENTACION ELECTRICA 5. DESCRIPCIÓN Página 8 5.1 VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE 5.2 VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE 5.3 PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS 5.4 CICLO DE ESTERILIZACION 6. TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES Página 12 6.1 VISOR 6.2 BOTONES DE CONTROL 7. PROCESOS DE OPERACION Página13 7.1 ENCIENDA LA AUTOCLAVE 7.2 AGREGAR AGUA DESTILADA 7.3 ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA 7.4 SELECCIONAR EL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN 7.5 CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS 7.6 CIERRE DE PUERTA 7.7 COMENZAR UN CICLO 7.8 FIN DEL CICLO 7.9 APAGUE EL AUTOCLAVE 8. INFORMACION ESENCIAL Página 17 8.1 POR FAVOR ASEGURE LO SIGUIENTE 8.2 POR FAVOR NO 9. MANTENIMIENTO Página 18 9.1 GRAFICO DE HORARIO DE MANTENIMIENTO 9.2 MANTENIMIENTO DIARIO 9.3 MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO) 9.4 MANTENIMIENTO MENSUAL 9 .5 MANTENIMIENTO PARA SER HECHO COMO NECESARIO 10. ATENCION DE TECNICO APROBADO Página 22 11. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO Página 22 1 1.1 PREPARACION ANTES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11.2 DESAGUE 11.3 CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE 12. DIBUJOS ELECTRICOS E HIDRAULICOS 12.1 DIBUJOS HIDRAULICOS Página 23 12.2 DIBUJOS ELECTRICOS Página 24 13. ESTANDARES Página 25 14. CÓDIGOS DE ERROR Página 26

Page 4: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

4

1. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

1.1 RECOMENDACIONES – SEGURIDAD

El propósito de este manual de usuario, es proporcionar toda la información que usted necesita para

asegurarle:

Una instalación y arreglo apropiados

Uso óptimo del equipo.

Una operación segura y fiable.

1.2 CONFORME AL USO

Esta autoclave debe ser utilizada sólo para el propósito para el cual fue fabricado: la esterilización de

instrumentos no-envuelto, envuelto y empacado, cargas porosas, e instrumentos huecos.

2. RECOMENDACIONES GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1. El usuario es responsable de la operación y el mantenimiento de la autoclave de acuerdo con las

instrucciones dadas en este manual de operaciones.

2. Esta autoclave no ha sido diseñado para la esterilización de líquidos.

3. Esta autoclave no ha sido diseñada para operar en presencia de gas ni vapores explosivos.

4. Las bandejas y la carga guardan calor al final de cada ciclo.

Utilice la porta bandeja para quitar cada bandeja de la cámara.

Este símbolo indica que usted debe leer el manual de operaciones. Si usted desatiende las instrucciones del manual de operaciones, utiliza la autoclave incorrectamente o desarma la autoclave. La garantía será nula.

Este símbolo está en la cobertura de lado de las cisternas y en el interior de la puerta de la cámara. Este símbolo indica, que las superficies tienen calor y que debe utilizar guantes térmicos cuando usted opere en esta área.

Este símbolo indica que una conexión de tierra debe ser utilizada.

Page 5: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

5

5. No abra la puerta de la cámara cuando la autoclave funciona.

6. No ponga sus manos o su cara, en ó cerca, de la cobertura de las cisternas cuando la autoclave

funciona.

7. No quite el letrero ni ninguna etiqueta de la autoclave.

8. No vierta ningún líquido sobre la autoclave.

9. No ponga líquido cáustico en la cisterna.

10. No ponga materias cáusticas en la cámara.

11. Sólo utilice agua destilada de alta calidad.

12. Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted, pueda desenchufar el cable de

alimentación con facilidad.

13. Desenchufe el cable de alimentación antes de la inspección, mantenimiento o reparación del

equipo.

14. El mantenimiento y reparación debe ser realizada por un técnico calificado y certificado por nuestra compañía o el distribuidor autorizado.

15. Use sólo repuestos y accesorios aprobados.

16. Asegúrese de que la cima de la autoclave nunca este cubierta, cuando está en funcionamiento.

17. Antes de transportar:

a. Desagüe ó vacíe ambas cisternas completamente.

b. Permita que la cámara de esterilización se enfríe.

c. Si es posible, use el embalaje original.

18. Requiere de dos personas para levantar y mover esta autoclave.

PRECAUCIÓN: SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PARA ASEGURAR EL

CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE SU AUTOCLAVE. SI USTED NO

SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, LA GARANTÍA SERÁ NULA Y NO

HABRA REEMBOLSO.

3. DESEMBALAJE

La autoclave, los accesorios, el manual de operaciones y la tarjeta de garantía son suministrados en una caja

firme. Verifique la condición de la caja en el recibo. Contacte al portador inmediatamente e informe a su

distribuidor si la caja está dañada.

Page 6: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

6

3.1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE DE LOS AUTOCLAVES

12/18 Litros

A = 633 mm, B = 500 mm, C = 437 mm.

23 Litros

A = 743 mm, B = 500 mm, C = 437 mm.

3.2 ACCESORIOS Abra la puerta y quite los accesorios de la cámara de esterilización.

Nº Nombre Cantidad

1 Bandeja de Aluminio 3

2 Porta Bandeja 1

3 Manguera de Desagüe 1

4 Cable de Alimentación 1

5 Sello de Goma de la Puerta 1

6 Manguera de Succión 1

7 Rejilla 1

8 Manual de Operaciones 1

C

B

A

Page 7: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

7

4. PROCEDIMIENTO INICIAL

4.1 INSTALACIÓN

La autoclave ha sido calibrada y ha sido probado en la fábrica. No requiere calibración durante la instalación.

Al instalar la autoclave, realice los siguientes pasos:

Verifique que la autoclave quede lejos de todas las fuentes de calor.

Verifique que la autoclave quede lejos de todas ubicaciones donde es probable sea salpicada.

Instale la autoclave en un cuarto bien-ventilado.

Instale la autoclave en una superficie plana y nivelada, que soporte 75 kg.

Asegúrese de que tenga un espacio de 15 cm en la parte posterior de la autoclave.

Asegúrese de que tenga un espacio de 10 cm en ambos lados de la autoclave.

Asegúrese de que tenga un espacio de por lo menos 30 cm encima de la autoclave.

Asegúrese de que la autoclave esté en un lugar en el cual usted pueda desenchufar el cable de

alimentación con facilidad.

4.2 ALIMENTACION ELECTRICA

La instalación eléctrica debe conformarse con los estándares actuales del país en el que es de ser utilizado.

Entrada alimentación: AC 220V±10% Frecuencia: 50Hz

Entrada de potencia: 1500VA Fusible: 10A

Temperatura ambiental: 5~40 °C Humedad relativa ≤85%

Presión atmosférica: 860Hpa 1060Hpa

PRECAUCIÓN: LA AUTOCLAVE DEBE SER CONECTADA A UN ENCHUFE ELÉCTRICO

CON CONEXIÓN A TIERRA. UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN

ENTREGADO CON LA AUTOCLAVE.

Page 8: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

8

5. DESCRIPCIÓN 5.1 VISTA DELANTERA DE LA AUTOCLAVE

Nº Nombre Nº Nombre

1 Sistema Llenado Manual 2 Desagüe para la Cisterna de Agua Usada

3 Sistema Llenado Automático 4 Desagüe para la Cisterna de Almacenaje de Agua

5 Tablero de Control 6 Fusible

7 Interruptor 8 Visor

9 Advertencia 10 Manilla de Seguridad

5.2 VISTA TRASERA DE LA AUTOCLAVE

Nº Nombre Nº Nombre

12 Ventilador 13 Conexión para la Impresora

14 Enchufe Hembra 15 Letrero

16 Válvula de Alivio ó Seguridad

Page 9: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

9

Información de Letrero:

Modelo de Autoclave

Número de Serie

Código y Año de la Autoclave

Tipo de Autoclave

Capacidad de la Cámara

Poder/Voltaje/Corriente/Frecuencia

El nombre y dirección de la compañía

El nombre y dirección de la EC-REPRESENTATIVO

Cámara de Esterilización:

Material: Acero Inoxidable

Max. Presión de Trabajo: 2.5 bar

Min. Presión Trabajo: -0.9 bar

Max. Temperatura: 145 ºC

El volumen de la cámara:

12L (Ф 192 x 320 mm)

18L (Ф 245 x 320 mm)

23L (Ф 245 x 450 mm)

Válvula de seguridad:

Presión de liberación de seguridad: 2.45 bar

Max. Temperatura de Trabajo: 160 ºC 5.3 PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TECNICAS

1) El volumen de la cámara: 12L (Ф 192 x 320 mm)

18L (Ф 245 x 320 mm)

23L (Ф 245 x 450 mm)

2) Entrada alimentación: AC 220V~230V, Hz 50.

3) Entrada de potencia: 1500VA.

4) Presión/Temperatura: 0.90~1.30bar/121ºC~122ºC, 2.00~2.30bar/134ºC ~135ºC.

5) Fusible: T10A.

6) Capacidad de la Cisterna de Almacenaje de Agua: 4 Litros.

Sólo utilice agua destilada de alta calidad. La temperatura del agua debe ser mayor a 40ºC .

7) Cantidad de Agua para un Ciclo: 0.16 Litros (min) ~ 0.18 Litros (máx.).

8) Temperatura por Operación: 5ºC~40ºC.

9) Dimensiones de los Autoclaves: 12/18 Litros = 441 mm (ancho) x 389 mm (alto) x 567mm (profundo);

23 Litros = 441mm (ancho) x 389 mm (alto) x 667 mm (profundo).

Page 10: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

10

10) Peso Neto: 12 Litros = 43KG; 18 Litros = 47KG; 23 Litros = 55KG.

11) Peso proporcional: 4000 N/m2.

12) Ruido: <45db.

13) Capacidad Máxima de Peso de una Bandeja: 1.000 g.

14) Limpiar la Cisterna de Almacenaje de Agua: Cada 15 Días.

15) Llenado de la Cisterna de Almacenaje de Agua:

a. Aprox. Cada 20 ciclos.

b. Cuando usted ve que la luz "in" se enciende durante el ciclo.

16) Frecuencia para vaciar el agua:

a. Vaciar el agua de la Cisterna de Agua Usada, cuando la luz "out" se enciende durante el ciclo.

b. Extraer el agua de ambas cisternas, al término de la jornada de trabajo.

17) La duración máxima de uso de acuerdo con la norma EN13060:2004: es de 60 min.

18) Energía de radiación térmica máxima bajo la condición de 20ºC~26ºC: < 2000J.

5.4 CICLO DE ESTERILIZACION

1-2 Precalentamiento 2-3 Calentamiento

3-4 Esterilizando 4-5 Descarga de Aire

5-6 Secado y Estabilización 1-6 Duración Entera

Tiempo

Presión

Page 11: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

11

Tipos de Ciclos de Esterilización

Ciclo Descripción del Uso

B Esterilización de todos los artículos envueltos, desenvueltos, sólidos, porosos y tipo A artículos huecos

definidos por norma EN13060:2004.

S Esterilización de todos los artículos desenvueltos y por lo menos uno en la carga, de los siguiente tipos;

Artículos porosos, pequeños artículos porosos, artículos con una sola capa envueltos, artículos con un una

doble capa envueltos. Tipo A artículos huecos y Tipo B artículos huecos,

definidos por norma EN13060:2004.

Nota 1 La descripción identifica gamas de productos y cargas de prueba definidos por norma EN13060:2004.

Nota 2 Los instrumentos no envueltos son pensados para uso inmediato o para el almacenamiento no estéril.

(El transporte y la aplicación).

Tipo A Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004.

Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y más que 5.

Tipo B Artículos Huecos definidos por norma EN13060:2004.

Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es más que 1 y menos de 5.

Page 12: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

12

Artículos Sólidos definidos por norma EN13060:2004.

Un objeto cuya proporción de longitud de cavidad de diámetro, es menos de 1.

6. TABLERO DE CONTROL Y FUNCIONES (ilustración 6-1)

6.1 VISOR 6.1.1 Indicador de Presión

Muestra la presión dentro de la cámara durante un ciclo. Unidad de Medida = bar.

6.1.2. Indicador de Temperatura

Muestra la temperatura dentro de la cámara durante un ciclo. Unidad de Medida = ºC.

6.1.3 Indicador de Fase/Error

Muestra la fase de la autoclave durante un ciclo, refiérase al párrafo 5.4 (Ciclos de

Esterilización). Cuándo la alarma de la autoclave se active, un código de error será mostrado.

Para rectificar el problema, refiérase al párrafo 14 (Codigos de error).

6.2 BOTONES DE CONTROL

6.2.1 Botón “NUDE”

Diseñado para procesar instrumentos no empacados en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.

Se ilumina cuando esta seleccionado.

6.2.2 Botón “COTTON”

Diseñado para procesar instrumentos de hilo de algodón en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.

Se ilumina cuando esta seleccionado.

6.2.3 Botón “PACKAGE”

Diseñado para procesar paquetes de instrumentos en 121ºC o 134ºC, el defecto 134ºC.

Se ilumina cuando esta seleccionado.

Ilustración 6-1

Page 13: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

13

6.2.4 Botón “PLASTIC”

Diseñado para procesar instrumentos de plástico o instrumentos de caucho en 121ºC o 134ºC, el defecto 121ºC.

Se ilumina cuando esta seleccionado.

6.2.5 Botón “ºC”

Botón de selección de temperatura. Le permite cambiar la temperatura entre 121ºC y 134ºC.

La correspondiente luz del indicador se iluminará para mostrar cuál temperatura fue seleccionada.

6.2.6 Luz de Indicador “IN”

El indicador bajo nivel de agua. Este se iluminará, cuando el nivel de agua de la Cisterna de Almacenaje de Agua

sea insuficiente para el proceso, advirtiendo que necesita agregar agua destilada a la autoclave.

6.2.7 Luz de Indicador “OUT”

El indicador de la Cisterna de Agua Usada esta lleno. Este se iluminará cuando el nivel de agua de la Cisterna de

Agua Usada esté en su nivel de capacidad máxima, advirtiendo que debe vaciar el agua de la cisterna.

6.2.8 Botón “START/STOP”

Apriete el botón para comenzar el ciclo que usted ha seleccionado.

Para detener la autoclave durante un ciclo, apriete y mantenga aprietado el botón por 5 segundos y el ciclo se detiene

completamente.

6.2.9 Botón “ ”

Sistema de Llenado Automático. Apriete el botón “ ”para comenzar el funcionamiento de la bomba de agua.

Cuando la autoclave necesita agua, se agrega automáticamente. La bomba de agua se apagará automáticamente

cuando la Cisterna de Almacenaje de Agua esté en el nivel necesario para trabajar.

PRECAUCIÓN: CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O AL TECNICO AUTORIZADO, CUANDO UN

CÓDIGO DE ERROR APAREZCA EN EL VISOR.

7. PROCESOS DE OPERACION 7.1 ENCIENDA LA AUTOCLAVE

7.1.1 Conecte el Cable de Alimentación.

7.1.2 Encuentre el interruptor, está situado en la esquina derecha inferior de la autoclave.

Refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 7.

7.1.3 El interruptor enciende y apaga la autoclave. Ponga el interruptor al – posición (encienda).

7.1.4 La autoclave al encenderse debe mostrar en el visor "Ld", en el Indicador de Fase/Error.

Refiérase al párrafo 6,1 (VISOR). Si "DO" es mostrado en el Indicador de Fase/Error en el visor, usted debe abrir la puerta de la

cámara. Recuerde que cuando usted no utiliza la autoclave, la puerta debe estar abierta siempre.

Page 14: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

14

7.2 AGREGAR AGUA DESTILADA 7.2.1 Después de que usted haya encendido la autoclave y seleccionado el programa deseado, verifique el

"IN" y "OUT" (indicadores). Si el "IN" indicador, se ilumina debe agregar agua destilada, esto puede

ser hecho manualmente o automáticamente.

7.2.2 Manualmente: Para agregar agua destilada manualmente, se abre el Sistema de Llenado Manual,

refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 1, y agrege agua hasta que

usted oiga el sonido del sensor ( pitido).

7.2.3 Automáticamente: Para agregar agua destilada automáticamente: Conecte la Manguera de Succión al

Sistema Llenado Automático de la autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera del Autoclave)

Posición Nº 3, conecte el otro terminal de la Manguera de Succión, a su botella externa de agua

destilada y apriete el botón “ ”.

7.2.4 Si el "IN" indicador se ilumina durante el ciclo, no debe preocuparse, hay suficiente agua para

terminar el ciclo. Sin embargo, usted necesitará llenar la Cisterna de Almacenaje de Agua, antes de

comenzar un nuevo ciclo.

PRECAUCIÓN: SÓLO UTILICE AGUA DESTILADA DE ALTA CALIDAD, ESTO ES PARA

PROLONGAR LA VIDA DE SU AUTOCLAVE Y MANTENER LA GARANTÍA.

PRECAUCIÓN: NO INCLINE NI MUEVA EL AUTOCLAVE CUANDO CUALQUIERA DE LAS

CISTERNAS CONTENGA AGUA.

7.3 ALARMA DE LA CISTERNA DE AGUA USADA El “OUT” indicador se ilumina durante el ciclo:

Esto indica que la cisterna de agua usada está llena y necesita ser vaciado su contenido.

Conecte un extremo de la Manguera de evacuación al Desagüe de la Cisterna de Agua Usada de la

autoclave, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y el otro extremo

conéctelo al receptáculo para el agua de desecho.

7.4 SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN Seleccione el programa de esterilización, el correspondiente indicador se iluminará.

La autoclave pondrá automáticamente la temperatura adecuada para el proceso.

Se recomienda que la temperatura no se modifique, a menos que tenga un procedimiento especial.

7.5 CARGA DE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS Ponga los elementos ha esterilizar en las bandejas de instrumentos. Asegúrese de que hay sitio suficiente

entre cada artículo para que el vapor se pueda mover libremente alrededor de estos.

Para evitar quemaduras, utilice el porta bandeja para insertar y quitar las bandejas de instrumentos de la

cámara. Refiérase a la foto 7-5.

Foto 7-5

Page 15: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

15

La correcta posición de los artículos en las bandejas de instrumentos, para la esterilización.

1) Lea las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento apropiado de instrumentos y materias.

2) Asegúrese de que los instrumentos de distintas materias sean separados y colocados en bandejas de

instrumentos, diferentes.

3) Asegúrese de que una toalla o papel de envolver sean colocados entre los instrumentos de acero, de carbón y

la bandeja de instrumentos, para evitar contacto directo entre materias diferentes.

4) Asegúrese de que ninguno de los artículos para ser esterilizado, tengan contacto entre sí.

5) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, no puedan moverse durante el ciclo.

6) No sobrecargue las bandejas. Evite que los artículos no puedan ser esterilizados apropiadamente.

7) Asegúrese de que los artículos para ser esterilizados, estén completamente limpios, antes que sean puestos en

la autoclave.

La Ilustración da Ejemplos Correctos e Incorrectos

7.6 CIERRE DE PUERTA 7.6.1 Después de cargar la autoclave asegúrese de que las bandejas de instrumentos, estén en la posición correcta

para que no intervengan con la puerta de la cámara.

7.6.2 Cierre la puerta y gire la manilla de seguridad a la derecha, hasta que cierre con picaporte.

1) Si la autoclave está frío la puerta cerrará con facilidad.

2) Si el autoclave está tibio (recientemente utilizado) la puerta puede ser más difícil de cerrar, esto es

normal, a causa de la diferencia de presión en la cámara. Utilice más fuerza para cerrar la puerta, o

deje la puerta abierta para que la presión en la cámara pueda bajar.

3) Si la puerta no está cerrada apropiadamente el botón de START/STOP no responderá y el indicador

de "Ld" se quedará intermitente.

ADVERTENCIA: NO ABRA LA PUERTA DE LA CAMARA DURANTE EL CICLO. LA CAMARA

CONTIENE VAPOR PRESURIZADO, SI USTED ABRE LA PUERTA PODRÍA SUFRIR

UN ACCIDENTE O HERIDAS DE CONSIDERACION.

ADVERTENCIA: SI LA PUERTA DE LA CÁMARA SE ABRE DURANTE EL CICLO. NO TOQUE LA

CÁMARA, NI EL INTERIOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA, NI NINGÚN

ARTÍCULO DENTRO DE LA CÁMARA. ESTAS PARTES TIENEN CALOR Y

PODRÍAN CAUSARLE QUEMADURAS GRAVES.

Correctos

Incorrectos

Page 16: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

16

4) Si la puerta es abierta durante el ciclo, el código de error "E6" se verá en el visor y el proceso se

detendrá. Apriete el botón de START/STOP para cancelar el código de error, cierre la puerta

completamente y apriete el botón de START/STOP otra vez, para reiniciar el ciclo.

7.7 COMENZAR UN CICLO

Cuándo la puerta es cerrada apropiadamente, el indicador de "Ld" parará intermitente.

Apriete el botón de START/STOP para comenzar el proceso de esterilización.

La autoclave esterilizará y secará los artículos dentro de la cámara automáticamente.

El proceso demora entre 20-50 minutos, dependiendo del programa que usted seleccionó, el objeto para ser

esterilizado y la temperatura inicial de la cámara.

El proceso de esterilización.

Precalentamiento: HE

La cámara comenzará a ser precalentada cuando usted presione el interruptor de encendido.

Calefacción: HE.

Mantenga la calefacción hasta que alcance la temperatura necesaria de esterilización.

Esterilización: TIME.

Visualiza el tiempo de esterilización y temperatura. La autoclave mantiene la temperatura de esterilización y

el tiempo es contado hacia atrás.

Secado: PL o TIME

La presión que suelta deja caer hacia abajo a 0 bar o -P

Page 17: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

17

Demostración de secado tiempo y temperatura. Al desaguar se utilizó agua y vapor, la autoclave cambiará

automáticamente al proceso de secado, después de que la presión de vapor y temperatura de cámara, alcancen

los niveles correctos.

ADVERTENCIA: NO TRATE DE ABRIR LA PUERTA DE LA CAMARA, SI EL INDICADOR DE

PRESIÓN, NO MUESTRA 0 BAR. SI USTED ABRE LA PUERTA DE LA CAMARA,

PODRÍA SUFRIR UN ACCIDENTE O HERIDAS.

Fin: ED

El zumbador hace un sonido que indica que todos los procesos de esterilización han terminado.

La presión debe alcanzar 0 bar.

7.8 FIN DEL CICLO

Cuándo el ciclo ha terminado el zumbador hace un sonido y "ED" aparecerá en el visor. La puerta ahora

puede ser abierta sin peligro y los artículos quitados. Cuándo la puerta ha sido abierta la autoclave volverá a

él estado inicial. Toda la información del programa es cancelada y el precalentado empezará.

ADVERTENCIA: NO TOQUE LA BANDEJAS DE INSTRUMENTOS, ESTAS PARTES GUARDAN

CALOR Y PODRÍAN OCASIONARLE QUEMADURAS GRAVES. UTILICE LA PORTA

BANDEJA PARA QUITAR LAS BANDEJAS DE INSTRUMENTOS.

7.9 APAGUE AUTOCLAVE Cuándo no utilice la autoclave manténgalo apagado.

Cuándo no sea utilizado por tiempos largos, desenchufe la autoclave.

8. INFORMACION ESENCIAL

Este autoclave no es un dispositivo sencillo de lavar/limpiar.

Para asegurarse de que la autoclave continúe funcionando correctamente, es importante que los puntos

siguientes se realicen, esto es los procedimientos necesarios de cuidado y mantenimiento especificados.

8.1 TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:

1) Usted debe leer y seguir las instrucciones de operación de la autoclave.

2) La carga debe ser la apropiada para el ciclo de esterilización seleccionado.

3) La carga puede ser esterilizada en la temperatura seleccionada.

4) La carga debe limpiarse antes de la esterilizacion.

5) La carga debe desinfectarse completamente con agua potable antes de la esterilización, para evitar

residuos químicos de cualquier tipo, que contaminen la autoclave.

6) Al colocar los artículos en las bandejas, se debe asegurar que ellos sean puestos correctamente en las

bandejas (ayudar desagüe). No se deben tocar uno con otro y no deben interferir con las otras bandejas ni

la cámara.

Page 18: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

18

7) Sólo se debe utilizar agua destilada de buena calidad o agua estéril.

8) La autoclave debe estar en un área libre de corrientes de aire.

9) La Autoclave no debe ser instalado en un lugar cerrado.

10) Los productos deben estar separados por lo menos 50 mm entre uno y otro, para permitir la circulación

del aire.

11) La puerta de la cámara debe estar abierta cuando la autoclave no esté en uso.

12) Usted debe citar modelo/número de serie (refiérase al párrafo 5.2 (Información de Letrero)) y fecha de

compra en toda correspondencia.

13) El mantenimiento y reparación debe ser hecha por un técnico certificado y calificado, designado por

nuestra compañía o el distribuidor autorizado.

8.2 POR FAVOR: 1) No Pierda este Manual de Operaciones.

2) No Agregue cualquier sustancia química, sólo agua destilada o agua estéril a la autoclave.

3) No Esterilice sustancias volátiles, materias tóxicas u otras cargas inapropiadas.

Usted es “Responsable" siga el consejo.

4) No Coloque la autoclave de manera que el sol le llegue de manera directa.

5) No Coloque la autoclave en superficies sensibles al calor.

6) No Utilice materias de limpiar inadecuadas.

7) No Deje caer o maltrate la autoclave.

8) No Utilice en áreas de riesgo asociado con materias o gases inflamables.

9) No Quite la cubierta exterior o la tentativa para reparar esta autoclave.

9. MANTENIMIENTO 9.1 GRAFICO DE MANTENIMIENTO

Mantenimiento Requerido Persona Responsable

Diariamente

Limpie el Sello de Goma de la Puerta Usuario

Limpie la cámara Usuario

Semanalmente

Limpie la cámara, bandejas de instrumentos y rejilla Usuario

Limpie el filtro de válvula drenaje Usuario

Mensualmente

Limpie las cisternas Usuario

Anualmente

Comprobación de desempeño y mantenimiento Técnico calificado

Cuando Sea Necesario

Cambie el Sello de Goma de la Puerta Usuario

Page 19: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

19

9.2 MANTENIMIENTO DIARIO Limpieza del Sello de Goma de la Puerta.

ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE

ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN

OCASIONARLE QUEMADURAS

PRECAUCIÓN: LA PERSONA PARA HACER LA MANTENCION A LA AUTOCLAVE, DEBE SER

INSTRUIDA AL RESPECTO. NO UTILICE CEPILLO DE ALAMBRE, LANAS DE

ACERO, MATERIAL ABRASIVO O PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORURO,

PARA LIMPIAR EL MONTAJE DE LA PUERTA Ó DEL COMPARTIMIENTO.

El sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento, se deben limpiar cada día con agua y un paño húmedo

sin pelusa. Utilice agua jabonosa caliente, para quitar cualquier mancha persistente. Pero asegúrese que sea quitado

cualquier residuo de jabón totalmente, limpiando el sello de goma de la puerta y la superficie de acoplamiento otra

vez con agua y un paño húmedo sin pelusa.

No utilice ningún tipo de sustancia abrasiva para limpiar el sello de goma de la puerta o la superficie de acoplamiento.

Limpieza después de cargas líquidas.

ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LA AUTOCLAVE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE

ANTES DE LA LIMPIEZA. LAS SUPERFICIES GUARDAN CALOR Y PODRÍAN

OCASIONARLE QUEMADURAS

PRECAUCIÓN: DEBE VERIFICAR QUE AL INTERIOR DE LA CÁMARA DE LA AUTOCLAVE, NO

QUEDEN RESIDUOS MINERALES NI ESCOMBROS, YA QUE ESTO PODRIA

CAUSAR FALLAS PREMATURAS A LA AUTOCLAVE.

PRECAUCIÓN: PARA PREVENIR LA ACUMULACION DE DEPÓSITOS MINERALES Y LA

CORROSIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA CÁMARA. UTILICE SOLO AGUA

DESTILADA SEGÚN LO ESPECIFICADO. LIMPIE LA CÁMARA DESPUÉS DE CADA

USO SI ESTERILIZA SOLUCIONES SALINAS.

Los líquidos biológicos tienden a hervir a una temperatura más alta que otros líquidos durante la expresión.

Esto ocasiona que los líquidos salpiquen dentro del compartimiento. Por lo tanto, el compartimiento debe ser

limpiado diariamente cuando usted está esterilizando estos. Limpie como sigue:

1) Asegúrese de que la unidad se haya enfriado completamente antes de la limpieza.

2) Limpie la cámara y la puerta con un paño limpio, húmedo sin pelusa.

9.3 MANTENIMIENTO SEMANAL (MAS A MENUDO SI ES NECESARIO)

Limpieza de la cámara, de las bandejas de instrumentos y de la rejilla.

Por lo menos una vez por semana, las bandejas de instrumentos y la rejilla se deben quitar de la cámara de la

autoclave. Las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara se deben limpiar a fondo para quitar cualquier depósito

de las superficies. Limpie las bandejas de instrumentos, la rejilla y la cámara (especialmente el fondo de la cámara)

con limpiadores anti-biológico apropiados. Limpie todos los residuos de las superficies con un paño limpio, húmedo

sin pelusa.

Page 20: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

20

Limpieza del filtro micro-poroso (foto 9-1).

Foto 9-1

El filtro puede bloquearse por el polvo acumulado debido al uso prolongado, éste afectará el proceso de secado.

También minúsculas partículas se pueden alojar en el filtro debido al uso prolongado, bloqueando éste, lo cual

Impide el correcto funcionamiento del proceso de secado y la descarga del agua.

Estos tipos de impureza vienen del polvo en los instrumentos que son esterilizados o de la calcificación del agua.

Asegúrese de la correcta limpieza del interior de la cámara para prolongar la vida útil del filtro;

Tome en cuenta el siguiente consejo:

1) Sólo utilice agua destilada de alta calidad.

2) Los instrumentos deben ser limpiados antes de ser colocados al interior de la autoclave, el embalaje

especifico de uso recomendado, para los instrumentos con aceite u otras impurezas.

3) Mantenga la cámara limpia.

Si el filtro se bloquea, límpielo usando los métodos demostrados en la foto 9-2 o la foto 9-3 para quitar la

obstrucción.

Foto 9-2 Foto 9-3

Utilice el vapor del alcohol Utilice el aire de alta presión

Page 21: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

21

9.4 MANTENIMIENTO MENSUAL Limpieza de la cisterna

Cuando el agua se deja en la cisterna por un tiempo prolongado, las impurezas y las toxinas se acumulan, por lo tanto

usted necesita drenar y limpiar la cisterna regularmente.

Quite los tornillos y abra la cubierta para limpiar adentro. Refiera a la foto 9-4.

Foto 9-4

No agregue más de 4 litros de agua a la cisterna después de limpiar.

9 .5 MANTENIMIENTO NECESARIO DE LA AUTOCLAVE

Cambio del Sello de Goma de la Puerta (foto 9-5 a 9-8).

Herramientas necesarias para el cambio del sello de goma:

Destornillador plano con la punta levemente redondeada.

1) Asegúrese de que la autoclave esté fría y despresurizada.

2) Desconecte la autoclave de la fuente de alimentación.

3) Sostenga el borde del sello con la otra mano, inserte suavemente el destornillador en el boquete entre el sello

y la puerta. Quite el sello lentamente.

4) Después de tomar hacia fuera el sello, compruebe y limpie el surco del sello en la puerta.

5) Compruebe y limpie el surco en el sello, substituya el sello si hay daños.

6) Fije el sello limpio, en el surco del sello en la puerta.

7) Cerciórese de que el sello esté encajado en el surco uniformemente.

8) Presione el sello en el surco en 4 intervalos iguales, entonces empuje el resto del sello en el surco usando la

presión de mano igual.

9) Si el sello se tuerce levemente al empujarlo en el surco, utilice suavemente el destornillador para ponerlo en

la posición correcta

Foto 9-5 foto 9-6 foto 9-7 foto 9-8

Page 22: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

22

10. ATENCION DE TECNICO CALIFICADO

El mantenimiento es esencial para que el proceso de esterilización se efectúe de una manera correcta.

Recomendamos la mantención de la autoclave por un técnico certificado, cada 2 años.

LISTA DE COMPROBACIÓN:

1) Electroválvulas.

2) Bomba de agua

3) Válvula de desagüe del agua destilada y válvula de desagüe de agua usada.

4) Válvula de descarga.

5) Sistema de la puerta.

6) Punta de prueba de la presión y de la temperatura.

7) Punta de prueba del agua en la cámara de la esterilización.

8) Conexiones eléctricas.

9) Conexiones hidráulicas.

10) Termóstato de seguridad.

11) Cámara de esterilización.

12) Bandejas de instrumentos y rejilla.

13) Cisternas.

14) Filtro del agua.

15) Sello de goma de la puerta.

11. TRASLADO Y ALMACENAMIENTO 1 1.1 PREPARACION ANTES DE TRASLADAR Ó ALMACENAR

Apague el interruptor, desenchufe el cable de alimentación, y cerciórese de que la autoclave se ha enfriado

totalmente.

11.2 DESAGUAR

Drene el agua de ambas cisternas totalmente: Inserte el extremo del inyector de la manguera de desagüe en el

conector apropiado y drene el agua, refiérase al párrafo 5.1 (Vista Delantera de la Autoclave) posición Nº 2, y

posición Nº4.

11.3 CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DEL AUTOCLAVE

Temperatura: -5 ºC ~ +55 °C

Humedad relativa ≤85%

Presión atmosférica: 500Hpa 1060Hpa

Page 23: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

23

12.1 DIBUJOS HIDRAULICOS

UMT Cisterna de Agua Usada WP1 Bomba de Agua Principal

DWT Cisterna de Almacenaje de Agua WP2 Bomba para Cisterna de Almacenaje de Agua

EV1 Válvula de Salida de Aire CC Colector de Condensación

EV2 Válvula de Entrada de Agua de la Cámara RV Válvula de Seguridad

EV5 Válvula de Desagüe R1 Cisterna de Agua Usada Válvula de Desagüe

P1 Sensor de Presión R2 Cisterna de Almacenaje de Agua Válvula de Desagüe

P1 Sensor de Presión R3 Válvula para Agregue Agua

SM Generador del Vapor TS1 Sensor de Temperatura

Cámara

WP2

Page 24: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

24

12.2 DIBUJOS ELECTRICOS

Page 25: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

25

13. LOS ESTANDARES A PROBAR

Nº ARTÍCULO ESTÁNDARES

1 Forma La forma de la autoclave debe estar en orden y no debe tener daños, tales como;

desviación, cavidades, colisiones, mellas, bordes agudos, etc.

2 Cubiertas Externas Las cubiertas externas deben ser de un tipo que sea fácil de desmontar, para reparar

el equipo.

3 Letrero El letrero de la autoclave debe ser legible.

4 Galvanizado de los

Componentes

E l Galvanizado debe estar de acuerdo con norma YY0076-1992 clase 2

5 Componentes de

Impresora

Los componentes de la Impresora deben ser de acuerdo con YY1055-1999 clase II

6 Cierre de Seguridad de

la Puerta

Bajo condiciones normales, si la puerta no esta cerrada y trabada correctamente, el

ciclo no puede comenzar.

7 Presión de Cámara Debe asegurarse que la puerta no se abra cuando la presión dentro de la cámara es

más que 0.027Mpa.

8 Válvula de Seguridad La autoclave tiene una válvula de seguridad instalada.

Cuando la gama de la presión es 0.27Mpa ± 0.01Mpa, la válvula de seguridad se

puede abrir manualmente. Cuando la presión es mayor que el nivel permitido, la

válvula de seguridad se abrirá automáticamente y descargará la presión.

9 Programa de

Esterilización

La autoclave tiene preestablecidos programas de aproximadamente 121ºC y 135ºC,

para insumos de algodón e instrumentos.

10 Sistema de Control El sistema de control en la autoclave, limita la cantidad de vapor en la cámara para

que pueda ser controlado en la temperatura media más alta en las 3 estaciones

preestablecidas y asegure que el valor de la temperatura esté de acuerdo con el

valor de la presión.

11 Control que Mide el

Tiempo

Es posible que la esterilización y el secado, puedan controlarse.

La tolerancia se debe limitar menos el de 10% del valor predeterminado.

12 Botones e Interruptores Los botones y los interruptores de la autoclave deben ser flexibles y confiables.

13 Visor e Indicadores Los indicadores y el visor de la autoclave deben demostrar el estado exacto de cada

procedimiento de esterilización. Bajo situaciones normales, la autoclave debe

indicar:

a) Temperatura de la cámara.

b) Presión de la cámara.

c) Estado del ciclo de esterilización.

d) Nivel del agua.

e) Posición abierta o cerrada de la puerta

14 Prohibición de Fugas La autoclave no debe tener fugas cuando se presuriza la cámara.

15 Impedancia Protectora

de Tierra

La impedancia entre el punto protector de la entrada de la energía y la tierra

protectora, no es más de 0.1Ω cuando se toca cualquier pieza de metal.

16 La Corriente Sucesiva

de la Fuga Durante la

Temperatura del Trabajo

a) Corriente de la salida de la tierra bajo condiciones normales:

< 0.5 mA con el solo estado del error: < 1 mA.

b) Corriente de la salida de la corteza bajo condiciones normales:

< 0.1 mA con el solo estado del error: < 0.5 mA.

Page 26: Autoclave Woson Tanda Hsv r

HSV R Autoclave

26

Nº ARTÍCULO ESTÁNDARES

17 Fuerza Dieléctrica con

Temperatura de Trabajo

a) A-al: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz,

1500v, que entre en el puerto de la entrada de energía y la tierra protectora, puede

ser tacto todas las piezas metálicas. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la

fractura y de la descarga disruptiva.

b) A-a2: Debe llevar el voltaje alternativo de la prueba de la onda del seno, 50Hz,

1500v, que entre el puerto de la entrada de energía y el recinto de eso no es ser una

tierra artificial. Dura 1 minuto, y no tiene el fenómeno de la fractura y de la

descarga disruptiva.

18 Ninguna carga Para todas las cargas excepto la carga hueco tipo A, la presencia del vapor saturado

en el espacio usable y la carga se juzga para haber sido alcanzada cuando, a través

del tiempo que sostenía, todas las temperaturas midieron en el espacio usable y la

carga: (Atención: la teoría de la temperatura del vapor es considerada midiendo la

presión, que se puede considerar la temperatura de la prueba.)

no sea más baja que la temperatura de la esterilización;

no son más de 4 K sobre la temperatura de la esterilización;

no diferencie de uno a por más de 2 K.

La temperatura usable del lugar durante el sin carga no puede ser más que el

alcance de la temperatura más alta.

19 Carga Hueco Para las cargas huecas A y B, para probar si el existir saturado del vapor es

relevante al cambio del color, utiliza un sistema químico de la dirección de acuerdo

con las instrucciones del fabricante.

20 La Sequedad de Carga

Sólida o Doble Envolvió

Para las cargas envueltas, ninguna humedad restante no conducirá para mojar los

paquetes y no dará lugar a efectos perjudiciales sobre la carga de la autoclave.

Cualquier gotita restante del agua en el lado interno de la bolsa laminada se

evaporará en el plazo de 5 minutos.

Para ningún tipo de carga, el contenido de agua no será más el de 0,2%

14 CÓDIGOS DE ERROR

Código de

Error Sonido Descripción

Solución

E1 “De” Sonido

largo

Temperatura excesiva del

fabricante del vapor.

Contactar a su servicio técnico

E2 “De” Sonido

largo

Temperatura excesiva del anillo de

la calefacción.

Contactar a su servicio técnico

E3 “De” Sonido

largo

Temperatura excesiva de la

cámara.

Contactar a su servicio técnico

E4 “De” Sonido

largo No mantiene temperatura ni

presión.

Contactar a su servicio técnico

E5 “De” Sonido

largo La presión no puede ser liberada.

Contactar a su servicio técnico

E6 “De” Sonido

largo

La puerta está abierta durante el

ciclo.

Refiérase al párrafo 7.6 (CIERRANDO LA PUERTA)

E7 “De” Sonido

largo Excesivo tiempo de operación

Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el

problema, contactar a su servicio técnico.

E8 “De” Sonido

largo Presión Anormal

Salir y presionar START/STOP para reiniciar. Si no se resuelve el

problema, contactar a su servicio técnico.

EE “De” Sonido

largo Termino Anticipado del Ciclo

Salir y presionar START/STOP para reiniciar.