auld lang syne

3
Auld Lang Syne Another piece of world-wide-famous piece of British culture.... well! Scottish indeed! Written by Robert Burns (O My love is like a red red rose...) the most important Scots poet who was always walking in the country... It celebrates the joy of having met people just before it is parting time... but instead of getting sad, you sing that song … and of course, you cry afterwards.... Here is a version with traditional music and then, another version with the typical New Year´s tune: they sing and kiss at midnight instead of eating twelve grains of grape... Auld Lang Syne Auld Lang Syne - with Lyrics incorporated Auld Lang Syne Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne? Refrain For auld lang syne, my dear For auld lang syne We'll take a cup of kindness yet For auld lang syne We twa hae run about the braes And pou'd the gowans fine meaning: pulled daisies But we've wander'd mony a weary fitt : foot Sin' auld lang syne. : long ago We twa hae paidl'd in the burn Frae morning sun till dine meaning: dinner time But seas between us braid hae roar'd : broad Sin' auld lang syne. And there's a hand, my trusty feire And gie's a hand o' thine And we'll tak a right gude-willie waught

Upload: ester-conrat

Post on 30-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Burns' poem and popular melodies

TRANSCRIPT

Page 1: Auld Lang Syne

Auld Lang Syne

Another piece of world-wide-famous piece of British culture.... well! Scottish indeed!

Written by Robert Burns (O My love is like a red red rose...) the most important Scots poet who was always walking in the country...

It celebrates the joy of having met people just before it is parting time... but instead of getting sad, you sing that song … and of course, you cry afterwards....

Here is a version with traditional music and then, another version with the typical New Year´s tune: they sing and kiss at midnight instead of eating twelve grains of grape...

Auld Lang Syne

Auld Lang Syne - with Lyrics incorporated

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne?

Refrain For auld lang syne, my dear For auld lang syne We'll take a cup of kindness yet For auld lang syne

We twa hae run about the braes And pou'd the gowans fine meaning: pulled daisies But we've wander'd mony a weary fitt  : foot Sin' auld lang syne.  : long ago

We twa hae paidl'd in the burn Frae morning sun till dine meaning: dinner time But seas between us braid hae roar'd  : broad Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty feire And gie's a hand o' thine And we'll tak a right gude-willie waught For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint-stowp And surely I'll be mine And we'll tak a cup o'kindness yet For auld lang syne.

Page 2: Auld Lang Syne

Letra traducida La traducción que sigue está directamente vertida desde el original escocés. El estribillo se repite entre estrofa y estrofa, y la letra se ha adaptado para conservar en castellano un sentido lo más cercano posible al original:

¿Deberían olvidarse las viejas amistadesy nunca recordárselas?¿Deberían olvidarse las viejas amistadesy los viejos tiempos?

Por los viejos tiempos, amigo mío,por los viejos tiempos:tomaremos una copa de cordialidadpor los viejos tiempos.

Los dos hemos correteado por las laderasy recogido las hermosas margaritas,pero hemos errado mucho con los pies doloridosdesde los viejos tiempos.

Por los viejos tiempos, amigo mío,por los viejos tiempos:tomaremos una copa de cordialidadpor los viejos tiempos.

Los dos hemos vadeado la corrientedesde el mediodía hasta la cena,pero anchos mares han rugido entre nosotrosdesde los viejos tiempos.

Por los viejos tiempos, amigo mío,por los viejos tiempos:tomaremos una copa de cordialidadpor los viejos tiempos.

Y he aquí una mano, mi fiel amigo,y danos una de tus manos,y ¡echemos un cordial trago de cervezapor los viejos tiempos!

Por los viejos tiempos, amigo mío,por los viejos tiempos:tomaremos una copa de cordialidadpor los viejos tiempos.

Y seguro que tú pagarás tu caña.Y seguro que yo pagaré la mía...Y, aun así... ¡echaremos ese trago de cordialidadpor los viejos tiempos!