assembly and operating instructions notice de montage et ...€¦ · fokker dr 1 arf 4 - prepare...

24
Assembly and operating instructions Notice de montage et de pilotage Istruzioni di montaggio e d’uso Instrucciones de Construcción y de Uso Stavební a provozní návod Fokker DR 1 ARF No. 2572

Upload: others

Post on 27-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Assembly and operating instructionsNotice de montage et de pilotageIstruzioni di montaggio e d’uso

Instrucciones de Construcción y de Uso

Stavební a provozní návod

Fokker DR 1 ARF No. 2572

Page 2: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

2

Page 3: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

3

SpecificationWingspan: approx. 1320 mmOverall length: approx. 1020 mmTotal surface area: approx. 33 dm2All-up weight: approx. 1500 gTotal surface area loading: approx. 46 g/dm2

See separate sheet for list of essential items not included in the kit Please refer to the main robbe catalogue for further details of battery chargers, tools and aids to building

Dear Customer,Congratulations on your choice of a factory-assembled model air-craft from the robbe Modellsport range. Many thanks for placing your trust in us.

Sequence of assemblyPlease study the illustrations and the brief instructions to obtain a clear understanding of the individual stages of construction.

The model can very quickly be completed, ready to fly. Please read right through these instructions, the separate information sheets and the Safety Notes before attempting to assemble and fly the model, as this will make it much easier to complete the tasks required.We constantly strive to update our products to reflect the latest developments. You can find details of technical improvements, updates and revised documentation on the Internet by calling up the appropriate product description at our website: www.robbe.com.

All directions, such as “right-hand”, are as seen from the tail of the model, looking forward.

Notes regarding the radio control systemFor this model you require a computer radio control system with at least six channels. This will enable you to adjust control surface travels, servo neutrals, servo direction and Expo at the transmitter.We particularly recommend 2.4 GHz systems.

Separate servos are employed to actuate the two ailerons.

The receiving system is powered by the speed controller’s integral BEC system.Before you start construction, ensure that your receiving system components will fit in the model where shown.

If you intend to install system components other than those we recommend, you can still follow the same basic arrangement. You may need to make minor adjustments to compensate for differences in component sizes.

Set the servos to neutral from the transmitter (transmitter sticks and trims central) before installing them. Remove any output discs or levers from the servos.

Before flying the model always move the throttle stick to the “motor stopped” position before switching the transmitter on. Only then connect the flight battery.

To switch off, first disconnect the flight pack from the speed control-ler, and only then switch the transmitter off.

When installing or setting up the receiving system componen-ts, including the speed controller and motor, be sure to read and observe the instructions supplied with them.

You should also read right through the instructions and safety information supplied with the battery pack and charger before using these items for the first time.

Glued jointsAll parts must be trial-fitted “dry” (without glue) before you reach for the adhesive.Use abrasive paper to roughen all joint surfaces before applying glue.

The text states which adhesive - epoxy, white glue, cyano - is required for particular joints.

Notes on coveringTemperature fluctuations in transit may result in partial loss of ten-sion in the covering film.

The film will become taut again if you play warm air from a heat-gun over the slack area, and rub the film down smooth.

Servo wells, attachment points, hinge slots and holes are concealed by the covering film. You can locate them by feel with your finger-tips, and remove the covering film over them.

At a few areas the film covering has to be removed at joint areas; take care not to score the underlying wood when you do this. We recommend that you use a small soldering iron, and melt away the film with the hot tip.

Painting the model, applying the decalsThe model is supplied with the decals already applied. No painting is required.

Take care that the decals do not come into contact with adhesive (cyano), as this may damage the surface.

If you are aiming at a more realistic finish, a „weathering set“ is available which enables you to age the surfaces artificially.

Replacement parts

Order No. Description 25720001 Fokker fuselage set25720002 Fokker dummy engine and machine gun25720003 Fokker main undercarriage set25720004 Fokker wing set 25720005 Wing rigging set 25720006 Fokker tail set 25720007 Fokker cowl 25720008 Fokker wheels 25720009 Fokker tailskid

Tail setNote: the control surfaces are actuated by means of braided wire pull-cables; the elevators are actuated by four pull-cables. Assign the cables to the individual linkages, and cut them overlength.

Figs. 1 and 2

- Thread the two short pull-cables „SR“ (rudder) through the two slots in the tail end of the fuselage. Four slots are also present for the four longer pull-cables „HR“ (elevator).

- Group the braided wires together with tape and secure them temporarily.

- Place the tailplane on the fuselage, centre it accurately, and fix it temporarily.

Fig. 3

- Attach the elevators to the tailplane by gluing the hinges in the slots. You can either use cyano-acrylate („cyano“) or white glue for this.

Fig. 4

- Glue the tailplane to the fuselage using white glue (PVA). Check by eye that the tailplane is exactly horizontal and accurately centred.

- Install the rudder by gluing the hinges in the slots. Check that it is exactly at right-angles to the tailplane.

Figs. 5 and 6

- Remove the covering film over the horn slots. Glue the horns in the elevators and rudder using cyano or white glue.

Figs. 7 and 8

- The hatches on the underside of the fuselage are held in place by locating tongues at the front and magnets at the rear. Raise the rear of the hatches and lift them off.

Assembly and operating instructions

© robbe Modellsport

No.

2572

Page 4: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

4

- Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati-on (servo output levers, rubber grommets), and install them in the fuselage as shown.

(Note: white servo output arms are shown, in contrast to the stan-dard output devices supplied with robbe-Futaba servos).

- The rudder servo SR is installed from the underside, the elevator servo HR from the top.

Fig. 9

The principle of securing the rigging using crimp-sleeves- Each end of each rigging wire is secured using a crimp-sleeve:

pass the wire through the sleeve and double it over once. Only then crimp (squeeze) the sleeve onto the wire.

Control surface connections- Attach a clevis to each of six threaded couplers for connecting

the braided wires to the control surfaces; they are used to set even tension in the wires, and to adjust the centre position of the control surfaces.

Fig. 10

- Attach the rudder pull-cables to the output lever of the rudder servo, and crimp the sleeves to retain them.

- Set the servo to centre from the transmitter, press the output lever onto the shaft, and fit the retaining screw.

Fig. 11

- Group together the upper elevator wires, and attach them to one end of the servo output lever.

- Group together the lower elevator wires, and attach them to the opposite end of the servo output lever.

- Set the servo to centre from the transmitter, press the output lever onto the shaft, and fit the retaining screw.

Fig. 12

- Temporarily fix both elevators at the neutral position.

- Thread the two upper elevator wires through the slots in the top of the tailplane, and connect the clevises; check that the elevators deflect smoothly and freely.

Figs. 13 and 14

- Connect the remaining clevises to the horns. Pull on the wires to identify them. Connect the wires and crimp the sleeves to secure them.

- Place the tailplane brace in position: glue it in the outboard holes, and secure it with a self-tapping screw (2.2 Ø x 12) at the inboard end.

- Remove the covering film at the tailskid position, and glue the skid to the fuselage.

Bottom wings, undercarriage

Fig. 15

- Main undercarriage struts and components: V: front struts (each with four holes), H: rear struts (each with two

holes).

Fig. 16

- Insert the joiner tube (8 x 284 mm) in one of the bottom wing panels.

Figs. 17 - 19

- Slide both bottom wing panels onto the joiner tube until they rest against the fuselage.

- Install the rear undercarriage struts, and screw the struts and the bottom wings to the fuselage in one process, using M 4 x 22 plastic screws; don‘t tighten them at this stage.

Fig. 20

- Install the front undercarriage struts, and attach them on both sides using M3 x 8 machine screws.

Fig. 21

- Align the undercarriage struts carefully.- Attach the main undercarriage bearer to the struts using M2 x 13

screws.

- The wing screws and the undercarriage strut screws can now be tightened fully.

Fig. 22

- Two turnbuckles and a spring-clip are used at one end of each rigging wire to provide a means of adjustment; the turnbuckles are installed at the bottom end.

A simple cruciform rigging system is fitted between the front under-carriage struts.

Fig. 23

- Overall view of the wing rigging.

Fig. 24

- Install a swivel at the bottom end, and connect the turnbuckles as shown.

- The ends of the rigging are secured using crimp-sleeves.

Fig. 25

- Attach a swivel at the top end of each rigging system, using M2 x 10 screws, washers and M2 nuts. The top end of each rigging system is secured using crimp-sleeves.

Fig. 26

- Slip the axle through the main undercarriage bearer, and fit the wheels and washers on the ends.

Fig. 27

- Fit the collets to secure the wheels; check that both wheels rotate smoothly and freely.

Fig. 28

- Lock the nuts on all the M2 screws.

Fig. 29

- Outboard and inboard wing struts: The next step is to install the outboard wing struts. Please note

that the short struts „K“ are fitted at the bottom, and the long struts „L“ at the top.

- Inboard struts: V: front struts (each with three holes), H: rear struts (each with two holes).

The middle wing

Fig. 30

- Place the wing on the model, and secure it temporarily using M4 x 30 plastic screws; don‘t tighten the screws at this stage.

Assembly and operating instructions

© robbe Modellsport

No.

2572

Page 5: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

5

Fig. 31

- Install the short wing struts between the bottom and middle wing on both sides - use M2 x 10 screws, washers and M2 nuts.

Fig. 32

- Check that the wing is central and „square“, tighten all the screws, and lock the nuts.

The top wing

Fig. 33

- Attach the ailerons to the top wing by gluing the hinges in the slots, as described for the tail panels.

Figs. 34 and 35

- Two servos are required to actuate the ailerons.

- Open the servo hatches on the underside of the wing.- Use a length of thread to draw the servo extension lead from the

inboard opening to the servo well, and connect it to the aileron servo. Wrap adhesive tape round the connector to prevent it wor-king loose.

Fig. 36

- Set the servo to neutral, trim the servo output arm as shown, and fit it on the servo.

- Drill 1.5 mm pilot-holes for the servo, and screw the servo to the inside of the servo well cover. Place the cover in the wing again and secure it using 2 Ø x 6 self-tapping screws.

Fig. 37

- Connect the aileron pushrod to the servo. You may need to open up the linkage hole in the servo output arm.

- Screw the horn to the aileron in line with the pushrod. Connect the pushrod to the horn.

- Install the second aileron servo in the same manner.

Fig. 38

- Attach the outboard wing struts to the top wing.

Assembly and operating instructions

© robbe Modellsport

No.

2572Fig. 39

- Place the prepared top wing on the model, and attach the struts to the brackets in the middle wing - use M2 x 10 screws, washers and M2 nuts.

Fig. 40

- Screw the four inboard wing struts in place, fitting two angled swivels to the top end of the front struts at the same time.

Fig. 41

- Install the cruciform rigging system between the front wing struts, as described for the undercarriage.

- Route the aileron servo leads down into the fuselage, running them along the front wing struts, and secure them with adhesive tape.

- Tighten all the screws in the wing struts.

Fig. 42

- Slot together the dummy machine guns and the cockpit wind-screen.

- Glue this assembly to the top fuselage decking.

Figs. 43 and 44

- Place the top decking on the fuselage and align it accurately..

- Attach the rear end of the top decking using two 2 Ø x 6 self-tapping screws as shown: ensure that the decking rests snugly in the slots at the tailplane location. The front of the top decking is attached together with the cowl.

- The fuselage top decking should not be glued in place, as this would make it impossible to remove the middle wing, and access to the elevator servo would be more difficult.

Motor, speed controller

Fig. 45

- Attach the appropriate connectors to the speed controller and the flight battery.

- Solder connectors to the speed controller to match the motor con-nectors. Insulate each soldered joint with a heat-shrink sleeve.

Fig. 46

- Screw the aluminium motor mount and the propeller driver to the motor.

Figs. 47 and 48

- Fix the motor to the motor box using M4 x 12 socket-head screws, washers and nuts. Note that the screws should be fitted from the rear.

Fig. 49

- Screw the motor box to the motor bulkhead using M4 x 10 socket-head screws.

- Deploy the motor wires inside the fuselage.

Fig. 50

- Place the dummy rotary engine over the motor, and position it in such a way that the motor cannot foul it.

Fig. 51

- Fix the dummy radial engine to the motor box using 2 Ø x 6 self-tapping screws.

Fig. 52

- Place the cowl on the fuselage and secure it using 2 Ø x 6 screws

Fig. 53

- Fit the propeller on the motor shaft, and tighten the domed retai-ning nut.

Note: the speed controller, receiver and flight battery are installed from the underside.

Fig. 54

Please refer to the radio control system instructions before tackling the next stage.

- Assign the control functions by connecting the servos to the appropriate sockets at the receiver. The aileron servos should be connected to two separate channels.

Page 6: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

6

2572No.Assembly and operating instructions

© robbe Modellsport

Errors and omissions excepted. Modifications reserved.Copyright robbe-Modellsport 2012Copying and re-printing, in whole or in part, only with prior written approval of robbe-Modellsport GmbH & Co. KG

- Fix the receiver in the fuselage using Velcro tape.

- Deploy the receiver aerial(s) as recommended in the RC system instructions.

Fig. 55

- Connect the speed controller to the receiver.

- Connect the speed controller to the motor, and secure it using Velcro tape.

Fig. 56

- Stick a strip of Velcro tape to the servo plate to secure the flight battery.

- Apply a mating strip of Velcro tape to the underside of the flight battery.

Fig. 57

- Place the battery in the model but do not connect it at this stage.

- Switch the transmitter on, and move the throttle stick to the “motor off” end-point.

- Give the flight pack a full charge, install it in the fuselage, and connect it to the speed controller.

- Program the speed controller as described in the instructions sup-plied with it.

Figs. 58 - 60, checking the working systems

- Check the channel assignment at the receiver.- Check the neutral position of the control surfaces. - Adjust the rudder and elevator linkages if necessary.- Carry out fine corrections to the ailerons at the transmitter.

- Stand behind the model.- Check the direction of rotation of the servos. - When you move the aileron stick to the right, the right-hand aileron

should rise, the left-hand aileron fall.- Pull the elevator stick back towards you, and the rear edge of the

elevators should rise. - When you move the rudder stick to the right, the rudder should

deflect to the right.

- If any of the control surface functions works the wrong way round, correct it using your transmitter’s servo reverse facility for that function.

- Set the control surface travels to the stated values.

- The travels are measured at the inboard end of the control sur-faces.

- The stated control throws are just a guide for the first few flights. The exact settings will need to be adjusted to suit the individual pilot‘s flying style.

- The Expo settings should also be adjusted to suit the pilot‘s prefe-rence.

Fig. 61

Checking the power system- Hold the model in such a way that the propeller is free to rotate.

Caution: Whenever you are working on the power system (for installation, set-up or maintenance), keep well clear of the rotational plane of the propeller - injury hazard.

- Check the direction of rotation of the motor: the propeller must turn anti-clockwise when viewed from the front.

- If this is not the case, swap over any two of the three wires bet-ween the motor and the speed controller.

- First disconnect the flight battery from the speed controller, then switch the transmitter off.

Fig. 62, balancing

- Mark the Centre of Gravity - „C.G.“ - on both sides of the fuselage at a point 87 mm from the leading edge of the top wing.

- Support the model at the marked points and allow it to hang freely. Ideally the model will now balance level, with the nose inclined slightly down.

- Adjust the position of the flight battery if necessary.

- Mark the battery location in the fuselage, so that you can be confi-dent of replacing it in the same position after removing it.

Figs. 63 and 64

- Glue the tip skids to the bottom wings as shown.

Test-flying, flying notes- Read the sections in the Safety Notes entitled “Routine pre-

flight checks” and “Flying the model” before attempting to fly the model for the first time.

- For your first few flights please wait for a day with no more than a gentle breeze.

- A good flying site consists of a large, flat, open grassy field, devoid of trees, fences, high-tension overhead cables etc.

- Repeat the check of all the working systems.

- The model must always be taken off directly into any wind.

- Carry out a series of taxi tests to become accustomed to the model‘s ground handling and response to the control surfaces.

- With the nose pointing straight into wind, apply full-throttle and allow the Fokker to pick up speed. When flying speed is reached, lift off with a brief application of up-elevator.

- Keep the Fokker flying straight and level at first; don’t initiate a turn while it is still close to the ground.

- Adjust the control surface trims if necessary, so that the model flies straight with a reasonable rate of climb “hands off”.

- Check the model‘s response to control commands. You may need to increase or reduce the control surface travels after the first lan-ding.

- Check the aeroplane’s stalling speed at a safe height.

- Keep the aeroplane’s speed well above the stall for the landing approach.

Note: biplanes and triplanes with a „tail-dragger“ undercarriage invariably have a high Centre of Gravity which makes them tend to nose-over when landing.

- If you needed to adjust the trims during the test-flight, correct the length of the appropriate pushrod once the model is back on the ground, then return the transmitter trims to centre so that full trim travel is available to both sides of neutral for subsequent flights.

- Check that all the screws and nuts which secure the wing struts are still tight.

robbe Modellsport GmbH & Co. KG

We reserve the right to introduce technical modifications.

Page 7: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

7

Caractéristiques techniques

envergure : approx. 1320 mmlongueur totale : approx. 1020 mmsurface alaire totale : approx. 33 dm2poids en ordre de vol : approx. 1500 gcharge alaire à la surface totale : approx. 46 g/dm2

Les accessoires indispensables à la mise en œuvre du modèle, non contenus dans la boîte de construction, sont présentés sur le feuillet joint. Chargeur, cordon de charge, outillage et accessoires de mon-tage, Cf. catalogue général robbe.

Cher Client,Vous avez choisi un modèle de planeur entièrement assemblé de la Sté robbemodellsport. Nous vous en remercions.

Généralités concernant le déroulement de la construction

Avant d‘entreprendre la construction du modèle, lire les textes de la notice au regard des illustrations afin de vous forger une vue d‘ensemble des différentes étapes de la construction.

Le modèle est prêt à voler après quelques opérations de finition. Afin d‘exploiter au mieux les possibilités de ce modèle, il est absolu-ment indispensable de lire attentivement cette notice et les feuillets d‘informations joints de même que les consignes de sécurité avant la première mise en service.

Nous nous efforçons en permanence d‘adapter nos produits en fonction des évolutions techniques les plus récentes. Nous vous prions de vous informer sur les améliorations techniques, les mises à jour et les actualisations de la documentation sous la description du produit concerné sur notre site www.robbe.com.

Les indications directionnelles telles que „droite“, par exem-ple, sont à considérer dans le sens du vol.

À noter concernant l‘ensemble de radiocommande

Pour piloter le modèle, il faut utiliser un ensemble de radiocomman-de informatique disposant d’au moins 6 voies permettant d’influer sur l’importance du débattement des gouvernes, la position neutre des servos, le sens de débattement des servos et disposant d’un mode Expo (exponentiel).

Nous recommandons particulièrement les ensembles de radiocom-mande 2,4 GHz.

Pour l‘asservissement des ailerons, il faut installer un servo par aileron.

L’alimentation électrique de l’ensemble de réception est assurée par le système BEC intégré du variateur.

Avant d‘entreprendre la construction du modèle, il est rationnel de disposer de l‘ensemble de radiocommande afin d‘en évaluer les possibilités d‘implantation.

Si vous souhaitez utiliser un autre ensemble de radiocommande que celui préconisé, adaptez les différences de dimensions en vous basant sur le schéma d‘implantation. À vous d‘ajuster les différences de cotes.

Avant de commencer la construction, amener les servos au neutre à l‘aide de l‘ensemble de radiocommande (manches et dispositifs de réglage de précision (trim) en position médiane). Retirer le palonnier circulaire ou le palonnier éventuellement monté sur le servo.

Pour la mise en service disposer systématiquement le manche des gaz en position „Moteur arrêt“, mettre l‘émetteur en marche. Raccorder d‘abord l‘accu.

Pour couper l‘ensemble de radiocommande désolidariser d‘abord la connexion entre l‘accu et le moteur, en suite coupe l‘émetteur.

Pour tous travaux sur les éléments de l‘ensemble de radiocom-mande, du moteur et du variateur, tenir compte des indications fournies par les notices qui les accompagnent.

Lisez attentivement les instructions de sécurité concernant l‘accu et le chargeur avant la mise en oeuvre.

Travaux de collageAjuster d’abord tous les éléments “à sec” avant de les coller défi-nitivement.Bien poncer tous les endroits destinés à être enduits de colle avant de l‘appliquer.Si d‘autres colles s‘imposent - colle cellulosique, colle cyanoacrylate - elles sont mentionnées dans le texte.

Consignes d‘entoilageLes variations de température susceptibles d‘apparaître pendant le transport du modèle peuvent provoquer une perte partielle de la tension de l‘entoilage.Pour le retendre, y passer le souffle d‘un sèche-cheveux en l‘étalant à la main pour le retendre.

Le logement des servos, les points de fixation tels que les fentes des charnières et les alésages sont cachés par l‘entoilage. Dans ce cas, „palpez“ les emplacements indiqués et débarrassez-les de l‘entoilage.

À certains endroits déjà entoilés, il faut retirer l‘entoilage en place aux emplacements destinés à être collés. Veillez, ce faisant, à ne pas entailler le bois. Il est préférable d‘utiliser un petit fer à souder et de „découper“ l‘entoilage en le chauffant.

Mise en peinture et éléments de décorationLe modèle est décoré. Une mise en peinture n‘est pas nécessaire.

Veiller à ne pas mettre les éléments de décoration en contact avec de la colle (colle cyanoacrylate). Leur surface peut être endomma-gée.

Pour une finition maquette encore plus prononcée nous proposons un „kit vieillissement“ („Weathering Set“). Il permet de donner un air „antique“ à la surface.

Pièces de rechange disponibles

Réf. Désignation 25720001 Kit fuselage Fokker25720002 Moteur et mitrailleuse factice25720003 Atterrisseur principal Fokker25720004 Kit voilure Fokker 25720005 Kit entoilage de la voilure25720006 Kit empennage Fokker 25720007 Capot-moteur Fokker25720008 Roues Fokker 25720009 Béquille Fokker

Empennage

À noter : l‘asservissement des gouvernes est assuré par des câbles (torons) les gouvernes de profondeur étant asservies, elles, par 4 câbles. Affectez les câbles livrés et coupez-les (avec une certaine marge).

Fig. 1 et 2- Engagez les deux câbles courts „SR“ (gouverne de direction) par

les 2 fentes arrière du fuselage dans le fuselage. Les 4 fentes avant sont destinées aux quatre câbles plus longs „HR“ (gouver-ne de profondeur).

- Réunir systématiquement les torons avec des bandes de ruban adhésif et fixez-les.

- Installez le plan fixe horizontal sur le fuselage, alignez-le parfaite-ment et fixez-le

Fig. 3- Munir le plan fixe horizontal des gouvernes, coller les charnières.

Pour coller, utilisez un peu de colle cyanoacrylate ou de colle cellulosique.

Notice de montage et de pilotage

© robbe Modellsport

réf.

2572

Page 8: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

8

Notice de montage et de pilotage

Fig. 4- Collez le plan fixe horizontal avec de la colle cellulosique.

Recontrôlez optiquement l‘assise correcte du plan fixe. - Collez la gouverne de direction avec les charnières. Veillez à ce

que le plan fixe horizontal il soit parfaitement à angle droit avec le plan fixe horizontal.

Fig. 5 et 6- Dégagez les fentes des guignols. Collez les guignols dans les

gouvernes avec de la colle cyanoacrylate ou de la colle cellulo-sique.

Fig. 7 et 8- Les capots de l‘intrados du fuselage sont maintenus à l‘avant par

des languettes et à l‘arrière par des aimants. Soulevez les capots à l‘arrière et retirez-les vers l‘arrière.

- Préparez le servo de la gouverne de profondeur (HR) le servo de la gouverne de direction (SR) de manière à ce qu‘ils puissent être installés (palonniers de servos, passe-fils).

(À noter : contrairement aux produits livrés habituellement de série, les servos robbe-Futaba les palonniers présentés sont blancs).

- Le servo de direction SR est installé par le bas et le servo de profondeur HR par le haut.

Fig. 9Principe de fixation avec les cosses à écraser.- Assurez les extrémités d‘un toron ou d‘un câbles de liaison

systématiquement avec une cosse à écraser en engageant le fil dans le manchon et en y formant une boucle. Ensuite seulement écrasez la cosse.

Raccordement des gouvernes- Pour raccorder les torons aux gouvernes, munir six chapes de

boulons pour leur donner une tension homogène et permettre un réglage de précision de la gouverne concernée au neutre.

Fig. 10- Raccordez les torons de la gouverne de direction au palonnier du

servo de direction et écrasez la cosse.- Amenez le servo en position neutre, mettez le palonnier en place

et fixez-le avec la vis.

Fig. 11- Réunissez chaque fois les totons du haut de la gouverne de pro-

fondeur et fixez-les à un côté du palonnier du servo.- Réunissez les torons du bas et fixez-les au côté opposé.

- Amenez le servo en position neutre, mettez le palonnier en place et fixez-le avec la vis.

Fig. 12- Fixez la gouverne de profondeur en position neutre.

- Passez les deux torons du haut destinés à l‘asservissement de la profondeur par les fentes du stabilisateur sur l‘extrados, raccor-dez les chapes. Veillez à leur liberté de mouvement dans le plan fixe.

Fig. 13 et 14- Raccordez les chapes restantes aux guignols. Tirez sur les torons

et agencez-les de la sorte. Raccordez les torons et fixez-les avec une cosse à écraser.

- Mettez l‘étai en place et collez à l‘extérieur dans les alésages, à l‘intérieur, fixez avec une vis autotaraudeuse (Ø 2,2 x 12).

- Retirez le film de protection et collez la béquille.

Demi-ailes du bas et atterrisseur

Fig. 15- Les étais et détails de l‘atterrisseur principal V : étai avant (avec quatre alésages), H : étai arrière (avec deux

alésages chaque fois).

Fig. 16- Glissez l‘élément de raccordement (tube, 8 x 284 mm) dans l‘une

des demi-ailes du bas

Fig. 17 à 19- Les deux demi-ailes du bas sont installées sur le fuselage avec

l‘élément de raccordement.

- Mettez les étais de l‘atterrisseur arrière en place. Vissez les étais et les demi-ailes simultanément au fuselage. Ne serrez pas les vis en plastique M 4 x 22 pour l‘instant.

Fig. 20- Mettez les étais avant d‘atterriseur en place et montez-les de

chaque côté avec les vis M 3 x 8.

Fig. 21- Alignez les étai d‘atterrisseur.

- Fixez le support d‘atterrisseur principal aux étais avec les vis M 2 x 13.

- Serrez définitivement les vis des étais d‘atterrisseur.

Fig. 22- Pour régler les filins de haubanage, munissez chaque fois 2

tendeurs à l‘une des extrémités d‘un circlips, ces tendeurs sont chaque fois installés en bas.

Entre chaque ´´etai avant d‘atterrrisseur installez un simple croisil-lon tendeur.

Fig. 23- Vue d‘ensemble du haubanage de l‘aile.

Fig. 24- Montez chaque fois une bélière en bas et accrochez les tendeurs. - Fixez les extrémités du haubanage avec des cosses à écraser.

Fig. 25- Montez chaque fois en haut une bélière avec les vis M2 x 10 ,

une rondelle et des écrous M 2.

- Fixez systématiquement les extrémité supérieure du haubanage avec des cosses à écraser.

Fig. 26- Plantez les roues avec les axes et des rondelles sur les support

de l‘atterrisseur principal.

Fig. 27- Installez une bague d‘arrêt pour bloquer les roues. Les roues

doivent tourner librement.

Fig. 28- Contrez tous les écrous des vis M 2.

Fig. 29- Étais extérieurs et étais intérieurs de la voilure : Pour le montage qui suit des étais extérieurs observez ceci : les

étais courts „K“ sont montés en bas et les étais longs „L“ en haut.

- Étais intérieurs : V : étais avant (3 alésages chaque fois), H : étais arrière (deux alésages chaque fois).

© robbe Modellsport

réf.

2572

Page 9: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

9

L‘aile médiane

Fig. 30- Mettez l‘aile en place et fixez-la au milieu avec deux vis en

plastique M 4 x 30, ne pas serrer pour l‘instant.

Fig. 31- Montez les étais courts de l‘aile entre l‘aile du bas et l‘aile centrale

des deux côtés - vis M 2 x 10 avec des ronmdelles et des écrous M2.

Fig. 32- Alignez l‘aile et serrez toutes les vis, contrez les écrous.

L‘aile du haut

Fig. 33- Fixez les ailerons comme décrit pour les gouvernes de direction

et de profondeur avec des charnières à l‘aile du haut.

Fig. 34 et 35- Pour asservir les ailerons il faut 2 servos.

- Ouvrez le couvercle du servo sur l‘intrados de l‘aile.

- Avec un fil, tirez le cordon-rallonge du servo depuis l‘ouverture intérieure jusqu‘au logement du servo et raccordez-le au servo. Fixez la connexion avec un morceau de ruban adhésif.

Fig. 36- Amenez le servo à la position neutre, coupez le palonnier du

servo comme indiqué et montez-le.

- Prépercez des trous à 1,5 mm pour le servo et vissez le servo à l‘intérieur au couvercle du servo. Réinstallez le couvercle du servo dans l‘aile et vissez - vis autotaraudeuses Ø 2 x 6.

Fig. 37- Accrochez la timonerie au servo. Si nécessaire, agrandir le trou

dans le palonnier de servo.

- Vissez le guignol en ligne sur l‘aileron, accrochez la timonerie.

- Montez le second servo comme décrit.

Fig. 38- Montez les étais d‘aile extérieurs à l‘aile du haut.

Notice de montage et de pilotage

© robbe Modellsport

réf.

2572Fig. 39- Mettez l‘aile du haut terminée en place. Montez les étais aux

supports de l‘aile du milieu - vis M 2 x 10, rondelles et écrous M 2. Montez l‘aile avec les vis M 2 x 10, des rondelles et des écrous M2.

Fig. 40- Vissez les 4 étais intérieurs de l‘aile, montez chaque fois simulta-

nément 2 bélières coudées aux étais avant.

Fig. 41- Comme décrit pour l‘atterrisseur appliquez le croisillon tendeur

entre les deux étais avant de l‘aile.

- Amenez les cordons de servo des ailerons le long des étais avant de l‘aile vers le bas dans le fuselage et fixez-les avec des mor-ceaux de ruban adhésif.

- Serrez à fond toutes les vis des étais des ailes.

Fig. 42- Assemblez les mitrailleuses factices et le pare-brise du cockpit.

- Collez l‘unité sur le capot du fuselage.

Fig. 43 et 44- Installez le capot du fuselage sur le fuselage et alignez-le.

- La capot est fixé à l‘arrière par 2 vis autotaraudeuses Ø 2 x 6. Ce faisant, veillez à ce que le capot s‘engage proprement dans les gorges dans le secteur du plan fixe horizontal. La fixation avant intervient plus tard en même temps que le capot moteur.

- Il est recommandé de ne pas coller le capot du fuselage sinon il n‘est plus possible de retirer l‘aile du milieu et le servo de profon-deur devient difficilement accessible.

Moteur et variateur

Fig. 45- Munir le variateur et l‘accu des connecteurs appropriés.

- Soudez également des connecteurs pour le moteur au variateur. Isoler toutes les soudures avec de la gaine thermorétractable.

Fig. 46- Vissez le support-moteur en alu et l‘entraîneur d‘hélice au moteur.

Fig. 47 et 48- Vissez le moteurs avec les vis six pans creux M 4 x 12, des ron-

delles et des écrous à la coupole du moteur. Pour ce faire installez les vis par l‘arrière.

Fig. 49- Mettez le couple-moteur en place te fixez-le avec les vis six pans

creux M 4 x 10.

- Amenez les cordons du moteur vers l‘intérieur.

Fig. 50- Mettez le moteur en étoile factice en place et ajustez-le de telle

manière que le moteur ne puisse frotter.

Fig. 51- Fixez le moteur en étoile factice à la coupole du moteur avec les

vis autotaraudeuses Ø 2 x 10.

Fig. 52- Mettez le capot-moteur en place et montez-le avec les vis

autotaraudeuses Ø 2 x 6.

Fig. 53- Plantez l‘hélice en place et fixez-la.

À noter : le variateur, le récepteur et l‘accu sont installés par-dessous.

Fig. 54Pour les travaux qui suivent, observer également les instruc-tions fournies par la notice de l’ensemble de radiocommande.

- Affectez les diverses fonctions en raccordant les servos aux voies appropriées du récepteur. Les servos d‘aileron sont raccordés au récepteur sur deux voies différentes.

- Fixez le récepteur avec des morceaux de bande auto-agrippante dans le fuselage.

- Agencez l‘antenne souple du récepteur selon les indications de la notice de l‘ensemble de radiocommande.

Fig. 55- Relier le régulateur au récepteur

Page 10: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

10

2572No.Notice de montage et de pilotage

© robbe Modellsport

Sous réserve de d’erreur et de modification technique.Copyright robbe-Modellsport 2012Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG

- Raccordez le variateur au moteur et installez-le dans le fuselage avec des morceaux de bande auto-agrippante.

Fig. 56- Collez un morceau de bande auto-agrippante sur la planchette des

servos pour la fixation de l‘accu.

- Collez la contrepartie de la bande auto-agrippante sur le dessous de l‘accu.

Fig. 57- Mettez l’accu d‘alimentation du moteur en place, ne le raccordez

pas pour l‘instant.

- Mettez l‘émetteur en marche, disposez le manche des gaz en position „Moteur arrêt“.

- Raccordez l‘accu d‘alimentation du moteur chargé.

- Programmez le régulateur selon les instructions de la notice.

Fig. 58 - 60, essai des fonctions- Contrôlez l‘affectation des voies sur l‘émetteur.- Contrôlez la position neutre des gouvernes. - Si nécessaire, réglez la timonerie des gouvernes de direction et de

profondeur.

- Exécutez un réglage de précision des ailerons à partir de l‘émetteur.

- Installez-vous derrière le modèle.- Contrôlez le sens de rotation des servos. - En déplaçant le manche des ailerons vers la droite, il faut que le

bord de fuite de l‘aileron droit s‘élève et que celui de l‘aileron gau-che descende.

- Le fait de tirer le manche de profondeur vers soi provoque un débattement de la gouverne de profondeur vers le haut.

- Lorsqu‘on déplace le manche de direction vers la droite, il faut que le bord de fuite de la gouverne de direction effectue un débatte-ment vers la droite.

- Si des fonctions des servos des gouvernes sont inversées, les corriger à l‘aide du dispositif électronique d‘inversion des servos sur l‘émetteur.

- Réglez l‘importance des débattement des gouvernes selon les cotes mentionnées.

- L‘importance des débattements est systématiquement mesurée dans la partie intérieure des gouvernes.

- Les débattements de gouverne mentionnés sont des valeurs indicatives pour les premiers vols. Le réglage de précision sera effectué par le pilote en fonction de ses habitudes de pilotage.

- Il en va de même pour les réglages éventuels du dispositif de mixage Expo (exponentiel) que chaque pilote adaptera en fonction de ses habitudes.

Fig. 61Fonctionnement du moteur- Maintenez le modèle de sorte que l‘hélice puisse tourner libre-

ment. Attention : ne jamais engager la main dans le plan de rotation de l‘hélice au cours des travaux de montage, de réglage ou de maintenance – risque de blessure.

- Contrôlez le sens de rotation du moteur. Vu de l‘avant, le moteur doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

Si ce n‘est pas le cas, intervertissez deux des trois brins de liaison entre le moteur et le variateur.

- Désolidariser d‘abord la liaison accu – variateur avant de cou-per l‘émetteur.

Fig. 62, équilibrage- Repérez le centre de gravité „C.G.“ bilatéralement sur le fuselage

à une distance de 87 mm du bord d’attaque.

- Calez le modèle au niveau de son centre de gravité et laissez-le en équilibre. Le modèle atteint sa position idéale lorsqu‘il reste en équilibre sur les doigts avec le nez légèrement piqueur (plus bas que la queue).

- Si nécessaire, décaler l’accu d’alimentation du moteur en consé-quence afin d’équilibrer le modèle.

- Repérer la position de l‘accu dans le fuselage afin d‘être en mesure de replacer l‘accu exactement au même endroit après sa charge ou son remplacement.

Fig. 63 et 64- Collez bilatéralement la protection d‘arête des demi-ailes du bas.

Le premier vol, consignes de pilotage- Avant le premier vol, effectuer les „contrôles de routine avant

le décollage“ et tenir compte des consignes de sécurité de „mise en œuvre du modèle“.

- Pour le premier vol, choisir un jour sans vent ou à vent faible. - Comme terrain pour les premiers vols, on choisira de préférence

une grande prairie exempte d’obstacles (arbre, grillage, lignes à haute tension, etc.)

- Effectuez à nouveau un essai des fonctions.

- Le décollage du modèle intervient du sol exactement contre le vent.

- Effectuez plusieurs trajectoires au sol pour vous habituer au com-portement et au réactions de l‘avion au sol.

- Poussez le moteur à plein gaz, le modèle se trouvant contre le vent, pour l‘accélérer. Lorsque la vitesse du modèle Fokker suf-fisante faites le décoller du sol avec un court débattement de la gouverne de profondeur

- Laissez le modèle Vector effectuer un vol rectiligne, ne pas effec-tuer de virage à proximité du sol.

- Si nécessaire, rectifier le réglage des gouvernes afin d‘obtenir un vol ascensionnel régulier.

- Contrôler les réactions du modèle aux débattements des gouver-nes. Si nécessaire, après atterrissage, rectifier les débattements, en plus ou en mois, au niveau des tringles.

- Ne volez à vitesse minimale que lorsque le modèle se trouve à une altitude de sécurité suffisante.

- Engager l‘atterrissage avec une vitesse suffisante.

À noter : les biplans ou les triplans à atterrisseur à deux jambes ont tendance à piquer du nez à l‘atterrissage à cause du centre de gravité relativement élevé.

- Si le comportement du planeur vous a contraint de modifier la position des dispositifs de réglage de précision (trims), après l‘atterrissage, rectifier au niveau des tringles afin de rétablir la posi-tion neutre des trims sur l‘émetteur pour disposer de l‘ensemble de leur course lors du vol suivant.

- Après une séance de vol, contrôlez la bonne assise des vis et des écrous sur les étais des ailes.

robbe Modellsport GmbH & Co. KG

Sous réserve de modification technique

Page 11: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

11

Istruzioni di montaggio e d’uso

Dati tecnici

Apertura alare: ca. 1320 mmLunghezza ca. 1020 mmSuperficie alare: ca. 33 dm2Peso in volo ca. 1500 gCarico alare: ca. 46 g/dm2

Per accessori non contenuti, ma necessari vedi foglio allegato. Per caricatori, utensili e ausili vedi il catalogo principale robbe

Gentile Cliente,La ringraziamo per aver scelto un aeromodello prefabbricato dell‘azienda robbe Modellsport.

Indicazioni generali dei passaggi di costruzione.Osservare le immagini e le rispettive didascalie per avere un‘idea complessiva dei passaggi di montaggio.

Dopo un breve tempo di montaggio il modello è pronto per l‘uso. Per permettervi di utilizzarlo in tutta sicurezza, vi preghiamo di leggere la presente guida e i fogli informativi allegati, nonché le norme di sicurezza prima di procedere alla messa in funzione.

Ci adoperiamo di continuo per migliorare i nostri prodotti e raggiun-gere standard tecnologici sempre più elevati. Vi preghiamo per-tanto di informarvi sugli ultimi aggiornamenti e miglioramenti consultando la descrizione del prodotto desiderato diretta-mente dalla nostra homepage: www.robbe.com.

Le indicazioni di direzione, come ad esempio „destra“, sono da considerarsi in direzione del volo.

Note relative all‘impianto di radiocomandoPer il radiocomando del modello si necessita di un impianto compu-terizzato di almeno 6 canali. per poter impostare dalla trasmittente le escursioni del timone, la posizione di neutro del servo, la direzio-ne di rotazione e l‘Expo.

Particolarmente consigliati sono gli impianti a 2,4 GHz .

Per il comando dell‘alettone viene utilizzato un servo per timone.

L‘alimentazione dell‘impianto ricevente avviene attraverso il BEC del regolatore inserito.

Prima di procedere con il montaggio, informarsi sulla possibilità di installazione del telecomando da utilizzare.

Se dovesse venir utilizzato un comando diverso da quello da noi consigliato, regolarsi in base allo schema di montaggio. Le differen-ze di dimensioni devono essere compensate individualmente.

Prima del montaggio portare i servi con il radiocomando nella posizione neutra (stick e leva trim della trasmittente in posizione centrale).

Allontanare dischi di comando o squadrette del servo eventual-mente montati.

Per la messa in funzione portare il comando del gas sempre in posi-zione „Motore spento“, poi accendere la trasmittente. Solo a questo punto collegare l‘accumulatore.

Per spegnere, staccare sempre prima di tutto il collegamento accumulatore-regolatore del motore, poi procedere allo spegnimen-to della trasmittente.

Per tutti i lavori alle parti del radiocomando del motore o del regolatore osservare le indicazioni relative all‘apparecchio.

Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzi-oni dell‘accumulatore e del caricabatterie.

Lavori di incollaggioAdattare prima „a secco“ tutti i componenti prima di incollarli.Sfregare con carta vetrata tutte le superfici da incollare.

Nel testo vengono indicati i diversi incollanti - colla legno, colla istantanea -.

Indicazioni per il rivestimentoCambiamenti di temperatura durante il trasporto possono condurre ad una perdita parziale della tensione della pellicola di rivestimento.La pellicola si tende nuovamente se con un phon viene prodotto calore e la pellicola viene appiattita.

Scatole servo, punti di fissaggio nonché intagli a cerniera e fori sono coperti dal rivestimento. In questo caso scoprire i punti interessati.

In alcuni dei punti già rivestiti, il rivestimento deve essere rimosso nei punti di incollaggio. In questo caso non incidere il legno. La soluzione migliore è quella di utilizzare un saldatore e rimuovere il rivestimento tramite il riscaldamento.

Verniciatura e decalcomanie

Il modello è già provvisto di decalcomanie. Non è necessaria la verniciatura.

Prestare attenzione che la decalcomania non entri in contatto con la colla (colla istantanea). La superficie potrebbe rimanerne dann-eggiata.Per un risultato ancora più simile a quello rappresentato è a dis-posizione un „Weathering Set“. Con questo è possibile invecchiare artificialmente la superficie.

Pezzi di ricambio consegnabili

Articolo N. Descrizione25720001 Set fusoliera Fokker25720002 Motore e mitragliatrice fittizzi25720003 Set carrello principale Fokker25720004 Set superfici portanti Fokker 25720005 Set rivestimento superfici portanti25720006 Set impennaggi Fokker 25720007 Cappottina motore Fokker 25720008 Ruote Fokker 25720009 Ruotino di coda Fokker

Impennaggi

Attenzione: Il comando del timone avviene attraverso cavi flessibili (cavetti), per cui il timone di profondità viene comandato da 4 cavi flessibili. Assegnare i cavi flessibili forniti e tagliarli grossolanamente (lasciandoli un po‘ più lunghi).

Figure 1 e 2- Inserire i due cavi flessibili corti „SR“ (timone direzionale) nella

fusoliera attraverso i 2 intagli posteriori della fusoliera. Per i 4 cavi flessibili più lunghi „HR“ (timone di profondità) sono a disposizio-ne i 4 intagli anteriori.

- Unire e fissare i cavetti con nastro adesivo.- Posizionare l‘impennaggio verticale sulla fusoliera, allinearlo e

fissarlo.

Figura 3- Equipaggiare l‘impennaggio verticale con i timoni, incollare le

cerniere. Come incollante utilizzare a scelta un poco di colla istantanea o colla legno.

Figura 4- Incollare l‘impennaggio verticale con colla legno. Controllare nuo-

vamente il corretto posizionamento dell‘impennaggio.

- Incollare il timone direzionale con le cerniere. Prestare attenzione che la posizione sia ad angolo retto rispetto all‘impennaggio verti-cale.

© robbe Modellsport

n.

2572

Page 12: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

12

Istruzioni di montaggio e d’uso

Figure 5 e 6- Liberare gli intagli per le squadrette timone. Incollare le squadret-

te timone sulle superfici del timone con colla istantanea o colla legno.

Figure 7 e 8- I coperchi sulla parte inferiore della fusoliera vengono fissati ante-

riormente con linguette e posteriormente con magneti. Sollevare il coperchio posteriormente e rimuoverlo.

- Preparare il servo del timone di profondità HR e il servo del timo-ne direzionale SR per il montaggio (squadretta servo, boccole in gomma).

(Attenzione: a seconda della spedizione dei servi robbe Futaba sono mostrate squadrette del servo bianche).

- Il servo del timone direzionale SR è montato da sotto, il servo del timone di profondità HR da sopra.

Figura 9

Pricipio di sicurfezza con manicotto appiattito- La parte finale di un cavetto o di un fil di ferro di tensione vengono

assicurati con un manicotto appiattito e il filo viene fatto passare attraverso il manicotto e intrecciato. Solo dopo appiattire il mani-cotto.

I collegamenti dei timoni- Per il collegamento dei cavetti ai timoni, equipaggiare sei teste

di forcella con i bulloni filettati, che permettono una equilibrata tensione dei cavetti e una precisa impostazione della posizione di neutro dei timoni.

Figura 10- Fissare i cavetti per il timone direzionale alla squadretta del servo

del servo del timone direzionale, appiattire i manicotti.

- Portare il servo in posizione di neutro, posizionare la squadretta e fissarla con le viti.

Figura 11- Ricongiungere i cavetti superiori per il timone di profondità e fis-

sarli su un lato della squadretta del servo.

- Unire i cavetti inferiori e fissarli al lato opposto.- Portare il servo in posizione di neutro, posizionare la squadretta

e fissarla con le viti.

Figura 12- Fissare il timone di profondità in posizione di neutro.

- Condurre entrambi i cavetti superiori per il comando del timone di profondità attraverso gli intagli dell‘impennaggio verticale verso il lato superiore, collegare le teste a forcella. Prestare attenzione alla libertà di movimento nel carrello.

Figure 13 e 14- Collegare le rimanenti teste a forcella alle squadrette timone.

Tirare i cavetti e assegnarli. Collegare i cavetti e fissarli con un manicotto appiattito.

- Posare il sostegno e incollare esternamente nei fori, internamente fissare con una vite autofilettante (Ø 2,2 x 12).

- Rimuovere la pellicola, incollare il ruotino di coda.

Superfici portanti e carrello inferiori

Figura 15- Montanti e componenti del carrello principale: A: Montanti anteriori (ognuno con quattro fori), P: Montanti poste-

riori (ognuno con due fori).

Figura 16- Inserire il raccordo (Tubo, 8 x 284 mm) in una delle superfici

portanti inferiori.

Figure 17 - 19- Entrambe le metà delle superfici portanti vengono posizionate

alla fusoliera con il raccordo.

- Posizionare i montanti posteriori del carrello. Avvitare i montanti assieme alle superfici portanti alla fusoliera. Non stringere ancora le viti in plastica M 4 x 22.

Figura 20- Posizionare i montanti anteriori del carrello e montare su entrambi

i lati con le viti filettate M 3 x 8.

Figura 21- Allineare i montanti del carrello.

- Fissare i supporti del carrello principale ai montanti con le viti M2x13.

- Stringere definitivamente le viti delle superfici portanti e le viti dei montanti del carrelo.

Figura 22- Per l‘impostazione dei fil di ferro di tensione, equipaggiare 2

chiusure a tensione ad ogni estremità con una clip per aggancio. Queste chiusure a tensione vengono montate sotto.

Tra i montanti anteriori del carrello viene fissata una struttura di tensione a croce.

Figura 23- Panoramica della struttura di tensione delle superfici portanti.

Figura 24- Nella parte inferiore montare un cuscinetto a sfera e agganciare

le chiusure a tensione.- Fissare le estremità della struttura di tensione con manicotti appi-

attiti.

Figura 25- Montare nella parte superiore un cuscinetto a sfera con viti M2 x

10, rondelle e dadi M 2.

- Fissare le estremità superiori della struttura di tensione con mani-cotti appiattiti.

Figura 26- Mettere le ruote con l‘asse e le rondelle U sul supporto del carrel-

lo principale.

Figura 27- Montare l‘anello di fissaggio per la sicurezza della ruota. Le ruote

devono poter girare liberamente.

Figura 28- Montare i dati di tutte le viti M 2.

Figura 29- Montanti esterni e interni delle superfici portanti. Nel seguente montaggio dei montanti esterni prestare attenzione:

i montanti corti „K“ vengono montati sotto, i montanti lunghi „L“ sopra.

© robbe Modellsport

n.

2572

Page 13: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

13

- Montanti interni: A: montanti anteriori (ognuno con 3 fori), P: Montanti posteriori (ognuno con due fori).

Superficie portante centrale

Figura 30- Posizionare la superficie portante e fissare al centro con 2 viti di

plastica M 4 x 30, non stringere.

Figura 31- Montare i montanti corti delle superfici portanti tra superficie

portante inferiore e centrale su entrambi i lati - Viti M 2 x 10 con rondelle e dadi M2.

Figura 32- Orientare le superfici portanti e fissare tutte le viti, montare i dadi.

Superficie portante superiore

Figura 33- Fissare l‘alettone, come descritto per i carelli, con cerniere alla

superficie portante superiore.

Figure 34 e 35

- Sono necessari 2 servi per il comando dell‘alettone.

- Aprire il coperchio del servo sulla parte inferiore della superficie portante.

- Con un filo del cavo di prolunga del servo passare dall‘apertura interna alla scatola del servo e collegare al servo. Assicurare il collegamento con una striscia di nastro adesivo.

Figura 36- Portare il servo in posizione di neutro, montare la squadretta del

servo tagliata.

- Fare dei buchi di 1,5 mm per il servo e avvitare il servo all‘interno del coperchio del servo. Inserire nuovamente il coperchio del servo nella superficie portante e avvitare - Viti autofilettanti Ø 2 x 6.

Figura 37- Agganciare i tiranti dell‘alettone nel servo. Se necessario, forare

la squadretta del servo.

Istruzioni di montaggio e d’uso

© robbe Modellsport

n.

2572- Avvitare i tiranti della squadretta timone nell‘alettone, agganciare

i tiranti.

- Montare il secondo servo come descritto.

Figura 38- Montare i montanti delle superfici portanti alla superficie portante

superiore.

Figura 39- Posare la superficie portante superiore finita. Montare i montanti

ai supporti della superficie portante centrale - Viti M 2 x 10, ron-delle e dadi M 2.

Figura 40- Avvitare i 4 montanti interni della superficie portante; ogni 2 cusci-

netti a sfera sui montanti anteriori, avvitare nella parte superiore.

Figura 41- Portare la struttura di tensione a croce tra i montanti anteriori della

superficie, come descritto per il carrello.

- Condurre il cavo del servo dei servi dell‘alettone lungo i montanti anteriori delle superfici portanti verso il basso alla fusoliera e assi-curare con nastro adesivo.

-. Stringere tutte le viti dei montanti delle superfici portanti.

Figura 42- Montare insieme la mitragliatrice fittizia e il vetro della cabina di

pilotaggio.

- Incollare l‘unità sulla copertura della fusoliera.

Figure 43 e 44- Posizionare la copertura della fusoliera sulla fusoliera e allineare.

- Fissare la copertura posteriormente con 2 viti autofilettanti Ø 2 x 6. Prestare attenzione che la copertura sia accurata nei cavetti in prossimità dell‘impennaggio verticale. Il fissaggio anteriore avver-rà più tardi con la cappottina motore.

- La copertura della fusoliera non deve essere incollata, altrimenti la superficie portante centrale non può più essere rimossa e il servo del timone di profondità diventa difficilmente raggiungibile.

Motore e regolatore

Figura 45- Equipaggiare regolatore e accumulatore con le spine corrispon-

denti.- Saldare le spine per il motore al regolatore. Isolare tutti i punti di

saldatura con guaina termoretrattile.

Figura 46- Montare il supporto motore in alluminio e il mozzo elica al motore.

Figure 47 e 48- Avvitare il motore con viti a brugola M 4 x 12, avvitare le rondelle

e i dadi al motore. Inserire le viti da dietro.

Figura 49- Posizionare il motore nell‘ordinata motore e fissare con viti a

brugola M 4 x 10.- Condurre il cavo motore verso l‘interno.

Figura 50- Posare il fittizio motore stellare e orientarlo in modo che il motore

non possa scivolare.

Figura 51- Fissare il fittizio motore stellare al duomo motore con viti autofilet-

tanti Ø 2 x 6.

Figura 52- Posare la cappottina motore e montare con viti autofilettanti Ø 2 x 6.

Figura 53- Inserire e fissare l‘elica.

Attenzione: Regolatore, ricevente e accumulatore vengono montati da sotto.

Figura 54Durante le operazioni seguenti osservare le indicazioni ripor-tate dal produttore della trasmittente.

- Attraverso il collegamento dei servi ai canali corrispondenti della

Page 14: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

14

2572No.Istruzioni di montaggio e d’uso

© robbe Modellsport

Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modi-fiche tecniche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 2012La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentitesolamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG

ricevente, assegnare le funzioni di comando. I servi degli alettoni devono essere collegati a 2 canali separati.

- Piazzare la ricevente nella fusoliera con nastro in velcro.- Posizionare l‘antenna esterna della ricevente seguendo le istruzi-

oni del sistema di radiocomando.

Figura 55- Collegare il regolatore al ricevitore.

- Collegare il regolatore al motore e piazzarlo con nastro in velcro.

Figura 56- Incollare una striscia di nastro in velcro per il fissaggio

dell‘accumulatore all‘asse del servo.

- Incollare la parte opposta della striscia di nastro in velcro alla parte posteriore dell‘accumulatore.

Figura 57- Inserire l‘accumulatore senza ancora collegarlo.

- Accendere la trasmittente e portare il comando del gas in posizione „Motore spento“

- Collegare l‘accumulatore di volo una volta carico.- Programmare il regolatore seguendo il manuale.

Figure 58 - 60, Prova di funzionamento- Verificare l‘assegnazione dei canali sulla ricevente.- Assicurarsi che i timoni siano in posizione di neutro. - Se necessario reimpostare i tiranti del timone direzionale e di

profondità.

- Effettuare una correzione precisa degli alettoni partendo dalla trasmittente.

- Posizionarsi dietro al modello.- Verificare la direzione di andamento dei servi. - Durante l‘attivazione dello stick dell‘alettone verso destra, l‘alettone

destro deve alzarsi e il sinistro abbassarsi.

- Il tiraggio dello stick del timone di quota verso il corpo fa sì che gli angoli posteriori del timone stesso si alzino.

- Nell‘attivazione dello stick del timone direzionale verso destra, il timone direzionale deve girare verso destra.

- In caso di scambio di funzioni del timone, attivare il Servo-Reverse della trasmittente per la relativa funzione.

- Impostare le escursioni dei timoni secondo le dimensioni.

- Le escursioni sono misurate di volta in volta all‘interno del timone.

- Le deviazioni del timone indicate costituiscono valori indicativi per i primi voli. L‘esatta regolazione deve essere effettuata dal singolo pilota in base alle abitudini di comando individuali.

- Allo stesso modo, le eventuali impostazioni per regolazione espo-nenziale andranno adeguate alla propria impostazione di volo.

Figura 61

Funzionamento del motore Tenere il modello in modo che l‘elica possa girare liberamente.

Attenzione: in tutti i lavori di montaggio, manutenzione e impostazione nonché all‘avvio, non entrare mai in contatto con l‘area di rotazione delle eliche - pericolo di ferita.

- Verificare il senso di rotazione del motore. Il motore visto dal davanti, deve girare in senso antiorario.

Se ciò non dovesse accadere, invertire due dei tre cavi di collega-mento tra motore e regolatore.

- Innanzitutto dividere il collegamento accumulatore-regola-tore, poi spegnere la trasmittente.

Figura 62, Bilanciamento- Tracciare il baricentro „C.G.“ su entrambe le parti della fusoliera a

una distanza di 87 mm dal muso superiore della fusoliera.

- Sostenere il modello nel baricentro e lasciarlo oscillare. Il modello avrà raggiunto la posizione ideale quando rimarrà bilanciato con la parte anteriore leggermente pendente verso il basso.

- Se necessario, spostare la batteria di volo quanto necessario.

- Tracciare la posizione della batteria nella fusoliera in modo che, anche dopo un cambio, possa essere rimontata nello stesso punto.

Figure 63 e 64- Incollare la protezione degli angoli per le superfici portanti inferiori.

Volo di collaudo, modalità di volo- Prima di effettuare il primo volo leggere attentamente i para-

grafi „Verifiche di routine prima del decollo“ e „Funzionamento del modello“ all‘interno del paragrafo „Norme di sicurezza“.

- Per avviare il modello è necessario scegliere il luogo meno vento-so possibile.

- Come area per i primi voli si consiglia una prato pianeggiante, ampio e privo di ostacoli (alberi, recinzioni, cavi dell‘alta tensione ecc.).

- Effettuare un‘ulteriore prova di funzionamento. - Il decollo avviene da terra perfettamente controvento.

- Effettuare svariati tentativi di roll per abituarsi al comportamento di roll e alle reazioni del timone su terra.

- Accelerare il motore sul tutto gas e far alzare il modello contro vento. Quando si è raggiunta una velocità sufficiente sollevare il Fokker da terra con un breve colpo al timone di profondità.

- Far volare il Fokker sempre dritto, senza effettuare curve in vicinanza del suolo.

- Se necessario, trimmare il timone fino a raggiungere una regolare salita verticale.

- Verificare le reazioni del modello alle deviazioni del timone. Aumentare o diminuire eventualmente le deviazioni dopo l‘atterraggio.

- Acquisire una velocità di volo minima ad una sufficiente altezza di sicurezza.

- Avviare l‘atterraggio con sufficiente velocità.

Attenzione: Inclinare il doppio o triplo coperchio con il carrello a due gambe attraverso il baricentro alto durante l‘atterraggio fino a ribaltarlo.

- Se è stato necessario un ritrimmaggio, dopo l‘atterraggio verranno corretti i tiranti e la leva Trim della trasmittente verrà riportata in posizione centrale, in modo che per i voli successivi sia a disposi-zione su entrambi i lati il totale sistema Trim.

- Dopo il volo controllare il giusto fissaggio delle viti e delle madri ai sostegni alari.

robbe Modellsport GmbH & Co. KG

Con riserva di modifiche tecniche.

Page 15: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

15

Instrucciones de Construcción y de Uso

Características técnicasEnvergadura aprox. 1320 mmLongitud total aprox. 1020 mmSuperficie alar total: aprox. 33 dm2Peso en orden de vuelo aprox. 1500 gCarga alar total: aprox. 46 g/dm2

Consulte los accesorios no incluidos, pero necesarios, en la hoja de accesorios adjunta.

Para ver otros cargadores, herramientas y otros útiles, consul-tar el catálogo general de robbe.

Apreciado cliente:Queremos darle las gracias por haber elegido un aeromodelo pre-fabricado de la casa robbe Modellsport.

Notas generales para el montajeCon las fotos y sus textos respectivos podrá hacerse una idea general de los pasos de montaje.

Con pocos pasos de montaje, el modelo está listo para volar. Para facilitarle el uso seguro de este modelo, debería leer sin falta y con atención estas instrucciones y los consejos de seguridad, antes de la primera puesta en funcionamiento.

Nos esforzamos al máximo para adaptar nuestros productos a los últimos avances tecnológicos. Infórmese en Internet sobre las mejoras técnicas, updates y actualizaciones de la documenta-ción accediendo a la descripción de producto correspondiente dentro de nuestra página www.robbe.com.

Todas las indicaciones de dirección, como por ejemplo „derecha“, se refieren a la dirección de vuelo.

Nota sobre el equipo de radio controlPara el radio control del modelo se requiere un equipo computeriz-ado con un mínimo de 6 canales para poder configurar los debati-mientos de los timón, la posición neutra del servo, el sentido de giro del servo y expo en la emisora. Recomendamos especialmente equipos de 2,4 GHz .

Para el mando de los alerones, se utiliza un servo por timón.

La alimentación del receptor se realiza a través del BEC que incor-pora el variador.

Antes de iniciar el montaje, conviene hacerse una idea acerca de las posibilidades de instalación del equipo de radio control a usar.

Si utiliza un equipo diferente al que nosotros proponemos, en ese caso puede guiarse por el esquema de instalación. Las diferencias de medidas deberá corregirlas Usted mismo.

Antes de instalar los servos póngalos en punto neutro con el equipo de radio control (stick y palanca del trim de la emisora en posición central). Retirar los discos de mando o las palancas de servo si están mon-tados.

Para la puesta en funcionamiento, poner siempre el stick del gas en posición „motor apagado“ y encienda la emisora. Solo entonces se puede conectar la batería, no antes.

Para apagar, separar siempre primero la unión batería - variador motor y luego apagar la emisora.

Al realizar intervenciones en las piezas del radio control, del motor o del regulador siga siempre las instrucciones adjuntas a cada uno de los aparatos.

Lea también atentamente las instrucciones de la batería y del cargador antes de la puesta en funcionamiento.

Trabajos de encoladoAntes de encolar las piezas, ajústelas siempre previamente „en seco“.Lije todos los puntos a encolar con papel de lija.En el texto se indican los diferentes adhesivos a utilizar - cola blan-ca, cianocrilato.

Indicaciones sobre el revestimiento

Las oscilaciones de temperatura durante el transporte pueden provocar una pérdida parcial de la tensión de la lámina de reve-stimiento.El film se tensa de nuevo calentándola con un secador y alisándolo.

Los alojamientos de los servos, los puntos de fijación asi como las ranuras para las bisagras y los taladros, están cubiertos por el film de entelar. En este caso, averiguar estos sitios „a tacto“ y recortar el film.

En algunos puntos que ya están entelados, es necesario retirar el film en los sitios para encolar. Vigilar de no cortar la madera. Es mejor utilizar un soldador pequeño y recortar el film de entelar calentándolo.

Pintura y adhesivos decorativosEl modelo está decorado. No hace falta pintarlo.

Vigilar de no tocar la decoración con adhesivo (cianocrilato). La superficie se podría dañar.

Para poder decorar el modelo aún más como el original, dispone de un „Weathering Set“, que le permite envejecer la superficie artificialmente.

Recambios disponibles

Nº Ref. Pieza 25720001 Juego de fuselaje Fokker25720002 Simulador del motor y de ametralladoras25720003 Juego de tren de aterrizaje principal Fokker25720004 Juego de alas Fokker 25720005 Juego de riostras del ala25720006 Juego de empenajes Fokker 25720007 Capo motor Fokker 25720008 Ruedas Fokker 25720009 Patín de cola Fokker

Empenajes

Nota: La articulación de los timones se realiza mediante cables (cordón cable). Los timones de profundidad se articulan con 4 cables. Asignar los cables incluidos y recortar con sobremedida.

Fotos 1 y 2

- Introducir los cables cortos „SR“ (timón de dirección) en el fusela-je a través de las 2 ranuras traseras. Para los 4 cables más largos „HR“ (timón de profundidad), dispone de las 4 ranuras delanteras.

- Recoger los cordón cables con tiras de celo y asegurarlos.

- Posicionar el estabilizador sobre el fuselaje, alinear y fijarlo.

Foto 3

- Proveer el estabilizador de timones y encolar las bisagras. Utilizar como adhesivo opcionalmente un poco de cianocrilato o cola blanca.

Foto 4

- Encolar el estabilizador con cola blanca. Volver a verificar a ojo que esté correctamente posicionado.

- Encolar la deriva con las bisagras. Vigilar que esté perpendicular al estabilizador.

Fotos 5 y 6

- Descubrir las ranuras para los horns de los timones. Encolar los horns de los timones en las superficies de los timones. Utilizar cianocrilato o cola blanca.

© robbe Modellsport

2572

Page 16: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

16

Instrucciones de Construcción y de Uso

Fotos 7 y 8

- Las tapas en la parte inferior del fuselaje se aguantan mediante unas lenguas en la parte delantera y mediante unos imanes en la parte trasera. Levantar la tapa detrás y retirarla.

- Preparar el servo para el timón de profundidad HR y el servo para el timón de dirección, para poderlos instalar (palancas de servo, piezas amortiguadoras de goma).

(Nota: Se muestran palancas de servo de color blanco, aunque no están incluidos en el suministro en serie de robbe-Futaba en este color).

- Instalar el servo del timón de dirección SR desde abajo y el servo del timón de profundidad HR desde arriba.

Foto 9

El principio de asegurar con casquillo a presión- Asegurar los extremos de un cordón cable o de un alambre de

riostra con un casquillo a presión, pasando el alambre una vez por el casquillo y presionarlo entonces.

Las conexiones de los timones- Para conectar los cordón cables en los timones, instalar seis

kwick links con bulón roscado, que permiten una tensión regular de los cordón cables y un ajuste fino de la posición neutra de los timones.

Foto 10

- Fijar los cordón cables para el timón de dirección en la palanca del servo y presionar los casquillos.

- Poner el servo en posición neutral, posicionar la palanca y ase-gurar con un tornillo.

Foto 11

- Juntar los cordón cables superiores para el timón de profundidad y fijarlos en un lado de la palanca del servo.

- Recoger los cordón cables inferiores y fijarlos en el lado opuesto.- Poner el servo en posición neutral, posicionar la palanca y ase-

gurar con un tornillo.

Foto 12

- Poner los timones de profundidad en posición neutral.

- Llevar los dos cordón cables superiores para la articulación de los timones de profundidad a través de las ranuras del estabiliz-ador a la parte superior y conectar los quick links. Vigilar que se puedan mover bien en los empenajes.

Fotos 13 y 14

- Conectar los demás kwick links en los horns de los timones. Tirar de los cordón cables y asignarlos. Conectar los cordón cables y asegurarlos con un casquillo a presión.

- Posicionar los soportes y encolarlos en la parte exterior de las perforaciones y fijarlos en la parte interior un tornillo de chapa (Ø 2,2 x 12). Retirar el film y encolar el patín de cola.

Parte inferior de las alas y tren de aterrizaje

Foto 15

- Tirantes y piezas individuales del tren de aterrizaje principal: V: Tirantes delanteros (con 4 perforaciones cada uno), H:

Tirantes traseros (con dos perforacionescada uno).

Foto 16

- Introducir la pieza de unión (tubo, 8 x 284 mm) en una de las alas inferiores.

Fotos 17 - 19

- Posicionar las dos alas inferiores mediante la pieza de unión en el fuselaje.

- Introducir los tirantes traseros del tren de aterrizaje. Atornillar los tirantes y las alas con el fuselaje. Aún no apretar los tornillos de plástico M 4 x 22.

Foto 20

- Introducir los tirantes delanteros del tren de aterrizaje y montarlos en ambos lados con los tornillos roscados M 3 x 8.

Foto 21

- Alinear los tirantes del tren de aterrizaje.

- Fijar el soporte del tren de aterrizaje principal mediante los tornil-los M 2 x 13 en los tirantes.

- Apretar definitivamente los tornillos de los alas y los tornillos de los tirantes del tren de aterrizaje.

Foto 22

- Para ajustar los alambres de tensión, proveer 2 tensores en cada extremo de un clip para enganchar. Instalar estos tensores en la parte inferior.

Entre los tirantes delanteros del tren de aterrizaje, instalar una tensión en cruz.

Foto 23- Vista general del arriostrado de las alas.

Foto 24

- Montar en la parte inferior un rodete antinudos de cada y engan-char tensores.

- Fijar los extremos de las riostras con casquillos de presión.

Foto 25

- Montar en la parte superior un rodete antinudos de cada median-te los tornillos M2 x 10 , arandelas y tuercas M 2.

- Asegurar los extremos superiores de las riostras con casquillos de presión.

Foto 26

- Posicionar las ruedas con el eje y las arandelas en el soporte del tren de aterrizaje principal.

Foto 27

- Instalar el prisionero para asegurar la rueda. Las ruedas deben poder girar libremente.

Foto 28

- Poner contratuercas a las tuercas de todos los tornillos M 2.

Foto 29

- Riostras exteriores e interiores de las alas: A tener en cuenta durante la siguiente instalación de las riostras

exteriores: Instalar las riostras cortas „K“ en la parte inferior y las riostras largas „L“ en la parte superior.

- Riostras interiores: V: riostras delanteras (3 perforaciones cada una), H: Riostras traseras (dos perforaciones cada una).

El ala del medio

Foto 30

- Posicionar el ala y fijarlo en el centro mediante 2 tornillos de plástico M 4 x 30, pero no apretar los tornillos.

© robbe Modellsport

2572

Page 17: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

17

Foto 31

- Montar las riostras cortas de las alas en ambos lados entre el ala inferior y el del medio - tornillos M 2 x 10 con arandelas y tuercas M2.

Foto 32

- Alinear el ala y apretar todos los tornillos y poner contratuercas.

El ala superior

Foto 33

- Fijar los alerones con bisagras en el ala superior, tal como está descrito para los empenajes.

Fotos 34 y 35

- Se necesitan 2 servos para la articulación de los alerones.

- Abrir la tapa de los servos en la parte inferior del ala.

- Pasar el cable de prolongación del servo mediante un hilo desde la apertura interior al compartimiento de los servos y conectarlo con el servo. Asegurar la conexión con una tira de cinta adhesiva.

Foto 36

- Poner el servo en posición neutral, montar la palanca recortada del servo.

- Perforar taladros de 1,5 mm para el servo y atornillar el servo en la parte interior de la tapa del servo. Volver a introducir la tapa del servo en el ala y atornillar - tornillos de chapa Ø 2 x 6.

Foto 37

- Enganchar el varillaje del alerón en el servo. Si es necesario agrandar el taladro de la palanca del servo.

- Atornillar el horn del timón alineado con el varillaje en el alerón, enganchar el varillaje.

- Instalar el segundo servo como descrito.

Foto 38

- Montar las riostras exteriores en el ala superior.

Instrucciones de Construcción y de Uso

© robbe Modellsport

2572Foto 39

- Posicionar el ala acabada superior. Montar las riostras en los soportes del ala del medio - tornillos M 2 x 10, arandelas y tuercas M 2.

Foto 40

- Atornillar las 4 riostras interiores; atornillar en la parte superior de las riostras delanteras 2 rodetes antinudos acodados.

Foto 41

- Realizar el arriostrado en forma de cruz entre las riostras delante-ras, como está descrito para el tren de aterrizaje.

- Llevar los cables para los servos de los alerones siguiente las riostras delanteras de las alas hacía abajo dentro del fuselaje y asegurarlos con celo.

- Apretar todos los tornillos de las riostras de las alas.

Foto 42

- Ensamblar los simuladores de las ametralladoras y el disco del cockpit.

- Encolar la unidad sobre la tapa del fuselaje.

Fotos 43 y 44

- Posicionar la tapa del fuselaje sobre el fuselaje y alinearla.

- Fijar la tapa detrás con 2 tornillos de chapa Ø 2 x 6. Vigilar que la tapa esté bien situada dentro de las ranuras en el área del estabi-lizador. La fijación delante se realiza más tarde junto con el capo motor.

- No conviene encolar la tapa del fuselaje, porque no se podría retirar el ala central y el servo del timón de profundidad tendría muy difíci acceso.

Motor y variador

Foto 45

- Proveer el variador y la batería con los conectores correspon-dientes.

- Soldar también conectores para el motor en el variador. Aislar todos los puntos soldados con tubo retráctil.

Foto 46

- Montar la bancada motor de aluminio y el acoplamiento de la hélice en el motor.

Fotos 47 y 48

- Atornillar el motor con tornillos allen M 4 x 12, arandelas y tuercas en el domo del motor, introduciendo los tornillos desde atrás.

Foto 49

- Introducir el motor en la cuaderna parafuegos y fijarlo con tornillos allen M 4 x 10.

- Llevar los cables del motor hacía el interior.

Foto 50

- Posicionar el simulador del motor estrella y alinearlo de manera que el motor no roce con ella.

Foto 51

- Fijar el simulador del motor estrella con tornillos de chapa Ø 2 x 6 en el domo del motor.

Foto 52

- Posicionar el capo motor y fijarlo con tornillos de chapa Ø 2 x 6.

Foto 53

- Enchufar la hélice y fijarla.

Nota: Instalar el variador, el receptor y la batería desde abajo.

Foto 54

Para los siguientes trabajos, tener en cuenta las instrucciones del equipo de radio control:

- Asignar los canales correspondientes del receptor y las funciones de mando, conectando los servos. Conectar los servos de los alerones en 2 canales separados.

Page 18: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

18

2572Instrucciones de Construcción y de Uso

© robbe Modellsport

La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones técnicas y/o errores. Copyright robbe-Modellsport 2012Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con autorización por escrito de robbe-Modellsport GmbH & Co. KG.

- Fijar el receptor dentro del fuselaje con cinta de velcro.

- Instalar la(s) antena(s) de cordón cable del receptor según las instrucciones del sistema de radio control.

Foto 55

- Conectar el variador al receptor.

- Conectar el variador con el motor y fijarlo con velcro.

Foto 56

- Pegar una tira de velcro en la plaquita del servo para sujetar la batería.

- Encolar la contra pieza de la tira de velcro en la cara inferior de la batería.

Foto 57

- Introducir la batería motor, pero aún no conectarla.

- Conectar la emisora, poner el stick del gas en posición „motor paro“.

- Conectar la batería motor cargada.

- Programar el variador según las instrucciones respectivas.

Fotos 58 - 60, prueba de funcionamiento

- Verificar la asignación de los canales en el receptor.- Verificar la posición neutral de los timones. - Si es necesario, volver a ajustar el varillaje del timón de dirección

y de profundidad- Hacer una corrección fina de los alerones desde la emisora.

- Colóquese detrás del modelo.- Verificar el sentido de giro de los servos. - Al mover el stick del alerón hacía la derecha, el alerón de la

derecha debe elevarse, el de la izquierda, debe bajar.- Mover la palanca del timón de profundidad hacia el cuerpo hace

que se levante el borde trasero del timón. - Al mover la palanca del timón de dirección hacia la derecha éste

tiene que inclinarse hacia la derecha.

- Si las funciones de los timones están invertidas, actuar con el servo reverse de la emisora para la función en cuestión.

- Ajustar los debatimientos de los timones según las medidas indi-cadas.

- Los tamaños de los debatimientos se miden en el canto interior de los timones.

- Los debatimientos indicados de los timones, son valores orienta-tivos para los primeros vuelos. Cada piloto debe realizar el ajuste exacto según sus costumbres individuales de mando.

De la misma manera hay que realizar ajustes eventuales para expo.

Foto 61

Funcionamiento del motor- Aguantar el modelo de modo que la hélice pueda girar libremente.

Atención: Al realizar trabajos de montaje, mantenimiento y de ajuste, asi como durante el despegue, no entrar nunca en el radio de acción de la hélice - riesgo de lesiones.

- Verificar el sentido de giro del motor. Visto desde delante, el motor debe girar en sentido horario.

Si no fuera asi, cambiar dos de los tres cables de conexión entre motor y variador.

- Separar siempre primero la unión batería - variador, entonces apagar la emisora.

Foto 62, equilibrado

- Marcar el centro de gravedad „C.G.“ en ambos lados del fuselaje a 87 mm del borde de ataque superior.

- Apoyar el modelo en el centro de gravedad y dejar que se equi-libre. La posición ideal es cuando el modelo se equilibra con la parte delantera ligeramente inclinada hacía abajo.

- Si es necesario, desplazar la batería motor.

- Marcar la posición de la batería en el fuselaje, para poder instalar la batería siempre en la misma posición al cambiarla.

Fotos 63 y 64

- Encolar la protección de cantos para el ala inferior en ambos lados.

Primeros vuelos, consejos para volar- Antes de iniciar el primer vuelo, tener en cuenta los párrafos

„tests de rutina antes del despegue“ y „uso del modelo“ en el párrafo „consejos de seguridad“.

- Conviene elegir un día con calma para realizar los primeros vuelos de su modelo.

- Los terrenos adecuados para los primeros vuelos son un prado grande y plano, sin obstáculos (árboles, vallas, líneas de alta ten-sión, etc.).

- Volver a realizar una prueba de funcionamiento.

- Despegar desde el suelo y exactamente contra el viento.

- Rodar varias veces el modelo en el suelo para acostumbrarse a su comportamiento y las reacciones de los timones en el suelo.

- Accelerar el motor con gas a fondo y dejar que el modelo gane velocidad contra el viento. Cuando tenga suficiente velocidad, despegar el Fokker con un debatimiento breve del timón de pro-fundidad.

- Volar el Fokker en línea recta, no efectuar curvas cerca del suelo.

- Si es necesario, reequilibre los timones hasta alcanzar un vuelo de ascenso regular.

- Verificar las reacciones del modelo a los debatimientos de los timones. Si es necesario, aumentar o disminuir la amplitud del movimiento después del aterrizaje.

- Alcanzar la velocidad mínima de vuelo a suficiente altura de segu-ridad.

- Iniciar el aterrizaje con suficiente velocidad.

Nota: Los biplanos o los triplanos tienden a tienden a aterrizar de cabeza debido a su alto centro de gravedad.

- Si ha sido necesario retrimar, corregir las longitudes de los varilla-jes después del aterrizaje y volver a poner la palanca del trim en la emisora en posición media, para disponer del recorrido del trim completo en ambos lados, para los próximos vuelos.

- Después de volar, verificar que los tornillos y tuercas en las riostras de las alas siguen bien apretados.

robbe Modellsport GmbH & Co. KG

Salvo modificaciones técnicas.

Page 19: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

19

Technická data

Rozpětí: ca. 1320 mmCelková délka: ca. 1020 mmCelkový obsah plochy: ca. 33 dm2Letová hmotnost: ca. 1500 gCelkové plošné zatížení: ca. 46 g/dm2

Nutné příslušenství, které však není obsaženo. Příslušenství viz přílohu

Další nabíječe, nářadí a pomůcky viz hlavní katalog robbe

Vážený zákazníku,

rozhodl jste se zakoupit předhotovený model z produkce firmy robbe Modelsport, za což Vám děkujeme.

Všeobecné pokyny k průběhu stavby

Před začátkem stavby byste se měli seznámit s obrázky a krátkými texty a udělat si tak přehled o příslušných montážních krocích.

Model je po po krátké stavební době připraven k letu. Pro ulehčení bezpečného provozu byste si měli před prvím uvedením do pro-vozu bezpodmínečně přečíst tento návod k obsluze a přiložené informační listy jakož i Bezpečnostní pokyny.

Snažíme se neustále přízpůsobovat naše výrobky nejnovějšímu vývoji. Informujte se prosím o technických zlepšeních, upda-tech a aktualizacích dokumentace příslušných popisů výrobků v internetu na naši domovské stránce www.robbe.com.

Veškeré údaje o směru jako např. „vpravo“ jsou udávány ve směru letu.

Pokyny k RC-soupravě

Pro dálkové řízení modelu je zapotřebí počítačem řízené soupravy s minimálně 6 kanály, aby bylo možné na straně vysílače nastavit velikostí vychýlek kormidel, neutrální polohy serv, směry otáčení serv a expo.Obzvláště doporučujeme soupravy 2,4 GHz.

Pro ovládání křidélek je pro každé kormidlo zapotřebí jednoho serva.

Zdroj proudu přijímače zajišťuje v regulátoru zabudovaný BEC.

Před začátkem montáže se zorientujte v možnostech montáže používaného dálkového ovládání.

Pokud by se měla používat jiná, než námi doporučovaná souprava, můžete se řídit příslušným schématem pro zabudování. Rozdíly v rozměrech si musíte přizpůsobit sami..

Serva uveďte před montáží dálkovým ovládáním do nulové polohy (kniply a ovladače trimu do středové polohy na vysílači). Sejměte případně namontované ovládací kotouče nebo páčky serv.

Pro uvedení do provozu přesuňte knipl plynu vždy do polohy „motor vypnut“ a zapněte vysílač. Teprve potom připojte akumulátor.

Při vypínání vždy nejdříve odpojte akumulátory od regulátoru a až potom vypněte vysílač.

Při veškerých činnostech na dílech dálkového řízení, motoru nebo regulátoru vždy dbejte pokynů, uvedených v přiložených návodech přístrojů.

Rovněž si před uvedením do provozu pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny k akumulátorům a nabíječům.

LepeníPřed lepením zkuste díly vždy napřed zkompletovat „nasucho“.Všechna lepená místa zdrsněte brusným papírem.Na jiná lepidla jako disperzní lepidlo, vteřinové lepidlo, je poukázáno v textu.

Pokyny pro napínání

Kolísání teploty během přepravy může způsobit částečnou ztrátu napětí potahovací fólie.Fólie se opět napne, když se zahřeje teplým fénem a vyhladí.

Otvory pro serva, upevňovací body jakož i štěrbiny pro závěsy a vývrty jsou fólií překryty. V takových případech se příslušná místa „vyhmatají“ a obnaží.

Na některých už potažených místech se musí potah opět z nalepen-ých míst odstranit. Přitom nenařezávejte dřevo. Je lepší použít malé pájky a vlivem tepla potah „vyřezat“.

Lakování a dekorační nálepky

Model je již opatřen dekorem. Lakování není zapotřebí.

Dejte pozor, aby dekorace nepřišla do styku s lepidlem (vteřinovým lepidlem). Mohlo by dojít k poškození povrchu.

K vytvoření ještě lepší podobnosti se skutečným vzorem je k dis-pozici t. zv. „sada zvětrání“. Tím lze povrchu uměle udělit vzhled zvětralosti.

Dodávané náhradní díly

Obj.č. Označení 25720001 Sada trupu Fokker25720002 Motor- a atrapa kulometu25720003 Sada hlavního podvozku Fokker25720004 Sada křídel Fokker 25720005 Sada vyztužení křídel Fokker 25720006 Sada ocasních ploch Fokker 25720007 Kryt motoru Fokker 25720008 Kola Fokker 25720009 Zadní ostruha Fokker

Ocasní plochy

Upozornění: Ovládání kormidel je provedeno prostřednicvím lanek (licny), přičemž výškové kormidlo je ovládáno 4 lanky. V balení obsažená lanka správně přiřadit a zhruba odstřihnout s přídávkem na potřebnou délku.

Obr. 1 a 2

- Dvě krátká lanková táhla „SR“ (směrové kormidlo) zavést 2 zad-ními výřezy do trupu. Pro 4 delší lanková táhla „HR“ (výškové kormidlo) jsou k dispozici 4 přední výřezy.

- Příslušné licny shrnout lepicí páskou Tesa a zajistit.

- Výškovku položit na trup, přesně vyrovnat a zafixovat.

Obr. 3

- K výškovcw upevnit výšková kormidla zalepením závěsů. Jako lepidla lze použit dle přání vteřinového lepidla anebo disperzního lepidla.

Obr. 4

- Výškovku přilepit disperzním lepidlem. Vizuálně opět zkontrolovat polohu výškovky.

- Směrové kormidlo zalepit pomoci závěsů. Dbát na provoúhlou polohu vůčí výškovce.

Stavební a provozní návod

© robbe Modellsport

Čís.

2572

Page 20: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

20

Obr. 5 a 6

- Obnažit zářezy pro ovládací páky kormidel. Ovládací páky kor-midel přilepit k plochám kormidel vteřinovým anebo disperzním lepidlem.

Obr. 7 a 8

- Víka na spodní straně trupu jsou vpředu přidržována jazyky, vzadu magnety. Víkou vzadu nadzvednout a sejmout.

- Serva výškového kormidla HR a směrového kormidla SR připravit k vestavbě (raménka serv, gumové průchodky).

(Upozornění: Na rozdíl od sériového provedení v balení obsažených serv robbe-Futaba jsou zobrazena bílá raménka serv).

- Servo směrového kormidla SR se zabuduje zdola, servo výškového kormidla HR shora.

Obr. 9

Princip pojištění mačkacími pouzdry- Konce licny anebo vyztužovacího drátu se zajišťují mačkacími

pouzdry, přičemž se drát vede pouzdrem a pak se pouz-drem protáhne ještě podruhé smyčka. Pouzdro se pak teprve zamáčkne.

Přípoje kormidel- Pro připojení licny je zapotřebí opatřit šest vidliček závitovými

čepy, které umožní rovnoměrné napětí licen a jemné nastavení neutrální polohy kormidel.

Obr. 10

- Licny směrového kormidla upevnit k raménku serva směrového kormidla a pouzdra zamáčknout.

- Servo uvést do neutrální polohy, nasadit raménko a pojistit šroubkem.

Obr. 11

- Sdružit horní licny výškového kormidla a upevnit k jedné straně páčky serva.

- Sdružit spodní lanka a upevnit k protější straně páčky serva.- Servo uvést do neutrální polohy, nasadit raménko a pojistit

šroubkem.

Obr. 12

- Výšková kormidla zajistit v neutrální poloze.

- Obě horní licny k ovládání výškového kormidla provléct výřezy pro výškovku k horní straně a připojit vidličky. Dbejte na lehký chod kormidel ocasních ploch.

Obr. 13 a 14

- Ostatní vidličky připojit k ovládacím pákám kormidel. Potahováním za licny se určí jejich příslušnost. Licny připojit a pojistit mačkacím pouzdrem.

- Nasadit opěru a přilepit z vnějšku do otvorů, zevnitř připevnit samořezným šroubem (Ø 2,2 x 12).

- Odstranit fólií a zalepit ostruhu.

Spodní křídlo a podvozek

Obr. 15

- Vzpěry a jednotlivé díly hlavního podvozku. V: Přední vzpěry (vždy po čtyřech otvorech), H: Zadní vzpěry

(vždy po dvou otvorech).

Obr. 16

- Spojku křídel (trubka, 8 x 284 mm) zasunout do jednoho ze spo-dních křídel.

Obr. 17 - 19

- Obě půlky spodního křídla se spojkou křídel se přiloží k trupu.

- Zasadit zadní vzpěry podvozku. Vzpěry a křídlo společně přišroubovat k trupu. Plastové šrouby M 4 x 22 ještě neutahovat.

Obr. 20

- Nasadit přední vzpěry podvozku a oboustranně smontovat šrouby M 3 x 8.

Obr. 21

- Vzpěry podvozku vyrovnat.

- Nosník hlavního podvozku přimontovat ke vzpěrám šrouby M 2 x 13.

- Šrouby křídla a šrouby vzpěr podvozku definitivně utáhnout.

Obr. 22

- Pro nastavení výztužných drátů se opatří dvě stahovadla na jed-nom konci závěsnými sponkami. Obě stahovadla se namontují dole.

Mezi každou přední vzpěrou podvozku se vytvoří jednoduchá křížová výztuha.

Obr. 23

- Celkový přehled vyztužení křídel.

Obr. 24

- Dole namontovat po jednom závěsném ložisku a zavěsit staho-vadla.

- Konce vyztužení zajistit mačkacími pouzdry.

Obr. 25

- Vždy nahoře namontovat závěsné ložisko šrouby M2 x 10 s podložkami a maticemi M 2.

- Horní konce vyztužovacích lanek vždy zajitit mačkacími pouzdry.

Obr. 26

- Kola s osou a podložkami nasunout nosník hlavního podvozku.

Obr. 27

- Zabudovat stavěcí kroužek pro pojištění kol. Kola se musí volně otáčet.

Obr. 28

- Matice všech šroubů M 2 zajistit kontramaticemi.

Stavební a provozní návod

© robbe Modellsport

Čís.

2572

Page 21: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

21

Obr. 29

- Vnější a vnitřní vzpěry křídel: Při následující vestavbě vnějších vzpěr je třeba dbát na následu-

jící: Krátké vzpěry „K“ se montují dole, dlouhé vzpěry „L“ nahoře.

- Vnitřní vzpěry: V: Vzpěry vpředu (po 3 otvorech), H: Vzpěry vzadu (po dvou otvorech).

Střední nosná plocha

Obr. 30

- Křídlo nasadit a ve středu fixovat 2 plastovými šrouby M 4 x 30, ječtě neutahovat.

Obr. 31

- Krátké vzpěry křídel mezi spodním a středním křídlem namonto-vat na obě strany - šrouby M 2 x 10 s podložkami a maticemi M2.

Obr. 32

- Křídla srovnat a všechny šrouby utáhnout, matice kontrovat.

Horní křídlo

Obr. 33

- Křidélka, stejně jak již bylo popsáno u ocasních ploch, upevnit prostřednictvím závěsů na horním křídle.

Obr. 34 a 35

- K ovládání křidélek je zapotřebí 2 serv.

- Na spodní straně křídla otevřít víka serv.

- Pomoci nitě protáhnout prodlužovací kabel serv od vnitřního otvoru k šachtě serva a připojit k servu. Konektory zajistit lepicí páskou.

Obr. 36

- Servo uvést do neutrální polohy, namontovat přiříznuté raménko serva.

Stavební a provozní návod

© robbe Modellsport

Čís.

2572- Předvrtat otvory 1,5 mm pro servo a servo zevnitř přišroubovat

k víku serva. Víko serva opět vložit do křídla a přišroubovat - samořezné šrouby Ø 2 x 6.

Obr. 37

- Táhlo křidélek zavěsit do serva. Pokud to je zapotřebí, otvor raménka serva převrtat.

- V zákrytu s táhlem přišroubovat ovládací páku ke křidélku, táhlo zavěsit.

- Druhé servo zabudovat stejným způsobem.

Obr. 38

- Vnější vzpěry křídla namontovat k hornímu křídlu.

Obr. 39

- Hotové horní křídlo nasadit. Vzpěry přimontovat k držákum středního křídla - šrouby M 2 x 10, podložky a matice M 2.

Obr. 40

- 4 vnitřní vzpěry křídla přišroubovat; vždy přišrouvovat 2 ohnutá závěsná ložiskaek nahoře současně s předními vzpěrami.

Obr. 41

- Zhotovit křížové vyztužení mezi předními vzpěrami křídel tak, jak již bylo popsáno u podvozku.

- Kabely serv křidélek zavést podél předních výztuh křídel směrem dolů do trupu a zajistit tesafilmem.

- Utáhnout všechny šroubky vzpěr křídel.

Obr. 42

- Sestavit atrapy kulometů a sklo kokpitu.- Jednotku přilepit na kryt trupu.

Obr. 43 a 44

- Kryt trupu nasadit na trup a srovnat.

- Kryt se připevní vzadu 2 samořeznými šrouby Ø 2 x 6. Přitom je třeba dbát na to, aby kryt čistě zapadal do výřezů v oblasti výškovky. Upevnění vpředu se pozdějí uskuteční společně s krytem motoru.

- Kryt trupu by se neměl lepit, poněvadž by pak již nebylo možné sejmout střední křídlo a přístup k servu výškového kormidla by byl ztížen.

Motor a regulátor

Obr. 45

- Regulátor a aku opatřit patříčnými konektory. - U regulátoru rovněž připájet konektory pro motor. Všechna pájená

místa opatřit smršťovací hadičkou.

Obr. 46

- Hliníkové lože motoru a unášeč vrtule přišroubovat k motoru.

Obr. 47 a 48

- Motor přišroubovat šrouby s vnitřním šestihranem M 4 x 12, podložkami a maticemi k trnu motoru. Šrouby při tom nasadit zez-adu.

Obr. 49

- Motor zasadit do motorové přepážky a upevnit šrouby s vnitřním šestihranem M 4 x 10.

- Kabely motoru zavést dozadu.

Obr. 50

- Nasadit atrapu hvězdicového motoru a srovnat ji tak, aby se motor o ni neotíral.

Obr. 51

- Atrapu hvězdicového motoru upevnit samořeznými šrouby Ø 2 x 6 k trnu motoru.

Obr. 52

- Nasadit kryt motoru a upevnit samořeznými šrouby Ø 2 x 6.

Page 22: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

Fokker DR 1 ARF

22

2572Čís.

Obr. 53

- Nasadit vrtuli a upevnit.

Upozornění: Regulátor, přijímač a aku se montují zespoda.

Obr. 54

Při následujících pracích se držte návodu soupravy dálkového řízení:

- Připojením serv k odpovídajícím kanálům přijímače přiřadit řídicí funkce. Serva křidélek by se měla připojit ke 2 odděleným kanálům.

- Přijímač umístit v trupu pomoci pásků suchého zipu.- Anténní licnu přijímače uložit dle návodu k soupravě dálkového

řízení.

Obr. 55

- Regulátor připojit k přijímači.- Regulátor připojit k motoru a upevnit páskem suchého zipu.

Obr. 56

- Nalepit pásek suchého zipu pro upevnění aku na servodestičku.- Protikus pásky suchého zipu nalepit na spodní stranu aku.

Obr. 57

- Vložit pohonný aku, ale ještě nezapojovat.

- Zapnout vysílač, přesunout knipl plynu do polohy „Motor vypnut“.

- Nabitý aku zapojit. - Regulátor naprogramovat dle návodu.

Obr. 58 - 60, funkční zkouška

- Zkontrolovat přiřazení kanálů na přijímači.- Překontrolovat neutrální polohu kormidel. - Pokud toho je zapotřebí, seřídit táhla směrového a výškového

kormidla- Jemné nastavení křidélek provést vysílačem.- Postavte se za model.- Proveďte zkoušku smyslu otáčení serv. - Při pohybu pákou křidélka doprava se musí pravé křidélko

vychýlit nahoru a levé dolů.- Přitažením kniplu výškového kormidla směrem k sobě způsobí

zdvihnutí zadní hrany výškového kormidla nahoru. - Vychýlením kniplu směrového kormidla doprava se musí směrové

kormidlo rovněž vychýlit doprava.

- Při opačných pohybech kormidel opravte smysl otáčení pomoci odpovídající funkce revers na vysílači.

- Velikostí výchylek kormidel nastavit dle udaných měr.

- Velikostí výchylek jsou vždy měřeny na vnitřní straně kormidel.

- Uvedené výchylky kormidel jsou pouze orientační hodnoty. Přesné nastavení musí provést každý pilot sám dle svých indivi-duálních zvyklostí při řízení.

- Stejně tak případné nastavení Expo se provádí dle vlastních zvy-klostí při řízení.

Obr. 61

Běh motoru- Model podržet tak, aby se vrtule mohla volně otáčet. Pozor: Při

všech montážních pracích, seřizování a údržbě se nikdy nepřibližujte do kruhu otáčení vrtule - nebezpečí úrazu.

- Zkontrolovat smysl otáčení motoru. Při pohledu zepředu se motor musí otáčet proti smyslu hodinových ručiček.

V případě, že tomu tak není, je třeba přehodit dva ze tří přípojovacích kablů mezi motorem a regulátorem.

- Napřed rozpojit spojení mezi letovým aku a regulátorem, pak teprve vypnout vysílač.

Obr. 62, vyvážení

- Polohu těžiště „C.G.“ označte na obou stranách trupu ve vzdále-nosti 87 mm od horní náběžné hrany.

- Model podepřít v těžišti (C.G.) a nechat jej vyvážit. Ideální polohy těžiště je dosaženo, když model zůstane v rovnováze s lehce dolů nakloněnou přídí trupu.

- Pokud je to nutné, přesuňte pohonný akumulátor.

- Označte si v trupu polohu akumulátorů, abyste jej v případné jeho výměny umístili opět do stejné polohy.

Obr. 63 a 64

- Oboustranně zalepit ochrany hran spodních křídel.

Zalétávání, rady pro létání- Před prvním startem dbejte doporučení uvedených v

odstavcích „Běžné testy před startem“, „Provoz modelu“ a „Bezpečnostní pokyny“.

- Pro zalétnutí modelu byste si měli zvolit dle možností den s bezvětřím.

- Pro první lety je na př. vhodná louka nebo velká plocha bez překážek (stromů, plotů, vedení vysokého napětí apod.).

- Znovu proveďte zkoušku funkcí. - Start modelu ze země se provádí vždy přímo proti větru.

- Proveďte několik pokusů pojíždění, abyste si zvykli na chování modelu při pojíždění a na reakce kormidel na zemi.

- Roztočte motor na plný plyn a nechte model rozběhnout proti větru. Při dosažení dostatečné rychlosti zvedněte Fokkera krát-kým potažením výškového kormidla za země.

- Ponechte Fokkera v rovném letu, nepokoušejte se o zatáčky v blízkosti země.

- Pokud je to nutné, dotrimuje kormidla tak, abyste dosáhli plynu-lého stoupavého letu.

- Překontrolujte reakce modelu na výchylky kormidel. Po případě by se měly výchylky po přistání odpovídajícím způsobem zvětšit nebo zmenšit.

- Vyzkoušejte si v dostatečně bezpečné výšce minimální rychlost modelu.

- Přistání zahajujte vždy s dostatečně vysokou přístávací rychlostí.

Upozornění: Dvouplošníky anebo trojplošníky s dvoukolovými podvozky mají kvůlí vysoko položenému těžišti tendenci se při přistání postavit „na nos“.

- Pokud je nutné model dotrimovat, upravte po přistání délku táhel a páky trimu přesuňte na vysílači zpět do nulové polohy, takže je pro další lety na obou stranách k dispozici plná dráha trimu.

- Po létání zkontrolujte pevné utažení šroubů a matic vzpěr křídel.

robbe Modellsport GmbH & Co. KG

Technické změny vyhrazeny

Stavební a provozní návod

© robbe Modellsport

Omyly a technické změny vyhraženy. Autorské právo robbe-Modellsport 2012. Kopie a patisk i ve vytazích pouze s písemným povolením firmy robbe-Modellsport GmbH &Co.KG

Page 23: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

23© robbe Modellsport

Page 24: Assembly and operating instructions Notice de montage et ...€¦ · Fokker DR 1 ARF 4 - Prepare the elevator and rudder servos (HR and SR) for installati - on (servo output levers,

robbe Modellsport GmbH & Co. KGMetzloser Str. 38Telefon: 06644 / 87-0

D36355 Grebenhain

www.robbe.com robbe-Form ABBC