as-40 bowl cutter owners manual - sigma equipment

22
Owner’s Manual AS-40 BOWL CUTTER

Upload: others

Post on 05-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

Owner’sManual

AS-40 BOWL CUTTER

Page 2: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment
Page 3: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

- MANUAL TECNICO DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO

- INSTALATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL

- MANUEL TECHNIQUE D´INSTALATION D’UTILISATION ET

D’ENTRETIENT

* CUTTERS AS-40

Rev.2

Page 4: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

2

INDICE

Manual técnico de instalación, uso y mantenimiento 3 - 6 Installation, use and maintenance manual 7 - 10 Manuel technique d´instalation d’utilisation et d’entretient 11 - 14 Lista de recambios / Spare parts list/ piéces de rechange 15 Dibujos/Dessins/Drawings 16 - 18

Page 5: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

3

Todas las regulaciones, transformaciones, mantenimiento mencionado en el presente manual, deben ser ejecutadas por personal cualificado para este tipo de máquinas.

1-INSTALACIÓN Al recibir el aparato se procederá cuidadosamente al desembalaje comprobando con la etiqueta de envío, que se trata del equipo requerido; una vez descubierto el mismo se procederá a consultar el libro de instrucciones debiendo tomar las siguientes precauciones: 1º El personal encargado de la instalación debe ser cualificado en instalación de máquinas. 2º Se comprobará que la corriente de alimentación corresponde con la que precisa el aparato 3º Se comprobará que todos los elementos que componen el aparato se encuentran perfectamente situados y que debido al transporte no hayan sufrido desajustes. 2-CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA. CAMBIO DE VOLTAJE Antes de conectar la máquina a la red comprobar que el voltaje del local coincide con el que lleva la placa de características de la máquina. También deberemos tener en cuenta que los motores de las cutters son de un solo voltaje, por lo que nunca se podrá cambiar. En caso de tener que cambiar el voltaje deberán ponerse en contacto con nuestro servicio técnico, ya que habrá que efectuar grandes y laboriosas modificaciones en la máquina. En el caso de no comprobar todo lo anterior la máquina puede sufrir graves daños en el motor y componentes eléctricos. Talleres Ramón no se responsabilizará de los daños que pueda sufrir la máquina por no cumplir los requisitos anteriormente citados. CONEXIÓN FLEXIBLE Todo conductor además de las fases activas estará dotado de toma de tierra, si por cualquier circunstancia no existiese instalación al efecto entre la toma de máquina y la red se instalará un interruptor diferencial de 10A y como máximo una sensibilidad de 15 mA. El conductor si está constituido en canalización fija será del tipo 750v a doble capa de aislamiento, en el caso de que se alimente por cordón a la vista será del tipo 1000v. Antes de proceder a poner en funcionamiento la máquina se comprobará la correcta instalación así como el equipo de seguridad en el que se incorpora a la máquina, se efectuarán pruebas de sobrecarga y aislamiento de conductores de forma que garanticen las mínimas causas de contacto directo o indirecto. 3-DESCRIPCIÓN DE LA SERIE AS La serie AS es una máquina construida totalmente en acero inoxidable. Va equipada con dos motores de dos velocidades cada uno. El de las cuchillas hace que estas giren a 1500 o 3000 r.p.m. según se desee, y el motor de la cuba a través de un reductor hace que esta gire a 12 o 24 r.p.m. La máquina puede trabajar con un grupo de 3 cuchillas o bien de 6 cuchillas. La máquina lleva interiormente un armazón muy robusto lo que hace que no tengamos problemas de vibraciones. Su diseño hace que sean muy fáciles de limpiar y su mantenimiento es prácticamente nulo. La construcción de la máquina cumple con todos los requisitos de seguridad de la CE. - Imposibilidad de una puesta en marcha inesperada de la máquina, una vez se haya restablecido el fluido eléctrico, en el caso de que antes se hubiera cortado. - Todo el mando eléctrico de la máquina funciona a 24v - El motor de las cuchillas lleva un electrofreno, que bloquea las cuchillas en menos de 4 seg. al pulsar cualquier botón de paro o bien al levantar cualquier tapa de la cuba. - Al levantar la tapa de acero inoxidable la máquina se para y bloqueará las cuchillas. 4-PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Una vez desembalada la máquina le colocaremos los 4 silenblocs (81), la colocáremos en su emplazamiento definitivo y procederemos a nivelar la máquina a través de los silenblocs. Las cuchillas deben girar en el mismo sentido de las agujas del reloj y la cuba en sentido contrario, sino fuera así deberíamos intercambiar la posición de dos hilos en la clavija de conexión. También comprobáremos que todos los pulsadores funcionen correctamente.

Todos los aparatos fabricados por TALLERES RAMÓN S.L. son conformes en sus normas EN292-1, EN292-2, EN60204-1 y EN 60335-1 y directivas del consejo 93/68 89/392.

Page 6: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

4

A. Pulsador de 1ª velocidad de cuchillas (1500 r.p.m.) B. Pulsador de 2ª velocidad de cuchillas (3000 r.p.m.) C. Pulsador de 1ª velocidad de la cuba ( 12 r.p.m.) D. Pulsador de 2ª velocidad de la cuba ( 24 r.p.m.) E. Pulsador de paro cuchillas F6. Pulsador de paro cuba G. Selector de posición limpieza H. Pulsador de paro limpieza I. Pulsador de paro de emergencia J1. Piloto de energia K. Display de temperatura

¡IMPORTANTE! Deberemos tener presente que para que la máquina este en condiciones de poder trabajar correctamente el selector de limpieza debe estar en la posición 0. Si el selector de limpieza está en posición 1, solo va a funcionar la 1º velocidad de la cuba, tanto si la tapa está o no levantada.

5-MANTENIMIENTO La serie AS está construida de forma que el mantenimiento es prácticamente nulo, pero deberemos tener las siguientes precauciones: 1.- Si notamos que a la máquina le falta potencia deberemos tensar las correas (50), para ello desplazaremos el motor (45) a través de tornillo (54). 2.- Sacaremos el soporte de las cuchillas (23) y colocaremos grasa del tipo atóxico, en su cara posterior, para evitar la `posibilidad de que alguna gota de agua pudiera entrar en los rodamientos. Aproximadamente se recomienda realizar esta operación cada 15 días. 3.- El reductor de la cuba no necesita ningún tipo de mantenimiento , ya que está engrasado de por vida. 6-DESMONTAJE DE LAS CUCHILLAS Para desmontar las cuchillas procederemos de la siguiente forma : Colocaremos la llave (44) dentro del hexágono que lleva el soporte (23), y la llave (29) dentro de la tuerca (15), y aflojaremos esta tuerca haciendo fuerza hacia la derecha con la llave (29). A continuación podremos desmontar las cuchillas. Cuando tengamos que volver a montarlas procederemos de la misma forma pero al contrario y deberemos prestar MUCHA ATENCIÓN a la hora de colocar las cuchillas, ya que el extremo de estas debe estar rigurosamente en el mismo radio, de lo contrario se producirán vibraciones que podrían dañar seriamente los rodamientos del cabezal de cuchillas. 7-DESMONTAJE DEL CABEZAL COMPLETO DE CUCHILLAS Si deseamos desmontar el cabezal completo para sustituirlo por otro de seis cuchillas o por cualquier otro motivo procederemos de la siguiente forma: Colocaremos la llave (44) dentro del hexágono que lleva el soporte (23), y la llave (28) dentro de la tuerca (13) y aflojaremos esta tuerca haciendo fuerza hacia la derecha con la llave (13), a continuación ya podremos sacar el cabezal completo.

Page 7: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

5

8-LIMPIEZA Para limpiar la máquina, colocaremos el selector de limpieza en la posición 1, a continuación levantaremos la tapa, y podremos proceder a la limpieza de l máquina tranquilamente, ya que aunque pulsemos los pulsadores de marcha de las cuchillas jamás estas se pondrán en marcha, solo funcionará la velocidad lenta de la tolva con el fin de facilitar la limpieza de la tolva. Una vez realizada la limpieza volveremos a colocar el selector en la posición O.

¡ADVERTENCIA MUY IMPORTANTE! El fabricante no se responsabiliza de modificaciones ajenas al origen del aparato y que se fijan en el presente documento. El fabricante no se responsabiliza de las averías producidas por un mal uso del aparato. El fabricante no se responsabiliza del funcionamiento y calidad del aparato si ello lleva implícito las inobservancias de las presentes INSTRUCCIONES DE USO.

9-SOLUCIONES A POSIBLES AVERÍAS Mas adelante se incluye una lista de materiales con referencia que facilitarán al usuario la petición a nuestros distribuidores del recambio que precisen. Las cutter están fabricadas con material de primera calidad sometidas a riguroso control de calidad y que todos los productos anexos al aparato y ajenos a la fabricación de TALLERES RAMÓN S.L. van acompañados del correspondiente certificado de fiabilidad. No obstante puede ocurrir. - Al accionar el aparato este no se pone en funcionamiento. - Falta de fluido eléctrico; el operador deberá esperar - Interruptor general deteriorado, deberá reemplazarse. - Al rato de funcionar el equipo se para. - Muy posible existirá un contacto directo en el interior del motor; éste deberá rebobinarse. - Carencia de aislamiento en algún conductor de alimentación de la máquina o circuito de mando; deberá comprobarse con el polímero y reemplazar el conductor afectado. - El interruptor magnetotermico o diferencial se dispara. - El motor sufre sobrecarga. - Falta de aislamiento en algún conductor. En ambos casos se requerirá la intervención de un electricista. -Algún pulsador no cumple su misión correctamente. Deberemos avisar algún electricista para que junto con los esquemas eléctricos de la máquina, averigüe que elemento eléctrico está deteriorado, para proceder posteriormente a su sustitución. 10-PLACA DE CARACTERÍSTICAS En la parte lateral derecha de la base de la máquina y en el ángulo inferior derecho, se colocará la placa de características de acuerdo con el dibujo representado abajo.

Page 8: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

6

11-INSTRUCCIONES PARA EL REAFILADO DE LAS CUCHILLAS La cuchilla debido a su importancia para el buen funcionamiento de la cutter, es un herramienta de precisión, la cual requiere un trato y cuidado especial, por eso deben tenerse en cuenta los siguientes puntos. 1.- El reafilado de las cuchillas solamente debe realizarse por personal especializado. 2.- Las cuchillas de reafilan solo por el lado del corte, con una piedra de amolar refrigerada por agua, se deben reafilar de tal forma que mantengan el ángulo de origen ( ver dibujo). 3.- Al reafilar un juego de cuchillas se debe prestar atención a que todas mantengan la misma forma y peso, deben tener una tolerancia de peso más o menos de 5 gr. De no seguir exactamente estas indicaciones se producirán vibraciones en la máquina que puede llegar a deteriorar los rodamientos. 4.- La superficie de corte debe ser reafilada siempre a lo largo para evitar surcos en la cuchilla. Después se reafila con cinta granulada de 180 y a continuación otra de 320. 5.- Seguidamente pulir muy suavemente el corte de la cuchilla mediante un cepillo pulidor y pasta de pulir, obteniendo así un corte sin rayadas y perfectamente pulimentado. 6.- Durante el proceso de reafilado, la cuchilla en contacto con la piedra no debe en ningún caso sufrir calentamientos, ya que de lo contrario se producirían tensiones en el material que ocasionarían la posterior rotura de la cuchilla. Este hecho es fácilmente reconocible ya que el color del acero va variando en proporción de calentamiento. 7.- Quitar las rebabas y limpiar la cuchilla mediante una piedra fina de afilar. 8.- Después de reafilar, como es natural limpiar toda la cuchilla. 9.- El limite de desgaste de corte de la cuchilla depende del modo de trabajo de la cutter y de la composición del material que se trabaje, es necesario mantener el corte en buenas condiciones.

Page 9: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

7

All set ups, modifications, and maintenance operations mentioned in this manual, must be performed by a staff qualified on this type of machines. All machines manufactured by TALLERES RAMÓN S.L. comply with the following standards EN292-1, EN292-2,EN60204-1 and EN 60338-1 and the European Council directives 93/68 89/392. 1-INSTALLATION Unpack the cutter with great care and check the shippement label to ensure that you received the machine you ordered. Once the machine unpacked please read the instructions manual carefully and follow the procedure described bellow: 1.- Make sure that the personnel affected to the installation of the Cutter is fully qualified for this type of operation. 2.- Make sure that the voltage of your premises matches the one required by the cutter. 3.- Make sure that all the cutter’s components are in the right place and that they haven’t been moved because of transportation. 2-CONNECTING TO THE ELECTRICAL POWER AND CHANGING THE VOLTAGE Before connecting the machine to the electrical power, please ensure that the charecteristiques of the electrical system in your premises, matche the ones indicated in the machine’s identification plate. Please know that the Cutter operates only with one voltage. If the cutter’s voltage needs to be changed call our Technical Service, because this operation is complicated and needs to be done by a qualified staff. If you don’t perform the verifications mentioned above, the Cutter’s motor and the electrical components can suffer serious damages, in this case TALLERES RAMÓN, S.L. will not accept any responsability. FLEXIBLE CONNECTION For safety reasons, the Cutter must be connected to the ground. If for any reason there is no ground connection available in your premises, a 10A differential switch, with a maximum sensitivity of 15mA must be installed. If the Cutter is supplied by a fixed electrical power line, this last one must have a 750 VAT wires with a double layer of insulation. If the Cutter is supplied by a power line not fixed, this last one must have a 1000 VAC wires. Before switching on the machine, make sure that you installed it properly and that all the safety devices are attached to the cutter. Carry out overload tests and wire insulation tests to ensure that the machine is safe for the operator. 3-TECHNICAL DESCRIPTION OF THE AS-40 CUTTER The AS-40 Cutter is entirely made of stainless steel, and is equipped with one motor which operates with two different speeds. Thanks to a speed reducer the blades can rotate with a speed that can be set to 1500 rpm or 3000 rpm, and this as required. The bowl rotates with a speed that can be set to 12 rpm or 24 rpm. The Cutter can work with a set of 3 blades or a set of 6 blades. The inside structure of the machine is very solid, therefore the cutter is vibrationsproof. The machine has been designed in such a way, that it is easy to clean and practically maintenance free. The Cutter meets all the EEC safety Standards and which are the ones described bellow: - If the electrical power is cut, the machine won’t start over, unexpectedly, when the electrical supply is restored. - The Cutter’s electrical control system operates with 24V. - The motor which controls the blades, is equipped with an electrical brake, which can stop the blades’ rotation in less than 4 seconds, if the emergency stop button is actioned or if the cover is lifted up. 4-STARTING AND OPERATING THE CUTTER Once the cutter unpacked, install the 4 silentblocks (100) and level the machine by adjusting them. Check the blades’ and the bowl’s rotation direction. The blades should rotate clockwise and the bowl, anti-clockwise. If it’s not the case, shift two phases, in the plug. Make sure that all the pushing buttons operate properly.

Page 10: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

8

A.- Pushing button for the blade speed (1500 rpm) B.- Pushing button for the blade speed (3000 rpm) C.- Pushing button for the bowl speed (12 rpm) D.- Pushing button for the bowl speed (24 rpm) E.- Pushing button to stop the blades F.- Pushbutton to stop the bowl G.- Cleaning position switch H.- Cleaning stop button I.- Emergency stop J.- Energy pilot K.- Temperature display

! IMPORTANT

Remember that while operating the machine the cleaning selector must be set to 0, otherwise the machine won’t work properly. If the cleaning selector switch is in position 1, the machine will operate only whith the 1st bowl’s speed, regardless whether the bowl cover has been lifted or not. 5-MAINTENANCE OPERATIONS The AS-40 Cutter has been built to reduce maintenance to almost to zero, however the following precautions must be observed: 1.- If the cutter does’nt have enough power, tighten the motor belt (50), to do so use the screw (54) and the nut (55). 2.- Remove the blades holder (23) and put non-toxic grease on the holder’s back face, to avoid water infiltration inside the bearings. It is recommended to perform this operation approx. Every 15 days. 3- Across the grease nipple lubricate the spindel’s bearings, it’s recommended to perform this operation once a month. 4.- The bowl’s speed reducer is oiled for life, so it does’nt require any maintenance. 6-REMOVING THE BLADES To remove the cutting blades proceed as described bellow: Insert the spanner (44) into the hexagon of the blades holder (23), whith the spanner (29) and by turning clockwise loosen the nut (15). Then remove the blades. To mount back the blades follow the same steps as described before, but in the opposite order. It is VERY IMPORTANT to replace the blades exactly in the same position they had before. Blades ends must be in the same radius, otherwise vibrations may occur and damage seriously the head’s bearings.

Page 11: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

9

7-REMOVING THE ENTIRE BLADE MOUNTING HEAD If the blades’ mounting head has to be dismanteled in order to be changed by a 6-blades kit or because of any other reason, proceed as follows: Insert the spanner (44) into the blades holder hexagon (23), position the spanner (28) inside the nut (13) and turn it clockwise to loosen the nut. Then remove the whole blades’ head. 8-CLEANING OPERATIONS To clean the Cutter set the cleaning mode selector switch to position 1, and then lift up the bowl’s lid. That way you can safely clean the cutter, in fact, even if you accidentally touch the starting button the blades won’t be able to turn. However, the bowl slow-speed pushing button can be actioned, in order to facilitate the cleaning process. When the cleaning process is completed, turn the cleaning mode selector to position 0.

! VERY IMPORTANT The manufacturer is not responsible if there’s any probleme or damage in case of modifications made to the original Cutter whithout the express consent of TALLERES RAMON,S.L. The manufacturer is not responsible if there’s any probleme or damage due to a misuse of the machine. The manufacturer is not responsible if there’s any problem or damage due to the misuse or de non use of the present manual. 9-TROOBLESHOOTING A spare parts list is included with this manual to ease, parts purchase from our distributors. Our cutters are manufactured with first class materials, and are subject to very strict quality controls. The components or additional equipments not manufactured by TALLERES RAMÓN, S.L. are supplied to us with a reliability certificate. However some minor breakdowns may occur. - When trying to start the Cutter, it does’nt go on: - Lack of electrical power, the operator must wait. - The power switch is deteriorated, you must replace it. - The Cutter stops after being in operation: - There might be a short cut contact inside the motor. The motor will have to be rewinded. - Bad insulation in the feed wires or in the machine control circuit. Check them with a polymer and replace the defective wire. - The magnetothermal switch or the differential switch goes off. - The motor is overloading. - there’s a bad wire insulation. In both cases an electrician should be called in. - A pushing button does not operate properly An electrician should be called in, with the Cutter’s wiring diagrams he will be able to trace the damaged electrical component and replace it. 10-IDENTIFICATION PLATE Place the identification plate which looks like the drawing shown bellow on the right-hand side of the machine base.

Page 12: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

10

11-BLADE RESHARPENING INSTRUCTIONS The precision of the cutting blades is essential for the proper operation of the Cutter; therefore blades require special care and must be resharpened as described bellow: 1.- The blades sharpening operation must be done only by skilled workers. 2.- The blades must be sharpened on the cutting side only, with a water-cooled griding stone and in such a way that the original angle is not affected (see drawing). 3.- When sharpening a set of blades, you must give them the same shape and the same weight, and this taking into account a weight tolerance of approx. 5 gr. If this rule is not observed, vibrations can appear on the machine and could deteriorate the bearings. 4.- The cutting surface must always be sharpened lengthwise to prevent grooves appearence on the blades. The sharpening process must be finished by a sanding, with a granulated tape No. 180, then after with a granulated tape No. 320. 5.- To obtain a scratch-free and perfectly polished edge, polish the blade cutting edge very softly with a polishing brush and a polishing paste. 6.- During the sharpening process, the blade in contact with the grinding stone, should never heat up, otherwise, tensions points could develop in the blade and brake it. Overheating is easy to detect, because the colour of the steel changes and this accordingly to the temperature. 7.- Remove the burrs and clean the blade with a fine honing stone. 8.- When the sharpening operation is finished, the whole blade should be cleaned. 9.- The wear and tear limit of the blade cutting edge depend on the way the Cutter is used and the composition of the material which is being processed. The cutting edge must always be kept in a good condition.

Page 13: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

11

Tous les ajustements, les modifications et les opérations d’entretien, décrits dans le présent manuel, doivent être exécutés par du personnel dûement qualifié sur ce type de machine. Toutes les machines fabriquées par TALLERES RAMON S.L. répondent à la Directive Communautaire et sont en accord avec les normes suivantes : EN 292-1, EN 292-2, EN 60204 et EN 60335-1 et les directives du conseil 93/68 89/392. 1-INSTALLATION Une fois la machine réceptionnée, veuillez procéder au désemballage de cette dernière avec beaucoup d’attention et veuillez contrôler sur l’étiquette d’envoi que c’est bien la machine que vous avez commandée. Une fois la machine désemballée veuillez lire attentivement le manuel d'instructions et prendre en considération les recommandations suivantes : 1º Le personnel chargé de l’installation de la machine doit être qualifié pour ce type d’opérations. 2º Assurez vous que le voltage et l’intensité du courant du réseau électrique, correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque des caractéristiques de la machine. 3º Assurez vous que tous les éléments de la machine, soient à leur place et qu’ils n’aient pas été endommagés à cause des conditions de transport. 2-BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE, CHANGEMENT DE VOLTAGE: Avant de brancher la machine, assurez vous que le voltage de votre local est le même que celui necessaire au bon fonctionnement de la machine et qui est porté sur la plaque signaletique de cette derniére. Veuillez savoir que le moteur du cutter fonctionne sur un seul voltage, dans le cas où il s’averait nécessaire de changer le voltage de votre Cutter, vous devrez vous mettre en contact avec notre service technique, car il faudra modifier la machine, afin qu’elle puisse fonctionner avec un autre voltage. Dans le cas où les verifications précedentes ne sont pas realisées, la machine risquerait d’étre gravement endomagée. Si tel était le cas Talleres Ramón, ne sera rendu responsable d’aucun des dommages encourus. RACCORDEMENT SOUPLE Tout câble conducteur en plus, d’avoir des phases actives, devra être pourvu d'une prise de terre. Si, pour une raison quelconque, il n’y avait pas de mise à la terre entre la prise de la machine et le secteur, un interrupteur de 10 A avec une sensibilité maximale de 15 mA, devra être installé. Si le câble d’alimentation est constitué d’une canalisation fixe, il devra être du type 750 V et devra être pourvu d’une double couche d'isolation. Dans le cas où le câble d’alimentation est mobile il devra être du type 1000 V. Avant de mettre la machine en fonctionnement, il faudra s’assurer qu’elle ait été bien installée et que les équipements de sécurité dont elle est dotée fonctionnent correctement. Procédez aussi à des essais de surcharge et d’isolement des conducteurs, afin de vous assurer, que la machine ne présente aucun risque pour l’opérateur. 3-DESCRIPTION DU CUTTER AS-40 Le cutter AS-40 est totalement construit, en acier inoxydable. Il est doté d’un moteur à deux vitesses. Le moteur fait tourner les couteaux à 1500 tr/ min ou bien à 3000 tr/min, et ceci, selon vos besoins. La cuve quant à elle, peut tourner à 12 tr/ min ou bien à 24 tr/ min. Le Cutter peut être utilisé avec un jeu de 3 couteaux ou bien un jeu de 6 couteaux. Le châssis du Cutter est extrémement robuste, ce qui permet à la machine d’être exempt de toute vibration. Le cutter AS-40 est construit de maniére à necesiter une maintenance extrémement reduite. Le cutter AS-40 repond à toutes les normes de sécurité de la CE, ceci implique, que : - En cas de retour subite du courant électrique après une coupure, la machinne ne peut pas redémarrer inopinement. - Tout le panneau de commande électrique de la machine fonctionne avec un courant de 24 V. - Le moteur est doté d’un électrofrein, qui bloque les couteaux en moins de 4 sec, et ceci lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt ou si vous soulevez le couvercle de la cuve. - En soulevant le couvercle en acier inoxydable, la machine s'arrête et les couteaux sont bloqués.

Page 14: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

12

4-MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT Après avoir déballé la machine, il faut lui installer les 4 silent bloc (81), il faudra la placer dans son emplacement définitif et la mettre à niveau en ajustant la hauteur des silent bloc. Les couteaux doivent tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et la cuve dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre; si cela n’était pas le cas, vous devrez inverser deux phases d’alimentation. Enfin, veuillez vous assurer que tous les boutons poussoirs fonctionnent correctement.

A.- Bouton poussoir de la 1ère vitesse de rotation des couteaux (1500 t./min.) B.- Bouton poussoir de la 2ème vitesse de rotation des couteaux (3000 t./min.) C.- Bouton poussoir de la 1ère vitesse de rotation de la cuve (12 t./min.) D.- Bouton poussoir de la 2ème vitesse de rotation de la cuve (24 t./min. E.- Bouton poussoir d'arrêt des couteaux F.- Bouton poussoir d'arrêt de la cuve G.- Sélecteur de la position de nettoyage H.- Nettoyage bouton d'arrêt I.- Bouton poussoir d'arrêt d'urgence J.- Pilote d'énergie K.- Affichage de la température

! IMPORTANT

Afin que la machine puisse être opérée dans de bonnes conditions, le bouton du selecteur de mode nettoyage devra être sur la position O. Si le sélecteur de nettoyage est sur la position 1, seule fonctionnera la 1ère vitesse de la cuve, et ceci que le couvercle soit ou non soulevé 5-ENTRETIENT Le cutter AS-40 est conçu, de maniére à necessiter un entretient minimum, cependant, il faudra réaliser les opérations de maintenance suivantes : 1.- Si la machine manque de puissance, tendez les courroies (50), pour cela il faudra ajuster la position de la poulie à l’aide de la vis (54). 2.- Pour éviter des infiltrations d’eau qui pourraient endomager les roulements, retirez le support des couteaux (23) et graissez sa face postérieure à l’aide d’une graisse non toxique. Il est recommandé de réaliser cette opération tout les 15 jours. 3.- Au travers du graisseur (6), introduire de la graisse consistante dans le conduit, afin de graisser les roulements. IL est recommandé de réaliser cette operation une fois par mois. 4.- Le réducteur de la cuve est graissé à vie, il n'a donc besoin d'aucun entretien.

Page 15: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

13

6-DÉMONTAGE DES COUTEAUX Pour démonter les couteaux, il faudra proceder de la façon suivante: Placez la clé (44) à l’interieur de l'hexagone du support (23) et la clé (29) à l’interieur de l'écrou (15), puis desserrez l'écrou (15) en tournant la clé (29) vers la droite. Une fois cette operation réalisée, vous pourraient démonter les couteaux. Pour les remonter, il suffira de procéder de la maniére inverse à celle decrite précedamment. Au moment de remonter les couteaux, il faudra placer ces derniers de maniére à ce que leurs extremités soient dans le même rayon, dans le cas contraire, la tête serait desequilibrée ce qui produirait des vibrations, qui pourraient endomager serieusement les roulements. 7-DÉMONTAGE COMPLET DE LA TÊTE PORTE COUTEAUX Si vous souhaitez démonter la tête porte couteaux pour la remplacer par une autre tête, dotée de six couteaux ou pour toute autre raison, vous devez proceder de la façon suivante: Placez la clé (44) à l’interieur de l'hexagone du support (23) et la clé (28) à l’interieur de l'écrou (13), puis, desserrez l'écrou en tournant la clé (13) vers la droite, enfin démontez la tête porte couteaux. 8-NETTOYAGE DE LA MACHINE Pour nettoyer la machine en toute sécurité, il faut positioner le selecteur de nettoyage en position 1, puis il faudra soulever le couvercle. Une fois ce dernier soulevé, vous pourraient nettoyer la machine en toute sécurité. En effet, même si vous appuyer sur le bouton poussoir de mise en marche, les couteaux resterons bloqués, seule la mise en marche lente de la tremie pourra être actionnée et ceci, afin quelle puisse être nettoyée plus aisément. Une fois le nettoyage terminé repositionnez le selecteur de nettoyage en position 1.

! AVERTISSEMENT TRÈS IMPORTANT

Le fabricant ne serait en aucun cas tenu responsable à la suite de bris ou de panne ou bien de modification du rendement de la machine, dus à des modifications non exprésement autorisés par TALLERES RAMON S.L. Le fabricant ne serait en aucun cas tenu responsable à la suite de bris ou de panne ou bien de modification du rendement de la machine, dus à un mauvais usage de cette derniére. Le fabricant ne serait en aucun cas tenu responsable à la suite de bris ou de panne ou bien de modification du rendement de la machine en cas de non observation implicite du présent manuel d’instructions. 9-SOLUTIONS AUX PANNNES QUI POURRAIENT SURVENIR Une liste des piéces avec leurs références est incluse avec le present manuel d’utilisation, afin de faciliter la commande des piéces de rechange auprés de nos distributeurs. Les cutters sont fabriqués avec des matériaux de haut de gamme et sont soumis à des contrôles de qualité extrémement rigoureux ; tous les accesoires faisant partis de la machine et qui ne sont pas fabriqués par TALLERES RAMÓN S.L. ; sont accompagnés d’un certificat de fiabilité. Cependant, malgrés la haute fiabilité des cutters, les problémes ci-dessous peuvent survenir: -En actionnant le bouton de mise en marche, la machine ne demarre pas. - Manque de courant électrique; l’opérateur doit attendre. - Interrupteur général détérioré; il faudra le remplacer. - Après avoir fonctionné, la machine s'arrête toute seule. - Il est fort possible qu'il y ait un court circuit à l'intérieur du moteur; il devra être rebobiné. - Mauvaise isolation dans l'un des conducteurs d'alimentation de la machine, ou du circuit de commande; il faudra les vérifier à l’aide d’un polymère et remplacer le conducteur touché. - L'interrupteur magnétothermique ou différentiel se déclenche. - Le moteur est soumis à une surcharge. - Mauvaise isolation d'un des conducteurs. - Dans les deux cas, l'intervention d'un électricien sera nécessaire. - Un des boutons poussoirs ne remplit pas correctement sa fonction. Faite appel à un électricien, qui après examen des schémas électriques de la machine pourra determiner quel est l’élément deterioré. 10-PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE Sur la partie latérale droite de la base de la machine et dans l'angle inférieur droit, sera placée la plaque des caractéristiques et qui est conforme au dessin représenté ci-dessous.

Page 16: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

14

11-INSTRUCTIONS POUR LE RÉAIGUISAGE DES COUTEAUX De l’état des couteaux dépend le bon fonctionnement du cutter, ils doivent donc être traités avec le plus grand soin, pour ce faire lors de leur réaiguisage il est impératif de tenir compte des recommandations suivantes : 1.- Le réaiguisage des couteaux ne doit être réalisé que par du personnel spécialisé. 2.- Les couteaux doivent être réaiguisés sur leur côté tranchant, uniquement, et ceci avec une pierre à aiguiser réfrigérée à l'eau. Les couteaux doivent être réaiguisés de façon à maintenir leur angle d'origine (voir dessin). 3.- Lors du réaiguisage d’un jeu de couteaux, il faut leur donner la même forme et le même poids (tolérance de poids de plus ou moins 5 gr). Si ces deux derniéres consignes ne sont pas appliquées, la tête sera désequilibrée, ce qui produira des vibrations, qui endommageront les roulements. 4.- La surface de coupe doit être réaiguisée toujours en longueur, afin d'éviter des sillons sur le couteau et il faudra ensuite passer un ruban granulé de 180 et puis un autre de 320. 5.- Polissez très doucement le tranchant du couteau à l’aide d’une brosse et d’une pâte à polir, ce qui vous permettra, d'obtenir un tranchant sans rayures et parfaitement lisse. 6.- Durant tout le processus de réaiguisage, le couteau qui est en contact direct avec la pierre, ne doit en aucun cas subir de surechauffes car, dans le cas contraire, des tensions pourraient se produire sur le métal, ce qui causerait le bris postérieur du couteau. On peut facilement remarquer un couteau qui surchauffe, car la couleur de l'acier varie en fonction de la température. 7.-Enlevez les bavures et nettoyez le couteau au moyen d’une pierre à aiguiser fine. 8.-Après le réaiguisage, essuyez et nettoyez toute la surface du couteau.

Page 17: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

15

Lista de piezas / Parts list / Liste des pièces

NUMERO CODIGO NUMERO CODIGO 1 601385207 51 1000027 2 1000050 52 1000030 3 1000051 53 5021030 4 4586206 54 50010100 5 601364707 55 50410 6 56 1000110 7 4586206 57 1000113 8 1000054 58 1000112 9 4586206 59 1000038

10 1000022 60 4441452 11 4586206 61 12 62 5010612 13 1000028 63 1000039 14 6053003 64 51306 15 1000034 65 1000062 16 1000020 66 457283625 17 857 67 1000171 18 1000021 68 1000017 19 857 69 1000171 20 1000021 70 1000170 21 857 71 5090820 22 1000020 72 1000006 23 1000052 73 5160630 24 3040890 74 1000097 25 1000055 75 603283807 26 5081030 76 5110820 27 3040845 77 1000164 28 1000102 78 7363 29 1000104 79 1000007 30 1000002 80 4441404 31 1000016 81 91075 32 5001230 82 317 33 3041070 83 34 5011035 84 4441497 35 601508008 85 815 / 729 36 4536010 86 7150 37 1000005 87 1000152 38 5081030 88 1000153 39 903 89 1000042 40 90 60460178 41 91 42 4442004 1 CV 380V 50HZ 92 42 4442010 1 CV 220V 60HZ 93 1000053 43 5081025 94 1000162 44 1000103 95 1000161 45 4442005 7 CV 380V 50HZ 96 7337 / 7383 45 4442009 7 CV 220V 60HZ 97 7339 / 729 46 1000026 50HZ 98 731 / 7335 46 1000160 60HZ 7336 / 7336 47 30806 99 7333 / 7334 48 30706 100 7341 / 7141 49 3041040 101 815 / 729 50 31149 50HZ 102 1000173 50 31151 60HZ

Page 18: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

16

Page 19: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

17

Page 20: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

18

Page 21: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

CUTTER MODELO AS-40

Page 22: AS-40 BOWL CUTTER Owners Manual - SIGMA Equipment

800.777.5624

UltraSource LLC 1414 West 29th Street

Kansas City, MO 64108-3604 P: 816.753.2150 • F: 816.753.4976

[email protected] • UltraSourceUSA.com

Replacement Parts Toll-Free 800.777.5624

F: 816.561.2854

Technical Support Toll-Free 800.777.5624

F: 816.753.4976

THE NEW STANDARD FOR INNOVATION