arquitectura viva 211 barclay & crousse · servación de la cultura indígena paracas, una...

5
Barclay & Crousse Hormigones remotos ArquitecturaViva Sauerbruch Hutton Bjarke Ingels / BIG Jean Nouvel b720 arquitectos DOSSIER COLOR 211 Enero/Febrero 2019

Upload: others

Post on 26-Jul-2020

110 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Arquitectura Viva 211 Barclay & Crousse · servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial. THE STUDIO Barclay & Crousse, based since

Barclay&CrousseHormigones remotos

ArquitecturaVivaSauerbruch Hutton Bjarke Ingels / BIG

Jean Nouvel b720 arquitectos

DOSSIER COLOR

211 Enero/Febrero 2019

Page 2: Arquitectura Viva 211 Barclay & Crousse · servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial. THE STUDIO Barclay & Crousse, based since

Actualidad / News3 Luis Fernández-Galiano

Arde París Paris in Flames5 Focho: Madrid Central Cities sans Cars

Historia construida Chipperfield and Ando En el aire Foster and Hadid Iconos urbanos From London to Genoa

Barclay & Crousse16 Aulario para la Universidad de Piura

Lecture Hall for the University of Piura24 Museo de Sitio de la cultura Paracas

Site Museum of Paracas Culture30 Vivienda unifamiliar C3

House C334 Edificio de viviendas NU

NU Apartment Building

Arte y cultura / Art and CultureLuis Fernández-Galiano

41 Aullar con los lobos Howling with the WolvesLászló F. Földényi

44 El espectro de la ruina The Specter of RuinsJean-Yves Jouannais

46 La Montaña del Diablo Devil’s Mountain

Libros / Books49 Un Führer americano Philip Johnson, a Biography

Elogio de la libertad A History of Avant-Gardes Fotogénica dureza Cool Concrete Ingenio visionario A Pioneer of Industrialization Ciudad fénix On San Francisco’s Resilience

Dossier: Color 56 Bjarke Ingels / BIG

Nueva sede de Lego en Billund Lego House in Billund

62 Sauerbruch Hutton Edificio de oficinas en Londres

New Ludgate Building in London 66 Jean Nouvel

Torre de usos mixtos en Marsella La Marseillaise Mixed-Use Tower

70 b720 arquitectos Torre de viviendas ITAIM en São Paulo

ITAIM Housing Tower in São Paulo

76 Productos / Products

80 Eduardo Mangada Madrid FosforescenteOn the Chamartín Masterplan

ArquitecturaViva

Esta revista recibió una ayuda a la edición del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en 2018

Depósito legal: M. 17.043/1988 ISSN: 0214-1256Distribución en quioscos: LogintegralImpresión: Artes Gráficas Palermo, S.L. Cubierta: Barclay & Crousse, Aulario para la Universidad de Piura University Facilities (Peru) © Cristóbal Palma. Traducciones: L. Mulas, G. Cariño (inglés).

211 Enero / Febrero 2019

Director EditorLuis Fernández-Galiano

Director adjunto Deputy EditorJosé YusteRedacción Layout/EditorialCuca Flores Maite BáguenaRaquel VázquezPablo Canga Clara Molero Antonio Plaza Teresa Pastor Elena Pellegero Coordinación CoordinationLaura Mulas Gina Cariño Producción ProductionLaura GonzálezJesús Pascual Administración AdministrationFrancisco Soler Suscripciones SubscriptionsLola GonzálezDistribución DistributionMar Rodríguez Publicidad AdvertisingCecilia Rodríguez

Editor PublisherArquitectura Viva SLAniceto Marinas, 32 E-28008 Madrid Tel: (+34) 915 487 317 Fax: (+34) 915 488 191 [email protected]

Precio Price 16 euros © Arquitectura Viva

Page 3: Arquitectura Viva 211 Barclay & Crousse · servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial. THE STUDIO Barclay & Crousse, based since

ArquitecturaViva 208 2018 15

Hormigones remotosBarclay& Crousse

EL ESTUDIO Barclay & Crousse, radicado desde 2006 en Lima (Perú), fue fundado hace 25 años en París por Sandra Barclay (Lima, 1967) y Jean Pierre Crousse (Lima, 1963). Ambos se forma-ron como arquitectos en Perú para poco después emigrar a Europa donde completaron sus estu-dios en escuelas como l’Ecole d’Architecture de Paris-Belleville o el Politecnico di Milano. En su trabajo como arquitectos, una labor que combinan con la docencia, concentran sus es-fuerzos en el análisis de los vínculos entre el pai-saje, el clima y la arquitectura, con el objetivo de desafiar las nociones actuales de tecnología, uso y calidad de vida. La obra de Barclay & Crousse ha recibido reconocimiento internacio-nal a través de galardones como el Premio Oscar Niemeyer 2016 por el Lugar de la Memoria (véase Arquitectura Viva 195) o el Mies Crown Hall Americas Prize 2018 (MCHAP) por el Edi-ficio E, un aulario recogido en las páginas que siguen junto a un museo dedicado a la con-servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial.

THE STUDIO Barclay & Crousse, based since 2006 in Lima (Peru), was set up 25 years ago in Paris by Sandra Barclay (Lima, 1967) and Jean Pierre Crousse (Lima, 1963). Both received their architecture degrees in Peru and shortly afterwards moved to Europe for further stud-ies in institutions like the École d’Architecture de Paris-Belleville and the Politecnico di Mi-lano. In their practice, which they combine with teaching, much attention goes to explor-ing the bonds between landscape, climate, and architecture, in an effort to challenge current notions of technology, uses, and quality of life. The work of Barclay & Crousse has garnered international recognition through honors like the Oscar Niemeyer Award in 2016 for the Place of Memory – see Arquitectura Viva195 – or the Mies Crown Hall Americas Prize (MCHAP) in 2018 for Edificio E, a lecture hall presented in the following pages alongside a museum devoted to the preservation of the indigenous Paracas culture, a single-family house, and an apartment building.

Aulario para la Universidad de PiuraLecture Hall for the University of Piura (Peru).Arquitectos Architects: Sandra Barclay, Jean Pierre Crousse (socios partners);David Leininger (equipo team).Cliente Client: UDEP.Consultores Consultants: Higashi Ingenieros (diseño estructural structures); ESSAC Engineering (seguridad contra incendios fire safety); MQ & Ingenieros Asociados (instalaciones eléctricas y electromecánicas MEP); Equipo G S.A.(instalaciones sanitarias sanitation).Superficie Area: 9.400 m².Presupuesto Budget: 6.380.000 USD.Fotos Photos: Cristóbal Palma.

Museo de Sitio Julio C. Tello de la cultura Paracas Site Museum of Paracas Culture in Ica (Peru).Arquitectos Architects: Sandra Barclay, Jean Pierre Crousse (socios partners);Rodrigo Apolaya (equipo team).Cliente Client: Agencia Española para la Cooperación Internacional (AECID), Ministerio de Cultura.Consultores Consultants: Ing. Antonio Blanco (estrcuturas structures).Superficie Area: 1.220 m².Presupuesto Budget: 865.000 USD.Fotos Photos: Erieta Attali, Cristóbal Palma.

Vivienda unifamiliar C3C3 House in Ancón (Peru).Arquitectos Architects: Sandra Barclay, Jean Pierre Crousse (socios partners);Eduardo Zambrano, Blecker Ruiz (equipo team).Consultores Consultants: Ing. Jorge Indacochea (estructuras structures).Superficie Area: 547 m².Fotos Photos: Cristóbal Palma.

Edificio de viviendas NUNU Apartment Building in Lima (Peru).Arquitectos Architects: Sandra Barclay, Jean Pierre Crousse (socios partners);María Isabel Pineda (equipo team).Cliente Client: EF Contratistas.Consultores Consultants: Luis Flores.Superficie Area: 8.125 m².Fotos Photos: Cristóbal Palma.

Page 4: Arquitectura Viva 211 Barclay & Crousse · servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial. THE STUDIO Barclay & Crousse, based since

2 Mes-mes 200 ArquitecturaViva

Page 5: Arquitectura Viva 211 Barclay & Crousse · servación de la cultura indígena Paracas, una vivienda unifamiliar y un edificio residencial. THE STUDIO Barclay & Crousse, based since

ArquitecturaViva 211 2019 3

Los chalecos amarillos han hecho visibles a los invisibles. La Francia periférica se ha manifestado en el centro de París, y la eclosión política de las clases medias erosionadas por la globalización se ha recibido con la misma sorpresa que el referéndum del Bre it, la elección de rump o el auge del populismo. Como e plica el geógrafo Christophe Guilluy, el fenómeno tiene sus raíces en el proceso de marginación social y cultural de las clases populares iniciado en los años ochenta, que ha abierto un abismo entre la e periencia cotidiana de las élites que viven en metrópolis cosmopolitas y la de los habitantes de ciudades pequeñas y zonas rurales, con menor dinamismo económico y escasa creación de empleo. Para estos el coche es imprescindible, porque se ven obligados a practicar lo que el también geógrafo Daniel Behar llama zapping territorial’ entre la casa, el trabajo y los centros comerciales dispersos por esa Francia fea’ que Michel Houellebecq ha retratado en sus novelas.

La subida del precio del carburante por razones ambientales provocó una colosal revuelta que tuvo su primer escenario en las innumerables rotondas suburbanas a menudo ocupadas por deplorables piezas escultóricas, y que son lo más parecido que e iste a una plaza pública en el entorno fragmentado del sprawl , pero se centró pronto en el más monumental de los cruces en rotación’, como los llamó su inventor, el urbanista Eug ne Hénard: la Place de l’ toile, diseñada por Jacques Hittorf en torno al Arco de riunfo siguiendo las pautas de Haussmann, y que en 1907 instauraría por primera vez la circulación giratoria en sentido único para facilitar la cone ión de las doce avenidas que confluyen en ella. Símbolo republicano por e celencia, el Arco de riunfo

en el eje que lleva desde el Louvre hasta el Arco de La Défense sufrió las iras de la Francia olvidada de las rotondas, que llevó su protesta del territorio informe suburbano al corazón formal de la urbanidad.

Si la transición energética que fomentan los impuestos a los combustibles contaminantes y las limitaciones a la circulación de automóviles en las ciudades es imprescindible y deseable tanto para conseguir un aire más limpio como para moderar el cambio climático , la puesta en práctica de estas medidas perjudica a menudo a esa ciudadanía marginada e invisible que ha perdido el tren de la globalización, que necesita el coche como herramienta de trabajo y de vida, y que durante la última década de crisis no ha podido permitirse renovar su vehículo. Desde luego, las directrices europeas en materia de emisiones y las políticas urbanas de movilidad sostenible van en la buena dirección, pero si no se complementan con apoyo a los sectores sociales más frágiles corren el riesgo de incrementar la desigualdad, fracturar la convivencia y agostar la democracia. Los chalecos amarillos de las rotondas deberían parpadear en la conciencia colectiva como la luz ámbar que advierte del peligro.

Luis ern ndez- aliano

The yellow vests have made visible those invisible. The rance of peripheries has rallied in the heart of Paris, and the political surge of populations left out by globalization has been met with as much surprise as Brexit, Trump’s election, or the rise of populism. As the geographer Christophe uilluy explains, this has its roots in the process of social and cultural marginalization of the masses that began in the 1980s, which has opened an abyss between the everyday experience of the elites living in cosmopolitan metropolises and that of the inhabitants of small cities and rural zones, with less economic drive and fewer new obs. or these the car is indispensable, as they are forced to practice what another geographer,

anier Behar, calls territorial zapping’ between home, workplace, and the shopping centers scattered around the ugly rance’ that Michel Houellebecq has portrayed in his novels.

The increase in fuel prices for enrivonmental reasons spurred a colossal revolt that first broke out in the country’s roundabouts – often occupied by trite sculptural pieces, and which are the public squares in the fragmented context of sprawl – but soon shifted to the most monumental of rotary intersections,’ as their inventor, the urban planner Eug ne H nard, called them: the Place de l’Étoile, designed by Jacques Hittorf around the Arch of Triumph, following Haussmann’s guidelines, and where one-way circulation was established in 1907 to ease connection among the twelve avenues converging in it. uintessential republican symbol, the Arch of Triumph – on the axis that stretches from the Louvre to the Arch of La fense – suffered the wrath of the forgotten rance of the roundabouts, which moved its protest from the formless suburban territory into the formal heart of urbanity.

hile the transition towards renewable energy sources that imposes taxes on pollutant fuels and limitations on traffic in cities may be indispensable and desirable – as much to clean up the air as to curb climate change –, the implementation of these measures frequently affects the marginalized and invisible part of the citizenry that has missed the train of globalization, that needs the car as a tool for work and life, and that during the past decade of crisis has not had the means to renew its vehicles. Indeed, European directives regarding emissions and urban policies of sustainable mobility are on the right track, but if they are not complemented with help for the most fragile social sectors, they run the risk of increasing inequality, fracturing coexistence, and weakening democracy. The yellow vests of the roundabouts ought to flicker in the collective awareness like the amber light of danger signs.

París centralThe ‘Gilets Jaunes’ at l’Étoile