appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo

171
UNFO AUTODIDATTA Appunti di indonesiano Bahasa Indonesia lingua/linguaggio/codice ø ❶➁➂➃ edizione

Upload: sabbioso

Post on 14-Jan-2017

890 views

Category:

Education


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

UNFOAUTODIDAT TA

Appunti di indonesianoBahasa Indonesia

lingua/linguaggio/codice ø

❶➁➂➃ edizione

Page 3: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

2

satu = 1dua = 2tiga = 3

empat = 4lima = 5enam = 6tujuh = 7

1pelajaran kesatulezione prima

rumah tetangga sayacasa vicino io/miotetangga saya tua anzianodia punya tujuk anakegli possiede 7 figlio tapi rumah mereka besar sekaliperò casa loro grande molto kakak saya juga punya rumahfratelloMaggiore mio anche avere casatapi saya masih muda. saya tidak punya rumahma io tuttora giovane io non avere casa

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

anak = bambino; cucciolobesar = grande

dia = egli; ella @ NO POSSESSIVOdua = due, 2

juga = anchekakak = fratello/sorella maggiore

masih = ancora, tuttoramereka = essi @ loro (di essi)

muda = giovane (persona); immaturo (frutto); chiaro (colore)punya = avere, possedere

rumah = casa, edificiosatu = uno, 1

saya = io @ miosekali = molto, tanto, estremamente

tapi = ma, peròtetangga = vicino di casa

tidak = no; nontua = vecchio, anziano

tujuh = sette, 7* sostantivo + pronome personale = possessivo

rumah saya = casa mia anak mereka = [i] loro bambini

* il verbo essere non esiste (come l’articolo) e, quello, si rende con una pausa del discorso:tetangga saya {…} tua = [il] vicino mio {è} anziano

* il verbo non ha né tempo né coniugazione (è invariabile come il sostantivo e l’aggettivo):dia punya dua rumah = egli/ella ha due casemereka punya tujuh anak = essi hanno sette bambini

* tidak = negazione generale (verbi ed aggettivi):tidak, mereka tidak punya rumah = no, essi non possiedono [una] casadia tidak besar = egli/ella non [é] grande

saya = io @ miodia = egli/ella (non è possessivo)

mereka = essi/esse @ loro

muda @ tuagiovane @ vecchio

Page 4: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

3

2pelajaran kedualezione seconda

kamu dari mana?tu da qualesaya orang Indonesia. nama saya Agusninio persona ø nome mio økamu tinggal di mana?tu stare in quale saya tinggal di Jepang. kalau dia?io stare in Giappone se/e lei dia juga, suaminya wartawanlei anche maritoSuo giornalista

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

dari = da di = dentro, in; su; presso

dia = egli; ellajuga = anche

kalau = sekamu = tu

mana? = quale?mereka = essi @ loro (di essi)

nama = nome-nya = suo (di “dia”)

orang = persona, essere umanosaya = io @ miosuami = marito

tinggal = stare, risiedere; cessare, smetterewartawan = giornalista

* dari = preposizione di provenienza:dia dari Indonesia = egli (viene) da(ll’) Indonesia saya dari rumah = io (vengo) da casa

* orang + Paese = nazionalitàorang Indonesia = Indonesianoorang Jepang = Giapponeseorang hutan uomo della foresta

* di = dentro, in; su, a; pressosaya tinggal di Jepang = io vivo in Giapponedia di rumah = egli (è) in casakamu di mama? = dove sei? (tu in quale?)kamu tinggal di mama? = dove vivi? (tu risiedere in quale?)

* kalau = se (condizionale) ; ≠ ekalau kamu? = e te ?

* dia @ -nya = egli @ suoanak saya = (il) bambino mioanaknya = bambino suorumahnya = casa suasuaminya = suo marito

satu = 1 @ kesatu; pertama = primodua = 2 @ kedua = secondotiga = 3 @ ketiga = terzo

empat = 4 @ keempat = quartolima = 5 @ kelima = quinto

enam = 6 @ keenam = sestotujuh = 7 @ ketujuh = settimo

delapan = 8 @ kedelapan = ottavosembilan = 9 @ kesembilan = nono

sepuluh = 10 @ kesepuluh = decimo

Page 5: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

4

PRONOMI PERSONALIPRONOMI PERSONALIPRONOMI PERSONALIPRONOMI PERSONALI POSSESSIV IPOSSESSIV I

intimi familiari neutri

saya io miomio

aku io

engkau tu (intimo/tra uguali/da superiore a inferiore)

kamu tu

kau tu(intimo/da superiore a inferiore/tra parenti)

saudara tu / voi Lei / Voi tuo / vostrotuo / vostro

Anda tu / voi tuo / vostrotuo / vostro

ia egli/lei/esso

dia egli/lei/ (esso) -nya suo

beliau egli/lei/essi (molto formale)

kita noi (inclusivo di colui cui si parla) nostronostro

kami noi (escludendo colui cui si parla) nostronostro

kalian voi

meréka essi loroloro

berengkau = darsi del tumemperengkau = dare del tu

Page 6: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

5

3pelajaran ketigalezione terza

tiga bahasa3 linguaggiokamu kerja di mana?tu lavorare in qualesaya guru, mengajar di sekolah iniio insegnante insegnare in scuola questa adik kamu juga mengajar?fratellino tuo anche insegnare tidak, dia belajar bahasa Perancis, dia bukan guruno egli studente linguaggio Francia egli non insegnantekalian bisa bicara tiga bahasa: Indonesia, Inggris dan Perancis, bagus!voi potere parlare 3 linguaggio ø Inghilterra e Francia splendido

ajar = insegnamentobelajar [ber-] = alunno, studente

mengajar [meN-] = insegnare qualcosapelajaran [per-] = lezione; corso

adik = fratello/sorella minorebahasa = lingua, linguaggio

bagus = buono; bello; splendido bicara = parlare, dire

bisa = potere, essere in gradobukan = no, non così come può sembrare

dan = edi = in, dentro

dia @ -nya = egli @ suoguru = insegnante

Inggeris; Inggris = Inghilterra; ingleseini = questo, questa/questi , queste

juga = anchekalian = voi (a persone cui si dà del tu)

kamu = tu @ tuokerja = lavoro; lavorare

mana? = quale?Perancis ; Prancis = francese

saya = io @ miosekolah = scuola; frequentare una scuola

tidak = no, nontiga = tre, 3* ini = questo, questa/questi, queste

dimostrativo invariabile posposto al sostantivo (od al gruppo nominale) cui si riferisce:sekolah ini = questa scuola ( ) dua rumah besar ini = queste due case grandi (2 casa grande questa)

* bukan + sostantivo @ tidak + verbo oppure aggettivo = no, nondia bukan guru = egli non (é) insegnantesaya bukan wartawan = io non (sono) giornalistadia tidak menggajar = egli non insegnadia tidak muda = egli non (é) giovane

Page 7: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

6

4pelajaran keempatlezione quarta

minum dulu!bere precedentementeselamat pagi Pak! apa kabar?salvo mattino Signore cosa notiziebaik, terima kasih banyak. kalau Ibu bagamaina?buono accettazione amore molto e Signora come ya baik juga, Bepak sudah makan?sì buono anche Signore finito mangiarebelum. saya mau minum kopi susu dulu, BunonAncora io volere bere caffè latte prima Signorakopi tidak ada. ada teh atau air putih sajacaffè non esistere tè oppure acqua bianca soltanto

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ada = c’è, ci sono; esistere, sussistereair = acqua

apa? = cosa? , di che tipo?atau = o, oppure

bagaimana? = come?baik = buono, di buona qualità

banyak = molti, quantità di…belum = no, non ancora

dulu (dahulu) = prima, precedentementeibu (bu) = madre; signora

juga = anche, in ogni casokabar = notizie

kalau = se; ekasih = amore, affetto

kopi = caffèmakan = mangiare

mau = volere, desiderareminum = bere/inghiottire qualcosa

saja = solo, soltantosaya = io @ mio

selamat = salvo, incolumesudah = completo, finito, fatto

sudah [+ verbo/aggettivo] = giàsusu = latte; seno

pagi = mattinopak (bapak) = padre; signore

putih = biancoteh = tè

terima = accettazionetidak [+ verbo/aggettivo] = non

ya = sì; anche

* bepak (pak) = padre @ ibu (bu) = madre @ Bepak (Pak) = signore @ Ibu (Bu) = signora- la forma lunga si usa all’inizio della frase (per motivi eufonici)- la forma breve si utilizza alla fine della frase oppure se è anteposta al nome proprio

la forma breve, inoltre, è testimonianza d’affetto- molto spesso sostituiscono il pronome personale di rispetto:Bapak sudah makan? = (Lei) ha già mangiato? / (il) Signore (ha) fatto mangiare? Ibu mau apa? = (Lei) cosa desidera? / (la) Signora volere cosa ?

* sudah = completo, finito @ sudah [+ verbo/aggettivo] = già - sudah + verbo ≥ tempo composto del verbo/aspetto perfettivo

(azione compiuta nel passato i cui effetti perdurano al presente)kamu sudah minum? = hai già bevuto / tu fatto bere

* belum [+ verbo/aggettivo] = non ancora - belum + verbo ≥ tempo composto del verbo/aspetto imperfettivo

(azione incompiuta nel passato che potrebbe ancora essere)belum, dia belum minum tehnya = no, egli non ha ancora bevuto il (suo) tèsaya belum punya anak = io non ho ancora bambini

* kopi tidak ana = tidak ada kopi ≥ non c’è caffè (caffè non esistere = non esistere caffè) - l’inversione, molto frequente in indonesiano, ha il solo scopo di accentuare il sostantivo

makan @ minummangiare @ bere

sudah + verbo @ belum + verbogià (perfettivo) @ non ancora (imperfettivo)

Page 8: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

7

5pelajaran kelimalezione quinta

jam berapa?ora quantoayo Supri, kita makan pagi di warung makan ituandiamo noi mangiare mattino in chiosco mangiare quellojam berapa sekarang? wah, sudah jam sebelas!ora quanto adesso oh già ora 11kita harus pergi ke terminal bisnoi dover andare a stazione autobusya, saya tidak mau terlambatsi io non volere inRitardomaaf Nona, lebih baik kami berangkat sekarangscusa signorina più buono noi comiciareAdAndare adesso

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

angkat = cominciare, iniziareberangkat = cominciare ad andare, mettersi in cammino

ayo = andiamo!baik = bello; buonoberapa? = quanto?

bis = autobus, pullmandi = in, dentro

harus = dover…, aver da …itu = quello/quelli

jam = orologio; ora, momento ke = a, verso, in direzione di …

kami = noi (esclusivo) @ nostrokita = noi (inclusivo) @ nostro

lambat = lentoterlambat = tardi, in ritardo

lebih = in più, più di …maaf = scusi …

makan = mangiaremau = volere, desiderare

nona = signorina, ragazza giovanepagi = mattino

pergi = andar via, partiresaya = io @ mio

sekarang = ora, adesso, in questo momentosebelas = undici, 11

sudah = fatto, finito; giàtikak (+ verbo/aggettivo) = no, non

wah = espressione di sorpresawarung = trattoria

ya = sì

* Supriyanto (supriya-nto) = nome proprio maschile (1) > Supri > Sup il nome proprio di un Indonesiano generalmente è doppio:

1) uno è il nome vero e proprio (che è soggetto ad essere accorciato in segno d’affetto)2) un altro è un patronimico (derivato dal padre)

* ini @ itu = questo, questa/questi, queste @ quello, quella/ quelli, quelle - sono posposti al nome cui si riferiscono:

bis ini @ bis itu = quest’autobus, questi bus @ quell’autobus, quei bus* ke = a, verso, da, (moto a luogo) {i verbi di moto posson venir sottintesi}

saya (pergi) ke warung = io (vado) al chiosco [frase affermativa]mereka tidak ke rumah saya = essi non {vengono} a casa mia [frase negativa]dia (pergi) ke mana? = dove va? / egli (va) a dove? [frase interrogativa]kamu mau ke rumah saya? = tu vuoi {venire} a casa mia? [frase interrogativa]* di = a, in, dentro (stato in luogo)

saya di rumah = io {sono} in/a casaSupri tidak makan di warung = Supri non mangia al chioscokalian di rumah? = voi {siete} in/a casa?

* kita @ kamu = noi (incluso colui cui si parla @ escluso colui cui si parla)kita harus pergi sekarang = adesso dobbiamo andare (noi tutti)nona, kami berangkat = signorina, non andiamo (Lei no)

makan pagi @ makan siang @ makan malamcolazione @ pranzo @ cena

(mangiare > mattino @ primo pomeriggio @ sera)

warung makan @ rumah makanbancarella con cibo @ ristorante(chiosco mangiare @ casa mangiare)

VERBI DI MOTOpergi @ berangkat @ datang

partire, andar via @ mettersi in cammino @ venire, arrivare

Page 9: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

8

6pelajaran keenamlezione sesta

berapa jam?quante orekakek dan nenek kamu kapan datang ke sini? hari apa?nonno e nonna tu quando arrivare a qui giorno qualesaya tidak tahu; senin, selasa, rabu, kamis, jumat, sabtu atau hari mingguio non conoscere lunedì martedì mercoledì giovedì venerdì sabato oppure giorno settimanakenapa kamu tidak tahu? berapa jam dari Jakarta sampai sini?perchè tu non sapere quante ore da ø a quijalan kaki: satu minggu, kalau mereka tidak lambat …fare piede 1 settimana se essi non lentogila mereka! mereka jalan kaki? dari sana ke sini?matto essi essi fare piede da là a qui

* l’inversione verbo soggetto non cambia il senso della frase ma mette in risalto l’uno o l’altro: jam berapa = che ore sono? [ ore quante? ]berapa jam = quante ore ?kakek dan nenek kamu kapan datang ke sini? = tuo nonno e tua nonna quando arriveranno qui?kapan kakek dan nenek kamu datang ke sini? = quando tuo nonno e tua nonna arriveranno qui?kakek dan nenek kamu datang ke sini kapan? = tuo nonno e tua nonna arriveranno qui quando?gila mereka / mereka gila = pazzi ( sono) essi / sono matti

* dari = da [provenienza] @ sampai = (fino) a [destinazione] @ ke = a, verso [direzione]saya (datang) dari Perancis = io (vengo) dalla Franciadari sini sampai Jakarta, tiga jam = da qui a Jakarta, 3 oredari sana ke sini = da là a qui

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

apa? = quale? , cosa?atau = o, oppure

berapa? = quanto?dan = e

dari = da [moto da luogo/tempo]datang = venire, arrivare

gila = matto, idiotahari = giorno (24h) ; giornata (di luce)

jalan = tragitto, traettoria; causa, ragione; andare, correre, farejam = orologio; ora, momento

hari = giornokakek = nonno, uomo anziano

kaki = gamba; piedekalau = se, quando

kamu = tu @ tuokapan? = quando?

ke = fino a [moto a luogo]kenapa? = perchè? , per quale motivo?

lambat = lentomereka = essi @ loro (possessivo)

minggu = settimananenek = nonna, donna anziana

saya = io @ miosampai = (fino) asana = là, laggiù

satu = uno, 1 sini = qui

tahu = conoscere, essere informatotidak [+ verbo/aggettivo] = no, non

hari (= giorno) @ minggu (= settimana)

(hari) senin _ (hari) selasa _ (hari) rabulunedì _ martedì _ mercoledì

(hari) kamis _ (hari) jumat _ (hari) sabtu giovedì _ venerdì _ sabato

hari minggudomenica

Page 10: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

9

7pelajaran ketujuh > ulangan lezione settima ripasso

selamat pagi Bu! apa kabar?salvo mattino Signora quali notiziebaik. Bapak dari mana?buone Signore da dovedari Perancis. Ibu tinggal di mana?da Francia Signora risiedere in dovesaya tinggal di Jakarta, saya juga punya rumah di Sumatraio risiedere in io anche possedere casa indi mana di Sumatra?in quale indi Palembang. Bapak bekerja di mana?in signore lavorare in qualesaya wartawan, bekerja di Indonesia sekarangio giornalista lavorare in adessowah! sampai kapan Bapak tinggal di sini? arrivareA quando signore restare in quisampai hari minggu sajaarrivareA giorno settimana soltantomaaf Pak! saya terlambat, saya harus pergi sekarangscusa signore io inRitardo io dover partire adesso

di = in (stato in L) > di mana? = dove?ke = a, verso (moto a L) > ke mana? = (verso) dove?

dari = da (moto da L) > dari mana? = da dove?di sini = qui

sampai kapan = fino a quando

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ulang = ritornare, rifare, ri-ulangan [-an] = ripetizione, revisione

apa? = quale? , di che tipo?baik = buono; bello

bapak (pak) = padre; signoredari = da (moto da L)

di = in (stato in L)hari = giorno, giornata

hari minggu = domenicaharus = dover …

ibu (bu) = madre; signorajuga = anche

kabar = notiziekapan? = quando?

kerja = lavoro; lavorarebekerja [ber-] = lavorare, essere in attività

lambat = lento; tarditerlambat = in ritardo

mana? = quale?maaf! = scusa/scusi!minggu = settimana

pagi = mattinoPerancis = Francia

pergi = andar via, partire punya = possedere

rumah = casasaja = solo, soltanto

saya = io @ miosampai = arrivare a…

sekarang = ora, al presente, in questo momentoselamat = salvo, incolume

sini = qui, lì, dove sei (solo nelle lettere)tinggal = stare, restarewartawan = giornalista

Page 11: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

10

* struttura della FRASE AFFERMATIVA > SOGGETTO + VERBO + COMPLEMENTOsaya minum teh = io bevo tèkamu punya dua anak = tu hai due bambinidia tiggal di Jakarta = egli risiede a Jakarta

* la sola eccezione è l’assenza di verbo tra soggetto & predicato/complementokita di rumah = noi (siamo) in casakami gila = noi (siamo) pazzidia wartawan = egli (è) giornalistamereka muda = essi (sono) giovani

* struttura della FRASE NEGAT IVA: * tidak = no, non + verbo/aggettivo

saya tifdak minum teh = io non bevo tèkita tidak di rumah = noi non (siamo) in casa * belum = non ancora (aspetto imperfettivo)dia belum tinggal di Jakarta = egli non abita ancora a Jakarta (ma in futuro è possibile)kami belum tua = noi non (siamo) ancora vecchi

* bukan = no, non + sostantivosaya bukan wartawan = io non (sono) giornalistamereka bukan tatetangga saya = essi non (sono) miei vicini (di casa)

* struttura della FRASE INTERROGATIVA (semplice inflessione della voce)dia minum? = egli beve?* apa? (= quale? , cosa?) > a seconda della posizione può modificare il senso della domanda:

apa dia minum? @ dia minum apa? chi è che beve? @ egli cosa beve?

* berapa? (= quanto?) > a seconda della posizione può modificare il senso della domanda:jam berapa? @ berapa jam? che ora è? @ quante ore?

* le altre particelle interrogative non modificano il senso cambiando posizione:bapak kamu bagaimana? = bagaimana bapak kamu?come sta tuo padre? (padre tuo come = come padre tuo)kamu mau datang kapan? = kapan mau datang kamu?quando vuoi venire? (tu volere venire quando = quando volere venire tu)dia bilang itu kenapa? = kenapa dia bilang itu? = kenapa bilang itu dia?perchè dice questo? (egli ritenere questo perchè = perchè egli ritenere questo = perchè ritenere questo egli)

* mana? (= quale?) + preposizione locale > permette di eludere il verbodi = in (stato in L) > di mana? = dove?ke = a, verso (moto a L) > ke mana? = (verso) dove?dari = da (moto da L) > dari mana? = da dove?

ibunya di mana ? = di mana ibunya? dov’è sua madre? (madresua in quale = in quale madresua)anak itu (pergi) ke mana? = ke mana anak itu? dove va questo bambino? (bambino questo (andare) a quale = a quale bambino questo)kamu dari mana? = dari mana kamu? dove dove vieni? (tu da quale = da quale tu)

* TEMPO PASSATO i verbi non hanno coniugazione ed il tempo è riconducibile a particelle: sudah = già (aspetto perfettivo = azione conclusa nel passato che continua ad aver effetto al presente) belum = non ancora (aspetto imperfettivo = azione che non è stata ma che potrebbe ancora aver luogo)

dia sudah pergi = egli è (già) partitosaya belum makan pagi = io non ho ancora fatto colazione

Page 12: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

11

8pelajaran kedelapan lezione ottava

selamat jalan!salvo andareYanti mau naik mobil untuk pergi ke Suarabaya?nomeFemminile/TU montare auto per andare a økalau naik mobil, saya akan capek sekalise montare auto io (futuro) stanca estremamentetapi harga karcis kereta api sudah naik, jadi mahal!ma prezzo accesso carro fuoco (perfetto) aumentare dunque costoso!betul, saya setuju! jadi kapan kamu mau berangkat?giusto io d’accordo dunque quando tu volere/(futuro) mettersiInViaggiokalau Yanti pergi sendiri, lebih baik berangkat ke stasiun hari inise nomeProprio/IO andare daSola più buono andare a stazione giorno questoselamat jalan! - selamat tinggal!incolume andare incolume restare

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

akan = prossimo (nel futuro); per (fare qualcosa); circa , in riferimento a…angkat = cominciare, iniziare

berangkat = partire (cominciare ad andare)api = fuoco, combustione

baik = bello; buonobetul = vero, giusto, onesto; estremamente

capek (capai) = stanco, esaustoharga = prezzo

hari = giono, giornata (24h)hari ini = oggi (giorno questo)jadi = dunque, di conseguenza

jalan = andare; farekalau = se (così fosse)

kamu = tu @ tuokapan? = quando?

karcis = accesso, ammissioneke = a [molto a L]

kereta = carro, veicolokereta api = treno (carro di fuoco)

lebih = piùmahal = costoso, caro

mau = voleremobil = auto(mobile )

naik = montare, salire (su); aumentare, incrementarsipergi = andar via

saya = io @ miosekali = molto, estremamente; tutti; una volta sola

selamat = salvo, incolumesendiri = proprio, personale; (da) solo

stasiun = stazionesudah = MARCATORE ASPETTO PERFETT IVO, completo, finito, fatto

tapi = ma, peròtinggal = stare, restare; abitare, risiedere

tuju = direzione, propositosetuju = approvare; (esser) d’accordo

untuk = per, al fine di…

* il nome proprio (come Ibu = signora/Bapak = signore) sostituisce il pronome anche quando si parla di sè:

Yanti mau naik mobil? = Yanti (nome femminile) [tu] vuoi prendere (salire su) la macchina?Yanti sendiri = io (Yanti) da solaSupri mau minum! = io (Supri) voglio bere!

* akan + verbo/aggettivo = particella del futuro (insiste anche sull’effettività) :saya akan naik mobil = io prenderò (monterò) la macchinakami akan capek = noi (saremo proprio) stanchi

* mau (= volere) > esprime intenzione / futuro prossimo:kita mau naik kerete api = noi vogliamo andare in (salire il) treno / prenderemo il trenokapan mau datang dia? = quando egli vuol venire? / quando verrà?

selamat tinggal @ selamat jalan = arrivedercidetto da chi parte (buon restare) @ detto da chi resta (buon andare)

Page 13: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

12

9pelajaran kesembilan lezione nona

anak-anak sudah keluarbambino-bambino=bambini (perfetto) versoEsterno (=uscire)

selamat siang, silahkan duduk Pak!incolume giorno prego accomodarsi signorebukan siang, sudah sore! anak-anak Anda di mana?non giorno già sera bambini Suoi in quale (=dove sono?)mereka sudah keluar karena sudah tidak hujanessi (perfetto) versoEsterno motivo già non pioveresilahkan minum di ruang tamu Pak!prego bere in stanza ospite signoresaya lebih suka tunggu teman-teman kita di luar dengan tetangga-tetanggaio più piacere aspettare amici nostri in esterno con vicininanti malam ada pesta di sini, selamat datang kalau maudopo sera esistere festa in qui incolume venire se volere

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ada = c’è, ci sonoanak = bambino

anda = tu/voi @ tuo/vostroAnda = Lei @ Suo (FORMA DI RISPETTO)

bukan = no, non (è così)datang = venire

dengan = condi = in, dentro (stato in L)

di sini = quidi mana? = dov’è? [in (stato in L) quale?]

duduk = sedersi, accomodarsihujan = pioggia, piovere

karena = ragione, causa; perchè, poichèlebih = più; extra; rimasuglio, restomereka = essi @ loro (possessivo)

minum = bere qualcosaluar = fuori (di…)

kalau = se, quandokeluar = (verso) fuori; uscire

kita = noi (inclusivo) @ nostromalam = sera (ore buie del giorno in corso)

mau = volere, desiderarenanti = poi, in seguitoPak (Bebak) = signore

pesta _ festa, partyruang (ruangan) = stanza, camera

ruang tamu = stanza di ricevimento (per ospiti temporanei)selamat = incolume, salvo

siang = giorno (dall’alba al tramonto)silakan (silahkan) = per favore, prego

sore = pomeriggio, prima seratasudah = MARCATORE ASPETTO PERFETT IVO, completo, finito, fatto; già

suka = piacere, gaudiotamu = ospite, visitatore

teman = amico, compagno, sociotetangga = vicino di casa

tunggu = aspettare

* raddoppiamento = plurale/diversitàanak (= bambino) > anak-anak = bambinirumah (= casa) > rumah-rumah = casetetangga (= vicino di casa) > tetangga-tetangga = (i) vicini (di casa)* quando una cifra, oppure il contesto, indica già il plurale non si raddoppia la radice:

tiga anak = 3 bambinibanyak rumah = molte case

* sudah tidak = non più saya sudah tidak capek = io non sono più stanco

Page 14: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

13

10pelajaran kesepuluh lezione decima

di toko kainin negozio stoffa

kain ini bagus sekali Nona Rini!stoffa questo bello estremamente signorina øapa Anda mau suruh bikin kemeja sama rok pendek?èChe? Lei volere/(futuro) comandareDi fare camicia insiemeCon gonna cortaya, tapi terlalu mahal. kalau sebelas meter, jadi berapa?si però eccessivamente costoso se 11 metro poi quantojangan ambil sebelas meter, tidak cukup!no!/(imperativoNegativo) prendere 11 metro, non sufficienteatau mungkin batik itu, saya beli enam belas meter untuk bikin jas jugaoppure possibile stoffa questo io comprante 6 1- metro per fare giacca ancheambil saja dua puluh meter Nona!prendente solo 2 10 metro signorinajadi bisa suruh menjahit lebih banyak baju, celana panjang juga!allora potere comandare cucire extra quantità vestitoSuSpalla pantaloni lungo anche

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ambil = prendere [prendente]Anda = tu (Lei); voi @ tuo (Suo); vostro

apa = è il caso che…atau = o, oppure

bagus = bellobaju = ogni vestito che tocca le spalle (giacca, camicia…)

banyak = molti, una quantità di…batik = tesssuto colorato a batik (a cera + immersione nel colore)

belas = formativo dei numeri da 11 a 19sebelas = undici, 11

beli = acquisto; comprare [comprante]berapa? = quanto?

bikin = farebisa = potere, essere in grado di…

celana = pantalonicukup = abbastanza, sufficiente

di = in, dentro [stato in L]itu = questo

jadi = dunque, di conseguenza [diventante]jahit = cucitura

menjahit = cucirejangan = no!, stop!

jas = giaccajuga = anche

kain = stoffa , tessutokalau = se, qualora

kemeja = camicialalu = passare; poi, dopo

terlalu = (andare) troppo (lontano) ; eccessivamente, estremamentelebih = (in) più, extra

mahal = costoso, caromau = volere, desiderare

meter = metromungkin = (se) possibile, forse

nona = signorinapanjang = lungo

pendek = corto, breverok = gonna

saja = solo, soltantosama = (insieme) con

saya = io @ miosekali = molto, estremamente

suruh = ordinare, comandare , far faretapi = ma, però

tidak + verbo/aggettivo = no, nontoko = negozio, bottegauntuk = per, al fine di…

ya = sì

* sama = dengan ≥ con > sama dengan = lo stesso, ugualekain saya sama dengan kain kamu = il mio tessuto è come il tuo

* se- = prefisso che introduce la nozione di unità/unicità (uno/il medisimo)puluh = 10 > sepuluh = diecisebelas = 11, undici dua belas = 12, dodicisembilan = 9, nove > sembilan belas = 19, diciannove

* kalau sebelas meter = se (io ne prendo) 11 metri (soggetto, partitivo e verbo sono sottintesi!)* jangan (= no!) + verbo = IMPERATIVO NEGAT IVO

jangan makan itu! = non mangiarlo! (non mangiare questo!)jangan ambil batik ini! = non prendere questo (tessuto) batik!* saja (= solo, soltanto) & tolong (= aiuto, per favore) addolciscono l’ IMPERATIVO AFFERMATIVO:

ambil saja kain ini = ma solo prenda questa stoffa!tolong datang jam dua belas siang = per favore, vieni a mezzogiorno!

* suruh = far fare, dire (domandare) a qualcuno di fare qualcosa:suruh dia datang jam sebelas = digli di venire alle undicisaya mau suruh Rini beli tiga belas meter batik ini = io vado a (voglio) chiedere a Rini di comprare tredici metri di questo batikio volente farFare ø comprante 3 1- metro stoffa questo

NUMERI DA 19 A 29sembilan belas = 19 [9 1-]

dua puluh = 20 [2 10]dua puluh satu = 21 [2 10 1]dua puluh dua = 22 [2 10 2]dua puluh tiga = 23 [2 10 3]

dua puluh empat = 24 [2 10 4]dua puluh lima = 25 [2 10 5]dua puluh enam = 26 [2 10 6]dua puluh tujuh = 27 [2 10 7]

dua puluh delapan = 28 [2 10 8]dua puluh sembilan = 29 [2 10 9]

pendek @ panjangcorto @ lungo

Page 15: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

14

11pelajaran kesebelas lezione undicesima

pasar di Javamercato in

berapa harga nanas ini Mbak?quanto prezzo ananas questo sorellasepuluh ribu rupiah Mas. harganya sudah pas10 1000 rupia fratello prezzoSuo già giustoaduh! terlalu mahal Mbak! uang saya sedikit. lima ribu saja ya?¡! troppo caro sorella soldi mio poco 5 1000 soltanto ok?enggak bisa! tak boleh tawar. kalau lima ribu, saya rugi, tidak balik modalnon possibile non permesso affare se 5 1000 io perdita non indietro investimentomaaf, tak bisa kurang, bangkrut saya!scusa non capace meno bancarotta iotujuh ribu lima ratus bisa?7 1000 5 100 capacesaya juga mau beli pisang dan rambutan. saya bayar sekarangio anche (futuro) acquirente banana e ø io pagare adessoMas ini pintar tawar! ya, boleh lah!fratello questo abile affare si permesso ¡!delapan ribu semua ya, enggak terlalu mahal kan?8 1000 inTutto ok non eccessivo costoso oNo?

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

aduh! = accidenti!balik = indietro, di ritorno; ritornare

bangkrut = bancarottabayar = pagare

beli = acquirente; acquistoberapa? = quanto?

bisa = potere, esser capaceboleh = potere, avere il permesso

dan = edelapan = otto, 8

di = in, dentro [stato in L]enggak (= tidak) = no, non [+ verbo/aggettivo]

harga = prezzoini = questojuga = anche

kalau = sekan? = o no?, nevvero?kurang = meno, sotto-

lah = particella enfaticalima = cinque, 5maaf! = scusa!

mahal = costosomas = fratello maggiore; termine per rivolgersi a uomo coetaneo o poco più

mbak = sorella maggiore; termine per rivolgersi a donna giovanemau = volere, desiderare, TEMPO FUTURO PROSSIMO

modal = capitale (investito)nanas = ananas

pas = accurato, precisopasar = mercato

pintar = abile, capace, destro, accortopisang = banana; pene, cazzo

ratus = cento, 100ribu = mille, 1000

rugi = sotto costo; perdita finanziariarupiah = rupia

saja = solo, soltantosaya = io @ mio

sedikit = un po’, pocosekarang = ora, adesso

semua = (in) tuttosepuluh = dieci, 10

sudah = già; fatto, finito; ASPETTO PERFETT IVOuang = soldi, denaro

tak (= tidak) = no, non [+ verbo/aggettivo]tawar = offerta; affare, occasione

terlalu = eccessivamente(lalu = passante, eccedente)

tuju = sette, 7ya = sì

* Mas @ Mbak = fratello maggiore @ sorella maggiore appellativi familiari molto diffusi a Java per rivolgersi a giovani* ya = sì (risposta affermativa) > in fine della frase è traducibile con “ok?”, “va bene?”:

kamu datang, ya? = (tu) vieni, vero? kan = o no?, forse che no?, non lo sai forse?

kamu datang, kan? = (tu) vieni, o no?

* tidak (tak , enggak) = no, non [+ verbo/aggettivo]enggak, kamu tak boleh keluar = no, tu non puoi uscire (non hai il permesso)

* bisa @ boleh = potere; possibile (aver la capacità @ avere il permesso)Mbak mau minum? - boleh! = vuoi bere? - sì, volentieri

bisa @ boleh = potere; possibile(aver la capacità @ avere il permesso)

Page 16: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

15

12pelajaran kelima belas lezione seconda di10

di toko penjahitin negozio sarto

bapak, saya mau jahit rok sama jas pendek. sebelum besok bisa?signore io volere cucente gonna insieme giacca corto primaDi domani possibilesesudah besok saja Nona! waktunya tidak cukup. roknya mau bagaimana?dopo domani solo signorina tempoMio/il non abbastanza gonnaSua/la volere comepanjangnya begini, pakai kancing kecil di depan, terus pakai dua kantong di belakang jika kainnya cukuplungoSuo/lunghezza comeQuesto con bottone piccolo in davanti poi con 2 tasca in retro se stoffaSua/la abbastanzajelek kalau begitu Nonascadente se inQuestoModo signorinatidak usah pakai kantong dan pakai kancing lebih besar, lebih bagusnon necessario con tasca e con bottone più grande più bellokapan selesai kerjanya Pak, bisa cepat?quando completo lavoroSuo/il signore potere veloceya, hari sabtu sudah jadi semuasi giornata sabato già finito completo

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

bagaimana? = come?bagus = buono; bello

bapak (pak) = padre, zio; signorebegini = così, come questo

begitu = così, in questo modobelakang = parte posteriore, retro

belum = no (risposta a domanda); non ancora, ASPETTO IMPERFETT IVOsebelum = prima di…

besar = grandebesok = domani

bisa = potere, essere in gradocepat = veloce, rapido; presto; in fretta

cukup = sufficientedepan = davanti; prima

di = in, dentro [stato in L]dua = due, 2

hari = giornojadi = dunque; fatto , finito; nato

jahit = cuciturapenjahit = ago (per cucire) ; sarto

jas = giaccajelek = brutto, di scarsa qualitàjika = nel caso che…, quando, se

kain = tessuto, stoffakalau = se (così fosse)

kancing = bottone, fermagliokantong = tasca; borsa, sacca

kapan? = quando?kecil = piccolo, fine

kerja = lavoro, attivitàlebih = (in) più, extra

mau = volere, desiderare; FUTURO PROSSIMOnona = signorina

pakai = portare, indossare; usare, adoperare; con (preposizione)panjang = lungo

pendek = corto; breverok = gonna, sottana

sabtu = sabatosama = insieme, con

saja = solo, soltanto; comunquesaya = io @ mio

selesai = finito, completosemua = (il) tutto (di qualcosa)

sudah = completo, finito; già, ASPETTO PERFETT IVOsesudah = dopo

terus = e quindi, e poi; continuare; direttamentetidak = no, non + VERBO/AGGETT IVO

toko = negozio, bottegausah = non

tidak usah = non necessariowaktu = periodo (definito) di tempo; (fuso) orario

ya = sì; ok

* pe- (+ n-, m-, ng-, ny- + ) = nome d’agente (prefisso indicante la persona o cosa che compie l’azione del verbo) :minum (= bere) > peminum = bevitore, alcolizzatojahit (= cucitura) > penjahit = ago; sarto

* -nya = suo (di “dia”) = articolo determinativo (il, la, i > qualcosa di qualcosa di cui si è già parlato) = trasforma un aggettivo nella qualità corrispondente:

panjang (= lungo) > panjangnya = lunghezzabesar (= grande) > besarnya = grandezzacepat (= veloce) > cepatnya = velocità

* pakai [scritto] = indossare; usare @ [orale] conkopi pakai gula = (un) caffè con zuccherodia pakai celana saya = egli indossa i miei pantaloniAnda mau pakai mobil saya? = vuole (Lei) utilizzare la mia macchina?

di depan @ di belakang(sul) davanti @ (sul) dietro

Page 17: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

16

13pelajaran ketiga belas lezione terza dellaPrimaDecina

takhyulsuperstizione

kamu sudah tahu orang Indonesia percaya kepada takhyultu già sapere persona ø fiducia a superstizionetentu! tahun yang lalu, nenek saya pernah bawa masuk payungnya ke dalam rumah, lalu sesudah itu, jatuh sakitsicuro anno che passato nonna mia unaVolta portante entranteIn ombrelloSuo in interno casa quindi dopo questo cadente malatanenek yang mana? yang ibunya bapak kamu?nonna che quale che madreSua padre tuobukan, yang ibunya ibu sayanonCosì che madereSua madre miaitu pernah terjadi pada suatu malam, hari jumat, tanggal tiga belas, tentu saja …questo unaVolta succedere in unCerto notte giorno venerdì data 3 primaDecina sicuro comunquebenar, itu membawa sialgiusto questo portare sfortunatotapi juga ada takhyul membawa untungperò anche esistere superstizione portare fortunatoutungnya!fortutoSuomisalnya, makanan itu. kamu pakai terlalu banyak garam di dalamnya, artinya kamu mau nikah lagi!esempioSuo cibo questo tu usare eccessivamente quantità sale in internoSuo sensoSuo tu FUTURO sposarsi ancora

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ada = esistere; c’è, ci sonoarti = senso, significato

banyak = quantità di …bapak (pak) = padre… signore

bawa = portantemembawa = portare, trasportare

belas = formativo di nuneri da 1 a 19 benar = accurato , preciso; giusto, vero

bukan = no , non così (negativo che contraddice ciò che anche potrebbe)dalam = dentro

garam = saledi = in [stato in L]hari = giorno (24h)

ibu (bu) = madre; signoraitu = questo

jadi = fatto, completo; nato; dunque, in conseguenzaterjadi = accadere, succedere

jatuh = cadere, precipitarejuga = anche, in ogni caso

jumat = venerdìkamu = tu @ tuo

ke = in, a [moto a L]lagi = ancora, di nuovo

lalu = passare, attraversare; passato, precedentelalu = quindi, dopo di ciò

terlalu = eccessivo, troppomakan = mangiare

makanan = cibo, vittomalam = sera, notte, (il) buio

mana? = quale?masuk = entrare in…

mau = volere [FUTURO PROSSIMO]misal = esempio, modellonenek = nonna; nonnina

nikah = matrimonio; sposarsiorang = uomo, persona

pakai = usare; indossare; conpada = in, su, a [stato in L]

kepada = a, verso, in direzione di… [moto a L]payung = ombrello; paracadute

percaya = fiducia, speranzapernah = una volta (nel passato) ; mai

rumah = casasaja = solo, soltanto; comunque, in ogni caso

sakit = dolore, pena; malatosial = sfortunato, di malaugurio

suatu = un certosudah = finito; già [ASPETTO PERFETT IVO]

sesudah = dopotahu = conoscere, essere informato

tahun = annotakhyul = superstizione

tanggal = datatapi = ma, però

tentu = certo, sicurotiga = tre, 3

untung = fato, destino; (essere) fortunatoyang = lasso di tempo

yang = particella discriminatoria (distingue una cosa da altre possibili)

* yang = che [pronome relativo]tahun yang lalu = l’anno scorso (anno che passato)yang mana? = quale? (tra altre scelte possibili)

mobil yang mana? = quale (delle) auto?yang di belankang rumah = quella che è dietro la casa (che in retro casa)

* pada (= in [stato in L]) @ kepada (= in [moto a L])saya perkaya pada (kepada) kamu = io ti credo {io fiducia in (a) tu}

* LA DATA: pada hari (= in [stato in L] giorno) + tanggal (= data) :saya akan datang pada hari senin tanggal tiga puluh satu = verrò lunedì 31 io FUTURO venire in giorno lunedì data 3 10 1

* -an = sostantivo risultativo del verbo:makan (= mangiare) > makanan = cibominum (= bere) > minuman = bevanda

untung @ sialfortunato @ sfortunato

Page 18: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

17

14pelajaran keempat belas > ulangan lezione quarta diPrimaDecina ripasso

halo? selamat pagi. saya mau beli karcis kereta api dari Yogya ke Banyuwangipronto salvo mattino io volere acquirente ammissione carro fuoco da ø a øberangkat kapan?partire quandobesok siang jam dua belasdomani giornata ora 2 diPrimaDecinaya, ada, berapa karcis?si esistere quanto bigliettoempat karcis, berapa harganya?4 biglietto quanto prezzoSuountuk empat karcis, harganya lima ratus ribu rupiahper 4 biglietto prezzoSuo 5 100 1000 rupiasilahkan datang ke sini untuk bayar dan ambil karcisperFavore venire a qui per pagare e prendere bigliettodi mana ambilnya?in quale prendereSuodi stasiun Yogyakarta, jalan Jendral Sudirmanin stazione ø via Generale øterima kasih banyak!grazie dare quantità

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ulang = ritornare, rifare, ri-ulangan [-an] = ripetizione, revisione

ada = esistere; c’è, ci sonoambil = prendere

angkat = cominciare, iniziareberangkat = partire, mettersi in viaggio

api = fuocobanyak = in quantità

bayar = pagarebelas = formativo numerali da 11 a 19

beli = acquirente; acquistoberapa? = quanto?

besok = domanidan = e

dari = da [moto da L]datang = venire

dua = due, 2empat = quattro, 4

harga = prezzo, valorejalan = andare; passare @ strada, via; traettoria

jam = ora (h)kapan? = quando?

karcis = (biglietto di) ammissionekasih = dare; amore, affetto

ke = a [moto a L]kereta = carro

kereta api = trenolima = cinque, 5mana? = quale?

di mana? @ ke mana? @ dari mana? = dove ? [stato in L @ moto a L @ moto da L]mau = volere, desiderare, TEMPO FUTURO PROSSIMO

pagi= mattinorupiah = rupia

ratus = cento, 100ribu = mille, 1000

saya = io @ mio selamat = salvo, incolume, sopravvissuto

siang = giornata (dall’alba al tramonto)silahkan = per favore

sini = lì dove sei (solo epistolare)di sini = qui [stato in L]ke sini = qui [moto a L]

stasiun = stazioneterima = accettazione; grazie

untuk = per, al fine di…ya = sì, ok

* -nya* possessivo > anak (= bambino) > anaknya = il suo bambino, suo figlio* articolo derminativo > rok (= gonna) > roknya = la gonna (di cui si è già parlato)* qualità (specifica) di un aggettivo > panjang (= lungo) > panjangnya = la (sua) lunghezza* espressioni indiomatiche > misal (= modello) > misalnya = per esempio

untung (= destino) > untungnya = fortunatamente arti (= significato) > artinya = cioè

IMPERATIVO* in generale si esprime col verbo semplice:

duduk (= sedersi) > duduk! = siediti! , sedetevi!* verbo + saja (= soltanto) = imperativo dolce

ambil (= prendere) > ambil itu saja = prendilo pure!* silahkan (= per favore) + verbo = imperativo gentile

duduk (= sedersi) > silahan duduk! = siediti, per favore! , accomodati!

IMPERATIVO NEGAT IVO (PROIBIT IVO)* jangan (= [oh] no!, stop!) + verbo

datang (= venire) > jangan datang pada hari minggu = non venire domenica! (oh no venire in giorno settimana)begitu (= in questo modo) > jangan begitu! = non (fare) così!

Page 19: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

18

* se- = prefisso per formare cifre comincianti con 1 :sepuluh = dieci, 10sebelas = undici, 11seratus = cento, 100seribu = mille, 1000sepuluh ribu = diecimila, 10.000seratus ribu = centomila, 100.000sejuta (satu juta) = un milione 1.000.000.000

* se- + sostantivo = aggettivo di compartecipazione (con la base) {= avente la stessa base}* nelle frasi nominali (prive del verbo) esso segue il nome e precede il possessore:

kelas (= classe, standard, rango; aula) > dia teman sekelas saya = egli (è) mio compagno di classe egli compagno stessaClasse miakamar (= stanza, camera) > rekan sekamarnya = il suo compagno di stanza socio stessaStanzaSua* il possessore può essere sottinteso se è chiaro dal contesto:

nasib (= destino, fato) > dia pergi dengan dua puluh delapan orang senasib = andò con 28 persone che hanno sofferto lo stesso destino egli andante con 2 10 8 persona stessoFato

* può anche essere predicato (seguire un verbo essere che non esiste) seguito dalla preposizione “dengan” (= con) :kelas (= classe, standard, rango; aula) > dia sekelas dengan saya = egli (è) in classe con me egli stessaClasse con iopantar > sepantaran dengan (= coetaneo, della stessa età) > anaknya sepantaran dengan anak saya = suo figlio ha la stessa età del mio bambinoSuo coetaneo con bambino mioarah (= direzione) > searah [dengan] = avente la stessa direzione (lo stesso proposito) [di]imbang (= bilanciato, in equilibrio) > seimbang [dengan] = in equilibrio [con] , bilanciato [a]kantor (= ufficio) > sekantor [dengan] = avente la stesso ufficio [con]laras (= armonia) > selaras [dengan] = in armonia [con]dapat (= essere in grado, potere) > pendapat (= opinione) > sependapat [dengan] = avente la stessa opinione [di]ranjang (= cuccetta) > serajang [dengan] = avente la stesso letto [di]tara (= equivalente) > setara [dengan] = dello stesso livello [di]

* associato a sostantivo può formare aggettivi col senso di “tutto”, “l’intero” (per analogia a “seluruh” = completo, intero)se-Asia = tutta l’Asiase-Indonesia = l’Indonesia interasedunia = tutto il mondosekampung = il villaggio intero

* se- + aggettivo + qualificatore = costruzione comparativa (un oggetto è uguale all’altro nella qualità espressa)bodoh (= stupido) > saya tidak sebodoh yang dikira orang = non sono così stupido come pensa la gente io non cosìStupido che pensato personatinggi (= alto) > saya setinggi Ali = sono alto come Alì io cosìAlto ø mahal (= costoso) > buku ini tidak semahal yang itu = questo libro non è caro come quello libro questo non cosìCostoso che quellotinggi (= alto) > dia hampir setinggi saya = è alto quasi come me egli quasi cosìAlto io

* se- - -an = indicazione di durata:hari (= giorno) > sehari-harian = per tutto il giornomalam (= notte) > semalam-malaman = per tutta la notte

* -an = nome di cosa concreta in rapporto alla base:makan (= mangiare) > makanan = cibominum (= bere) > minuman = bevandahari (= giorno) > harian = (giornale) quotidianopuluh (= dieci, 10) > tahun enam puluhan = gli anni sessanta (anno 6 decina)

Page 20: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

19

* ke- = prefisso per formare numeri ordinali a partire dai cardinali:satu (= 1, uno) > kesatu (pertama) = primodua (= 2, due) > kedua = secondopuluh (= 10, dieci) > kepuluh = decimodua puluh tiga (= 23, ventitre [2 10 3] ) > kedua puluh tiga = ventitreesimotiga puluh (= 30, trenta [3 10] ) > ketiga puluh = trentesimoHUT XIX (hari ulang tahun kesembilan belas) = diciannovesimo anniversario (giorno ritornante anno ke-9 di10)

* forma anche interrogativi ordinali & ordinali indefiniti:berapa? (= quanti?) > keberapa? = quanti ancora? (a partire da un punto determinato)kian (= fino a…, tanto quanto… ) > sekian (= altrettanto, tanto come questo) > kesekian = ennesimo

* forma numeri collettivi:empat (= quattro, 4) > keempat = tutti e quattrolima (= cinque, 5) > selima = tutti e cinquetiga (= tre, 3) > ketiga anak itu sangat nakal = (tutti) questi tre bambini sono molto capricciosi tutti3 bambino questo estremamente birichino

* ke- -an = nome di cosa generalmente astratta:baik (= buono) > kebaikan = bontà, eccellenzabebas (= libero) > kebelasan = libertà, indipendenzacantik (= bello) > kecantikan = bellezzasulit (= difficile) > kesulitan = difficoltà, complicazionejujur (= onesto) > kejujuran = onestà > ketidak-jujuran = disonestàadil (= giusto) > keadilan = giustizia > ketidak-adilan = ingiustizia

* pe- = prefisso di nome d’agente (persona o cosa che esegue l’azione):bawa (= portare, apportare) > pembawa = fattorino, portatore; alimentatore [pe- + b- ≥ pem-]beli (= compera, acquisto) > pembeli = compratore, acquirentedatang (= venire) > pendatang = visitatore; presentimento [pe- + d- ≥ pen-]jahit (= cucitura) > penjahit = sarto; cucitrice [pe- + j- ≥ pen-]kerja (= lavoro) > pekerja = lavoratore [pe- + k- ≥ pe-]minum (= bere) > peminum = bevitore, alcolizzato [pe- + m- ≥ pe-]

* pe- -an = azione di verbo transitivo/atto di fare ciò che il verbo indica:tulis (= scrittura) > menulis (= scrivere) ≥ penulisan = lo scrivere, atto di scriverebaca > membaca (= leggere) ≥ pembacaan = atto di leggere ad alta voce; sermone, discorso

kendali = briglia; comandomengendalikan = tenere sotto controllo(obat) pengendali = (torre di) controllo

rangsang = pungente; stimolantemerangsang = stimolareperangsang = stimolo, incentivo

satu = uno, 1mempersatukan = unificarepemersatu = unificatore

tenang = pace, quietemenenangkan = calmare [meN- + t- = men-⚑ ](obat) penenang = (medicina) calmante, sedativo

tonton = guardare, osservaremenonton = guardare (uno spettacolo …) [meN- + t- = men-⚑ ]penonton = spettatore, audience [peN- + t- = pen-⚑ ]

tulis = scritto; fatto manualmentemenulis = scrivere [meN- + t- = men-⚑ ]penulis = scrittore [peN- + t- = pen-⚑ ]

tumpang = fare qualcosa con (qualcosa di) qualcunomenumpang = viaggiare a bordo di … [meN- + t- = men-⚑ ]penumpang = passeggero [peN- + t- = pen-⚑ ]

tutup = coperchiomenutup = chiuderepenutup (botol) = tappo (bottiglia)

peN- + verbopersona/strumento che esegue l’azione

anut = mansueto, sottomessomenganut = praticare, seguire (religione, principi …) [meN- + √ = meng-]penganut = aderente, seguace (religione, principi …) [peN- + √ = peng-]

bangkit = sorgeremembangkitan = generare elettricità [meN- + b = memb-]pembangkit (listrik) = generatore (di elettricità) [peN- + b = pemb-]

cétak = matrice, stampomencétak = stampare(mesin) pencétak = (macchina) stampante; tipografo

dengar = udire, ascoltaremendengarkan = ascoltarependengar / (alat) pendengar = ascoltatore / ausilio dell’udito

duduk = sedersi, accomodarsimenduduki = occupare [meN- + d- ]penduduk = abitante, occupante [peN- + d- ]

garis = linea, strisciamenggaris = tracciare una lineapenggaris = regolo

jebak = trappolamenjebak = intrappolare, catturarepenjebak = trappola / provocatore, chi tende trappole

Page 21: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

20

15pelajaran kelima belas lezione quinta dellaPrimaDecina

mau ke Flores?volere/(futuro) verso @

selamat siang Nyonya, saya perlu tiket pesawat terbang ke Maumeresalvo pomeriggio signora io richiesto biglietto apparecchio volare verso økapan berangkat Tuan?quando partire signorepenerbangan ke Maumere hanya dua kali seminggu: hari rabu atau hari mingguvolo verso ø soltanto 2 volta interaSettimana giorno mercoledì o giorno settimana (domenica)hari rabu boleh. jam berapa tiba di Flores?giorno mercoledì giusto ora quanta arrivare in øsaya ingin sekali pergi ke pulau itu. katanya sangat indah!io gradire molto andare verso isola questa parolaSua estremamente pittorescasaya tidak pernah ke sana Tuan. nanti Tuan ganti pesawat di Baliin non unaVolta a là signore dopo signore cambiare aereo in øberangkat dari sini jam satu kurang sepuluh, tiba di Denpasar jam dua lewatpartire da lì ora 1 meno 10 arrivare in ø ora 2 dopomaaf Nyonya, saya tidak mengerti!scusa signora io non comprenderelewat berapa? lima menit, seperempat jam?dopo quanto 5 minuto 1/4 oratiga menit saja Tuan. 3 minuto soltanto signorelalu, berangkat lagi jam tiga lewat dua puluh empat, tiba di Maumere jam setengah sembilamquindi partire ancora ora 3 dopo 2 primaDecina 4 arrivare in ø ora metà 9

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

angkat = cominciareberangkat = partire

atau = o, oppureberapa? = quanto?

boleh = giusto, buono; potere, avere il permessodari = da [moto da L]

dua = due, 2empat = quattro, 4

seperempat = un quarto, 1/4 erti (arti) = senso, significato

mengerti = capire, comprendere ganti = cambiare, sostituire; successore; supplente

hanya = solo, soltanto, appenahari = giorno

hari minggu = domenicaindah = bello, caratteristicoingin = aver piacere, gradire

itu = questojam = ora (unità di tempo)

kali = volta, occasionekapan? = quando?

kata = parola, espressioneke = in, a [moto a L]

kurang = meno; scarso, mancante, insufficientelagi = ancora, in addizione, in più

lalu = quindi, dopo di ciò; passare, attraversarelewat = dopo; trascorrere, passare oltre

lima = cinque, 5maaf = scusa!

mau = volere; FUTURO PROSSIMO (≠ aver da…)menit = minuto (unità temporale)

minggu = settimanaseminggu = una settimana (intera)nanti = dopo, poi, successivamente

Nyonya = signorapergi = andare (via)

perlu = dover …, aver da … ; necessario , richiestopernah = una volta (in passato)pesawat = aereoplano; apparato

pulau = isolarabu = mercoledì

saja = solo, soltantosalamat = salvo, incolume

sana = là (lontano sia da chi parla che da chi ascolta)sangat = estremamente, in sommo grado

satu = uno, 1saya = io @ mio

sekali = molto, estremamente; una volta sembilan = nove, 9sepuluh = dieci, 10

siang = primo pomeriggiosini = lì (isolatamente è usato solo nella corrispondenza)

tengah = mezzo, centrosetengah = metà , semi-

terbang = volare; peregrinarepenerbangan = volo; aereonautica

tiba = arrivaretidak + verbo/aggettivo = no, non

tiga = tre, 3tiket = bigliettoTuan = signore

* Nyonya @ Tuan = signora @ signore (utilizzati principalmente con stranieri) come anche “Ibu (Bu) @ Bepak (Pak)” od il nome proprio essi sostituiscono il pronome personale (qui “Anda” = Lei)* pe- = prefisso di nome d’agente @ pe- -an = atto corrispondente al verbo

terbang (= volare) > penerang (= aviatore) > penerangan = volo (atto di volare)* se- = tutto, l’intero (per analogia a “seluruh” = completo) / “cifra” cominciante con 1-

minggu (= settimana) > dua kali seminggu = due volte alla settimanatahun (= anno) > sekali setahun = una volta all’anno

* seper- = numeri frazionari [se- = 1 (numeratore) + per- (denominatore)]tiga (= tre, 3) > sepertiga = un terzo, 1/3empat (= quattro, 4) > seperempat = un quarto, 1/4

tiga perempat = tre quarti, 3/4dua pertiga = due terzi, 2/3

* hanya (preposto) @ saja (posposto) = solo, soltanto, unicamentehanya dua kali seminggu = solo 2 volte alla settimanatiga menit saja = 3 minuti soltanto

* lagi (posposto) = ancora, in più, in aggiuntadia datang lagi = egli è ritornato (venuto ancora)dia berangkat setengah jam lagi = egli parte fra mezzora (1metà ora ancora)

LISTA DEI CAMBIAMENTI FONET ICI (peN-)pe- + b- > pemb- : beli (= compera) > pembeli (= acquirente) > pembelian = atto di comprare, acquisto pe- + d- > pend- : datang (= arrivare) > pendatang (= visitatore) > pendatangan = arrivo, importazionepe- + j- > penj- : jahit (= cucitura) > penjahit (= ago; sarto) > penjahitan = atto di cucire, cuciturape- + k- > pek- : kerja (= lavoro) > pekerja (= lavoratore) > pekerjaan = atto di lavorare, lavorope- + t- > pen⚑- : terbang (= volare) > penerbang (= aviatore) > penerbangan = atto di volare, volo… (in progress)

Page 22: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

21

kurang @ lewat meno @ e

seperempat @ setengah [+ ora successiva]quarto @ mezza

pagi @ sore @ malam (di) mattina @ pomeriggio @ sera

jam satu kurang sepuluh = ore una meno dieci [12:50]jam tiga lewat dua puluh empat = alle tre e ventiquattro (ora 3 più 2 decina 4) [3:24]jam empat sore = le 4 di pomeriggio [16:00]jam empat lewat lima (menit) = ore 4 e 5 (minuti) [04:05]jam empat lewat seperempat (lima belas menit) = le 4 e un quarto (15 minuti) [04:15]jam delapan kurang lima (menit) pagi = sono le 8 meno 5 (minuti) di mattina [07:55]jam delapan kurang seperempat = sono le 8 meno un quarto [07:45]jam sembilan malam = sono le 9 di sera [21:00]

* jam setengah sembilan = sono le 8 e mezza (ora semi-9) [08:30]

Page 23: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

22

16ajar = insegnamento

pelajaran [per-] = lezione; corso

AC = aria condizionataada = c’è, ci sono; esistere

adik = fratello/sorella minoreAnda = Lei @ Suo (seconda persona singolare, formale)

apakah (apa?) = se (cosa?) , magari?, forse che…?api = fuoco

atau = o, oppurebaik = buono, giusto, appropriato

bangun = alzarsi, levarsibenar = corretto, accurato, preciso, giusto, sincero

yang benàr ?! = davvero! (espressione di incredulità)besok = domani

bisa = potere, essere in gradobukan = no, non proprio

cari = cercato, ricercato; proprietàmencari = cercare

dengan = condi = in [stato in Luogo]

dia @ -nya = egli @ suodua = due, 2

guna = profitto; virtù; funzionemenggunakan = usare, utilizzare

gunung = montagnagunung api = vulcano

ini = questo/questiisteri = moglie

jadi = dunque, di conseguenzajam = ora

kakak = fratello/sorella maggiorekalau = se (così fosse), qualora

kamar = stanza, camerake = in [moto a Luogo]

kita = noi @ nostro (inclusivo)kosong = vuoto, libero

lima = cinque, 5losmen = osteria, ostello

makan = mangiaremakan pagi = fare colazione

mandi = fare il bagno; nuotaremau = volere; FUTURO PROSSIMO

mungkin = possibile; forse, possibilmentemurah = poco costoso, economico

naik = montare, ascenderepagi = mattino

pak (bepak) = padre; signorepakai = usare, adoperare; con

pakar = fidanzato/fidanzataperlu = necessitare, abbisognare

saya = io @ miosedang = moderato, ragionevole; semplicemente

sedang [+ AGGETT IVO] = condizione stativasedang [+ VERBO] = attivita in corso [MODO DURATIVO]

sekitar = prossimità, vicinanza; circatempat = luogo, posto, sitotidur = dormire; far sesso

ya = si, okyang = che (particella che distingue una cosa rispetto ad altre)

pelajaran keenam belas lezione sesta dellaPrimaDecina

cari kamarcercare stanza

ada kamar kosong yang pakai AC, pak?esistere camera libero che usare AriaCondizionata, signoresaya sedang mencari kamar yang murah dengan dua tempat tidurio (durativo) cercare stanza che economico con 2 posto dormireada, dengan kamar mandi. ini isteri Anda? atau mungkin pacar?esistere con camera lavarsi questo moglie Sua oppure forse fidanzatabukan, ini adik saya. saya kakaknyano questo sorellaMinore mio . io fratelloMaggioreSuoyang benàr?! baik, jadi Anda mau dua tempat tidurche sincero bene dunque Lei volere 2 posto dormireapakah Anda mau menggunakan internet?se Lei volere utilizzare øya, kita perlu. kalau mau makan pagi di losmen ini, bisa?si noi necessitare qualora volere mangiare mattino in ostello questo, possibile?bisa! besok pagi Anda mau naik ke gunung api?possibile domani mattino Lei volere ascendere in montagna fuocoAnda mau bangun sekitar jam lima ya?Lei volere alzarsi circa ora 5 ok?

* meN- = prefisso di verbo transitivo (N- = n-, m-, ng- ny-) quando si applica ad una base verbale il senso non cambia assolutamente anche se è preferibile far seguire il tema da un complemento oggetto:

cari (= ricercato) > mencari = cercareajar (= insegnamento) > mengajar = insegnareerti > mengerti = capire

* bisa? - bisa = è possibile? - sì @ ada? - ada = c’è? - sìper dare una risposta affermativa ad una domanda spesso si ripete il verbo o l’ausiliare di tempo (sadah = perfetto; pernah = aspetto imperfettivo) o l’ausiliare modale (mau = volere, bisa = potere, boleh = avere il permesso, harus = dovere)

LISTA DEI CAMBIAMENTI FONET ICI (meN-)me- + a- > menga- : ajar (= insegnamento) > mengajar = insegnareme- + b- > memb- : beli (= acquisto) > membeli = comprareme- + c- > menc- : cari (= cercato) > mencari = cercareme- + d- > mend- : datang (= arrivare) > mendatang = arrivare (improvvisamente)me- + e- > menge- : erti > mengerti = capire, comprendereme- + j- > menj- : jahit (= cucitura) > menjahit = cucireme- + m- > mem- : minum (= bere) > meminum = bereme- + t- > men⚑- : terima (= ricezione) > menerima = ricevere, accettare

Page 24: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

23

17pelajaran ketujuh belas lezione settima dellaPrimaDecina

renkana sayaprogetto mio

bulan Januari ini, saya mau mencat rumahnya lagimese gennaio questo io (futuro) dipingere casaLa ancoraapa kamu belum pernah mencatnya lagi?cosa tu (imperfettivo) 1volta dipingereAdEssa ancorakemarin kamu sudah bilang itu sama saya!ieri tu (perfetto) enumerare quello stesso soltantokamarin kapan?ieri quandomaksudmu bulan yang lalu: Desember atau sebelumnya: November?propositoTuo mese che passato dicembre oppure primaDiEsso novembrelucu kamu! kamu pasti akan mencatnya besok-besok atau kapan-kapanbuffo tu tu certamente (futuro) dipingereAdEssa domani-domani o quando-quandojika bulan yang akan datang saya tidak sempat, bulan Februari saja, atau Maret, April …inCasoChe mese che (futuro) venire io non avereTempo mese febbraio soltanto o marzo aprileMei, Juni, Juli, Agustus, September, Oktober!maggio giugno luglio agosto settembre ottobretadi kamu baru bilang Januar, sekarang bilang April, nanti akan bilang Desember depan …(passato) tu recente enumerare gennaio adesso enumerare aprile poi prossimo enumerare dicembre venturo

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

apa? = che cosa?, è il caso che…?akan = prossimo; FUTURO SEMPLICE

atau = o, oppurebaru = fresco, recente; un attimo fa; TEMPO PASSATO PROSSIMO

begitu = così, in questo modobelum = non ancora; ASPETTO IMPERFETT IVO

sebelum = prima, in anticiposebelumnya = precocemente (a qualcosa)

besok = domani; un giorno in futurobesok-besok = in futuro, dopobilang = contare, enumerare

bulan = mese; lunacat = pittura, tinta, colorazione

mencat = dipingere, coloraredatang = venire

depan = prossimo, venturo; davantiini = questo/questiitu = quello/quelli

jika = nel caso che…; quando (nel futuro)kamu = tu @ tuo

kapan? = quando?kapan-kapan (≠ kapan saja) = tutte le volte che … una volta o l’altra, uno di

questi giornikemarin = ieri; un giorno nel passato

lagi = ancora; in addizione; VERBO + lagi = ri-lalu = passare; passato, precedente, finito; quindi, poi, dopo di ciò

lucu = divertente, comico, ridicolomaksud = proposito, intenzione, mira

mau = volere; FUTURO PROSSIMO-mu (kamu)= tuo/da te

nanti = dopo, poi = TEMPO FUTURO ANTERIORE -nya = suo; a lui/da lui

pasti = certo, sicuro, preciso; di certo, sicuramentepernah = una volta (in passato)

rencana = piano, programma, progettorumah = casa

saja = solo, soltanto, unicamentesama = stesso, simile, uguale, identico

saya = io @ miosedang = semplicemente; sufficiente; ASPETTO DURATIVO

sekarang = ora, al presente, oggigiorno; TEMPO PRESENTEsempat = avere il tempo (l’opportunità, l’occasione) di…

sudah = completo, finito; già; ASPETTO PERFETT IVOtadi = appena, or ora, da poco; TEMPO PASSATO

terima = accettazionemenerima = accettare, ricevere

tidak + verbo/aggettivo = no, nontidur = dormire; far sesso

* kemarin @ besok = ieri @ domani la nozione temporale è imprecisa in quanto può trattarsi di un giorno qualsiasi nel passato o nel futuro* -mu = contrazione di “kamu= (= tu @ tuo) suffissata a sostantivo è un possessivo a verbo me- è pronome personale oggetto:maksudmu = maksud kamu ≥ il tuo proposito

dia akan menerimamu besok = egli (futuro) ti riceverà domani lo stesso per -ku (= mio/mi, a me) & -nya (= suo/lo, a lui)

* tadi (= appena, da poco) [+ sudah/pernah (= già/in passato)] = TEMPO PASSATOsaya (sudah) makan tadi = io ho (già) mangiato da poco

* baru (= recente) + verbo = TEMPO PASSATO PROSSIMO (recente)saya baru makan = io ho appena mangiatokamu baru bilang begitu = tu hai appena detto (enumerato) cosìmereka baru datang = essi sono appena arrivati

* sekarang (= adesso, al presente) = TEMPO PRESENTEsekarang dia tidur = egli dorme

* sedang (= semplicemente) = TEMPO PRESENTE aspetto DURATIVO/CONTINUATOdia sedang tidur = egli sta dormendo

* nanti (= dopo, poi) [+ mau/akan (= volere/prossimo)] = TEMPO FUTUROnanti dia (akan) mencat = egli (più tardi) dipingeràkita mau pergi nanti = noi partiremo dopo

Januari_Februari_Maret_April_Mei_Juni_Juli_Agustus_September_Oktober_November_Desembergennaio_febbraio_marzo_aprile_maggio_giugno_luglio_agosto_settembre_ottobre_novembre_dicembre

Page 25: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

24

TEMPI VERBALIdia pergi ke kantor = egli va in ufficio

una frase simile non contiene alcun elemento né riguardo al modo (ad esempio se l’attività è abituale oppure durativa), né riguardo al tempo in relazione al presenteil tempo/modo può rendersi tramite attributi temporali:

dia pergi ke kantor setiap hari = egli va in ufficio ogni giorno (MODO DURATIVO)tadi pagi dia pergi ka kantor = stamattina (or ora mattino) egli è andato in ufficio (PASSATO PROSSIMO)

TEMPO PRESENTEsekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak = adesso sto studiando, questa settimana studio molto

(presente) io (durativo) studiare settimana questo io studiare casino* hari ini (= giorno questo) = oggi

cuma ini yang saya peroleh hari ini = oggi ho fatto solo questotidak (ada) banyak mobil di jalan hari ini = oggi non ci sono molte auto in strada

* masih = ancora, tuttora [azione ancora in corso si svolgimento]dia masih macan = egli sta ancora mangiandodia masih muda/di sini/pegawai = egli è ancora giovane/qui/un impiegato

* sekarang = ora, al presente, oggigiornoPak Hasan mau makan sekarang? = signor Hasan, vuol mangiare adesso?sekarang koran bisa dibungkam untuk apa pun = oggigiorno giornale può venir zittito per nullasekarang anda pasti sudah mempersiapkan diri anda = adesso Lei si è già certamente preparatodia dengan pacarnya = in questo momento egli è con la sua ragazzamereka di Jakarta sekarang = essi ora sono a Jakartahujan sekarang = ora piove ( sta piovendo)berangkat sekarang! = adessso vattene!membaka sekarang! = ora leggi!jangan ( mem)baka buku itu sekarang! = non leggere questo libro ora!

* tetap = fisso, stabile, permanente; restare, rimanere [aspetto DURATIVO/CONTINUATO]mereka yang tetap tinggal di desa = egli sta dormendoentah [gagasannya] disetujui entah [gagasannya] tidak [disetujui], dia tetap akan mengusulkan gagasannya = che si fosse d’accordo o meno, egli tuttavia perseverava a proporre il suo punto di vista

* sedang = sufficiente; semplicemente [aspetto DURATIVO/CONTINUATO]mereka sedang makan = essi stanno mangiandodia sedang menata tandan-tandan pisang dagangannya = egli sta mettendo a posto i caschi di banane che ha da vendereWendy sedang membaka = Wendy sta leggendo

* lagi = ancora, in addizione; da adesso [aspetto DURATIVO/CONTINUATO]mereka lgi makan = essi stanno mangiando (mangiano ancora)

* tengah = mezzo, centro; mentre, durante, nel mezzo [aspetto DURATIVO/CONTINUATO]sebuah kompleks apartemen mewah kini tengah dibangun di Jalan Satrio = un lussuoso compesso abitativo è in fase di costruzione in via Satrio

* ini = questo/questi

* suka = gioia, piacere; spesso, frequentemente [aspetto ABITUDINARIO]dia suka lupa janjinya = egli dimentica spesso le (sue) promesse

* sering = spesso, ripetutamente [aspetto ABITUDINARIO]saya sering ka sana = io vado là di frequenteseringkah dia pergi ke sana? = egli ci va spesso?

Page 26: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

25

TEMPO PASSATOtadi, dia baru naik pesawat, dia belum pernah sebelumnya = egli ha appena preso l’aereo per la prima volta

(passatoProssimo) egli (passatoRecente) montare apparecchio, egli (imperfettivo) 1Volta primadaPoco egli nuovo ascendere apparecchio, egli nonAncora 1Volta(inPassato) primaDiEssa

* kemarin = ieri, un giorno in passatomereka tidak menyinggung-nyinggung masalah itu di rapat kemarin = ieri alla riunione non hanno accennato a questo problemaseorang orang Perancis diculik di Kamboja kemarin = un Francese è stato rapito ieri in Cambogiacelana yang dibelnya kemarin terlalu kecil = i pantaloni che sono stati comprati da lui ieri sono troppo piccoli

* tadi = appena, da poco, or ora [PASSATO PROSSIMO]Ibu Asma keguguran tadi malam = la signora Asma la notte scorsa ha avuto un aborto (spontaneo)kami kedingingan tada malam = la motte scorsa avevamo freddopengumaman tadi malam = l’annuncio della notte scorsabegaimana pendapat saudara tentang orang tadi? = qual’è la vostra opinione riguardo alla persona (che era qui un momento fa) ?tadi pagi saya meulis tiga surat = stamattina ho scritto tre letteremereka berangkat tadi = sono andati via poco fatadi malam / malam tadi = la notte scorsatadi pagi / pagi tadi = stamattinasepedanya dicuri tadi malam = la sua bici è stata rubata la notte scorsaseorang gadis kecil, berumur empat tahun, ditemukan tadi pagi di depan rumah sakit = una bambina piccola, di 4 anni, è stata trovata stamattina davanti all’ospedaleHadi yang berangkat tadi = è Hadi che è andato via adessoorang yang di sini tadi = le persone che erano qui poco fa

* sebelum(nya ) = prima (di ciò), in anticipo, precocementepara calon harus melapor sebelum jam dua = (tutti) i candidati devono consegnare (fare relazione) prima delle ore duedapatlah disimpulkan bahwa serangan itu direncanakan lama sebelumnya = è possibile concludere che quest’attacco sia stato pianificato molto in anticipojendela ditutup, ya, sebelum tidur = che la finestra sia chiusa prima di andare a letto

* pernah = una volta (in passato) [PASSATO REMOTO]saya pernah ke Bali sekali saja = sono andato a Bali solo una volta (io 1volta a [moto a L] Bali 1occasione/inTutto soltanto)dia pernah belajar di Paris = egli studiò a Parigihal itu belum pernah terpikir olehnya = questo problema non lo ha mai toccatobeberapa pengarang, misalnya Umar Kayam, pernah memberi kuliah di sana = svariati scrittori, per esempio U.K., han dato lezioni làjembatan desa itu sejak bertahun-tahun tidak pernah diperbaiki = il ponte di questo villaggio non è stato riparato per anni

* tidak pernah = mai (non una volta)mereka tidak pernah pergi ke bioskop = essi non sono mai andati al cinemaanaknya sendiri tidak pernah dicarikannya jodoh = non è mai stato cercato da lui uno sposo per sua figlia nubilemahasiswa itu, rambutnya tidak pernah disisir = questo studente, i suoi capelli non sono mai pettinati

* belum pernah = non ancora (una volta)saya belum pernah pergi ke sana @ saya tidak pernah pergi ke sana = non sono ancora stato lì @ non ci vado mai

* baru = fresco, nuovo, recente [PASSATO RECENTE]umurnya baru empat tahun = egli ha quattro anni (la sua età è recente 4 anni)dia baru tiba/mandi = egli è appena arirvato/egli ha appena fatto il bagnodia baru saja tiba = egli è proprio appena arrivato (egli nuovo solo arrivare)

Page 27: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

26

* sudah = completo, finito, fatto; già [aspetto PERFETT IVO (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente)]saya sudah bilang kemarin = l’ho già detto ieri (io già enunciato giornoPassato)dia sudah pergi = egli è andato viaAli sudah bangun = Alì si è alzatoAli sudah sembuh = Alì è guarito* con “verbi” di stato la particella può riferirsi all’inizio dell’azione oppure alla sua continuazione:

dia sudah tidur = egli è andato a letto/egli è addormentato * dia sudah tidur = egli ha dormito (ed ora è pronto a lavorare)dia sudah duduk = egli si è seduto/egli è seduto

* insieme ad altri predicati è generalmente traducibile come “già”:dia sudah tinggi/di sini/guru = egli è già alto/qui/(un) insegnante

* telah = [aspetto PERFETT IVO (solo scritto)]dia telah pergi/makan = egli è partito/ha mangiato

* belum = non ancora [aspetto IMPERFETT IVO (azione inconclusa ma che potrebbe ancora aver luogo)]saya belum makan pagi = non ho ancora fatto colazione (mangiare mattino)masalah ini belum dapat dipecahkan = questo problema adesso non si può (ancora) risolveresopir bis ini belum muncul = l’autista di questo bus non si è ancora fatto vederesuaminya Ola masih belum pulang = il marito di Ola non è (tuttora) ancora tornatodia belum professor = egli non è ancora professoremereka belum berangkat = essi non sono ancora andati viasaya belum lapar lagi = non sono più affamato

* sudah (= già) / telah > nei tempi relativi indicano che l’azione è avvenuta prima di un’altra:sebelum meninggal dia telah menceritakan riwayat hidupnya = prima di morire raccontò la storia della sua vitaketika saya sampai di rumahnya Tom sudah bangun = quando arrivai a casa sua Tom era già sveglio

* sedang (= aspetto DURATIVO) > indica invece che l’azione era in corso di svolgimento:ketika saya sampai di rumahnya Tom sedang makan = nel momento in cui arrivai a casa sua Tom stava mangiando

* akan (= futuro prossimo) > usato al passato rende una sorta di condizionale:dia berjanij akan datang = aveva promesso che sarebbe venutoketika akan menyerang Batavia, Sultan Agung lebih dulu mendirikan lumbung-lumbung padi di sepanjang jalan yang akan dilalui bala terananya quando stava per attaccare Batavia il sultano Agung precedentemente costruì granai per il riso lungo la strada che sarebbe stata usata dalle truppe del suo esercito

TEMPO FUTUROsekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak = adesso sto studiando, questa settimana studio molto

(presente) io (durativo) studiare settimana questo io studiare casino* besok = domani, un giorno nel futuro

* nanti = dopo, poi [azione ancora in corso si svolgimento]nanti malam sesudah makan, atau besok saja, kita akan ke rumahmu = stasera dopo mangiato, oppure solo domani, verremo a casa tua

* sesuda(nya ) = dopo, in seguito, successivamentedibungkam mempersiapkan

* mau = volere [FUTURO PROSSIMO]saya mau pergi dulu = partirò (io voglio andare presto)

* akan / yang akan datang = prossimo, futuro / che verrà [evento/condizione nel futuro prossimo]kami akan makan nanti = presto mangeremotugasnya akan berat = avrà un duro compito

* bakal = destinato a… , candidato a … [evento/condizione nel futuro non prossimo]dia bakal (akal) menjadi presiden = egli diventerà presidentebakal presiden = futuro presidentebakal suami = futuro maritotugasnya akan berat = avrà un duro compito

* bakalan = in futuro (non in frasi nominali) [evento/condizione nel futuro non prossimo]ratusan orang bakalan hadir dalam rapat tahunan itu = centinaia di persone saranno presenti all’incontro annuale

* depan = prossimo, venturo

* kapan-kapan = ogni qual volta; una volta o l’altra (quando-quando) [PROPIZIATORIO]kapan-kapan kita bertemu lagi = uno di questi giorni ci incontreremo

Page 28: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

27

18pelajaran kedelapan belas lezione ottava dellaPrimaDecina

kenal-kenalanriconoscere-Conoscenza

Nona dari mana? mau ke mana? tinggal di mana?signorina da quale? (futuro) a quale? stare in quale?penal-penal Pak! saya dari Perancis, mau ke bioskop, tinggal di jalan Kaliurang kilometer lima, dekat Tugulento-lento signore io da Francia (futuro) a cinema stare in via ø km 5 vicino colonnaNona sudah menicah belum?signorina già sposarsi nonAncora (perfetto) (imperfettivo)belum, saya masih muda dong! masih banyak waktunonAncora io tuttora giovane ehh! tuttora tanto tempotidak perlu terburu-burunon necessitare premuturo-frettajadi Nona juga belum punya anak?dunque signorina anche nonAncora avere bambinomasih punya orang tua?tuttora avere uomo vecchio (genitore)masih. bapak dan ibu tidak tinggal jauh, mereka tinggal dekat dari rumah sayatuttora padre e madre non stare lontano essi stare vicino da casa miakami sekampungnoi =quartiere

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

anak = bambinobapak (pak) = padre; signore

banyak = quantità di…, cumulo di…belum = non ancora; ASPETTO IMPERFETT IVO

bioskop = cinema, cinematografoburu-buru = frettoloso

terburu = appena in tempo; prematuroterburu-buru = frettolosamente

dan = edari = da [MOTO DA LUOGO]

dekat = vicinanza; vicino, quasi, pressochèdi = in [STATO IN LUOGO]

dong! = eh!ibu (bu) = madre; signora

jadi = dunque, di conseguenzajalan = strada, via, traettoria; andare

jauh = lontano, distantejuga = anche, in ogni caso

kami = noi (esclusivo) @ nostro {kita = noi (inclusivo: te compreso)}kampung = villaggio, gruppo di casesekampung = dello stesso villaggio

ke = a [MOTO A LUOGO]kenal = riconoscere, ricordare

kenalan = amico, conoscente; far la conoscenza( ber)kenal-kenalan = conoscersi, far la conoscenza uno dell’altro

kilometer = chilometrolima = cinque, 5

masih = ancora, tuttoramau = volere; FUTURO PROSSIMO

mereka = essi @ loromuda = giovane; immaturo; nuovo

nikah = matrimoniomenikah = sposarsi

nona = signorinaorang tua = genitore

Perancis = Franciaperlu = dovere, aver bisogno di…

penal = lento [AGGETT IVO]penal-penal = lentamente [AVVERBIO]

punya = avere, possedererumah = casa

saya = io @ miosudah = già; ASPETTO PERFETT IVO

tinggal = stare, restaretugu = colonna; monumento (antico marcatore del centro geografico o della linea equatoriale)

waktu = tempo, momento

* il raddoppiamento:bulan (= mese) > bulan-bulan = mesi [PLURALE]jalan (= camminare) > jalan-jalan = andare a fare una passeggiata [VERBI ESTESI]pelan (= lento ) > pelan-pelan = lentamente [AGGETT IVO > AVVERBIO]

* preposizioni locative:dari = da [MOTO DA LUOGO] > saya dari Perancis = io (vengo) dalla Francia; sono di orignine francese

dia keluar dari belakang rumah = egli esce dal retro della casadari mana? = da dove (proviene, viene…)

ke = a [MOTO A LUOGO] > dia ke bioskop = egli (va) al cinema suruh dia ke sini = digli di (venir verso) qui ke mana? = dove (va, è diretto…)

di = in [STATO IN LUOGO] > mereka di rumah = essi (sono) a/in casa kami tinggal di sebelah rumahmu = noi abitiamo vicino a te (in direzione/lato/parte di casa tua) di mana? = dove (sta, abita…)

* masih = ancora, tuttora @ lagi = ancora, nuovamentedia masih tidur = egli dorme ancoradia tidur lagi = egli dorme di nuovo

* tua = vecchio, anzianoorang tua = genitore/genitoriorang yang tua = un vecchio (persona che è vecchia)orang tua yang tua = genitori anziani

* se- = prefisso che conferisce una nozione di unità:belah (= lato, parte) > sebelah = dallo stesso lato, nella stessa direzionerumah (= casa) > orang semulah = conviventi, persone che abitano la stessa casakampung (= villaggio) > sekampung = dello stesso villaggio

dekat @ jauhvicino @ lontano

Page 29: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

28

19pelajaran kesembilan belas lezione nona dellaPrimaDecina

di warung Surabayain chiosco ø

Mas mau makan apa? sate ayam dengan nasi putih?Fratello volere mangiare cosa? spiedino pollo con riso bianco?nasi goreng saja, pakai krupuk. bagaimana ini? tidak ada garpu, sendok, serbet, gelas?riso fritto solo con chips come questo? non esistere forchetta cucchiaio tovagliolo bicchiere?sebentar Mas, aku bawakan. Mas mau memakai pisau juga?1attimo fratello io portarli fratello volere usare coltello anche?Adik, mengejekku, tidak pernah menggunakan pisau! sorellina prendereInGiroMe non 1volta utilizzare coltello!cepat yo, aku lapar dan haus! terus aku mau ke belakangrapido vai! io fame e assetato inoltre io volere verso retrokamar kecilnya di belakang, sebelah kanancamera piccolaLa in retro latoDi destramaaf Mas! nasi gorengnya habis…scusa fratello riso frittoIl esauritoaduh aduh! ini warung makan atau apa?oh oh questo chiosco mangiare o cosa?coba bawa krupuknya! dan jangan lupa piringnya!beh portare chipsLe e no! dimenticare piattoIl

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ada = esistere; c’è, ci sonoaduh! = oh [dolore, stupore, piacere]

adik (dik) fratello/sorella minoreapa? = quale?, cosa?, di che tipo?

atau = o, oppureaku = io @ mio

ayam = pollo, pollamebawa = portare, apportare

( mem)bawakan = portare qualcosa ; accompagnare, causare; coinvolge-re

bagamaina? = come?belah = lato, parte; fenditura; diviso in 2 parti

sebelah = in direzione di…, dal lato di… metà, uno dei duebalakang = parte posteriore di qualcosa, retro

bentar ; sebentar = un momento, un istante, un attimo; dopo, più tardicepat = presto, veloce; in fretta; per prima cosa

coba ≠ per favore; far qualcosa e stare a vedere se funzionadan = e

dengan = con, in compagnia di…; in conformità a…; per mezzo di…di = in [STATO IN LUOGO]

ejek = beffardo, derisoriomengejek = prendere in giro

garpu = forchettagelas = bicchiere

goreng = frittoguna = vantaggio, profitto; funzione; virtù

menggunakan = usare, utilizzare, aver in uso qualcosahaus = assetato; bramoso

habis = finito, esauritoini = questo/questi

jangan = no! IMPERATIVO NEGAT IVOjuga = anche

lupa = dimenticare, (essere) uscito di mentekamar = stanza, camera

kamar kecil = toilettekanan = destra

kecil = piccolo, fineke = a [MOTO A LUOGO]

krupuk = vari tipi di fritto (patate, fiori…)lapar = fame; affamato

maaf! = scusa!makan = mangiare

mas = fratello/sorella maggioremau = volere; FUTURO PROSSIMO

nasi = risopakai = usare, indossare; con

memakai = usare, utilizzare per…; per il motivo chepernah = una volta (in passato) ASPETTO PERFETT IVO

piring = piattotidak pernah = mai

pisau = coltelloputih = bianco

sate = spiedino di carnesaja = solo, soltanto sendok = cucchiaio

serbet = tovagliolo, salviettaterima = accettazione, ricezione

terus = inoltre, quindi; direttamente; continuare, perseveraremenerima = accettare, ricevere

untuk = (essere) per [F INALE]warung = chiosco (piccolo ristorante a bordo strada)

yo (ayo, ayoh, ayok) = andiamo!

* aka = io @ mio, da me (anteposto @ posposto)è più usato a Java che nel resto dell’arcipelago (dove si usa principalmente “saya”)

* se il verbo è seguito da un complemento oggetto è preferibile prefissarlo: pakai = utilizzare, usare, indossare; con (colloquiale)memakai = utilizzare (per) qualcosa [meN- + p- ≥ mem⚑-]

memakai pisau = usare il coltello* mas @ adik (dik) = fratello/sorella maggiore @ fratello/sorella minore

sono usati anche come termini rispettosi per rivolgersi a qualcuno quasi coetaneo* -ku = suffisso di sostantivo (possessivo) o di verbo (complemeto diretto) [contrazione di “aku” = io]

dia pernah menerimaku = egli mi ha ricevuto (ammesso)serbet ini bukan untukku = questo tovagliolo non è per meini rumahku = questa è casa mia

* belakang = retro, parte posteriorein generale la toilette (kamar kecil = piccola stanza) è situata sul retro degli edifici così che questa è diventata una metafora:mau ke belakang = volere andare alla toilette (volere verso retro)saya mau ke belakang = io voglio andare alla toilettekamar kecilnya di mana? = dov’è la toilette?kamar kecilnya di belankang = la toilette è sul retro

* l’imperativo si forma con la radice non prefissata del verbogentilezza dell’ordine decrescente:

silahkan bawa krupuknya! @ tolong bawa krupuknya! @ coba bawa krupuknya! @ bawa krupuknya! prego, porta le patatine! @ aiuto portami le patatine! @ allora! porta le patatine @ porta le patatine!

apa? @ bagaimana?cosa? @ come?dan @ jugae @ anche

garpu @ sendok @ pisauforchetta @ cucchiaio @ coltello

Page 30: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

29

20pelajaran kedua puluh lezione seconda 10

membeli perhiasancomprare gioielli

Upi, kamu sudah beli oleh-oleh dari sini?ø tu già compratore souvenir da quibelum. saya sudah satu jam setengah mencarinya di toko ininonAncora io già 1 ora metà cercareEsso in negozio questoselalu begitu, saya mencari gelang, hanya ada kalung!incessantemente così io cercare bracciale soltanto esistere collanaUpi masih lama di sini? mau ikut kita ke bioskop?ø tuttora aLungo in qui volere partecipare noi verso cinema?tidak lama lagi Kaknon aLungo daAdesso fratellotolong Pak tunjukkan pada saya cincin emas ini, yang di atas meja ituaiuto signore mostra a io anello oro questo che in su tavolo quellomari ikut saya! jangan ragu-ragu!dai! accompagnare me no! esitantebelikan tas atau dompet dari rotan saja! atau keris inicompra borsa oppure borsellino da malacca solo oppure kriss questosudah! saya membeli anting-anting dari perak yang di bawah kursi!fatto io comprare pendente da argento che in sotto sedia

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

ada = esistereanting = peso, gravame; lobo dell’orecchio

anting-anting = pendente per le orecchie (orecchino per lobi non bucati)atas = su, sopra di…

atau = o, oppurebawah = sotto, al di sotto di …

begitu = così, in questo modo; troppobeli = acquirente; acquisto

membeli = comprarebelum = non ancora, ASPETTO IMPERFETT IVO

bioskop = cinema(tografo )cari = ( ri)cercato

mencari = cercarecincin = braccialetto

dari = da (moto da luogo)di = in (stato in luogo)

dompet = borsellinoemas = oro

gelang = braccialettohanya = solo, soltanto

hias = decorazione, ornamentohiasan = abbellimento

perhiasan = decorazione; gioielli, gioieikut = andare con…, accompagnarsi a…, partecipare; anche, pure

ini = questo/questiitu = quello/quelli

jam = ora (tempo di orologio)jangan = no! [IMPERATIVO PROIBIT IVO]

kak (kakak) = fratello/sorella maggiorekalung = collanakamu = tu @ tuo

ke = a (moto a luogo)keris = criss, pugnale (simbolo di virilità)

kita = noi @ nostro (inclusivo)kursi = sedia

lagi = ancora, in addizione; da adessolama = lungo (tempo) , prolungato , protratto

masih = tuttora; continuare (restare) a…mau = volere; FUTURO PROSSIMO

mari! = invito cortese di far qualcosameja = tavolo

oleh = di; per; daoleh-oleh = souvenir, ricordo

pada = in, a, su, per; a cura di…perak = argento; moneta d’argento

ragu-ragu (ragu hati, ragu akan) = esistante, indeciso, dubbiosomeragu-ragukan = far sorgere dei dubbi

rotan = rattan, malacca, canna d’Indiasatu = uno, 1

saja = solo, soltantosaya = io @ mio

selalu = sempre, incessantementesini = qui (dove sei) [sempre con locativi]

sudah = fatto, completo; già, ASPETTO PERFETT IVOtas = borsa

tengah = centro, mezzo setengah = metà; semi-

toko = negoziotolong = aiuto; per favore

tunjuk = dito indice; mostrare, indicaremenujukkan = indicare, mostrare qualcosa

yang = particella che evidenzia una cosa rispetto ad altre

* lagi (= ancora, in addizione)* tidak … lagi = non più (opposto a “masih” = ancora, tuttora)kamu masih lapar? = hai ancora fame? tidak, saya sudah makan banyak, saya tidak lapar lagi = no, ho già mangiato un casino, non ho più fame

* sudah tidak = non più (livello più elevato della lingua) saya sudah tidak lapar = non ho più fame

* jangan … lagi = non più (forma dell’imperativo proibitivo) jangan minum lagi! = smettila di bere! , non bere più!

* -kan = suffissato alla base senza prefissi indica un imperativo col senso di ”fare qualcosa per qualcuno:tolong Pak tunjukkan pada saya cincin ini = per favore signore, mi mostri questo braccialetto (mostra a me)belikan tas! = compra(gli ) una borsa!

* mari! = esortazione gentile a fare qualcosa; arrivedercimari kita came on! = su! andiamo (misto inglese)mari Mas, aku mau pergi dulu! = arrivederci fratello, partirò tra poco!

* ragu (= esitante) > ragu-ragu = esitare (raddoppiamento > verbo non prefissato)

atas @ bawahsopra @ sotto

Page 31: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

30

21pelajaran kedua puluh satulezione 2 10 1

ulanganrevisione

selamat siang Pak. jam berapa sekarang?sano giorno signore ora quanta adessojam dua belas kurang seperempatora 2 1- meno 1/4wah! saya terlambat! pesawat berangkat jam dua lewat tiga puluhoh io inRitardo apparecchio partire ora 2 oltre 3 10silahkan masuk. Anda mau ke airport Sukarno Hatta?prego entrareIn Lei volere a aereoporto ø øya, apa Anda bisa lebih cepat?ok quale Lei potere più inFrettasaya coba Bu! tapi hari senin biasanya banyak mopil di jalanio tentare signora ma giorno lunedì usualmente molto auto in stradaaduh! saya sangat terburu-buru Pak!ah io estremamente frettolosamente signoreempat kilometer lagi Bu, kita sampai ke airport4 km ancora Sig. noi arrivare a aereoportoterima kasih banyak Pak!ricezione dare molto signore

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

angkat = cominciare, iniziareberangkat = partire, cominciare ad andare

bepak (pak) padre; uomo anziano; signorebiasa = comune, ordinario

biasanya = di solito, usualmenteburu = caccia, inseguimento

terburu = appena in tempoterburu-buru = frettolosamente

empat = quattro, 4seperempat = un quarto, 1/4

lambat = lentoterlambat = in ritardo

ulang = ritornare, rifareulangan = ripetizione, re-

Page 32: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

31

PREF ISSI* se- = numeri comincianti con la cifra “1” nozione di unità

kali (= volta, occasione), minggu (= settimana) > sekali seminggu = una volta alla (ogni una) settimanakali (= volta, occasione), hari (= giorno) > sekali sehari = una volta al (ogni un) giornomalam (= notte) > semalam = una nottepiring (= piatto) > sepiring = un piatto di…gelas (= bicchiere) > segelas = un bicchiere di…

* ke- = numeri ordinali

* pe- = nome d’agente* me- = a partire da base verbale forma verbi di un livello linguistico più elevato a partire da base nominale forma il verbo

me- + a- = menga- : ajar (= insegnamento) > mengajar = insegnare @ pengajar = insegnanteme- + b- = memb- : beli (= acquisto) > membeli = acquistare @ pembeli = acquirenteme- + c- = menc- : cari (= ricercato) > mencari = cercare @ pencari = ricercatoreme- + d- = mend- : dengar (= udire) > mendengar = ascoltare @ pendengar = ascoltatoreme- + e- = menge- : erti (= significato) > mengerti = comprendereme- + g- = mengg- : ganti (= sostituto) > mengganti = cambiare @ pengganti = supplenteme- + h- = mengh- : hias (= decorazione) > menghias = decorare @ penghias = decoratoreme- + i- = mengi- : ikut (= partecipare) > mengikut = seguire, accompagnare @ pengikut = partigianome- + j- = menj- : jahit (= cucitura) > menjahit = cucire @ penjahit = sartome- + k- = meng- : kirim (= recapitato) > mengirim = mandare @ pengirim = mittenteme- + L- = mel- : lempar (= lancio) > melempar = lanciare @ pelempar = lanciatoreme- + m- = mem- : minum (= inghiottire) > meminum = bere @ peminum = beoneme- + n- = men- : nanti (= dopo, poi) > menanti = attendere @ penanti = hostessme- + p- = mem⚑- : pakai (= usare) > memakai = utilizzare @ pemakai = utenteme- + r- = mer- : rugi (= danno) > merugi = avere una perdita finanziariame- + s- = meny⚑- : satu (= 1) > menyatu = convergere @ penyatu = unificatoreme- + t- = men⚑- : terima (= ricezione) > menerima = ricevere @ penerima = ospiteme- + u- = mengu- : ukur (= misura) > mengukur = misurare @ pengukur = misuratore

SUFF ISSI* -an = nome di cosa concreta in rapporto alla base (non prefissata)

ajar (= insegnamento) > ajaran = dottrina, teoriabeli (= acquisto) > belian = mercanziahias (= decorazione) > hiasan = abbellimentoikut (= partecipare) > ikutan = modello, esempiojahit (= cucitura) > jahitan = sutura; confezionekenal (= riconoscere) > kenalan = conoscenza, conoscente, amicolempar (= lancio) > lemparan = ciò che viene lanciatominum (= bere) > minuman = bevandapakai (= usare, indossare) > pakaian = vestito, abitosatu (= 1) > satuan = unità (di misura)ukur (= misura) > ukuran = dimensione

* -mu = enclitica derivata dal pronome personale “kamu” = tu suffissata a sostantivo è aggettivo possessivo a verbo/preposizione è complemento

pakar (= fidanzato/fidanzata) > pakarmu = il tuo fidanzatokenal (= conoscere) > mengenal (= riconoscere) ≥ dia mengenalmu = egli ti conosceuntuk (= al fine di, per) > ini untukmu = questo è per te

* -ku = enclitica derivata dal pronome personale “aku” = io suffissata a sostantivo è aggettivo possessivo a verbo/preposizione è complemento

tetangga (= vicino di casa) > tetanggaku = il mio vicinoajar (= insegnamento) > mengajar (= insegnare) ≥ dia mengajarku bahasa Jepang = egli mi insegna giapponesepada (= a; per) ≥ coba tunjukkan itu padaku = allora mi mostri quello (¡ mostra a me quello!)

CIRCUMF ISSI* pe- -an = atto corrispondente al verbo, risultato del verbo

ajar (= insegnamento) > pengajaran = lezione, corso di studibeli (= acquisto) > pembelian = acquisizionedatang (= arrivare) > pendatangan = importazioneganti (= sostituto) > penggantian = cambio, sostituzionejahit (= cucitura) > penjahitan = atto di cucirekenal (= riconoscere) > pengenalan = identificazione, introduzione (a qualcosa)lempar (= lancio) > pelemparan = atto di lanciarenanti (= dopo, poi) > penantian = attesa, sala d’attesa, atto di aspettarepakai (= usare, indossare) > pemakaian = utilizzosatu (= 1) > penyatuan = unificazioneterima (= ricezione) > peneriman = accettazione; reddito; opinione; reazioneukur (= misura) > pengukuran = misurazione, atto di misurare

Page 33: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

32

IMPERATIVO AFFERMATIVOsi riconosce per:

* mari (= invito gentile a fare qualcosa) @ ayo (= andiamo!) all’inizio della frase:

mari kita pergi dulu! = su! partiamo subito* saja (= solamente) @ dulu (= per prima cosa) alla fine della frase:

ambil itu saja! = ma prendi quello!* tolong (= aiuto, per favore) + -kan + complemento

tolong bawakan sepiring nasi padaku! = per favore, mi porti un piatto di riso!* coba (= espressione di relativa impazienza/insofferenza) + verbo

coba tunjukkan gelang itu padaku! = allora, mi mostrami questo braccialetto!* suruh (= dire a qualcuno di fare qualcosa)

suruh dia keluar sebentar! = digli di uscire un momento* silahkan (= per favore)

silahkan minum (dulu)! = ti prego, bevi!* dulu (= per prima cosa) @ saja (= soltanto) possono essere associate con qualunque altra di queste particelle dell’imperativo

IMPERATIVO NEGAT IVO/PROIBIT IVOsi riconosce per:

* jangan (= no!, non!) [+ lagi (= ancora, in addizione, da adesso in poi) ]jangan ambil nanas ini! = non prendere quest’ananas!jangan makan itu lagi! = non mangiarne più!

PRONOMI PERSONALIpossono essere SOGGETTO, POSSESSIVO, COMPLEMENTO

* IO > saya; aku; -ku; qualsiasi nome proprio o titolo* TU > kamu; -mu; qualsiasi nome proprio o titolo

Dik mau tidur? = tu (fratello minore) vuoi dormire?* Lei (seconda persona formale) > Anda; qualsiasi nome proprio o titolo

Kakek sudah lupa di mana rumah kakek? = signore (nonno, Lei) ha dimenticato dov’è casa Sua?* EGLI/LEI > dia; -nya; qualsiasi nome proprio o titolo

dia lupa tasnya = egli ha dimenticato la sua borsa* IMPERSONALE > kita

ayo kita ke sana! = andiamo, si va laggiù!* NOI > kita (inclusivo) @ kami (esclusivo)

kami pergi, kamu tinggal di sini, nanti malam kita semua ke bioskop = noi partiamo, tu resti qui, (poi) stasera andremo (noi tutti) al cinema

* VOI (persone a cui si dà del tu/con cui si è in confidenza) > kalian; appellativo raddoppiatoadik-adik, ibu kalian mau pulang sebentar lagi = voi (bambini), la madre vostra rientrerà fra un momento

* VOI (persone con cui non si è in confidenza) > Anda semua (= Lei tutti)Bapak-Bapak, Ibu-Ibu, selamat datang! = voi (signori e signore/padri e madri), siate i benvenuti!

* ESSI/ESSE > merekamereka membeli mobil (mereka) di toko ini = essi hanno comprato la (loro) macchina in questo negozio

* tutti questi ( pseudo)pronomi possono venir posposti a formare il possessivo od il complemento SOLO dia (= egli/lei) viene sempre sostituito con -nya

Page 34: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

33

PREPOSIZIONI LOCATIVErendono superfluo esprimere il verbo a loro associato

* di = in [STATO IN LUOGO]* ke = a, verso [MOTO A LUOGO]* dari = da [MOTO DA LUOGO]

saya dari Perancis, tinggal di Indonesia, mau ke Cina = io (vengo) dalla Francia, sto in Indonesia, (andrò) in Cinadia dari sekolah, sekarang dia di rumah, nanti dia mau ke pasar = egli (viene) da scuola, ora (è) a casa, dopo (andrà) al mercato

* preposizioni secondarie SEMPRE ASSOCIATE ALLE ALTRE sini (= qui) @ situ (= là) @ sana (= laggiù)belakang (= dietro) @ depan (= davanti)atas (= su, sopra) @ bewah (= giù, sotto)dalam (= dentro) @ luar (= fuori)

dia dari sana, sekarang di luar, di depan rumah, mau naik ke atas = egli (viene) da laggiù, adesso (è) davanti casa, ha da far le scale (monterà in alto)

ESPRESSIONI TEMPORALIdato che il verbo è invariabile è necessario sempre “marcare” il tempodia beli cincinnya di sini = egli ha comprato (compra, compererà) il suo anello qui

* PASSATOkemarin = ieri, qualsiasi giorno nel passatotadi = da poco, or orasebelum(nya ) = prima, in anticiposudah = giàbelum = non ancorapernah = una volta (in passato)tidak … pernah = maibelum pernah = nemmeno una voltabaru = recentementeyang lalu = scorso, passato

tadi, dia baru naik pesawat, dia belum pernah sebelumnya= poco fa egli ha preso l’aereo, prima (di ciò) non l’aveva nemmeno una volta

* PRESENTEhari ini = oggisekarang = ora, al momento attualesedang = ASPETTO DURATIVOini = questosekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak

= adesso sto studiando, sta settimana studio molto

* FUTURObesok = domani, qualsiasi giorno in futuronanti = dopo, poisesudah(nya ) = in seguito, successivamentemau = FUTURO PROSSIMOakan = prossimo, venturodepan = davanti, poiyang akan datang = che verràkapan-kapan = un giorno o l’altro

nanti malam sesudah makan, atau besok saja, kita akan ke rumahmu= stasera (poi sera) dopo mangiato, oppure solo domani, verremo a casa tua

Page 35: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

34

22ajar = insegnamento

pelajaran [per-] = lezione; corsobawa = portare, apportare

bawakan ( +-kan) = imperativo con complementibelah = fenditura; diviso in parti; lato, parte

sebelah = 1 dei 2 (estremità duali) ; direzione; lato di…bu (ibu) = madre, signora

buka = aprire; aperto , spalancatobukakan ( +-kan) = imperativo con complementi

lalu = passare, oltrepassareterlalu = troppo; eccessivamente

makan = mangiaremakanan = cibo, vitto

panas = caldo, bollentepanasan = caldo, intensità del calore

kepanasan = caldo , calura; aver troppo caldo sayur = verdura

sayuran = verdura mistasayur-sayuran = turri i tipi di verdura

repot = occupato, indaffaratomerepotkan = causare problemi

di sebelah kanan @ di sebelah kirisulla destra @ sulla sinistra

* -an = sfumatura di molteplicità @ se- = sfumatura di unitàsayur (= verdura) > sayur-sayur (= verdure) ≥ sayur-sayuran = verdure miste, tutti i tipi di verduragoreng (= fritto) > goreng-goreng (= fritti) ≥ goreng-gorengan = fritture diverse

* kurang = diminuire, abbassareharganya tidak bisa kurang = il prezzo non si può diminuire

* kurang = menojam dua kurang sepuluh = sono le 2 meno 10

* kurang = non troppo, scarsosaya kurang suka pisang = non mi piaccion troppo le banane

* kurang = insufficientecelanaku kurang panjang = i miei pantaloni non sono abbastanza lunghi

* kurang = mancareairnya kurang = non c’è acqua

* kurang lebih = più o meno (⇌)

* ke- -an = nome di cosa astrattapanas (= caldo, bollente) > kepanasan = calura* soggetto + ke- -an = verbo che esprime una contrarietà:

panas (= caldo, bollente) > kepanasan (= calura) ≥ saya kepanasan = ho (troppo) caldodingin (= freddo, gelido) > kedinginan (= freddo, gelo) ≥ saya kedinginan = ho (troppo) freddohujan (= pioggia) > kehujanan (= tempo piovoso) ≥ saya kehujanan = mi sono bagnato per la pioggia, ho preso pioggia

pelajaran kedua puluh dualezione seconda 10 2

di rumah makanin casa mangiare

silahkan duduk di sebelah kanan, dekat jendela Bu, lebih segarper favore sedersi in 1lato destra vicino finestra Madre più frescoterina kasih Budi! tolong bawakan daftar makanannyaaccettazione dare ø aiuto portare lista ciboIlsaya baru selesai kerja; jadi lapar sekali!io fresco conclusione lavoro dunque fame complessivamentemau pesan apa hari ini Bu Esti?volere ordinazione cosa giorno questo signora øada ikan bakar, ayam goreng, sayur-sayuran, gado-gado dan lain lain …esistere pesce grigliato pollo fritto legumi pasticcio e altro altronasi goreng saja, tapi jangan pakai terlalu banyak caberiso fritto solo ma no! usare eccessivo quantità peperoncinosaya kurang suka yang pedas. tolong bukakan pintu, aduh panas!io scarso gioia che piccante aiuto aprire porta ¡! caldoboleh saya minta satu botol air dingin?esserPermesso io chiedere 1 bottiglia acqua freddojika Ibu masih kepanasan, duduk saja di sebelah kiri sana, ada fan, jadi lebih segarse signora tuttora caldo sedersi solo in lato sinistra là esistere ventilatore dunque più frescotidak usah, maaf saya merepotkannon non(necessario) scusa io fareProblemikarena umur saya , tidak muda lagi, sudah tujuh puluh tujuh tahun umurku!motivo età mia non giovane ancora già 7 10 7 anno etàMia

Page 36: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

35

* me- -kan = verbo transitivo con complementi (complemento oggetto ACCUSAT IVO & di termine DAT IVO) [NON TUTTE LE BASI ACCETTANO IL SUFF ISSO]saya merepotkan (Budi) = (Budi,) io la faccio tribolaresaya memberikan kain (untuk Anda) = io (Le) compro della stoffame- + a- = menga- : ajar (= insegnamento) > mengajar = insegnare ≥ mengajarkan = insegnare a qualcunome- + b- = memb- : beli (= acquisto) > membeli = acquistare ≥ membelikan = comprare per qualcunome- + c- = menc- : cari (= ricercato) > mencari = cercare ≥ mencarikan = cercare per qualcunome- + d- = mend- : dengar (= udire) > mendengar = ascoltare ≥ mendengarkan = far ascoltare qualcosame- + e- = menge- : erti (= significato) > mengerti = comprendere ≥ mengertikan = interpretare qualcosame- + g- = mengg- : ganti (= sostituto) > mengganti = cambiare ≥ menggantikan = rimpiazzare qualcunome- + i- = mengi- : ikut (= partecipare) > mengikut = seguire, accompagnare ≥ mengikutkan = permettere a qualcuno di seguireme- + L- = mel- : lempar (= lancio) > melempar = lanciare ≥ melemparkan = lanciare qualcosame- + m- = mem- : minum (= inghiottire) > meminum = bere ≥ meminumkan = far bere qualcunome- + n- = men- : nanti (= dopo, poi) > menanti = attendere ≥ menantikan = aspettare qualcosame- + r- = mer- : rugi (= danno) > merugi = avere una perdita finanziaria ≥ merugikan = causare un torto a qualcunome- + s- = meny⚑- : satu (= 1) > menyatu = convergere ≥ menyatukan = unificare

gunung api = vulcano montagna fuoco

Page 37: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

36

23pelajaran kedua puluh tigalezione seconda 10 3

foto keluargafoto famiglia

siapa perempuan yang memakai gaun kuning dengan topi hijau itu?chi donna che indossare abito giallo con cappello verde quella?bukan gaun, itu sarung! dia adik ibuku: tante saya. cantik, ya?non abito quello pareo lei sorellaMinore madreMia zia mia bella ehh?ya, bibimu cantik sekali!si ziettaTua bella moltodan laki-laki yang di sebelahnya itu, yang pakai celana biru pasti suaminya, pamanmu ya?e uomo che in 1fiancoSuo quello che indossare pantaloni blu sicuro maritoSuo zioTuo si?bukan, pria itu bukan suaminya!no uomo quello non maritoSuodia saudara sepupunya, oom saya jugaegli parente primoGradoSuo zio mio anchedan lelaki yang di sebelah kirinya, keponakankue uomo che n in 1fianco sinistraSuo nipoteMiowanita yang pakai rok merah dan baju hitam itu siapa?signora che indossare gonna rossa e camicetta nera quella chidia nenek saya, isteri kakekku, yang berkumis dan pakai sepatu coklatlei nonna mia moglie nonnoMio che baffuto e con scarpa marronekeluargaku memang suka yang berwarna-warnifamigliaMia ovviamente gioia che variopinto

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

belah = parte, latosebelah = un lato (dei 2)

di sebelahnya [dia @ -nya] = al suo fiancodi sebelah kirinya [dia @ -nya] = alla sua sinistrabibi = zia (sorella minore del padre o della madre)

bibimu [bibi + -mu (kamu = tu) ] = tua ziaibu (bu) = madre; signora

ibuku [ibu + -ku (aku = io) ] = mia madrekumis = baffi

berkumis = baffuto, coi baffipakai = usare, indossare

memakai [meN+p- mem⚑-] = portare, indossare, utilizzare; aderire a…* siapa? = chi? [pronome interrogativo]

* siapa … itu? = chi è quella (la domanda concerne ciò che è posposto all’interrogativo)siapa perempuan yang memakai gaun kuning dengan topi hijau itu? = chi è quella donna col vestito giallo ed il cappello verde?

* … itu siapa? = chi è quella (la domanda concerna ciò che precede l’interrogativo)wanita yang pakai rok merah dan baju hitam itu siapa? = quella signora con la gonna rossa e la camicetta nera chi è?

orang-orang yang sedang makan itu, keponakan saya = persone + che stanno mangiando + quelle , sono i miei nipotipersona-persona che (presente durativo) mangiare quella, nipote(diZio) mio SOGGETTO + COMPLEMENTI CIRCOSTANZIALI + DIMOSTRATIVO

* ber- = esprime (tra l’altro) il concetto di possesso:warna (= colore) > berwarna = aver colore, essere colorato > berwarna-warni = avere più colori, essere variopintosepatu (= scarpa) > bersepatu = avere le scarpe, essere calzatoisteri (= moglie) > beristeri = aver moglie, essere sposatoempat (= 4) > berempat = essere (in) quattro

* rumah (= casa) > berumah = aver casa [ber- + r- = ber-]kerja (= lavoro) > bekerja = aver un lavoro [ber- + -r- (nella seconda sillaba) = be-]

kaki, kakek @ neneknonno @ nonna

bepak (pak) @ ibu (bu)padre @ madre

adik (dik) @ mas @ katak @ saudarafratello/sorella > minore @ di poco maggiore @ maggiore @ compagno, collega

tante @ bibizia @ zia (più giovane del padre/madre)

oom @ pamanzio @ zio (più giovane del padre/madre)

pupu > (saudara) sepupu @ (saudara) dua sepupugrado di parentela > cugino/cugina (parente di primo grado @ di secondo grado)

keponakan @ cucunipote (maschio/femmina) > di zio @ di nonno

perempuan @ wanitadonna, ragazza @ donna, signora

[laki] laki-laki (lelaki) @ suami @ priauomo (giovane, dotato, valoroso), marito @ marito, consorte @ uomo

> GRADO DIGNITARIO CRESCENTE >

gaun @ (kain) sarungvestito lungo @ (stoffa) pareo

Page 38: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

37

24pelajaran kedua puluh empatlezione seconda 10 4

naik becakmontare risciò

berapa ke kraton, Pak?quanto verso palazzo signore? kasih harga yang murah ya, saya kan sering naik becak Bapakdare presso che economico ok io ¡! spesso montare risciò signoreya, tapi Tuan tahu jalan ke sana jauh dan saya selalu secepat mungkinsi ma signore sapere strada verso là lontano e io incessantemente rapidoCome possibiletapi di sebelah utara, ada perbaikan jalan, jadi lebih lama lagima in 1parte nord esistere riparazione strada dunque più lungo inAddizionetahu jalannya kan, dari sini belok kiri, terus sampai lampu merah, lalu masuk kraton lewat sebelah kanansapere stradaLa ¡! da qui curva sinistra dritto arrivareA lambada rossa passare entrareIn palazzo perMezzo parte destramaksudnya ke timur dulu, terus ke selatan, akhirnya ke barat sedikitsignificatoSuo verso est perPrimo quindi verso sud allaFine verso ovest 1po’aduh, kasihan saya dong, jalannya naik terus!¡! pietà io ¡! stradaLa montare sempreberapa lama sampai di sana? kalau macet lebih baik tidak jadiquanto lungo giungere in là se bloccato più buono non averLuogosaya ada janji temu, tidak boleh terlambatio esistere promessa incontrare non potere inRitardokenapa Tuan, lihat: belum macetperchè signore visto nonAncora bloccatosaya pikir kira-kira setangah jam saja sampai di sanaio opinione circa 1metà ora soltanto giungere in làyo naik Tuan, kalau mau tiba sebelum malamok montare signore se volere arrivare primaDi notte

ajar = insegnamentopelajaran [per-] = lezione; corso

baik = buono, giustoperbaikan = riparazione; revisione, correzione; miglioramento

belah = fenditura; parte, latosebelah = parte (una delle due) belum = non ancora; meno di…

sebelum = prima di…cepat = veloce, rapido; in frettasecepat = (tanto) veloce come…

dikit = poco, pochinosedikit = un po’ kasih = kasihan (= pietà, compassione)

kira = congettura, supposizionekira-kira = congetturare, supporre; circa, approssimativamente, probabilmente

lambat = lento, tardoterlambat = tardi, ritardato, posposto

lalu = quindi, dopo di ciò, direttamenteselalu = sempre, di continuo, incessantemente; come sempre

tengah = mezzo, centro; mentre, durante, a metàsetengah = (una) metà; semi-

* per- -an = esprime il risultato del verbo @ pe- -an = esprime il processo del verbosatu (= uno, 1) > menyatu (= unirsi, convergere) ≥ persatuan = associazione, club @ penysatuan = unificazione, collegamento

* la maggior parte delle volte c’è solo la forma per- -an :baik (= buono) > membaik (= migliorare) ≥ perbaikan = miglioramento, correzione

* questo circonfisso serve a formare sostantivi da verbi intransitivi (ber-) :rumah (= casa) > berumah [ber- + r- = be-] (= possedere una casa) ≥ perumahan [per- + r- = pe-] = lottizzazione, edilizia abitativa, quartiere residenzialekerja (= lavoro) > bekerja [ber- + -r- (nella seconda sillaba) = be-] (= lavorare) ≥ pekerjaan [per- + -r- = pe-] = lavoro, professione

* terus = continuare, perseverare; e quindi, e poi; dritto, direttamente, immediatamente* = dritto, diritto (direzione) :

terus sampai kraton = (andare, arrivare) dritto fino al palazzo (quartiere) del sultano* = poi, quindi:

dia makan terus pergi = egli ha mangiato e poi è andato via* = sempre, tutto il tempo:

dia makan terus, jadi sakit = egli mangia in continuazione di conseguenza si ammala* = continuare, perseverare:

dia terus makan, jadi lebih sakit lagi = egli continua a mangiare di conseguenza è ancora più malato* jadi = dunque, di conseguenza; e allora…, e poi… ; fatto, completo; nato; (menjadi) esser fatto, aver luogo

* tidak jadi … = e allora non …

Bepak (Pak) @ Tuanpadre, signore @ signore

utara

selatan

timurbarat

Page 39: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

38

25ajar = insegnamento

pelajaran [per-] = lezione; corsoalun = onda (radio)

alun-alun = spianata, piazzale [ECCEZIONE AL RADDOPPIAMENTO]jual = vendita

penjual = venditore, colui che vendekeliling = vicinanze, circondario

sekeliling = tutte le strade intorno, area circostantelihat = visto, guardato

kelihatan = visibile, percepibile; apparireseberang = parte opposta; di fronte a…; straniero

menyeberang = attraversare, passare dall’altra parte

pelajaran kedua puluh limalezione seconda 10 5

ke kantor posverso ufficio posta

maaf Bu, pusat kota di mana?scusa signora centro città in quale? saya belanja dan beli kartu pos, amplop, perangko dan lain lain…io shopping e comprare carta posta busta francobollo e altro altrohampir sampai Pak, terus saja ke selatan, menyeberang alun-alun, di sekelilingnya ada banyak tokovicino arrivare signore continuare solo verso sud attraversare piazzale in interaAreaLa esistere quantità negoziokalau kantor pos juga di sana Bu?così ufficio posta anche in là signorakelihatan dari sini Pak! itu, di seberang jalanvisibile da qui signore quello in parteOpposta stradadi depannya ada penjual surat kabar dan kartu posin davantiSuo esistere venditore scritto notizie e carta postakalau mau kirim paket atau surat yang cepat, bagaimana caranya Bu?se volere mandato pacchetto o scritto che rapido come modoSuo signoratanya saja di loket: jangan minta yang biasa, tetapi kilat atau kilat khusus, itu yang paling cepat sampai di alamatdomanda solo in sportello no! rischiesta che ordinario ma celere o celere speciale quello che estremamente rapido arrivare in indirizzo

* ke- -an = nome di cosa astratta bagus (= buono, eccellente) > kebagusan = beltà, bontà * soggetto + ke- nominale-an = verbo che esprime una contrarietà hujan (= pioggia) > kehujanan = tempo piovoso > saya kehujanan = ho preso la pioggia * ke- verboIntransitivo-an = risultato dell’azione

lihat (= visto) > kelihatan = (essere) visibile datang (= arrivare) > kedatangan = arrivo, venuta

* meN- + s- > meny⚑- parte opposta; di fronte a…; stranieroseberang (= parte opposta) > menyeberang = attraversare, andare dall’altra parte > penyeberang = traghettatore; disertore > penyeberangan = traversata; diserzionesampai (= arrivare a…) > menyampaikan = mandare, inoltrare qualcosa > penyampai = messaggero, fattorino > penyampaian = trasporto, comunicazionesakit (= malato) > menyakitkan = far male a… > penyakit = disagio, malanno > penyakitan = essere cagionevole

* jual = vendita [base nominale]menjual = vendere, commerciare [meN- nominale = verbo con idea di dislocazione]menjualkan = vendere per (un motivo) [meN- -kan = verbo con complementi]penjualan = vendita, commercio [peN- -an = atto di verbo transitivo]jualan = prodotto di consumo, mercanzia [ -an = nome connesso alla base]

* tanya = domanda; domandare, interrogarebertanya = fare una domandapertanyaan = domanda, interrogazione, quesito

* minta = richiesta; richiedere, necessitarememinta = domandare qualcosa; decidere la vita o la morte meminta maaf = chiedere scusapermintaan = richiesta, petizione

* paling (= molto, estremamente) + aggettivo / verbo intransitivo = superlativobaik (= bello; buono) > dia yang paling baik = è lui che è il migliorebesar (= grande) > kota yang paling besar: ibu kota = la città che è la più grande: la capitale (madre città)

Page 40: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

39

26pelajaran kedua puluh enamlezione seconda 10 6

penyewaan sepedanoleggio bicicletta

Condro, apa kabar? saya ingin sewa sepeda atau motorø esistere notizia io desiderare noleggio bici oppure moto(re ) menurut kamu, apa yang paling baik?inAccordoA tu esistere che estremamente buonokalau saya jadi penyewa, saya lebih suka menyewa sepeda karena kurang berbahaya tapi mudah dicuri, harus hati-hati, banyak pencurise io dunque affittuario io più piacere noleggiare bici causa mancare pericoloso ma facile venirRubato esserNecessario attenzioni quantità ladroaduh susah memutuskan! kamu mau menyewakan motor yang warna hitam ini?oh ansietà decidere tu volere/(futuro) affittare moto che colore nero questokelihatan baru ya?apparire nuova okya baru. ini punya saya, bukan untuk disewakansi nuovo questo possedere io nonProprio per venirNoleggiatotapi helmnya kamu boleh pinjamma cascoIl tu potere prestitomau tukar sama helm yang punya saya itu? helm ini aman sekali!volere scambiare con casco che possedere io quello? casco questo sicuro moltokamu lucu sekali waktu bilang mau sewa motor bebek saya dan tukar helm tua dengan helm barutu comico molto tempo/quando ritenere volere affitto motore anatra mio e scambiare casco vecchio con casco nuovoya… jangan lupa mengembalikan, ya?ok no dimenticare restituire ok

* di- = forma passiva di verbo transitivo (me-) :bawa (= portare, apportare) > membawa (= portare, trasportare; scortare, accompagnare; coinvolgere) ≥ dibawa = essere/venir portato [me-/pe- + b- > memb- @ di- + ]pakai (= usare, indossare) > memakai (= usare, utilizzare; richiedere) ≥ dipakai = essere/venir utilizzato [me-/pe- + p- > mem⚑- @ di- + ]minum (= bere) ≥ diminum = essere/venir bevuto

* curi = furto, rapina [me-/pe- + c- > menc-]mencuri = rubare, rapinare [me- = verbo transitivo] ≥ dicuri = essere/venir rubato, rapinato [di- = forma passiva di verbo me-]

mobil saya baru dicuri = mi hanno appena rubato la macchina (macchina mia recente venir rubata)rumahnya dicuri = casa sua è stata svaligiata

* sewa = noleggio, affitto [me-/pe- + s- > meny⚑-]menyewa = affittare, noleggiare [me- = verbo transitivo]menyewakan = affittare, noleggiare [me- -kan = verbo transitivo con complementi] ≥ disewakan = essere/venir noleggiato [di- -kan = forma passiva di verbo me- -kan]penyewa = affittuario, locatore [pe- = nome d’agente]penyewaan = affitto, locazione [pe- -an = processo del verbo transitivo]

* turut = prender parte, partecipare [me-/pe- + t- > men⚑-]menurut = seguire, susseguire; obbedire, essere d’accordo; in accordo a… , conseguentemente a… [me- = verbo transitivo]penyewaan = affitto, locazione [pe- -an = processo del verbo transitivo]

* bahaya = pericolo, rischio, crisi, emergenza [me-/pe- + b- > memb-]berbahaya = rischioso, pericoloso, critico [ber- = avverbio modale]penyewaan = affitto, locazione [pe- -an = processo del verbo transitivo]

* putus = rotto, spezzato; interrotto; esaurito; distrutto [me-/pe- + p- > mem⚑-]memutus = spezzare a metà, interrompere; decidere [me- = verbo transitivo]memutuskan = spezzare a metà, interrompere; decidere [me- -kan = verbo transitivo con complementi]

* lihat = visto, guardato; al primo sguardo, superficialmente [me-/pe- + l- > mel-]melihat = vedere, prevedere; guardare (tv…) [me- = verbo transitivo]berlihatan = guardarsi a vicenda, scambiarsi sguardi [ber- = verbo d’azione intransitivo @ ber- -an = verbo intransitivo reciproco]kelihatan = visibile, percepibile; apparire, sembrare [ke- -an = risultato di verbo intransitivo/idea d’insieme]

* kembali = tornare indietro; restituire; (un’altra volta) ancora [me-/pe- + k- > meng-]mengembalikan = restituire; rifiutare, dare indietro; ristabilire, restaurare [me- -kan = verbo transitivo con complementi]kembalian = moneta, spiccioli, resto [-an = nome connesso strettamente alla base]pengembalian = restituzione; restaurazione; ritorno, rimpatrio; ricorrenza [pe- -an = processo di verbo transitivo]

Page 41: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

40

27pelajaran kedua puluh tujuhlezione seconda 10 7

saya bukan seniman!io non artista

Putu! adik-adik kamu di mana?ø fratellini&sorelline tuo in quale ? Made di sawah dengan Nyoman, sedang menanam padi.ø in risaia con ø semplicemente piantare (pianta del) risoyang lain saya kurang tahu.altro differente io scarso informato apa Ketut sudah menyelesaikan lukisan barunya?¿ ø già completare dipinto nuovoSuoharus siap segeraessereNecessario pronto prestobelum, tapi Wayan sudah menyelesaikan ukiran topeng Garuda yang dipesan oleh pedandanonAncora, ma ø già completare scultura maschera ø che ordinato da prete di Baliapa Putu sudah pulang dari pura?¿ ø già ritornare da tempio ?apa pertunjukan tariannya berhasil?¿ esibizione danzaSua avere successo ?saya kurang tahu, saya bukan seniman!io scarso conoscere, io non artistayang saya suka hanya dansacosa che io gradire soltanto ballo (mondano) tanya saja sama Made, dia ada di sini!domanda solo con ø lei stare qui

* tanam (= pianta) tanaman = pianta; coltura [ -an > nome in stretto rapporto con la base]menanam = piantare, seminare; investire (denaro) [meN- > verbo transitivo]penanam = coltivatore, piantatore; investitore [peN- > nome d’agente]penanaman = pianatamento; piantagione (area) [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]menanamkan = piantare, seminare qualcosa [meN-- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* lukis (= pittura; colore, vernice) lukisan = schizzo, pittura, immagine; diagramma; riproduzione; rappresentazione [ -an > nome in stretto rapporto con la base]melukis = dipingere [meN- > verbo transitivo]pelukis = pittore [peN- > nome d’agente]pelukisan = arte della pittura; descrizione [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]melukiskan = dipingere, rappresentare qualcosa [meN-- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* ukir (= incisione, intaglio) ukiran = scultura, statua, opera d’intaglio; disegno (su stoffa) [ -an > nome in stretto rapporto con la base]mengukir = cesellare, intagliare; mostrare un sorriso [meN- > verbo transitivo]pengukir = intagliatore, scultore [peN- > nome d’agente]pengukiran (seni ukir) = arte della scultura [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]mengukirkan = scolpire, intagliare qualcosa [meN-- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* taria (= danza, ballo) tarian = danza, ballo [ -an > nome in stretto rapporto con la base]menari = ballare, danzare [meN- > verbo transitivo]penari = ballerino/ballerina [peN- > nome d’agente]menarikan [tarian] = ballare [un ballo] [meN- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* A Bali le famiglie sono numerose ed il nome dato a ciascuno dei figli riflette la sua genitura; se una famiglia ha più di 4 figli si tende a ripetere la serie così che spesso due fratelli (anche una sorella ed un fratello) portano lo stesso nome che qualche volta è seguito da un secondo nome che li possa differenziare:

Putu; Wayan = primogenitoMade = secondogenitoNyoman = terzogenitoKetut = quartogenito

padi @ nasipianta del riso @ riso, risotto

sepiring nasi = un piatto di riso

lukis > melukis @ cat > mencatdipinto > dipingere @ tinta > imbiancare, pitturare

saya (ada) di rumah io sono in casa

ajar = insegnamentomengajar [men-] verbo transitivo = insegnare

belajaran [ber-] verbo risultativo = studiare, impararepelajaran [per- -an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso

adik = fratello/sorella minoreadik-adik = fratellini e sorelline {raddoppio = plurale/diversità}

di mana? = dove? [STATO IN LUOGO]hasil = prodotto, rendimento, risultato, reddito

berhasil [verbo intransitivo] = produrre, rendere; aver successomenghasilkan [verbo transitivo] = produrre qc; rendere qc di successo

pesan = ordine, ordinazione, comandomemesan = ordinare, comandare, prenotare; dare istruzioni

dipesan [participio passato di verbo transitivo] = ordinato, comandato, prenotato

sedang [+ verbo] = aspetto durativo (attività in corso di svolgimento)selesai = completo, finito; conclusione, fine

menyelesaikan = completare, finire qualcosatanam = pianta

menanam = piantare, seminaretunjuk = (dito) indice

menunjuk = indicare, mostrarepertunjukan = esibizione, performance

Page 42: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

41

28ulangan

ripasso

pelajaran kedua puluh delapanlezione seconda 10 8

selemat malam! bapak mau makan?salvo sera signore volere mangiare

selemat malam Bu! kita berempat mau makansalvo sera signora noi essere4 volere mangiare masih ada tempat?ancora esistere postoada. silahkan duduk, di teras depan, mau?c’è per favore accomodarsi in portico davanti, volere? ya, boleh. kita bisa pesan minuman dulu?si va bene (potere) noi potere ordine bevanda per prima cosaya, saya bisa ambil pesannya sekarangsi io potere prendere ordineSuo adessosaya mau pesan satu kopi susu, adik saya ingin pesan kopi,…io volere ordine 1 caffè latte fratellino mio desiderare ordine caffè … keponakan saya satu teh dan untuk bibi saya, air soda. nipote mio 1 tè e per zia mia acqua sodaair soda tidak ada lagi. hanya air mineralacqua soda non c’è ancora solo acqua mineraleboleh air mineralnya, satu botol besarva bene acqua mineraleLa 1 bottiglia grandedan untuk makan, kita mau pesan sate ayam dan gado-gadoe per mangiare noi volere ordine spiedino pollo e pasticcio di verdura anda mau pesan ikan bakar?Voi volere ordine pesce arrostoboleh. tapi jangan terlalu pedasva bene però no troppo piccantedan kita minta empat nasi putih. terima kasih Bu!e noi chiedere 4 risotto bianco grazie affetto Madre!

ajar = insegnamentomengajar [men-] verbo transitivo = insegnare

belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, impararepelajaran [per- -an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso

empat = quattro, 4berempat = essere in quattro

lalu = passare, oltrepassareterlalu [SUPERLATIVO] = troppo, eccessivamente

minum = bereminuman = bevanda

ulang = ritornare (in un posto), ri- [fare nuovamente]ulangan = ripasso; ritornello; ripetizione

bisa @ bolehpotere, essere capace @ potere, avere il diritto

* meN- -kan > verbo transitivo (con complemento obbligatorio)akhir (= fine, termine, conclusione) > mengakhirkan = mettere qc dietro/in ultimo/alla finebaru (= nuovo, recente) > membarukan = rinnovare/modernizzare qccantik (= bello, carino, attraente) > mencantikkan = abbellire qcgoreng (= fritto) > menggorengkan = far friggere qc per qhabis (= finito, esaurito) > menghabiskan = portare a termine qcpanas (= calore) > memanaskan = scaldare qc; stimolare qrugi (= danno; perdita finanziaria) > merugikan = danneggiare qc; far torto a qcterbang (= vagare; volare) > menerbangkan = far volare qc

* peN- -an > atto corrispondente al verbo transitivo (meN-)dekat (= vicinanza; vicino; quasi) > mendekat = avvicinare; riconciliare > pendekatan = avvicinamento; riconciliazionejual (= vendita) > menjual = vendere, commerciare > penjualan = vendita, commercio; prezzokurang (= insufficiente, scarso; meno [mat.] ) > mengurang = decrescere; abbassare > pengurangan = riduzione; sottrazione [mat.]

* per- -an > risultato di verbo intransitivo (ber-)ikan (= pesce) > berikan = essere pescoso > perikanan = (industria) della pesca, (la) pescaminta (= chiedere) > berminta = essere richiesto > permintaan = domanda, petizione, mozionenikah (= matrimonio) > bernikah = sposarsi > pernikahan = sposalizio, matrimonio

* peN- > nome d’agenteturut (= obbedire; prender parte) > menurut = obbedire; imitare > penurut = seguace, discepolo; persona accomodante

mau @ inginvolere @ desiderare, aver piacere in…

Page 43: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

42

-an > estensione della baseber- > verbo intransitivober- -an > verbo reciproco/condizione transitoriameN- > verbo transitivomeN- -kan > verbo transitivo (con complemento obbligatorio) di- / di- -kan > participio passato transitivomemper- -kan > verbo causativopeN- > nome d’agentepeN- -an > atto corrispondente al verbo transitivo (meN-)per- -an > risultato di verbo transitivo/nome associato a verbo intransitivo/ nome di luogo in rapporto alla baseke- -an > qualità in rapporto alla base/risultato di verbo intransitivo

FORME SEMPLICI

lihat (liat) = guardare a…; al primo sguardo, superficialmente melihat = vedere, prevedere; guardare (tv…) dilihat = (essere) visto, considerato kelihatan = (essere) visibile, percepibile; apparire, sembrare melihatkan = guardare qualcosa; percepire qc; mostrare qualcosa* *memperlihatkan = esibire qc, ( di)mostrare qc berlihatan = guardarsi a vicenda, scambiarsi sguardi makan = mangiare

memakan = mangiare dimakan = (essere) mangiato pemakan = colui che mangia makanan = cibo, nutrimento

naik = montare, salire (su); aumentare, incrementarsi menaik = salire; aumentare (di prezzo) kenaikan = ascensione; aumento menaikkan = sollevare qc; aumentare qc; aumentare qc; promuovere q penaikan = salita, elevazione

repot = occupato, indaffarato, preoccupato kerepotan = movimento, agitazione; difficoltà, disturbo merepotkan = causare difficoltà a q

warna = colore, tinta berwarna = (essere) colorato berwarna-warni = (essere) multicolore, variopinto pewarnaan = pigmentazione, colorazione pewarna = colorante, pigmento

bawa = portarebawaan = carico; apporto membawa = apportare, importare membawa-bawa = provocare, coinvolgere membawakan = portare qc a q dibawa = apportato, importato @ coinvolto @ riportato pembawa = portatore, trasportatore; alimentatore

FORME meN- > mem-

di = stato in L

ke = moto a L

Page 44: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

43

FORME meN- > men-

cari = cercato, ricercato mencari = cercare mencari-cari = perquisire, ricercare mencarikan = cercare qc; richiedere una soluzione dicari = cercato, ricercato dicarikan = cercato per q pencari = ricercatore, investigatore; predatorepencarian = ricerca, inchiesta; professione

datang = venire, arrivarekedatangan = arrivo, venuta mendatang = arrivare (accidentalmente, per caso) mendatangkan = far venire, importare, convocarependatang = visitatore; presentimentopendatangan = venuta; importazione

jahit = cuciturajahitan = il cucito, le cuciture menjahit = cucire, rammendare menjahitkan = cucire per q; usare qc per cucire dijahit = cucito dijahitkan = cucito per q penjahit = sarto; ago da cucitopenjahitan = cucitura

FORME meN- > ada = c’è, ci sono; esistere berada = trovarsi, esser là mengadakan = far esistere, creare, installare, organizzare pengadaan = organizzazione keadaan = stato, condizioni; salute adanya = presenza, esistenza

ganti = cambiare, sostituire; deputato; supplente gantian = scambio mengganti = sostituire, rimpiazzare; succedere, venir dopo menggantikan = sostituire q; rimpiazzare qc diganti = cambiato, sostituito digantikan = rimpiazzato (di persona) pengganti = supplente, sostituto; successore penggantian = sostituzione, rimpiazzo, cambio pergantian = trasformazione

harga = prezzo, valore menghargakan = dare un prezzo; rispettare berharga = costare, avere un prezzo, aver valore penghargaan = stima, rispetto

ingin = aver piacere di… menginginkan = desiderare, aspirare a… keinginan = desiderio, domanda, voglia

untung = possibilità; profitto, guadagno; fortunatamente beruntung = aver fortuna, avvere opportunità menguntungkan = avantaggiare q, essere favorevole a q; trarre vantaggio da … peruntungan = destino, fato, sorte keuntungan = vantaggio, beneficio, guadagno

FORME meN-k- > meng-meN-p- > mem-meN-s- > meny-meN-t- > men-

kerja = lavoro, attività kerjaan ; pekerjaan = lavoro, occupazione, professione bekerja = lavorare; essere in attività mengerjakan = fare qc, eseguire qc; occuparsi di… pekerja = lavoratore, impiegato

pakai = utilizzare; portare, indossare (un vestito) pakaian = equipaggiamento; abbigliamento, vestiario memakai = servirsi (di); portare, indossare, vestirsi memakaikan = vestire; applicare; mettere in pratica qc dipakai = utilizzato; indossato pemakai = utilizzatore, utente pemakaian = uso, utilizzo berpakaian = esser vestito

sampai = raggiungere, arrivare a… menyampaikan = trasmettere, far pervenire; esprimere (un’opinione) penyampaian = trasporto, comunicazione penyampai = mittente, messaggero, fattorino

terbang = volare; peregrinare; evaporare menerbangkan = far volare qc; fuggire, scappare penerbangan = decollo, volo; aviazione penerbang = pilota, aviatore

Page 45: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

44

29pelajaran kedua puluh sembilanlezione seconda 10 9

bukan masalahnon proprio problema

tolong koper saya ditaruh di kamar saya, lantai dua, nomor dua ratus lima puluh tigaaiuto valigia mia posta in camera mia piano 2 numero 2 100 5 10 3saya tinggal di sini sampai lusaio restare qui fino a dopodomani Bapak sudah ambil kunci di kantor penerimaan tamu?Signore già prendere chiave in ufficio accettazione ospite sudah. tetapi kamarnya kotor sekali!si però cameraSua sporco estremamentekamar kecilnya di luar, dan handuknya tidak ada, sabun juga tidak adastanza piccolaSua in fuori e asciugamanoSuo non c’è sapone anche non c’èbukan masalah Pak, bisa pindah ke lantai tiga, ada kamar pencil pribadi dan kamar mandinya sudah disiapkanma non problema signore, potere muovere a piano 3 c’è camera piccola personale e camera bagnoSua già preparataboleh saya lihat kamarnya? … ya, lumayanpotere io vedere cameraSua si ragionevoleboleh saya bayar dengan kartu kredit?potere io pagare con carta creditobukan masalah, boleh Pak.ma non problema potere Signoresatu malam tiga ratus ribu rupiah, termasuk sarapan pagi1 notte 3 100 1000 rupia, compreso colazione mattino

ajar = insegnamentomengajar [men-] verbo transitivo = insegnare

belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, impararepelajaran [per- -an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso

sarap > menyarapkan = far colazionesarapan = colazione

siap = pronto finitomenyiapkan = preparare qc

disiapkan = preparato, allestito

taruh = mettere, porremenaruh = mettere, porre

ditaruh = messo, posto

besok @ lusa @ besok lusadomani @ dopodomani @ fra qualche giorno

{è sempre un giorno vago nel futuro}

* terima (= accettazione, ricezione) menerima = accettare, ricevere [meN- > verbo transitivo]penerima = beneficiario; ricezione, consegna [peN- > nome d’agente]penerimaan = accettazione, ricezione; reception, entrata; reddito, ricavo [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]menerimakan = delegare, trasferire qc a q [meN- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* siap (= pronto, finito; preparato, equipaggiato) siapan = stabilito, preordinato [ -an > nome in stretto rapporto con la base]bersiap = esser pronto, essere a disposizione [ber- > verbo intransitivo]persiapan = preparativi, organizzazione [ber- -an > atto di verbo intransitivo]menyiapi = equipaggiare [meN- > verbo transitivo]penyiap = preparatore, addestratore [peN- > nome d’agente]penyiaban = approntamento [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]menyiabkan = preparare qualcosa [meN- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]

* masuk (= entrare in…) masukan = input [ -an > nome in stretto rapporto con la base]memasuki = entrare in…, diventare membro di… [meN- > verbo transitivo]pemasuk = importatore [peN- > nome d’agente]pemasukan = introduzione; importazione; immigrazione; reddito [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo transitivo]memasukkan = importare qc; investire denaro; includere [meN- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]termasuk = appartenere ad una categoria; inclusivo di…

Page 46: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

45

* ya @ tidak si @ no Sono risposte abbastanza asciutte; si preferisce utilizzare: sudah @ belum già @ non ancora [aspetto perfettivo @ imperfettivo]

sudah makan? - sudah @ belum = hai (già) mangiato? - si @ noAnda pernah pergi ke Perancis? - belum = Siete già andati in Francia? - no (non ancora) {la risposta “belum” (= non ancora) non presuppone che si abbia in progetto di fare quella determinata cosa benchè essa resti nell’ ambito del possibile}

* ter-@ *

PARTICIPIO PASSATO INTRANSIT IVO/ACCIDENTALE:buka (= aprire; aperto ) > membuka = aprire [verbo transitivo]

jendelanya dibuka = la finestra è stata aperta da qualcunojendelanya terbuka = la finestra è aperta [intransitivo]

jatuh (= cadere, precipitare) > menjatuhkan = far cadere qc [verbo transitivo]piring dijatuhkan = il piatto è stato fatto caderepiring terjatuh = il piatto è caduto [intransitivo/accidentale]

VERBO DI AZIONE INVOLONTARIA:tidur (= dormire)

meniduri = (continuare a) dormiretertidur = addormentarsi, cadere addormentato

SUPERLAT IVO:besar (= grande)

terbesar = il più grande; il migliore

Page 47: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

46

30pelajaran ketiga puluhlezione terza 10

masak untuknyacucinato perLui

Nona, saya minta soto ayam satu, sate kambing dua porsi dan dua botol birsignorina io chiedere zuppa pollo 1 spiedino agnello 2 porzione e 2 bottiglia birrasaya tidak mau minum bir, es jeruk saja, pakai sedikit gulaio non volere bere birra ghiaccio agrume solo con un po‘ zucchero untuk bikin gado-gado, pakai apa Nona?per fare pasticcio di verdura usare cosa Signorina? tidak sulit, yang dipakai hanya kentang, udang, telor, sayur-sayuran, kepac, sambal dan saus kacangnon complicato ( per)che utilizzato solo patata gamberetto uovo legumi salsa di soya peperoncino e salsa arachidesaya pasti tidak ingat nanti, kamu bisa bantu waktu saya coba bikin, ya?io sicuro non ricordare poi tu potere assistenza quando io tentare fare, si?boleh! malam minggu saya mengadakan pesta ulang tahun untuk teman terbaik saya, namanya Abduhpotere! notte domenica io organizzare festa ri- anno per amico migliore mio nomeSuo økamu ikut saja!tu partecipare comunque!dan kamu mau masak untuknya?e tu volere cucinato perLui?kalau saya diundang juga, saya akan bawa kado dan oleh-oleh dari kampungse io invitato anche io {FUTURO} portare regalo e souvenir da villaggio

dua soto = soto dua2 zuppe

* il numero può precedere o seguire il nome cui si riferisce *

ajar = insegnamentomengajar [men-] verbo transitivo = insegnare

belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, impararepelajaran [per- -an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso

ada = c’è, ci sono; esistere, sussisteremengadakan = organizzare, allestire; creare; proporre; procurarsi

baik = buono, giusto, di qualitàterbaik [superlativo] = migliore, ottimo

dikit = pocosedikit = un po’

pakai = usare, indossare; conmemakai = usare, utilizzare per…; per il motivo che

dipakai [participio passato transitivo] = usato, utilizzatosayur = verdura

sayur-sayur [plurale] = verduresayur-sayuran [estensione del plurale] = legumi, tutti i tipi di verdura

undang = invito, convocazionemengundang = invitare; richiamare alla mente; causare, provocare

diungang [participio passato transitivo] = invitato

* es jeruk = succo d’arancia con ghiaccio air jeruk = succo d’arancia (senza ghiaccio)

Si tratta in effetti di un fondo molto acido di succo d’arancia a cui viene aggiunta acqua e tanto zucchero. E’ dunque necessario precisare:

pakai sedikit gula = con poco zuccherotidak pakai gula = senza zucchero tanpa gula = senza zucchero

kecap asin @ kecap manis salsa di soya salata @ dolce

* malam minggu = sabato sera notte domenica

malam senin = domenica seranotte lunedìmalam selasa = lunedì seranotte martedìmalam rabu = martedì seranotte mercoledìmalam kamis = mercoledì seranotte giovedìmalam jumat = giovedì seranotte venerdìmalam sabtu = venerdì seranotte sabato

* oleh = da [complemento d’agente di verbo passivo]oleh = per, con [dopo aggettivo]oleh = di [relazione familiare]

oleh-oleh = ricordino, souvenirIn Indonesia sono essenziali:

di solito si tratta di cose commestibili che bisognasempre portare da un viaggio ai conoscentiche immancabilmente chiederanno:

mana oleh-olehnya? = e i souvenir?

Page 48: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

47

31pelajaran ketiga puluh satulezione terza 10 1

cuaca di Jawa Tengahmeteo in ø Centro

Bapak baru pertama kali datang ke kota Yogyakarta?signore adesso prima volta venire verso città øbagaimana perasaan Bapak selama di sini?come¿ impressione signore durante qui ?ya, senang sekali. Orang baik-baik, murah senyum, kotanya ramah, cuacanya segar!si felice estremamente persona buona-buona facile sorriso cittàSua amichevole meteoSuo frescoitu karena musim panas baru mulai, Bapak beruntungquesto perchè stagione calda appena cominciare signore fortunatokalau bulan Desember, sering hujan, langit selalu gelap, berawanquando mese dicembre spesso pioggia cielo sempre scuro nuvolosoartinya waktu matahari terbit atau terbenam, tidak perlu memakai kacamatasignificatoSuo quando occhioGiorno sorgere oppure tramontato non necessario portare vetroOcchio ya benar, kadang-kadang panas udaranya luar biasa, jadi malas ke sawah …si giusto ogni tanto calore ariaSua fuori ordinario dunque svogliato verso risaiaterus ada banyak nyamuk, saya takut digigit nyamuk, sejak kemarin saya digigit terus!poi esistere quantità di zanzara io spaventato morsicato zanzara da ieri io morsicato continuamente

ajar = insegnamentomengajar [men-] verbo transitivo = insegnare

belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, impararepelajaran [per- -an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso

awan = nube, nuvolaberawan = (essere) nuvoloso

benam = immerso, sprofondatoterbenam = affondato, sprofondato; tramontato; nascosto tra…

gigit = morsomengigit = mordere, morsicare

digigit [participio passato] = morsicatolama = protratto, lungo (di tempo)

selama = per la durata di…, nel corso di…lalu = quindi, poi, dopo di ciò

selalu = sempre, continuamentepakai = usare, portare , indossare; con

memakai = usare, utilizzarerasa = gusto, senso; sentimento… opinione, impressione

merasa = sentire, percepireperasaan = sensazione, impressione, percezione

untung = destino, fato; profitto, vantaggioberuntung = essere fortunato, avere fortuna ; essere vantaggioso

terbit @ terbenamsorgere @ tramontare (del sole)

matahari terbit = sorge il sole (occhioGiorno)negeri matahari terbit = Giappone (paese del sol levante)

* senang (= contento, felice, soddisfatto; piacere, garbare) tidak hujan lagi, saya senang = non piove più, son contentonon pioggia ancora io soddisfatto

saya senang tinggal di sini = mi piace abitare quiio soddisfatto restare qui

* la parola reduplicata è enfatizzata: orang baik-baik = la gente è molto simpaticapersona buona-buona

orang-orang baik = le persone sono simpatichepersona-persona buone

saya baik-baik saja = sto proprio beneio buono-buono comunque

Djogdjakarta (Djogdja) > Yogyakarta vecchia ortografia > nuova ortografia

Page 49: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

48

32pelajaran ketiga puluh dualezione terza 10 2

bepergian ke luar negeriviaggiare verso esterno Stato

Pak, orang bule yang baru saja beli peta kota, dalam rangka apa di sini?signore uomo bianco che recentemente solo acquisto mappa città, dentro struttura quale qui?dia ditugaskan oleh pemerintah Inggris untuk mengajar di universitas kamiegli incaricato da governo inglese di insegnare in università nostraoh begitu! dosen bahasa Inggris ya? dia kelihatan pintar, padahal masih muda¡! così ! docente lingua inglese ok? egli apparentemente abile benchè ancora giovaneya, katanya dia sudah sering bepergiansi pare (parolaLa) egli già spesso viaggiaresetiap kali tinggal di negara baru, dia cepat menyesuaikan diri pada kehidupannya yang baruogni volta restare in nazione nuova egli veloce adattare sè con stile di vitaSuo che nuovoseperti semua keluargaku yang sudah pernah keliling dunia!come ognuno famigliaMia che già 1 volta circonferenza mondosekarang mereka di Amerika Serikatattualmente essi in America Unione kakak Bapak jadi guru di sana ya?fratelloMaggiore Suo dunque insegnante in là ok?saya dengar dia sedang menulis buku tentang luar negeriio udire egli [DURATIVO] scrivere libro riguardante esterno paese ayo kita liburan ke sana, lalu kita juga keliling dunia, Anda mau?andiamo! noi vacanze verso là poi noi anche circonferanza mondo Lei volere?

negeri @ negaraPaese @ Stato, nazione

luar negeri = l’estero, i paesi stranieri

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

hidup = vivente; arzillohidupan = organismo vivente

kehidupan = vita, stile di vitalibur = vacanza; tempo liberoliburan = le vacanze, le ferie

tulis = scritto, scritturamenulis = scrivere, compilare, comporre

* pergi (= andar via, partire; morire) bepergian = andare in viaggio, viaggiare, esser via di casa [ECCEZIONE a: ber- -an > verbo reciproco o con soggetto plurale inoltre: be-pergi-an (la r- del prefisso cade perchè nella prima sillaba della radice c’è una r) ]kepergian = partenza; morte [ke- -an > risultato di verbo intransitivo]pemergian = (lungo) viaggio [peN- -an > atto di fare ciò che esprime il verbo]

* tugas (= commissione, compito) bertugas = esser di servizio, avere un compito [ber- > verbo intransitivo]menugasi = assegnare un compito a q [meN- > verbo transitivo]menugaskan = ingaggiare q > ditugaskan = incaricato (volontariamente) _ tertugas = destinato; impegnato petugas = ufficiale, funzionario [peN- > nome d’agente]

* perintah (= ordine, comando) memerintah = dare un ordine, governare memerintahkan = ordinare di… pemerintah = governo, amministrazione [peN- > nome d’agente] keperintahan = istituzioneterperintah = assogettato, dominato

* sesuai = adatto, adeguato, appropriato a… menyesuaikan diri = adattarsi, armonizzarsi, adeguarsisesuai dengan yang dikatakan, saya akan menyiapkan semuanya sendiriadeguato con che detto io [FUTURO] allestire ilTutto personalmente

= come è stato detto (conformemente con ciò che è detto) preparerò tutto in persona

* orang bule = (uomo) bianco [nel colloquio suona un po’ dispregiativo] Orang Barat = (uomo) Occidentale

saya orang bule , ya … begitu kehidupan!io uomo bianco, ok … così [và la] vita

Page 50: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

49

33pelajaran ketiga puluh tigalezione terza 10 3

menitipkan pesanaffidare messaggio

selamat pagi Nona, saya mau bertemu dengan Bapak Subiyantorosalve mattino signorina io volere incontrare con signor ødia sedang rapat. seharusnya Tuan minta janji temuegli [DURATIVO] riunione opportunamente signore chiedere promessa incontroTuan mau titipkan pesan dulu?signore volere affidare messaggio per prima cosaya saya mau tinggalkan pesan ini:si io volere lasciare messaggio questo:“tolong katakan padanya bahwa tawaran yang diajukannya kurang cocok, kami terpaksa menolak” aiuto dire aLui che offerta che da lui proposta insufficiente compatibile noi costretto rifiutaresayang Bapak Subiyantoro sedang sibukdisgraziatamente signor ø [DURATIVO] affacendatodua jam lagi, Tuan bisa kembali, nanti saya bicara dengan beliau2 ora fra signore potere ritornare poi io parlare con Lui ya tolong jelaskan padanya keputusan kami, mungkin itu hanya salah paham di antara kamisi aiuto spiegare aLui decisione nostra forse questo soltanto sbagliato comprensione in tra noiapalagi proyeknya sudah sering dibicarakanspecialmente progettoSuo già spesso discusso nanti saya sampaikan. sampai bertemu lagi Tuanpoi io inoltrare fino a incontrare ancora signorepintunya didorong, jangan ditarik!portaSua spinta avanti non tirata indietro

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

bicara = discussione; riunionemembicarakan > dibicarakan > discutere, deliberare qc

dorong = spintamendorong > didorong = spingere avanti

jelas = chiaro, esplicitomenjelaskan (jelaskan) = spiegare, chiarire

paksa = coercizioneterpaksa = forzato, obbligato, senza scelta

putus = rotto; finito; deciso, stabilitokeputusan = sospensione; conclusione; decisione, direttiva; responso

sampai = giungere a…menyampaikan (sampaikan) = decidere, convenire; ; mandare, inoltrare

temu = appuntamentobertemu = incontrare, avere un colloquio

tarik = tirata, tiromenarik > ditarik = tirare (indietro), trascinare

titip > menitipkan = affidare qc a qtolak = rigetto

menolak = declinare, rigettare, rifiutare

dia @ beliauegli @ egli [molto formale]

* harus (= dover…, aver bisogno di…) seharusnya = si dovrebbe… ; propriamente, convenientemente

saya harus pergi = devo andareseharusnya saya ke sana = sarebbe opportuno che ci vadaseharusnya Bapak sudah minta janji temu = sarebbe stato necessario che Lei prendesse un appuntamentoconvenientemente Lei [PASSATO] chiedere accordo appuntamento

* titip > menitipkan [meN-⚑itip-kan] = affidare qc a q titipkan (= forma colloquiale) [senza prefisso ricompare la t- iniziale della radice]

* tinggal (= stare, restare; cessare, smettere) meninggalkan [meN-⚑inggal-kan] = lasciare indietro, abbandonare, omettere; negare, ripudiare qc tinggalkan (= forma colloquiale)* kata (= parola) mengatakan [meN-gata-kan] = dire qc a q katakan (= forma colloquiale) [senza prefisso ricompare la k- al posto della -g-]

* katakan (mengatakan) padanya = dire a lui, dirgli aju (= posto avanti) > mengajukan (= proporre qc a q) > diajukannya = proposto da q (da lui) jelas (= chiaro, esplicito) > jelaskan (menjelaskan) padanya = spiegare (chiarire) qc a lui

* pintunya didorong = la porta sia spinta [forma di imperativo (passivo) poco gentile] tolong tarik pintunya, saya dingin = per favore chiudi (tira a tè) la porta, ho freddo

kurang @ bukan @ tidakscarso, insufficiente @ non come potrebbe sembrare @ no

* Sono tutti utilizzati per negare direttamente qualcosa *saya kurang mau = non ne ho voglia, ne ho poca voglia

Page 51: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

50

34pelajaran ketiga puluh empatlezione terza 10 4

tetap lapar!fisso fame

sarapan pagi orang Perancis mirip dengan pencuci mulut di sinicolazione mattino persona Francia somigliare a/con lavante bocca quikalau orang Inonesia hanya makan roti, tetap lapar!se persona Indonesia solo mangiare pane restare fameorang di sini mesti makan sepiring nasi, jelas!persona qui necessario mangiare 1piatto risotto chiaro!dengan daging, entah ayam, entah kambing, paling tidak ada lauk-paukcon carne sia pollo sia capra meglio non c’è altro che risotidak selalu juga!non sempre ancheada beberapa orang yang makan nasi goreng, kadang-kadang mie, dengan menggunakan sendok dan garpuc’è parecchie persone che mangiare riso fritto occasionalmente pasta con utilizzare cucchiaio e forchetta

padahal orang Perancis dan semua orang Barat pada umumnya suka makan dengan menggunakan pisaucomunque persona Francia e tutte persone ovest in generaleSuo piacere mangiare con utilizzare coltello dan mereka kurang biasa makan di bawahe essi scarso abituale mangiare in sottoya, makanannya harus ditaruh di atas meja dan mereka harus duduk di kursi!si ciboSuo dover messo in sopra tavolo e essi dover sedersi in sediaayo kita makan! apa yang kamu anjurkan pada saya?andiamo noi mangiamo! cosa che tu raccomandare a mejangan pesan telor, biasanya dikasih terlalu banyak garam dan mericanon ordinazione uovo usualmente dato eccessiva quantità sale e pepemau coba segelas anggur merah, seperti orang Barat?volere tentare 1bicchiere vino rosso come persona ovest

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

anjur = sporgentemengajurkan [ajurkan] = estendere; incitare; proporre, raccomandare

cuci = lavaggiomulut = bocca

pencuci = equipaggiamento per lavarepencuci mulut = dessertguna = funzione, qualità

menggunakan = utilizzare qc, servirsi di qckasih (mengasih) = dare

dikasih = datolalu = direttamente, quindi

selalu = sempre, incessantementeterlalu = troppo, eccessivamente

makan = mangiaremakanan = cibo, nutrimento

sarap (menyerap) = far colazionesarapan = colazione

taruh (menaruh)= mettere, porreditaruh = messo, posto, posato

pailing tidak … in ogni caso, almeno con…

* tetap (= fisso, stabile) [AGGETT IVO] = permanenza di una condizionedia tetap senyum = egli continua a sorridereegli fisso sorriso

tetap > menetap (= rimanere, restare) [VERBO]saya menetap di sini = io resto (m’installo) quiio restare in dove sono

* mesti (= necessario, obbligatorio, inevitabile) [meno elevato di “harus”]

dia mestinya pulang = egli deve rientrare dia harusnya pulang = egli è obbligato a rientrare mestinya seharusnya = si dovrebbe, sarebbe (proprio) necassario …

* suka = piacere, diletto, gioia, gaudio suka [= sering] = frequentemente, facilmente, spesso suka [+ VERBO] = preferir …

dia suka lupa janjinya = egli spesso dimentica le sue promesse

entah … entah … sia … sia …

dia mesti ke sini, entah hari ini, entah besok = egli deve venir qui, oggi o domani (non più tardi)

Page 52: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

51

35pelajaran ketiga puluh limalezione terza 10 5

ulanganripasso

masalah ini menyulitkan proyek kamiproblema questo complicare progetto nostrosaya akan minta pada pembantuio [FUTURO] chiedere a aiutantesulit mencocokkan warna ini dengan warna coklatduro armonizzare colore questo con colore cioccolatopesta itu menyenangkan banyak orangfesta questa soddisfare quantità personapengajar ini sudah tuainsegnante questa già vecchiopersiapan pesta ulang tahun kamu tidak akan lamapreparazione festa ri- anno tua non [FUTURO] protrattakemiripan antara dua anak itu lucu sekalisomiglianza tra 2 bambino questo buffo moltoseharusnya kamu menyenangkan ibumu1obbligoSuo tu soddisfare madreTuatidak usah meneruskan pembikaraan itu laginon non continuare discussione questa ancorasatu percobaan lagi!1 test ancora!

* ajar (= insegnamento) > mengajar(i ) = insegnare (a) ≥ pengajar = insegnante* bantu (= aiuto, assistenza) > membantu (= assistere) ≥ pembantu = aiutante, assistente; domestico bantuan = aiuto, assistenza, supporto* benar (= accurato, preciso) > kebenaran = accuratezza, precisione; onestà, verità* buat (= fare, rendere) > membuat(-buat ) = fingere, simulare; (abbellire) ≥ buatan = prodotto in… ; artificiale, falso, inventato* bicara (= discussione) > berbicara (= parlare, chiaccherare) ≥ pembicaraan = discussione, conversazione* coba (= tentare) > mencoba (= provare, tentare) > tercoba (= tentato involontariamente) ≥ percobaan = tentativo, test, prova* cocok (= simile, in accordo) > mengcocokkan = armonizzare; correggere; verificare* cuci (= lavaggio) > mencuci = lavare > dicuci = lavato * mirip {dengan} (= sembrare, somigliare {a}) > kemiripan = somiglianza, similarità* paksa (= coercizione) > memaksakan [mem-⚑aksa-kan] = costringere q* perintah (= ordine, camando; istruzione) > memerintah [mem-⚑erintah] = dare un ordine; governare* rasa (= gusto; sentimento) > merasa = sentire (al tatto) ≥ perasa = sentimentale; suscettibile* senang (= contento, felice) > menyenangkan [meny-⚑enang-kan] = soddisfare q* sesuai (= adeguato, appropriato a…) > menyesuaikan [meny-⚑esuai-kan] = aggiustare, armonizzare qc ≥ penyesuaian = aggiornamento, adattamento* siap (= completato, finito, pronto) > bersiap (= esser pronto) ≥ persiapan = allestimento, organizzazione; preparativi* sulit (= duro, difficile) > menyulitkan [meny-⚑ulit-kan] = impedire, complicare qc kesulitan = difficoltà, complicazione* terima (= ricezione) > menerima [men-⚑erima] = accettare, ricevere* terus (= direttamente) > meneruskan [men-⚑erus-kan] = riprendere, continuare, portare avanti qc* tulis (= scritto, scrittura) > menulis [men-⚑ulis] = scrivere ≥ penulis = scrittore

dia sudah menerima semua keluarga isterinyaegli già ricevere intera famiglia moglieSuadia tidak takut kesulitanegli non spaventato difficoltàsarung itu buatan Indonesiapareo questo made in øtugas presiden memerintah negaracompito presidente governare nazione penyesuaian pada cuaca seperti ini tidak mudahadattamento a clima come questo non faciledia sangat perasaegli estremamente sentimentalesaya hanya mau dengar kebenaranio solo volere udire veritàpenulis itu bukan orang Inggris, dia orang Amerikascrittore questo non persona UK egli persona USAsaya tidak perlu bantuan kamuio non richiesto assistenza tuabeberapa gelas belum dicuciparecchi bicchieri [IMPERFETT IVO] lavatiAnda tidak bisa memaksakan orang untuk bicara kalau mereka tidak mau!Lei non potere costringere persona a parlare se essi non volere

ulang = spesso, ripetutamenteulangan = ripetizione; ritornello; re-

kali = volta, occasionesekali = per una volta; nel complesso; estremamente, molto

Page 53: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

52

percakapan untuk ulanganconversazione di/per ripasso

selamat pagi Pak! Bapak mau sarapan pagi?salve mattino signore! signore volere colazione mattino?pagi! dengan senang hatimattino! con felice cuoreAnda mau minum kopi atau teh?Lei volere bere caffè o tè?teh saja. saya juga ingin makan nasi gorengte soltanto io anche averPiacere mangiare riso frittoIbu mau makan apa?signora volere mangiare cosa?saya ingin satu gelas kopi dengan roti bakario preferire 1 bicchiere caffè con pane arrostitohari ini, saya mau mengajukan proyek kita kepada pemerintahgiorno questo io volere proporre progetto nostro a governodan jangan lupa, waktu rapat nanti, Anda harus menjelaskan tawaran kitae non dimenticare durante riunione poi Lei dovere spiegare offerta nostrarapat dimulai jam berapa?rinione iniziata ora quanto?jam sebelas kurang seperempatora 11 meno 1/4ayo, kita siap-siap! sebentar lagi, taksinya datangandiamo noi preparare 1momento ancora taxiSuo arrivare

aju = messo/posto in avantimengajukan = proporre

cakap = parole, discorso; parlarebercakap = parlare, conversare

percakapan = conversazione empat = quattro, 4

seperempat = un quarto , 1/4jelas = chiaro, esplicito

menjelaskan = spiegare qc; risolvere qcmulai (memulai) = iniziare, cominciare

dimulai = iniziato, cominciatopada = in [STATO IN LUOGO]

kepada = in [STATO IN LUOGO] perintah = ordine, comando

memerintah = governare; dare istruzioni a qpemerintah = governo, amministrazione

sarap (menyarap) = far colazionearapan = colazione

siap = pronto, preparato, finitosiap-siap = preparare, approntare

ulang = spesso, ripetutamenteulangan = ripetizione; ritornello; re-

Page 54: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

53

36pelajaran ketiga puluh enamlezione terza 10 6

tukar uangscambiare denaro

Pak, saya mau tukar uang seratus dolar dengan rupiahpadre/signore io volere scambiare soldi 1centinaio $ con rupiadengan cek perjalanan bisa?con assegno viaggio potereboleh saya lihat paspor Anda?permesso io guardato passaporto Suosebentar ya, saya ke kantor direktur dulu, untuk minta informasi1momento ok io a ufficio direttore perPrimaCosa per chiedente informazionemengapa mesti ke kantor direktur?perchè obbligato a ufficio direttoreapa ada masalah?quale/¿ esistere problema?apa masalah apa?quale/¿ problema quale?maaf Pak, saya baru di siniscusa signore io nuovo in quisaya disuruh memperlihatkan ceknya supaya saya tidak keliruio comandato farVedere assegnoSuo cosìChe io non sbagliatosetuju, tapi jika terlalu lama, lebih baik saya pakai kartu kredit, kursnya sama, kan?1intenzione però quando troppo lungo più buono io usare carta credito tassoSuo uguale, oNo?saya juga mirta kwitansinyaio anche ??? ricevutaSuasama saja Pak, dan bisa mempercepat semuanyauguale comunque signore e potere accellerare tuttoSuoini Bapak direktur, saya mau memperkenalkannya kepada Andaquesto signor direttore io volere farConoscereLui a Lei

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

apa? = quale? , cosa?mengapa? = perchè? , per quale ragione? , che pro-

blema c’è?jalan (jalanan) = strada, traettoria

jalan = andare berjalan = camminare, andare a piedi

perjalanan = viaggio, escursioneratus = cento, 100

seratus = un centinaiosuruh (menyuruh)= ordinare di fare qc

disuruh [participio passato] = ordinato, comandato

* apa [inizio frase] = espressione interrogativaapa kamu makan di sini? = mangi qui?¿ tu mangiante in qui ?

apa [fine della frase] = cosa? , di che tipo? , quale? …kamu makan apa? = che cosa mangi?tu mangiare cosa?

* memper- = rendere qc come la base amplificatabesar (= grande) > memperbesar = ingrandire qccepat (= veloce, rapido) > mempercepat = accellerare

* memper- -kan = fare a qkenal (= avere esperienza di…) > memperkenalkan = far conoscere a…dengar (= ascoltare, udire) > memperdengarkan = far sentire a…lihat (= visto, guardato) > memperlihatkan = far vedere a… , mostrare a…masalah (= problema, enigma) > mempermasalahkan = rendere problematico, rimettere in discussione

* come i verbi meN- anche questi formano il participio passato con di- :saya sudah diperkenalkan kepadanya oleh Bapak Teguh = gli sono stato presentato dal signor Teguhio già fattoFarConoscenza aLui da signor ørumahnya sudah diperbesar supaya setiap anak punya kamar sendiri = la casa è stata ingrandita così che ciascun bambino abbia la sua stanzacasaSua già ingrandita cosìChe 1ogni bambino possedere camera personalepaspor saya tidak bisa diperpanjang = il mio passaporto non può venir rinnovato (reso più lungo)passaporto mio non poter esserRinnovato

* nel colloquio mem- viene omesso:coba perlihatkan ceknya = mostrami l’assegno¡! farVedere assegnoSuo

* tuju = intenzione setuju [base verbale] = esser d’accordo, acconsentire, approvarepersetujuan = approvazione, accordo

saya setuju dengan kamu = sono d’accordo con teio esserD’accordo con tu

saya @ sajaio/mio @ soltanto, comunque, in ogni caso

Page 55: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

54

37pelajaran ketiga puluh tujuhlezione terza 10 7

saya mau kirim e-mailio volere mandato ø

Nona Rahmah, saya mau kirim e-mail ke kantor saya di Belandasignorina ø io volere mandato e-mail a ufficio mio in Olandaapa ada komputer di Wartel ini?¿ esistere pc in chioscoTel questo ?ada, di sini kita juga punya jaringan Internetesistere in qui noi comunque possedere rete øBapak tidak punya HP? lebih praktissignore/padre non possedere cellulare? più praticopunya, tapi telpon genggam saya rusakpossedere ma telefono palmare mio esaurito/guastosaya juga perlu cari nomor telpon selular agen perjalananio comunque necessitare cercato numero telefono cellulare agenzia viaggiobiar saya sambungkan ke penerangan, di nomor satu kosong delapanconcedere io conneterLa a d’informazione in numero 1 0 8saya harap jaringan sudah normalio speranza rete già normalekemarin lusa, ada gangguan waktu saya telpon ke Jermanieri altro ( ) esistere disturbo allorchè io telefono a Germaniasukar dapat sambungan ke Eropa, jadi pusing ya!difficile riuscire connessione a EU quindi malDiTesta si!sebelumnya, saya cuma ke ATM untuk ambil uanginAnticipo io soltanto a bancomat per prendere denarosaya tunggu jawaban dari operatorio aspettare risposta da operatoreHalo? aneh ya, sepertinya masih ada masalah jaringanpronto? strano si pareChe ancora esistere problema network

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

belum = non ancora [aspetto imperfet-tivo]sebelum = prima di …

sebelumnya = in anticipo, precocementejalan (jalanan) = strada, traettoria

jaring = rete, reticolojaringan = sistema, rete, network; tessuto corporeo

jawab (jawaban) = risposta, replicajalan = andare

berjalan = camminare, andare a piediperjalanan = viaggio, escursione

jaring (jaringan) = rete, reticolo; network, sistemasambung = connessione; continuazione

sambungan = continuazione; connessione, linea telefonicamenyambung; nyambung1 = connettere, mettere in comunicazione

penyambung = connettore, centralino; intermediariopenyambungan = connessione, giuntura, raccordo; prolunga

mempersambungkan = mettere in comunicazione q con q altromenyambungkan = connettere, dare la linea a …; riunire

bersambung = avere un/il collegamebnto (la linea)tersambung = connesso, in servizio; coerente

seperti = così come… , come se …rima di …sepertinya = pare (sembra) che …; per esempio

* WARTEL (warung + telpon) = chiosco + telefono WARNET (warung + internet) = chiosco + internet HP (head phone) = telefono cellulare/mobile ATM (automatic teller machine) = distributore automatico (≠ bancomat)

1 sambung > menyambung > nyambung ≥ in pratica il prefisso me- viene eluso (La radice resta comunque elevata a voce verbale attiva)

terang = luminoso; ovviomenerang = illuminare; delucidare, spiegaremenerangkan = spiegare, delucidarepenerang = ciò che illumina; colui che spiega > guidaketerangan = spiegazione, legenda; dichiarazione; oggetto (di messaggio)penerangan = illuminazione; d’informazione , per chiarificazione

chiaro, esplicito = jelasdiventare (più) chiaro, rischiararsi = menerang

spiegare, delucidare = menjelaskanchiarificatore = penjelas

chiarezza = kejelasan chiarificazione, delucidazione = penjelasan

cuma @ hanya @ sajasoltanto, comunque, in ogni caso, né più né meno

Page 56: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

55

38

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corsobahaya = pericolo, rischio

berbahaya = pericoloso, rischioso, criticobiasa = comune, ordinario

biasanya = usualmente , di solitocelaka = calamità, sfortuna

kecelakaan = disgrazia, incidente, sfortunahenti = fermata, stop

berhenti = finire, concludere; fare una pausa; andare in pensioneganti = sostituto; deputato

mengganti = cambiare, rimpiazzarekali = volta, occasione

sekali = (per) 1 volta, singolarmente, ogni voltasekaligus = tutto in una volta, simultaneamente

rasa = gusto, senso sentimento, opinionemerasa = sentire, avere la percezione di uno stimolo; essere rozzo (non aver tatto)

semua = tutto di qc; in tutto; ciascuno, ognunosemuanya = il tutto , tutto insieme; tutti loro

untung = fato, destino; profitto, guadagno, vantaggioberuntung = fortunato, vantaggioso; aver profitto da…

* masa = nelle domande dirette od indirette esprime dubbio e/o incredulità + sih = espressione interrogativa che esprime ironia/sorpresa

masa sih kamu kerja? = tu lavori, ma va là!

* “SEDIA BENSIN” _ “GANT I OLI” _ “TAMBAL BAN” * benzina disp. cambio olio riparazione pneumatici

insegne tipiche di piccoli garage (bengkel) che pullulano le strade

* lebih … daripada … = COMPARATIVO DI MAGGIORANZA dia lebih tinggi daripada saya = egli è più alto di me

kamu lebih cepat daripada biasanya = tu sei più veloce del consuetolebih baik pergi daripada merasa bosan = è meglio andar via piuttosto che annoiarsi

pelajaran ketiga puluh delapanlezione terza 10 8

ganti semuanya!cambiare [meng-] tuttoIl

aduh! mesin saya mogok, berhenti sendiri, bannya kempis. remnya kurang pakem, dan bensinnya hampir habis…¡! macchina mia fermarsi stoppare daSola pneumaticoSuo collassato frenoSuo scarso tenere e benzinaSua quasi esaurito masa sih! bagaimana mungkin? saya barusan ke pompa bensin!¿? ¡! come possibile io pocoFa a pompa benzina (stazione di servizio)mungkin ada yang bocor, ayo kita periksa ke bengkel dulupossibile esistere che filtra andiamo noi esame a officina perPrimaCosaitu; sedia bensin, ganti oli, tambal ban, kita beruntung, biasanya tidak pernah sekaligusquello disponibile benzina, sostituto olio, pezza pneumatico, noi avereFortuna comuneSuo non mai (1volta) simultaneamentelebih baik kita dorong motornya saja, daripada dapat kecelakaan, apalagi jalannya basah, pasti licin, tanpa rem jadi berbahaya sekali!più buono noi spingere motoSua comunque, piuttostoChe poter incidente specialmente stradaSua bagnata sicuro scivolosa senza freno quindi rischioso molto Bapak, motor kita mogok, remnya kurang pakem tapi mudah-mudahan tidak begitu parah…signore moto nostra fermarsi, frenoSuo scarso tenere ma speriamoChe… non troppo gravecoba lihat. bagaimana ini masih bisa jalan?¡! visto come questo ancora poter funzionarejangan marah dulu tapi saya mesti ganti semuanya: oli, ban dalam, rem, dan … mesinnya!non arrabbiato prima però io obbligato cambiare tuttoSuo olio gomma interno freno e motoreSuo

Page 57: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

56

39

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corsobawa = apportare, portare

membawa > dibawa = portare, trasportare > PARTICIPIO PASSATOcelaka = calamità, sfortuna

kecelakaan = disgrazia, incidente, sfortunaderita = sofferenza

menderita = soffrire, avere un disagio (determinato)dikit = poco, pochino

sedikit = un po’empat = quattro, 4

perempatan = incrocio, intersezionehati = attenzione

berhati-hati = prestare attenzione, stare attento; essere prudentejadi = dunque, conseguentemente; fatto, finito, completoterjadi = accadere, succedere; consistere in…; ultimato

kata = parola, espressionekatanya = si dice che…, pare che…

ledak (meledak) = esplodere, scoppiareluar = fuori; esterno

keluar = usciremudah = facile

mudah-mudahan = si spera [IDIOMATICO]ngeri = orribile, terribile

mengerikan = terrificante, orripilanteutama = superiore, eccellente, prioritario

terutama = specialmente, in particolare, principalmente

pelajaran ketiga puluh sembilanlezione terza 10 9

benar-benar mengerikanvero-vero terrificante

saya di kolam renang sampai jam setengah empat, kamu jemput saya di sana?io in cisterna nuoto arrivareA ora metà 4 tu presa io in làboleh. saya akan berhati-hati sekali di jalan, kemarin saya lihat kecelakaan yang benar-benar mengerikan!potere io prossimo fareAttenzione molto in andare ieri io visto incidente che vero-vero terrificanteyang terjadi di perempatan sana? ya, saya lihat ambulansnyaquelloChe accadere in incrocio là si io visto ambulanzaSuakatanya, korban dibawa ke rumah sakit, ke bagian gawat daruratparolaSua vittima trasportato a casa malato a reparto critico emergenzaya, dia menderita luka di kepala, ada sedikit darah yang keluar dari kupingnya, lengan dan kakinya patahsi egli/ella soffrire ferita in testa esistere 1po‘ sangue che uscire da orecchioSuo braccio e gamba/piedeSuo fratturatoyang melukainya adalah sopir truk minyak, untung saja tidak meledak!signore ferireLui essere autista camion olio vantaggio comunque non esploderemudah-mudahan korban cepat sembuh dan terutama luka-lukanya tidak begitu parahsiSpera vittima veloce guarito e specialmente feriteSue non molto grave

* Se è già presente un avverbio temporale risulta inutile inserire ulteriori marcatori *

kemarin saya lihat… = ieri (io) ho visto…kemarin (= ieri)minggu depan/minggu yang lalu (= settimana scorsa)besok (= domani) etc.

* -i @ -kan * luka (= ferita) > melukai = ferire q (-i = implica un’atto spesso volontario diretto verso un oggetto ma SENZA EFFETTO su di esso) melukakan = ferire (far male) a q (-kan = implica un’atto volontario e AD EFFETTO diretto verso un oggetto)

kamu menyakiti hatiku = tu mi fai soffrire (tormenti il mio cuore)dia disakiti oleh pacarnya = il suo ragazzo l’ha fatta soffrire (lei è stata fatta soffrire dal suo ragazzo)

sakit = malato; dolore, pena menyakiti = tormentare [l’oggetto è fisso e imperturbabile] menyakitkan = far male a… [l’oggetto risente dell’azione]

dia menaiki hatap rumahnya = egli sale (sul tetto della) casa suadia menaikkan bendera merah putih = egli issa (sale) la bandiera indonesiana (rossa bianca)

naik = montare, salir su… menaiki = salire (le scale…), arrampicarsi [l’oggetto è fisso ed immobile] menaikkan = innalzare, sollevare; prendere a bordo [l’oggetto risente dell’azione]

* ada @ adalah *essere locativo @ essere [letterario/enfatico/contrastivo]

ESSERE LOCATIVOsaya (ada) di rumah = sono in casadia (ada) di sini = lui è qui

ESSERE ENFAT ICO/CONTRAST IVOdia adalah anak beliau = (proprio) quello è Suo figlio [letterario]ini adalah pertanyaannya = la questione è proprio questadia adalah anaknya = lui è proprio il suo bambino

ESSERE PREDICAT IVO (NON ESISTE)saya guru = io [sono] un insegnantedia sakit = egli [è] malato

Page 58: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

57

40ajar = insegnamento

pelajaran = lezione; corsoapi = fuoco

berapi = aver fuoco; essere incendiato; ferventebalik = a rovescio; ritornare

sebalik = di dietro, all’oppostosebaliknya = al contrario (suo/di)

daki (mendaki) = salire, ascenderekira = congettura, supposizione

kira-kira = approssimativamente, probabilmentelama = lungo, protratto; di lunga durata; precedente, ex

selama = per (la durata di…) , nel corso di…, durante…letus = suono di esplosione

letusan = esplosione, erruzione, scoppiomeletus = esplodere, eruttare

pandang = sguardo memandang = guardare, prendere in considerazione, rispettare

pemandangan = vista panorama tarik = trazione

tertarik = interessato, attrattoungsi > mengungsi = evacuare, sottrarsi a pericolo

memungsikan > diungsikan = evacuare q da zona pericolosa

pelajaran keempat puluhlezione quarta 10

mendaki gunung Bromoascendere montagna ø

untuk mendaki gunung api Bromo itu, bagaimana yang paling aman?per scalare montagna fuoco ø questa come che ilPiù sicurokalau Ibu takut pusing, yang paling santai, naik mobil saja, sampai di puncakse signora/madre spaventato vertigini che ilpiù rilassato montare auto solo finoA in cimakalau tidak, jalan kaki sajase non andare piede/gamba soltantosaya tertarik sekali oleh gunung-gunung kecuali agak takut dengan gunung berapi, bisa ada letusan, kan?io attratto tanto da montagne eccetto unPo‘ paura con montagna infuocata poter esserci erruzione oNo?kalau gunung Bromo ini, sudah tidak aktif lagise montagna ø questa già non attiva ancoratapi gunung Merapi sebaliknya, kira-kira lima tahun sekali meletusma montagna ø alContrario(suo) circa 5 anni ogni eruttaresudah banyak orang yang matigià quantità persona che mortosaya pernah baca petani-petani yang tinggal di bawah gunung tidak mau diungsikan ke tempat yang lebih amanio 1volta lettura agricoltori che risiedere in sotto montagna non volere essereEvacuato a posto che più sicuromereka lebih suka tinggal di tanah merekaessi più preferire restare in terra lorosaya takut jatuh selama turun, juga takut ada gempa bumiio spaventato cadere durante discendere anche spaventato esistere scossa terramungkin saya tidak jadi mendaki dan tinggal di sini untuk memandang pemandangan…forse io non quindi salire e restare in qui per guardare panorama

* kali = volta, occasione sekali = (per) una volta, una volta (sola) ogni (periodo temporale)

lima tahun sekali = ogni cinque annilima kali setahun = cinque volte all’anno

sekali; sekaligus = tutto in una volta, simultaneamente sekali-sekali = ogni tanto sekalian = tutto, tutti; contemporaneamente

Page 59: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

58

41

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

bakar = arrostito, bruciato terbakar = sul fuoco; a fuoco, distrutto dal fuoco; offeso

cantik = carino, bello kecantikan = bellezza, fascino

lancar = rapido, fluente selancar (angin) = windsurflarang = divieto, proibizione

melarang > dilarang = proibire, vietare, non permetteremain (bermain) = giocare, suonare, divertirsi; far sesso

renang = nuoto berenang = (andare a) nuotare

segar = fresco, rinfrescato; in forma menyegarkan = rifrescare, raffreddare; rivitalizzare

umum = generale, comune, universale mengumumkan = annunciare, dichiarare, notificare

pengumuman = annuncio, notifica

pelajaran keempat puluh satulezione quarta 10 1

mari kita ke pantai!su¡! noi a spiaggia

saya sudah bosan mandi matahari, takut terbakar sinar matahariio già stanco bagno occhioGiorno spaventato aFuoco raggio soletolong Budi jaga barang-barang saya, ya?aiuto ø sorvegliare proprietà mie okjangan pergi renang Siti, ombaknya memang besar, di situ ada papan pengumuman: “awas! dilarang mandi”no partire nuoto ø ondaSua certamente grande in là esistere cartello diAnnuncio attenzione vietato fareBagnosaya tidak mau jauh, terus lautnya tidak dalamio non volere distante quindi mareSuo non profondokulitku sudah kering, saya ingin menyegarkannya dengan bermain papan selancarpelleMia già secca io desiderare rinfrescareEssa con divertirsi tavola windsurfnanti tambah hitam kulitnya Siti, ke bawah payung saja sambil baca buku biar badannya tetap putihdopo inPiù nero pelleTua ø a sotto ombrello solo mentre lettura libro preferibilmente corpoSuo permanente biancosaya sudah cukup tiduran di atas pasir sampai bermimpi-mimpi, minyak kecantikan sudah mirip lem, mari Budi, ikut dong!io già sufficiente distesoSupino in sopra sabbia finoA fantasticare olio bellezza già sembrare colla su!¡ ø (andare)Con ¡! lebih baik saya jujur daripada cari alasan terus, saya kurang bisa berenang dan lebih suka naik kapalpiù buono io onesto inveceDi cercato motivo continuare io difetto poter nuotare e più piacere montare barca

* awas! / hati-hati! = attenzione ! mengawasi berhati-hati = fare attenzione, stare attento

kamu seharusnya mengawasi anak-anak= dovresti stare attento ai bambini

mengawaskan memperhatikan = fare attenzione per…

dia seharusnya memperhatikan kulitny = sarebbe il caso che egli faccia attenzione alla pelle

* DUPLICAZIONE VERBO = maggiore intensità * * tidur = dormire tiduran = stare disteso supino tidur-tiduran = sonnecchiare mimpi = sogno * bermimpi = sognare bermimpi-mimpi = fantasticare

Page 60: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

59

42pelajaran keempat puluh dualezione quarta 10 2

ulanganripasso

selamat sore!salve pomeriggioselamat sore! bisa saya bantu?salve pomeriggio poter io assistenzaya, saya ingin minta informasi untuk tahu tempat surfing yang paling bagussi io desiderare chiedere informazione per sapere posto surf che molto buonoya, saya tahu: di Mentawai, tetapi tempatnya agak jauh dari sinisi io conoscere in ø ma postoSuo alquanto lontano da quikira-kira berapa jauh?circa quanto lontanokurang lebih delapan jam naik kapal dari Padang, Sumatra Baratmeno più 8 ora montare barca da ø ø ovestapa di sana ombaknya memang besar?esserci in là ondaSua veramente grandeoh ya, memang ombaknya besar sekali di sana dan juga berbahaya¡! si certamente ondaSua grande molto in là e anche pericolososaya sudah biasa. di sana bisa sewa papan selancar?io già abituato in là potere noleggio tavola windSurfpasti ada. tapi, hati-hati, ada malaria di sanacerto esserci ma attenzione esserci malaria in là

ulang = spesso, ripetutamenteulangan = ripetizione; ritornello; re-

bahaya = pericolo, rischioberbahaya = pericoloso, rischioso

kali = volta, occasionesekali = 1 volta (sola); nel complesso, complessivamente, estremamente, molto

* meN- -i @ meN- -kan * diretto a LOCATIVO/REFERENTE @ OGGETTO

* akhir (= fine, termine) > mengakhiri > diakhiri > portare a termine, finire ≥ perjalannya diakhiri dengan liburan = il suo viaggio è finito con le vacanze* basah (= bagnato, inzuppato) > membasahi > bagnare; rinfrescare ≥ dia membasahi bajuku padahal baru kering! = egli ha bagnato la mia camicia che era appena asciugata* keliling (= circonferenza; circondario) > mengelilingi > circondare, racchiudere, includere; girare attorno ≥ mereka sudah mengelilingi beberapa negara Eropa = essi hanno girato per parecchi paesi europei* luka (= ferita, taglio) > melukai > ferire, danneggiare, recar danno ≥ anak ini melukai adiknya dengan pisau = questo bambino ha ferito il suo fratellino con un coltello* naik > menaiki = montare su … salire su … (scale, risciò …) ≥ dia menaiki atap rumahnya lagi = egli sale nuovamente sul tetto di casa sua* sakit (= dolore; malato) > menyakiti > tormentare, offendere ≥ dia tidak pernah menyakiti orang = egli non ha mai offeso nessuno

* memper- ≥ rendere qc come la base [verbo causativo rinforzato] > il participio passato ha sempre senso passivo ** baik (= buono) > memperbayki > correggere, rettificare; rimodellare, aggiornare ≥ Anda mau memperbayki apa di sini? = (Lei) cosa vuol far riparare qui? ≥ kebanyakan rumah di sini harus cepat diperbaiki = la maggioranza delle case qui deve esser rapidamente ristrutturata* banyak (= quantità di…) > memperbanyak > diperbanyak > aumentare, incrementare ≥ jumlah meja-meja sudah diperbanyak di rumah makan itu = il numero di tavoli in questo ristorante è stato aumentato* kerja (= lavoro, occupazione) > mempekerjakan > far lavorare, occupare, impiegare ≥ direkturnya mempekerjakan banyak orang = il direttore impiega molte persone* hati (= cuore; attenzione) > memperhatikan > prestare attenzione a…, tenere in considerazione q(c ) ≥ dia tidak memperhatikan kesehatannya = egli non fa attenzione alla sua salute

Page 61: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

60

43ajar = insegnamento

pelajaran = lezione; corsoada = esserci

mengadakan = allestire; proporre, disporre; creare, causaredengar = udire, ascoltare; apprendere

terdengar = udito, ascoltato, percepibileluar = esterno, fuori

keluar = uscire (= verso fuori)makin = grado crescente o decrescente

semakin = aumentare, incrementareraya = esteso, grande, al completo

menrayakan = celebraretari (tarian) = ballo, danza

tunjuk (menuniuki) = dito indice > indicare, mostrare qpertunjukan = mostra, esibizione, spettacolo

pelajaran keempat puluh tigalezione quarta 10 3

nonton pertunjukanessereSpettatore spettacolo

apa sih lagu yang terdengar itu?esserci ¡! canzone che udita questasiapa yang nyanyi? saya lupa…chi che cantare io dimenticare tidak tahu juganon riconoscere anchemalam sabtu ada acara di gedung merdeka, di balik istana sultan, kamu mau ikut?notte sabato esserci programma in costruzione libera in parteOpposta palazzo sultano tu volere partecipare acara apa sih? pertunjukan sandiwara atau wayang? wayang kulit atau wayang golek?programma esserci ¿? spettacolo commedia oppure giocoDelleOmbre marionetta pelle o marionetta 3d legno bukan! cuma grup musik jazz dari Jakarta yang mengadakan konser untuk merayakan tahun baruno solo gruppo musica disco/pop da ø che proporre concerto per celebrare anno nuovosemakin lama semakin malas keluar sayaaumentare lungo (tempo) aumentare pigro uscire iocuma kalau ada pertunjukan tarian, mungkin saya ikutsoltanto se esserci spettacolo danza possibile io partecipareyang penting, jangan sampai kamu sedih, tinggal di rumah terus!che importante non finoA tu triste restare in casa continuareayo saya traktir ke bioskop, nonton film Cina, mau?andiamo io offrire a cinema assistere film Cina volere?

* VENERDÍ SERA *jumat malam @ malam sabtu

venerdì sera = notte sabato[cfr. lezione 30]

* makin > semakin = sempre più (grado crescente o decrescente) *dia semakin tinggi = egli diventa sempre più alto

( se)makin lama, ( se)makin cantik perempuan ini = questa donna più passa il tempo {più [il tempo è] lungo, più [è] bella)

Page 62: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

61

44

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

balut = benda, fascia membalut = avvolgere, fasciare

pembalut = fascia, benda, medicazionebawa (membawa > dibawa) = portare, trasportare; accompagnare; coinvolgere

bersih = pulito, non inquinato membersihkan > dibersihkan = pulire, purificare; purgare (politicamente), spazzar via, restaurare

kasih (mengasih) > dikasih = daresehat = sano, in buone condizioni

kesehatan = salutetelah = PARTICELLA DEL PASSATO

setelah = dopo

pelajaran keempat puluh empatlezione quarta 10 4

di apotikin farmacia

Bapak, ketika anak saya sedang main dan lari, dia jatuh tembok kecilSignore, mentre bambino mio semplicemente giocare e correre egli cadere muro piccolodia sakit tangan, gigi, bahu, dengkul dan sikutnyaegli dolore mano dente spalla ginocchio e gomitoSuoIbu belum ke dokter?Signora nonAncora a dottorelebih baik ada resep, biar saya tahu tepat apa yang dia perlupiù buono esserci prescrizione, meglio io sapere esatto cosa che egli richiestoBapak kan ahli obat?Signore oNO esperto medicina apalagi saya baru dari puskesmas, belum tutup, tapi perawatnya, sudah pergi semuaspecialmente io recente da CentroSalutePubblica nonAncora chiuso ma infermiereSuo finito partire tuttiya sudah! dikasih pembalut saja, setalah luka-lukanya dibersihkansi già dato medicazione solo dopo feriteSue ripulitolalu bagaimana untuk giginya?quindi come per denteSuosaya sudah kasih cengkeh, tapi kalau tetap sakit, bagaimana?io già dare garofano ma se costante male come ?dibawa saja ke dokter gigi untuk diobati, kesehatan anak itu yang paling penting, ya kan?portato solo a dottore dente per curato salute bambino questo che molto importante si oNo?

* PUSKESMAS (Pusat + Kesehatan + Masyarakat) = Centro Salute Pubblica *

obat = medicina, rimediomengobati > diobati = trattare, curare, assistere medicalmente

pengobat = medicina; terapeuta, guaritoreperobatan = di trattamento; sanità

rawat = trattamento, curatrattare, prendersi cura di… = merawat

prendersi cura di … [oggetto plurale] = merawatiperawat = infermiere; babisitter

perawatan = trattamento

Page 63: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

62

45ajar = insegnamento

pelajaran = lezione; corsobahaya = pericolo, rischio

berbahaya = rischioso, pericoloso; criticobarang = oggetto, cosa, roba

sembarangan = qualsiasi cosa (arbitraria)belum = non ancora [ASPETTO IMPERFETT IVO]

sebelum = prima di…sebelumnya = in anticipo, precocemente

betul = giusto, onesto, esatto kebetulan = inaspettatamente, fortunosamente

cara = modo, maniera secara = in una certa maniera, in accordo a…

indah = bello, carino keindahan = bellezza (estetica)

kata = parola, espressionekatanya = si dice, pare che…

kerja = lavoro, attivitàbekerja = lavorare, operare

kunjung > berkunjung ke… = andare a vedere, visitaremengunjungi = far visita a q, andare a vedere q; assistere a…

nikmat = delizioso, piacevole menikmati = gustare, gradire, aver beneficio da…sasar (menyasar) = smarrirsi, perdere la strada

kesasar (tersasar) = andare fuori strada

tahu = conoscere, capire setahu = per quel che se ne sa, per quanto si sappia

ubah = differente, dissimile mengubah > diubah = cambiare, modificare, alterare

* sebab = causa, motivo, ragione [sostantivo] sebab = perchè, a causa di … [congiunzione] menyebabkan = causare, indurre penyebab = causa, origine

dia penyebab masalah itu = egli è la causa (è responsabile) di questo problema

hujan penyebab (hujan menyebabkan) keberangkatan petani = la pioggia è la causa (la pioggia causò) la partenza degli agricoltori

dia terpaksa tinggal di rumah terus sebab dia sakit sebab dia sakit, dia terpaksa tinggal di rumah terus

= poichè è malato, egli è obbligato a restare tutto il tempo in casa

hakim = giudice, arbitro; il governo, le autorità

menghakimi > dihakimi = sentenziare su…, giudicare qc

kehakiman = la giustizia

diritto; legge (giuridica o naturale); verdetto = hukumcondannare, giudicare, punire = mengukum > diukum emettere una sentenza su … = mengukumi > diukumi

giuridico, legale = kehukuman

* sembarangan @ apa saja *arbitrario; qualsiasi, non importa quale, qualunque

peggiorativo @ affermativodia bicara sembarangan = non importa ciò che dice (egli dice una cosa qualsiasi)

saya mau minum apa saja asal segar = berrò qualsiasi cosa purchè sia rinfrescantesiapa saja = chiunque

di mana saja = ovunquekapan saja = non importa quando* -lah = particella che attenua l’imperativo *

[provoca l’inversione verbo soggetto]

biar (membiarkan) = lasciare, permettere, consentirebiarkan! = lascia! [IMPERATIVO]

biarkanlah! = permettaPUBBLICITÁ

minumlah teh botol = bevete tè in bottiglia

pelajaran keempat puluh limalezione quarta 10 5

alam Kalimantanregione/area/natura ø

Anda sudah tahu pada zaman dahulu orang Kalimantan percaya bahwa orang hutan, sebelumnya adalah manusia…Lei già conoscere in epoca precedente uomo ø fiducia che uomo foresta precocemente essere essereUmanoyang diubah jadi binatang: jadi monyet, sebab hukuman Tuhanche cambiato dunque animale dunque scimmia causa punizione diokebetulan, adik saya mau pergi bekerja di sanafortunosamente fratellino mio volere andarVia lavorare in làsaya agak takut, katanya hidup di hutan tidak mudahio unPo‘ spaventato parolaSua stare in foresta non faciletapi adik Bapak kan mau ke kota besar, tidak akan kesasarma fratellino Suo oNo volere a città grande non prossimo perdersidan sekarang sudah abad dua puluh satu, jangan khawatir dong!e adesso già età 2 decina 1 non ansioso ¡!tapi dia berani, pasti nanti dia mau naik kapal atau perahu secara sembarangan untuk mengunjungi apa sajama egli ardito certo dopo egli volere montare nave o barca inManiera qualsiasi per assistere cosa ognibiarkanlah dia menikmati keindahan alam: bunga-bunga, pohon-pohon, sungai dan danaupermetti egli averBeneficioDa bellezza natura fiori piante fiume/i e lago/laghi setahu saya alam di tanah kita tidak begitu berbahaya1conoscere mio natura in terra nostra non troppo pericolosa

Page 64: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

63

46

* kaki lima (= 5 piede) = mercanti ambulanti che offrono specialitàsate = spiedini di carne arrostoes buah = macedonie ghiacciate

pisang goreng = banane frittenasi goreng = riso fritto

il nome deriva dal fatto che i 2 piedi del commerciante si sommano ai 3 del carello

pelajaran keempat puluh enamlezione quarta 10 6

es buahghiaccio frutto

di pojok sana ada pedagang kaki lima yang jual es buah, ayo kita ke sana!in angolo là esserci commerciante piede 5 che vendita ghiaccio frutto, andiamo noi a là yang bau, berduri dan warnanya kuning hijau itu apa?che puzza spinoso e coloreSuo giallo verde quello cosa? durian atau nangka?durione o giacayang baunya khushus itu durian, tetapi sebenarnya buah itu enak sekaliche puzzaSua particolare quello durione ma realeSuo frutto quello delizioso moltokalau saya, lebih suka pepaya, mangga dan manggisse io più piacere papaia mango e mangostanomanggis itu yang dalamnya putih, empuk tetapi kulitnya pahit dan merah sehingga bisa menodakan baju?mangostano quello che internoSuo bianco molle ma bucciaSua amara e rossa finoA poter macchiare abitobetul. sawo juga buah yang enak, mirip rasa buah pirgiusto sapota anche frutto che delizioso sembrare gusto frutto peraada juga jambu dimakan pakai sambal, sirsak, belimbing, duku, alpukat, kelapa muda …esserci anche guava mangiata con purèPeperoncino graviola carambola ø avocado cocco giovaneterus, yang kulitnya mirip ular itu salakquindi che bucciaSua sembrare serpente quello øyang saya paling suka itu jeruk, entah jeruk nipis, entah jeruk manis.che io molto piacere quello agrume sia agrume limone sia agrume dolce ayo, minum!andiamo bere

* es buah = macedonia di frutti esotici, latte condensato, ghiaccio, jelly e sciroppi * es jeruk = succo d’arancia ghiacciato * jus mangga = succo di mango

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

benar = onesto, sincerosebenar = vero, reale

sebenarnya = in verità, propriamente, giustamentedagang = commercio

berdagang = commerciaremendagangkan = commerciare qc

pedagang = mercante, commercianteduri = aculeo, spina, lisca

berduri = spinoso, pungente; dentellatohingga = limite, confine

sehingga (= sampai) = fino a… ; così che…kali = occasione, volta

sekali = 1 volta (sola); nel complesso, molto, estremamentemakan (memakan) > dimakan = mangiare, consumare

noda = macchia, chiazza menodai = sporcare, imbrattare; disonorare; stuprare

durian

durione

salak pepaya manggis jambu duku kelapa muda nangka mangga sawo belimbing alpukat sirsak

zagola giaca papaia mango mangostano sapota guava carambola ø avocado noce di cocco giovane graviola

* bau = puzza; buon odore [solo se specificato]buah ini bau sepatu tua

= questo frutto puzza come una scarpa vecchiabau yang enak = odore delizioso

tidak berbau = inodore

Page 65: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

64

47pelajaran keempat puluh tujuhlezione quarta 10 7

memperbesar rumahingrandire casa

kalau rumah Ibu mau diperbesar, harus potong beberapa pohon dulu, tidak apa-apa kebunnya diperkecil?se casa Sua volere ingrandita dovere tagliare alcune pianta prima non qualcosa giardinoSuo rimpicciolitosaya lebih suka menghindari memotong pohon-pohon jikalau mungkinio più piacere evitare tagliare alberi se possibilesaya harus mendapatkan izin dari pemilik rumah terlebih dahuluio dovere ottenere licenza da proprietario casa specialmente primaseumpamanya ruang yang mau ditambah dibangun di pinggir sawah yang milik saya, tidak ada bedanya, bukan?1esempioSuo ambito/sezione che volere aggiunto costruito in margine riasaia che possesso mio non esserci differenzaSua oNosama saja, terserah Ibu, tetapi dapurnya menjadi sedikit gelapstesso solo ceduto Lei ma cucinaSua diventare 1poco oscurosaya tidak perduli, kita bisa gunakan lampu!io non interessato noi poter utilizzare lampadasebentar, saya kasih ukuran yang diharapkan1momento io dare misura che preventivate/sperateseandainya kami tidak berhasil membangun ruangan itu di samping ruang makan, Ibu bisa pilih tempat lain?1supposizioneSua noi non riuscire costruire stanza quella in lato sezione mangiare Lei poter scelta posto differente

* tidak apa-apa = non è niente, non è grave (non qualcosa)saya tidak minum apa-apa = io non bevo niente

* jika = nel caso che… , quando (nel futuro) kalau = se, qualora, se così fosse (nel presente)

jikalau [jika + kalau] = se mai, semmai, nel caso chejikalau hujan, saya tidak jadi ikut

= se piove (allora) non vengo [io non anche partecipo]

* seumpamanya = se per esempio…, supponendo che… [nel presente/futuro]

seumpamanya saya memiliki rumah ini, saya (akan1) suruh memperbesar= se io per esempio possedessi questa casa la farei ingrandire

(io dopo ordinare di ingrandirla)1 “akan” [PARTICELLA DEL FUTURO] è opzionale nella forma condizionale

* andai (= supposizione) > seandainya = supponendo che…, nel caso che… [anche nel passato di atto non realizzato]

seandainya saya tahu kamu ke sini kemarin, pasti saya tunggu kamu= se avessi saputo che venivi ieri ti avrei certamente aspettato

umpama = esempio, modello; ipotesi, supposizione seumpamanya = jika umpamanya = umpamakan = supposto che…, se (per esempio)…

andai = supposizione; nel caso che… seandainya = jika seandainya = andainya = supponendo che…

ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

bangun = forma, foggia; struttura membangun > dibangun = costruire, sviluppare, dare forma

bentar > sebentar = istante > un momentobesar = grande

membesar > dibesar = diventare grande, aumentarememperbesar(kan ) > diperbesar(kan ) = ingrandire, espandere, incrementare

pembesar = persona importante, pezzo grosso, papaveropembesaran = ingrandimento (fotografico) ; espansione

perbesaran = d’ingrandimento, d’espansione

dapat = potere, essere in grado di… mendapatkan = ottenere, procurare; andare a far visita; giusto prima di qc

dikit = poco sedikit = un po’

guna = vantaggio, profitto; funzione; virtù menggunakan = usare, utilizzare, impiegare

harap = gentilmente, speranzosamente; per favoremengharapkan > diharapkan = sperare in qc

hasil = prodotto, raccolto, rendimento, redditoberhasil = produrre, rendere, realizzare; aver successo

berhasil [+ VERBO] = riuscire a …hindar > menghindar = cedere, concedere; eludere, evitare; evasivo

menghindari = evitare, sfuggire, stare fuori portatajadi = dunque, di conseguenza; fatto; nato

menjadi = diventare, svolgersi, arrivare al punto di…kecil = piccolo

mengecil > dikecil = rimpicciolirsi, diventare più piccolomengecilkan = ridurre, denigrare, svilire

memperkecil(kan ) > diperkecil(kan ) = far diventare più piccololebih = più di…, extra

terlebih = soprattutto, specialmente; troppo, in eccesso

milik = possesso, proprietà memiliki = possedere, avere, prender possesso di…

pemilik = proprietario, possessore, possidentepotong = pezzo, frammento; tagliare, amputare, ridurre

memotong = fare a pezzi; affettare, amputare, macellareruang = ambito, sezione, spazio limitato da file di pali (di casa in Sumatra)

ruangan = stanza, camera, cabinaserah = resa, abbandono

berserah = mettere qc nelle mani di qterserah = ceduto

tambah = addizionale, aggiunto; + (matematica) menambah > ditambah = aggiungere a…, incrementare qc

ukur (ukuran) = misura, scala, dimensione

Page 66: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

65

48 ajar = insegnamentopelajaran = lezione; corso

belajar = studiare, impararepelajar = studentealam = conoscere

mengalami = avere un’esperienza (negativa), soffrirecegah = pronunciare un divieto

mencegah = proibire, vietarehindar = cedere, concedere; ritrattare

menghindari = evitare, sfuggire, scansarekali = volta, occasione

sekali = per una volta; nel complesso; estremamente, moltolapor = rapporto, relazione; pagella

melaporkan = annunciare, notificare, informareramai = affollato, chiassoso, animato

keramaian = animazione, festosità, adunata, assembramentosenang = contento, felice, soddisfatto

bersenang = aver piacerebersenang-senang = prenderla bene

pelajaran keempat puluh delapanlezione quarta 10 8

lapor ke RTrapporto a AssociazioneVicini

aduh! minta ampun bunyinya, bisa jadi gila saya!¡! supplicare clemenza rumoreSuo poter fatto matto io sudah cukup ya, saya mau langsung melaporkan ke Pak RTgià sufficiente si io volere diretto fareRapporto a signor RTjangan marah Pak, sabar dulu dong!non adirato signore calmo prima oh!mereka mahasiswa-mahasiswi fakultas hukum baru selesai belajar, mau istirahatessi studenti (mashio-femmina) facoltà legge appena finito studiare volere pausaapa itu cara wajar untuk istiharat?cosa quello modo giusto per pausa waktu masa muda saya, anak-anak tidak seperti sekarangperiodo fase giovane io bambini non come adessosaya heran lihat Bapak begitu kesal…io sorpreso visto signore così contrariatobenar kampungnya agak ramai, tapi Bapak pasti sudah pernah mengalami masalah yang samagiusto villaggioSuo alquanto affollato ma signore certo già 1volta soffrire problema che ugualetidak! pada zaman saya, sikap pelajar lain sama sekali, lebih sopan!no in epoca mia attitudine studente differente [uguale completamente] più decorosolain dengan anak-anak kurang ajar ini!differente con bambini scarso educazione questo ya … kita tidak bisa bikin apa-apa untuk menghindari keramaian itusi noi non potere fare qualunqueCosa per evitare animazione quellakita tidak bisa mencegah pemuda-pemudi bersenang-senangnoi non potere vietare ragazzi (uomo-donna) spassarsela

* RT (rukun + tetangga) = associazione dei vicini (di casa) RW (ex RK) (rukun + warka/kampung) = associazione civica

* masa = periodo, lasso di tempo, fase; era, epoca masa muda = gioventù, giovinezza masa kecil = infanzia masa tua = vecchiaia masa depan = l’avvenire

Page 67: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

66

49

* INDONESIANO COLLOQUIALE *

masa sih! gimana mungkin kamu tak dapat uangmu? però come possibile tu non ricevere soldoTuo

aku sudah ketemu sama dia io già trovato con lui

kalau gitu, biar aja! se così meglio solo

saya dengar dia mau nikah minggu depan io udito egli volere matrimonio settimana prossima

Pak, enggak ngerti aku! signore no capito io

dia mau telpon pada Bu Yanti egli volere telefono a signora ø

bule-bule ini cuma mau menetap dua hari bianchi questi solo volere restare 2 giorni

kau agak sedih, hidup memang begini! tu alquanto triste vivo infatti comeQuesto

dulu dia jadi direktur di sini prima egli fatto direttore in qui

apa Bapak sudah ke Flores? cosa signore già a ø

* INDONESIANO FORMALE *

bagaimana mungkin kamu tidak dapat uang kamu?come possibile tu non ottenere soldo tuo saya sudah bertemu dengannyaio già avereIncontro conLuijikalau begitu, biarkan saja!semmai così lascia soltanto!saya sudah mendengar bahwa dia akan menikah minggu yang akan datangio già udire che egli prossimo sposarsi settimana che prossimo arrivareBapak, saya tidak mengertisignore io non comprenderedia mau menelpon kepada Ibu Yantiegli volere telefonare verso signora øorang-orang barat ini hanya mau menetap selama dua haripersone ovest queste soltanto volere restare per 2 giornikamu cukup sedih, kehidupan memang seperti ini!tu sufficiente triste vita infatti cosìCome questodahulu dia pernah menjadi direktur di siniprecedentemente egli 1volta arrivareA direttore in quiapakah Anda sudah pernah ke pulau Flores?forse Lei già 1volta a isola ø

* engkau _ kau @ kamu @ saudara _ Anda = tu [valore formale crescente]

* aku @ saya = io [valore formale crescente]Javanese

pelajaran keempat puluh sembilanlezione quarta 10 9

ulanganripasso

spada? Pak, bisa bantu saya?c’èNessuno signore poter aiuto ioya, apa yang bisa saya bantu?si cosa che potere io aiutokita temukan banyak masalah di hotel ini!noi trovato quantità problema in albergo questowah, masalah apa Bu?¡! problema cosa signoraAC di kamar kita tidak dingin, ruang tamunya kurang bersih, lalu air di kamar mandinya asin!ariaCondizionata in camera noi non freddo spazio ospiteSuo scarso pulito poi acqua in stanza bagnoSua salataya, di pulau Gili Meno ini airnya memang asin Bu. kita pesan air dari kota dan kapalnya tiba besoksi in isola ø ø questa acquaSua infatti salata signora noi ordinazione acqua da città e naveSua arrivare domani lalu, ACnya bagaimana?poi Acsua come nanti saya lapor ke pemilik hotel. dia yang bisa memperbaiki ACnyapoi io rapporto a proprietario albergo egli che poter correggere ACsuaya, saya harap semua bisa cepat selesaisi io conSperanza tutto poter presto conclusojangan khawatir, nanti ruang tamunya akan dibersihkan juganon ansioso poi sezione ospiteSuo prossimo pulita anche

Page 68: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

67

50pelajaran kelima puluhlezione quinta 10

aliran keduaondata seconda

kalau sudah sampai pelajaran kelima puluh, bagaimana caranya untuk mempelajari aliran kedua itu?se già finoA lezione quinta 10 come modoSuo per studiareInDettaglio onda seconda questasetahu saya, Anda tidak henti-hentinya belajar satu pelajaran per hari, tapi secara pasif, nah sekarang lain: jadi aktif!comeSapere io Lei non fermateSue studiare 1 lezione ogni giorno ma comeModo passivo ¡! adesso differente dunque attivojelas kelihatan tidak menggunakan kata-kata Perancis lagi di bawah kalimat, lalu ucapannya sudah tidak ditulisevidentemente apparire non utilizzare parole Francia ancora in sotto frase poi pronunciaSua già non scrittaya, dengan nyatasi con evidentedemikianlah caranya: jikalau Anda punya rekaman, dengarkanlah teksnya sambil dibacaeccoDunque modoSuo se Lei possedere registrazione ascolta! testoSuo mentre recitatobagaimana bisa saya mengerti?come poter io comprendereboleh pakai kamus atau tidak?esserePermesso usare vocabolario o no ?sebenarnya tidak usah, masih ada terjemahan di halaman berikutcomeGiustoSuo non necessario ancora esserci traduzione in pagina insiemekalau saya boleh menasehati, bacalah percakapannya dulu beberapa kalise io averePermesso consigliare leggi conversazioneSua prima parecchie voltetapi saya kira bukunya mesti diulangi dari awal, maksudnya setelah belajar pelajaran lima puluh, saya mengulang yang pertama;ma io supposizione libroSuo certo rifatto da inizio significatoSuo dopo studiare lezione 5 10 io rifare che ilPrimo setelah belajar pelajaran lima puluh satu, mengulang yang kedua? dopo studiare lezione 5 10 1 rifare che secondaya, begini caranyasi come modoSuoAnda menterjemahkan percakapannya dengan suara dan dengan tulisan dan Anda akan menyadari kemajuan AndaLei tradurre conversazione con suono e con scritto e Lei poi diventarConsapevole progresso Suo ayo, yang paling susah sudah lewat!andiamo che molto dolore già passato

* ajar = insegnamento, istruzione belajar = studiare [VERBO INTRANSIT IVO] mempelajari = studiare qc [VERBO TRANSIT IVO] il prefisso bel- (ber-) è sostituito con mempel- (memper-) ed è aggiunto il suffisso -i

[-i > il complemento oggetto è una sorta di locativo sul quale è indirizzata l’azione]

* satu pelajaran per hari = satu pelajaran sehari una lezione al giorno = una lezione 1 giorno

* sambil = mentre > ESPRIME IL PARTICIPIO PRESENTE/GERUNDIOdia baca bukunya sambil mendengar rekaman

= egli legge il libro ascoltando le registrazioni

* nasehat; nasihat = consiglio menasehati; menasihati = consigliare; fare un predicozzomenasehatkan; menasihatkan = consigliare, suggerire qc

dia menasehati saya = egli me la mena (mi fa la predica)dia menasehatkan anaknya tidak bermain dengan pintu

= egli consiglia (a) suo figlio di non giocare con la porta

* sadar = cosciente, consapevole menyadari = diventar cosciente di q, realizzare qmenyadarkan = portare q alla coscienza di qc, convincere q; rianimare qkesadaran = coscienzapenyadaran = presa di coscienza, il diventare consapevole

saya mencoba menyadarkannya = ho cercato di rianimarlo

ritornare (nello stesso posto); ri- (fare ancora qc) = ulangrifare, ripetere = mengulang

rifare qc un’altra volta = mengulangi > diulangi

pulang = ritornare; condensarsi (bollendo)

memulangi > dipulangi = ritornare dalla ex moglie, risposarsi; sposare il cugino

Page 69: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

68

51pelajaran kelima puluh satulezione quinta 10 1

pembikaraan buntuconversazione bloccata

selamat pagi Pak! apa kabar? sudah lama tidak bertemu! bagaimana kabar seluruh keluarga Bapak?buon mattino signore! c’è notizia già prolungato non incontrare come notizia intera famiglia Suaada ular? di mana sih? ya, dibunuh saja, pakai parang itu, jangan takut!c’è serpente in dove ¡? si ucciso solo con mannaia quella non spaventatobukan itu maksud saya Pak, saya tanya apakah keluarga Bapak baik-baiknon(proprio) quello intenzione mia signore io domanda se famiglia sua finementenaik apa? naik tangga, naik kuda? ya silahkan naik apa saja untuk menangkap ular itumontare cosa? montare scala montare cavallo si perFavore montare cosa solo per prendere serpente quelloapa cucu Kalek sudah dapat kenaikan gaji belum?cosa nipote nonno già capaceDi incremento paga nonAncoraapa? tolong dik memperkaras suaramucosa aiuto fratellino intesificare suonoTuokamu setengah berbisik, kamu tahu saya agak tuli…tu metà sussurrare tu sapere io 1po‘ sordotahu, tahu… bagaimana warta berita di tivi kemarin, pertandingan sepakbola siapa yang menang, siapa yang kalah?sapere sapere come notizie annuncio in TV ieri competizione calcioPalla chi che vincere chi che sconfittokalah! kamu sedang bilang bahwa kesebelasan kesayangan saya kalah!!sconfitto tu soltanto dire che gli 11 amore mio sconfittokamu buta, tidak baca koran?tu cieco non lettura giornale

* bunuh = assassino membunuh = uccidere, assassinare; eliminare; spegnere; tappare dibunuh [participio passato] = ucciso, assassinato; eliminato; spento dibunuh [participio passato passivo] = venir/essere ucciso

dibunuh! [forma imperativa] = uccidilo!, sia ucciso!

* REDUPLICAZIONE AGGETT IV I ** In caso di nome plurale indica che esso riguarda l’intierezza

sekitar 230 pulau yang kecil-kecil ukurannya = circa 230 piccole isole (che [hanno] le misure piccole)hutan-rimba yang pohonnya tinggi-pinggi sekali = una giungla i cui alberi sono molto alti

gambarmu bagus-bagus = i tuoi dipinti sono (tutti) splendidi* Un aggettivo reduplicato che compare isolato ha un senso concessivo (come una proposizione introdotta da “meskipun” = sibbene, benchè)

kecil-kecil, si Ali sudah pacaran = sebbene sia giovane l’Ali ha già la ragazza (già pomicia)sakit-sakit, dia pergi juga ke sekolah = benchè malato egli va comunque a scuola

* Un aggettivo reduplicato può funzionare come un avverbioanak itu berteriak keras-keras = quel bambino urlava in continuazione (fisso-fisso)

* Le domande indirette si formano riprendendo la parola interrogativa o con la congiunzione subordinante “bahwa” (= che, il quale)

saya tanya apa(kah ) kamu tuli = ti domando se sei sordo (io domanda se tu sordo)[saya tanya] kapan kamu mau ke dokter = quando andrai dal dottore

… dan saya bilang bahwa kamu seharusnya pergi cepat! = e dico che tu dovresti andarci in fretta!

* APPELLAT IV I AFFETTUOSI DIRETT I A PERSONA ANZIANA:kakek = nonnobapak = padre

ibu = madre adik = fratellino/sorellina

kakak = fratello/sorella (maggiore)nenek = nonna

tangkap = presa, arresto, cattura menangkap = prendere, afferrare, arrestare; riuscire a capire

menangkapi1 = prendere, afferrare [oggetto plurale]menangkapkan = afferrare qualcosa per qualcun altro

1 -i = precisione/accuratezza/ripetitivitàpandang > memandang @ memandangi

sguardo > guardare, prendere in considerazione @ fissare lo sguardo, guardare fissobakar > membakar @ membakari

bruciato > bruciare, arrostire @ dar fuoco a qc, bruciare completamenteperiksa > memeriksa @ memeriksai

esame > controllare, ispezionare @ ispezionare a fondo/ripetutamente

Page 70: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

69

52

* lalu = passare, attraversare; permeabile ; precedente, finito melalui = far uso di qc; con, per mezzo di q; col proposito di…; passare attraversomelalukan = permettere a q di passare, dare accesso a q; continuare

saya kirim paketnya melalui pos udara = ho inviato il pacchetto per posta aerea

(kuli) gendong = facchino menggendong > digendong (oleh…)

= portare sulle spalle> portato sulle spalle / venir portato a spalla (da…)

panggil (memanggil) > dipanggil = chiamare, far cenno, convocare; dare un nome

> chiamato, convocato / venir chiamato

* duduk = sedersi, accomodarsi; stare, risiedere; situazione, circostanza berduduk = aver posto, avere una sede; esser seduto penduduk = abitante, residente; occupante (militare) mendudukkan = far sedere q; mettere, posare, porre menduduki = occupare (un’area); sedere su qc; risiedere in… kedudukan = residenza, casa, domicilio pendudukan = occupazione; area militarmente occupatakependudukan = demografia

* pura-pura = finzione, simulazione berpura-pura = fingere, simulare, far credere qc; ipocritakepura-puraan = falsità, finzione, simulazione, ipocrisiadia berpura-pura tidak dengar = fa finta di non sentire

* mereka > yang satu @ yang lain *essi > l’uno @ l’altropelajaran kelima puluh dua

lezione quinta 10 2

sepatu baru di Irian Jayascarpa nuova in ø ø

dua teman saya baru pulang dari Jayapura, keadaan mereka kamu tidak bisa membayangkan!2 amico miei frasco ritornare da ø condizione loro tu non potere immaginaremereka berani sekali! essi audaci estremamente apa mereka mencapai puncak gunung Jaya Wijaya, masuk desa orang Dani?cosa essi raggiungere cima montagna ø ø entrare villaggio uomo øya, pada awalnya, mereka ingin pergi bermain ski, tapi tidak ada jalur untuk main skisi in inizioSuo essi desiderare andare giocare sci ma non esserci pista per giocare scisebaliknya mereka berjalan tanpa istirahat melalui gunung-gunungoppostoSuo essi camminare senza pausa attraverso montagnedulu, orang sana dipanggil Papuwah. mirip penduduk daerah Lautan Pasifikprecedentemente uomo là venirChiamato ø sembrare abitante area oceano pacificosekarang dipanggil orang Papuaadesso venirChiamato uomo økata teman saya orang suku sana suka hidup berkelompok, tidur bersama-sama di satu pondokparola amico mio uomo tribù là piacere vita stareInGruppo dormire collettivo in 1 capannatemanmu juga ikut tidur di situ?amicoTuo anche pure dormire in làapa mereka sempat lihat burung cenderawasih, danau-danau yang begitu indah itu?cosa essi temporaneamente visto uccelloDelParadiso laghi che molto bello quello ya tapi yang satu kasihan, pakai sepatu baru, setelah berjalan selama dua hari, kakinya sakit sekali sampai mereka terpaksa berhentisi ma che 1 compassione con scarpa nuova dopo camminare per 2 giorno piedeSuo malattia molto finoA essi obbligato finireterus yang lain menggendongnya atau dia tetap jalan?quindi che differente portare(sulleSpalle)Lui oppure egli continuare camminarekenapa sih pakai sepatu baru?perchè ¡! possedere scarpa nuovaatau dia berpura-pura biar digendong oleh temannya? …o egli fingere inConformità portatoSulleSpalle da amicoSuo

Page 71: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

70

pelajaran kelima puluh tigalezione quinta 10 3

keluarga berencanafamiglia pianificata

saya senang sekali bertemu dengan Ibuio felice molto incontrare con Lei/signorasuami kita sudah lama bekerja di perpustakaan tetapi kita belum saling kenalmarito nostro già protratto lavorare in libreria ma noi nonAncora mutuo averEsperienzaya saya senang juga. Ibu sudah punya anak belum?si io felice anche Lei già possedere bambino nonAncorasudah! yang sulung, itu yang agak gemuk, sudah masuk UI, dia mahasiswa di fakultas Sastra, ambil kuliah sastra Perancisgià quello maggiore quello che circa grosso già entrare ø egli studente in facoltà lettere prendere lezione letteratura Francia siapa yang kedua? dia ini yang lebih kecil dan juga lebih langsing?chi che secondo egli questo che più piccolo e anche più snellosaya kira saya sudah lihat dia di pintu keluar SMAio supposizione io già visto egli in porta uscire øbenar, anak kita kawan sekelas!giusto bambino nostro compagno stessaClasseterus, ini yang kelihatan pemalu dan kurus, anak ketiga sayaquindi questo che visibile timido e magro bambino terzo miodia murid SMP kelas dua, agak malas diaegli alunno ø classe 2 circa pigro eglianak-anak kecil yang di sana saya menduga bukan anak Ibu semuabambini piccolli che in là io supporre nonProprio bambino Suo tutti tidak mungkin di zaman sekarang ini mengurus anak begitu banyak!non possibile in periodo attuale questo sistemare bambino così quantità mereka anak saya semua!essi bambino mio tutti dua anak kembar, terus ini kembar tiga, semuanya masih duduk di SD2 bambino gemello poi questo gemello 3 ilTutto ancora stare in ø Ibu harus sadar bahwa Ibu tidak melaksanakan KB…Lei dovere consapevole che Lei non realizzare øyang direncanakan hanya dua anak: “dua anak cukup!”che pianificato possedere 2 bambino 2 bambino sufficiente

53

* LA RECIPROCITÁ VERBALE SI ESPRIME: VERBO REDUPLICATO [BASE + FORMA PREF ISSATA]

saling (= mutuo, comune) + VERBO tulis = scritto, scrittura menulis = scrivere tulis-menulis = saling menulis > scriversi (a vicenda, l’un l’altro) tolong = aiuto, assistenza menolong = aiutare, assistere; consolare tolong-menolong = saling menolong > aiutarsi, assistersi (a vicenda)

mereka saling menolong = mereka tolong-menolong= essi si assistono (aiutano l’un l’altro)

* mengurus (urus) @ mengurus (kurus) *regolare, organizzare (ordine) @ dimagrire (magro)

KB (Keluarga berencana) = famiglia pianificata* dua anak cukup _ dua anak lebih baik *

2 figli è sufficiente _ 2 figli è meglioslogan per il controllo demografico

* Taman Kanak-kanak = scuola materna (privata)nol kecil = primo anno della materna (zero piccolo)nol besar = secondo anno della materna (zero grande)

SD (Sekolah + Dasar) = scuola elementare (di base) [6 classi dai 7 ai 12 anni]SMP (Sekolah Menengah Pertama) = scuola media inferiore (primaria) [3 classi dai 13 ai 15 anni]SMA (Sekolah Menengah Atas) = scuola media superiore [3 classi dai 16 ai 19 anni] SNM-PTN (Sekolah Nasional Masuk Perguruan Tinggi Negeri) = esame di maturità (Selezione Nazionale Entrare Scuola Alto Paese)

UI (Universitas + Indonesia) = università di Jakarta

Page 72: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

71

pelajaran kelima puluh empatlezione quinta 10 4

berolahraga!fareSport!

ayo! daripada menganggur di rumah, kita berolahraga, ya?andiamo inveceDi esserePigro in casa noi fareSport ok?bisa main apa kamu? sepakbola, rugbi, bola voli, bola tangan, bola basket?poter giocare quale tu calcioPalla rugby palla volo palla mano palla canestroaduh, malas saya… apa kamu bagaimana pun juga butuh bola untuk berolahraga?¡! pigro io quale tu [come anche piuttosto] bisogno palla per fareSoprt tidak selalu. tetapi untuk main bola kita kekurangan orang untuk bikin dua regunon sempre ma per giocare palla noi difetto uomo per fare 2 squadratidak apa-apa, kita main tenis saja, ping-pong atau balutangkisnon qualcosa noi giocare tennis solo pingpong o piumaRespingere tetapi kita masih memerlukan bola! dalam segala olahraga, kebanyakan menggunakan bolama noi ancora necessitare palla dentro tutti sport maggioranza utilizzare pallakalau tidak ada bola, kenapa kamu tidak pakai kelapa saja?se non esserci palla perchè tu non usare noceCocco soltanto meskipun kamu mengejek aku, bagaimana kalau saya sarankan kita pergi ke gelanggang remaja untuk latihan seni bela diri seperti:benchè tu prendereInGiro me come se io proporre noi andare a arena giovane per esercizio arte difesa sè come: pencak silat, tinju, yudo atau karate ø box judo o karatèaduh, sekarang mau pukul saya, ya?¡! adesso volere colpo aMe/mio ok?kakakku yang terhormat, kamu tidak akan memukul adikmu, kan?fratelloMio che onorato tu non prossimo colpire fratelloTuo oNo?serba salah saya: kamu bukan olahragawati!completamente sbagliato io tu nonProprio atleta atau kamu suka olahraga yang perorangan maksudnya atletik, lomba lari, tolak peluru dan angkat besi?o tu piacere sport che individuale intenzioneSua atletica gara correre spinta palla e preso ferronah sekarang kamu yang mengejek!¡! adesso tu che canzonaresaya menerima kekalahan saya dengan sportip, yo kita main gundu!io accettare sconfitta mia con sportività andiamo noi giocare biglia

54

* bagaimana pun juga = assolutamente, in ogni caso, comunque siadia bagaimana pun juga mau mengundang kamu

= egli sicuramente ti inviterà * saya @ saja *io/mio @ solo, soltanto; semplicemente

saran = proposta, suggerimentomenyaran = accennare a qc

menyarani = fare una proposta a qmenyarankan (sarankan) = avanzare una proposta

* kakakku yang terhormat = fratello mio che è rispettato(convenevole in apertura di lettera) ≠ mio caro amicoBapak-bapak yang terhormat, selamat datang

= signori onorati, siate i benvenuti

* serba = completamente (di fatto è un prefisso [di origine sanscrita] anche se si scrive staccato)

serba bisa = onnipotenteserba baru = nuovo di zecca

serba-serbi = diverso, vario, di tutti i tipi

* olahragawan @ olahragawati *sportivo, atleta (maschio @ femmina)

Page 73: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

72

pelajaran kelima puluh limalezione quinta 10 5

berobat ke dukuncurarsi a guaritore

Budi, saya mau antar Arif ke dukun, tidak tahu kenapa, dia sakit perut sekali, tidak mau makan dan sakit kepala…ø io volere accompagnare ø da guaritore non sapere perchè egli malato ventre molto non volere mangiare e malato testabila orang sakit seperti ini, biasanya dibawa ke dokter dulu, kenapa tidak dibawa ke rumah sakit saja?quando uomo malato così quello ordinarioSuo portato a dottore prima perchè non portato a casa malato semplicemente dulu anak saya pernah sakit seperti itu, sakit buang-buang air dengan darah; sakit disentriprima bambino mio 1volta malato così questo malato buttare-buttare acqua con sangue malato dissenteriamakan obat antibiotik saja biar lekas sembuhmangiare farmaco antibiotico solo alFineDi veloce guaritokalau dukun Ibu itu mau menggunakan obat apa?se guaritore Suo quello volere utilizzare farmaco quale?dengan tenaga dalamnya saja? Ibu hendaknya percaya sama doktercon energia internoSuo solo? Lei desiderabile fiducia con dottorebukan tidak percaya, cuma lebih cepat sembuh lewat dukunnonProprio non fiducia unicamente più veloce guarito perMezzo guaritorelalu, Arif muntah juga, Pak dukun hendak memberikan jamu yang manjurpoi ø vomitare anche signor guaritore [FUTURO] somministrare farmaco che potentetidak sebaik yang Ibu pikirnon buonoCome che Lei opinareterserah Ibu lah, tapi mudah-mudahan dia tidak terkena radang hati, yaitu hepatitisammesso Lei già ma siSpera egli non affetto infiammazione fegato cioè epatiteaduh, malapetaka itu tidak diduga datangnya!¡! catastrofe quella non prevista venirLui tolong mundurkan sepedamu yang menggangu itu, saya mau langsung ngebut ke dukunaiuto retrocedere biciclettaTua che disturbare quella io volere direttamente affrettare a guaritore saya bertanya-tanya kenapa Ibu terburu-buru ke dukun?io supplicare perchè Lei frettolosamente a guaritoreuntuk menyembuhkan anak Ibu atau untuk menemukan kembali sepeda motor Ibu yang dicuri?per curare bambino Suo o per trovare ritornare bicicletta motore Sua che rubata

55

* hendak = aver intenzione di… esser sul punto di… [MARCATORE DEL FUTURO PROSSIMO ≠ “mau”]

dia hendak mengobatinya pakai jamu= egli lo curerà con medicine vegetali

* hendaknya = è desiderabile che…, la miglior cosa sarebbe che… hendaknya langsung ke rumah sakit biar dia lekas sembuh

= è consigliabile andare direttamente all’ospedale affinchè egli guarisca in fretta

* REDUPLICAZIONE VERBI ** Connotazione di atto fatto con comodo (senza fretta)

duduk (= sedersi) > duduk-duduk = starsene seduto, oziareberjalan (= camminare) > berjalan-jalan = andare a fare un giro, bighellonaremelihat (= guardare) > melihat-lihat = guardarsi in giro, dare un’occhiatamembuka (= aprire) > membuka-buka (buku) = sfogliare (un libro)

* Atto durativo/ripetitivo:dia berteriak-teriak minta tolong = egli continuava a gridare aiuto

* Connotazione intensiva:menjadi (= diventare) > menjadi-jadi = andare di male in peggiomeminta (= chiedere) > meminta-minta = supplicare, elemosinareberganti (= sostituire) > berganti-ganti = alternare, continuare a cambiar posto

* Associato a “tidak” può implicare che ci si sarebbe aspettati il contrario:sudah dua hari Pak Tanto tidak muncul-muncul

= il signor Tanto non si è fatto vedere per ben due giorni* Con qualche verbo rende l’espressione “non appena” (come con una frase correlativa introdotta da “begitu”)

bangun-bangun mereka sudah bertengar = non appena svegli già litigavano

* buang air (= gettare acqua) = andare alla toilettebuang air kecil = urinare, pisciarebuan air besar = defecare, cagare, cacare sakit buang-buang air = aver la diarrea

* kembali = tornare indietro, ritornare; ancora, nuovamente, di nuovo [re-/ri-]

menemukan kembali = ritrovare (trovare di nuovo)membangun kembali = ricostruire (costruire nuovamente)** bertemu lagi = reincontrare (incontrare in addizione)

* COMPARIT IV I NEGAT IV I (DI MINORANZA):kurang … daripada = meno … di…tidak se- = non (così) come…

dia kurang kurus daripada bapaknya = egli è meno magro di suo padre dia tidak sekurus bapaknya = egli non è magro come suo padre

Page 74: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

73

56-an = ESTENSIONE DEL NOME

ber- = VERBO INTRANSIT IVOper- -an = INF INITO INTRANSIT IVO SOSTANT IVATO (lo svolgersi/il risultato dell’azione)meN- = VERBO TRANSIT IVOmeN- -i = VERBO TRANSIT IVO IN CUI IL COMPLEMENTO OGGETTO É UNA SORTA DI LOCATIVO (il luogo dell’azione)meN- -kan = VERBO TRANSIT IVO CON COMPLEMENTO ESPRESSO (ACC/DAT)memper- -kan = VERBO CAUSAT IVO RINFORZATO (aumentativo) CON COMPLEMENTO ESPRESSO di- = VERBO TRANSIT IVO > PARTICIPIO PASSATO (PASSIVO)peN- = NOME D’AGENTE DI VERBO TRANSIT IVOpeN- -an = INF INITO TRANSIT IVO SOSTANT IVATO (lo svolgersi/il risultato dell’azione)

ke- -an [BASE VERBALE] = RISULTATO DELL’AZIONE (ke- richiama in qualche modo la congiunzione di moto a luogo -an è la solita estensione nominale)

* sudah @ belum *già @ non ancora

ASPETTO PERFETT IVO(azione conclusa nel passato che ha ancora effetto nel presente) ≠ PASSATO PROSSIMO @ ASPETTO IMPERFETT IVO(azione che non ha ancora avuto luogo ma che potrebbe ancora verificarsi)

cakap (= discorso) > bercakap = parlare, discorrere ≥ percakapan = conversazionecuri (= furto) > mencuri = rubare > pencuri = ladro > > pencurian = il rubare (furto, rapina)

duga (dugaan) congettura, supposizioneduduk (menduduki) = sedere su qc; stare > penduduk = abitante, residente

kurus (= magro) > menguruskan + badannya = dimagrire il corpolaku (= fattibile, vendibile) > melakukan + pencuriannya = commettere il furto

(lari) melarikan + diri = correr via con sèlibur (liburan) = vacanze, tempo libero

lomba (= competizione) > memperlombakan [melombakan] > sfidare > diperlombakan = (esser/venir) sfidatonaik (menaik) = montare > kenaikan = aumento, incremento

nasehat; nasihat (= avviso, consiglio) > menasehat(i ) = consigliare q ≥ penasehati = consigliere (di q)pemang (= memenang(i )/menang) = vincere > pemenang = vincitore

pilih (= scelta, selezione) > memilih = scegliere > dipilih = esser scelto/venir selezionatosuruh (menyuruh) = ordinare, comandare > diseruh = esser ordinato/venir comandato

tanya (= domanda) > bertanya = domandare ≥ bertanya-tanya = domandare ripetutamente

* banyak @ sekali (kali) @ begitu @ paling *MOLTO, TANTO

quantità @ complessivamente (volta) @ così tanto (MODALE) @ (SUPERLAT IVO)

* mau _ hedak @ akan @ nanti # jika (jikalau) *volere _ aver intenzione di… @ prossimo, venturo @ dopo, poi # se

FUTURO PROSSIMO @ FUTURO SEMPLICE @ FUTURO SUCCESSIVO # CONDIZIONALE FUTURO

pelajaran kelima puluh enamlezione quinta 10 6

ulanganripasso

Soleha, kita mau liburan ke mana musim panas ini?ø noi volere vacanze a quale stagione caldo quellaterserah kamu, yang penting saya bisa berolahraga atau naik kudaammesso (a) tu che importante io poter fareSport o montare cavallosaya ingin pergi ke pulau Sumbawa. katanya di sana ada banyak yang bisa dipelajariio desiderare andare a isola ø parolaSua in là esserci quantità che potere esaminatosaya harap Ismaïl tidak akan pergi ke perpustakaan setiap hari!io chiedere ø non prossimo andare a libreria ogni giornojangan khawatir, selama di Bima, saya hanya mau cari buku-buku tentang etnologino(!) nervoso durante in ø io solo volere cercato libri riguardo etnologiasetelah itu, kita akan mengunjungi pantai di Sumbawa naik kudadopo quello noi prossimo fareVisitaA spiaggia in ø montare cavallokatanya indah sekali pantai di sanaparolaSua carino molto spiaggia in làsaya akan sedih kalau tidak terlaksanaio prossimo triste se non completatosaya akan mengurus semua secepatnyaio prossimo organizzare ilTutto velocementeterima kasih kakakku yang paling baik!ricezione dare fratelloMio che molto buono

* jarang @ sering *raramente @ spesso

dugaannya jarang tepat, dia sering kelirusupposizioneSua raramente esatto egli spesso errorepencuri melarikan diri setelah melakukan pencuriannyaladro correr(via) sè dopo commetere furtoSuosaya baru dipilih menjadi penasehat Presidenio fresco scelto diventare consigliere presidentemereka belum merencanakan liburan kitaessi nonAncora pianificare vacanze nostredia bertanya-tanya kenapa Anda pergiegli domandare-domandare perchè Lei partirepemenang disuruh naik ke atas podiumvincitore comandato montare a su podiomasalah ini merupakan buah perkapapan yang panjangproblema quello rappresentare tema conversazione che lungodia mencoba menguruskan badannyaegli tentare rendereMagro corpoSuosemua olahragawan diperlombakan pada minggu yang laluogni sportivo sfidato a settimana che passataorang bertanya-tanya tentang kenaikan jumlah penduduk desa iniuomo domandare-domandare riguardo aumento somma abitanti borgo quello

* selama (lama) @ setelah (telah) *durante (protratto) @ dopo (ormai)

Page 75: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

74

pelajaran kelima puluh tujuhlezione quinta 10 7

Ngaben di Balicremare in ø

Anda sudah tahu ada upacara di Taman Sari: ayahnya Made mau dibakar pada hari pertama bulan baruLei già sapere esserci cerimonia in ø ø padreSuo ø volere bruciato in giorno primo mese nuovoitu kesempatan untuk berkumpul, ayo kita ke pura dulu, …quello opportunità per riunirsi andiamo noi a tempio inAnticipo … untuk bantu keluarganya membongkar kuburan si Wayan, untuk mengambil badannya per aiuto famigliaSua forzare tomba il ø per prelevare corpoSuomereka tanpa kasta, jadi mereka mau membangun menara dari bambu berupa ikan tapi dihias kertas berwarna emas, …essi senza casta dunque essi volere costruire torre da bambù rappresentare pesce ma decorata carta colorata oro … tali, bunga, sutera, kaca, apa saja yang berkilau corde fiore seta specchio o solo che scintillareagak miskin keluarganya Made; sebetulnya hiasan itu serta jumlah orang yang membawa menara tergantung kekayaan orangalquanto povera famigliaSua ø 1esattoSuo decorazione quella e complesso uomo che traportare torre dipendente ricchezza uomokita akan berjalan lama dari rumah duka agar roh-roh kesasar, maksudnya tidak ikut jiwa si Wayannoi prossimo camminare protratto da casa tristezza affinchè spiriti perdereStrada intenzioneSua non partecipare anima il ø yang penting badannya Wayan dibakar habis agar jiwanya dibebaskanche importante corpoSuo ø bruciato interamente affinchè animaSua liberatalalu kita akan ke pantai untuk melemparkan abunya ke lautinoltre noi prossimo a spiaggia per gettare cenereSua a marekemudian kita akan minum banyak arak dan kita akan dengar gamelan yang akan dimainkan sepanjang haridopo noi prossimo bere quantità vino e noi prossimo udire ø che prossimo suonato lungoQuanto giorno

57 * candi @ pura *tempio buddista od Induista (ovunque) @ tempio Induista (a Bali)

* rupa = forma, foggia, aspetto rupanya (kelihatannya) = apparentemente; probabilmente, sembra che…berupa = avere (prendere) la forma di qc; rappresentare, assomigliare a qcmerupakan = essere nella forma di qc, rappresentare qc * INTRANSIT IVO SI TRADUCE ANCHE COL VERBO ESSERE *

ngaben merupakan kesempatan untuk dengar musik tradisional = una cremazione è (rappresenta) un’opportunità per ascoltare musica tradizionale

* duka = tristezza, affanno, dolore berduka = essere infelice (triste)

saya turut berduka cita = Le faccio le condoglianze (io partecipo esser triste sensazione)

Page 76: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

75

pelajaran kelima puluh delapanlezione quinta 10 8

jadi biksudunque buddista

bulan depan, saya mau ke candi Borobudur, terutama untuk hari Waisak, merayakan kelahiran dan kematian Buddhamese venturo io volere a tempio ø specialmente per giorno ø celebrare nascita e morte øide bagus! saya bisa datang?idea splendida io poter venirewalaupun orang sudah tahu candinya, berkunjung pada tanggal itu memang luar biasabenchè uomo già sapere tempioSuo visitare in festività quella certamente fuori ordinariokita tidak akan merasa kecewa!noi non prossimo sentire delusocandinya merupakan stupa yang terbesar di seluruh duniatempioSuo rappresentare ø che ilPiùGrande in intero mondokita harus ke sana pagi-pagi naik bis umum, biar tidak terlalu ramai, sekitar jam setengah enam waktu matahari terbitnoi obbligati a là mattino-mattino montare bus pubblico comunque non troppo affollato circa ora mezza 6 momento sole sorgeretiapkali saya ke sana, ada biksu-biksu memakai gaun oranye sedang berdoa, membawa persembahanogniVolta io a là esserci Buddisti indossar abitoLungo arancione [DURATIVO] pregare trasportare offerta ya, kalau lihat mereka, kesannya mereka begitu bijaksana, tenang, damai, hingga …si se visto essi impressioneLoro essi così saggio pace calmo limite/fino a…hingga menimbulkan keinginan menjadi salah seorang dari merekafinoA causare desiderio diventare 1di 1persona da essi meninggalkan kenikmatan dunia ini?abbandonare godimenti mondo questo?saya berani bertaruh dua hari pun kamu tidak tahan!io risoluto scommettere 2 giorni anche tu non sopportare

58

* ( -)pun = PARTICELLA ENFAT ICA *segue sempre il soggetto riferito e lo enfatizza

in genere è scritto separato eccetto che nelle congiunzioni

* Indica che vi sono ulteriori informazioni (≠ pure, inoltre)bahan-bahan pangan menjadi mahal dan untuk memperolehnya pun sangat susah

materie prime cibo diventare costoso e per acquistarLe pure estremamente tristezza gli alimentari sono diventati cari e (quindi) comprali è molto difficile

Indonesia adalah tanah yang subur. tetapi bukan tanahnya saja; penduduknya pun demikian pulaø esserProprio terra che fertile ma non terraSua soltanto abitanteSuo pure così inoltre

l’Indonesia è una terra fertile ma non solo essa, anche i suoi abitanti sono proprio così* = anche @ neanche (in frasi negative)

saya pun tidak bisa = anch’io non possosaya pun mau pergi kalau diberi tiket gratis = ci andrò (anch’io) se danno (concedono) i biglietti gratuiti

* Associato a negazione + se- = nemmeno unodia tidak punya seorang teman pun = egli non ha neppure una persona amicatidak seorang pun = nessuno, nemmeno unosedikit pun tidak = nemmeno un po’

* Associato a parola interrogativa = comunque, in ogni caso (= saja)apa pun yang dia mau, mesti ditolak = qualsiasi cosa voglia è necessario rifiutargliela

* biarpun (= biar) = meglio se… meskipun (= meski) = malgrado, nonostante walaupun (= walau) = sebbene, quantunque

* ATTENZIONE AI PREF ISSI * * tinggal = stare, restare, soggiornare; cessare, smettere; bocciato; ignorato

meninggal (dunia) = morire, lasciare il mondo peninggal = morte, decesso peninggal (peninggalan) = lascito, eredità peninggalan = resto, reliquia meninggalkan = abbandonare qc, ripudiare q; omettere, lasciar perdere meninggali = risiedere, vivere, restare in un posto; lasciare in eredità, tramandare ketinggalan = in ritardo, ritardato, sottosviluppato, arretrato, perso, dimenticato

* salah seorang dari … = uno di un gruppo di persone salah satu dari … = una cosa fra altre

saya disuruh pilih salah satu dari gaun-gaun itu = mi è stato detto di scegliere uno di questi vestiti

Page 77: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

76

pelajaran kelima puluh sembilanlezione quinta 10 9

JumatanpreghieraDelVenerdì

saya mulai curiga anakku tidak melakukan sembahyang lima waktu sehariio iniziare diffidente figlioMio non redigere preghiera 5 momento 1giornobagaimana ya?come sijangan kesal dong!non arrabbiato ¡!anak Ibu tidak bisa sempurna, anak-anak pada umur seperti dia sering begitubambino Suo non potere perfetto bambini in età come egli spesso così baik sembahyang subuh, zhohor, ashar, magrib maupun isya, saya tidak pernah lihat dia menggunakan sadajah dan membaca Al Qur’an lagibuono preghiera alba mezzogiorno h 15/17 tramonto volere¡! sera io non 1volta visto egli utilizzare e leggere Corano ancoraanak-anak remaja itu cenderung ikut-ikutan teman ya?bambini adolescenti quelli propenso seguire amico oksuruh saja seseorang di antara laki-laki di sini mengantar dia ke masjid hari jum’at depandire solo costui in tra uomini in qui accompagnare egli a moschea giorno venerdì venturo maksud Ibu, ketika dia melihat kawan-kawannya, dia akan menyesal dan baru mengerti bagaimana bersikap yang baik?intenzione Signora periodo egli vedere compagniSuoi egli prossimo pentirsi e nuovo comprendere come comportarsi che buonoya, barangkali pengaruh temannya yang akan merubahnyasi probabilmete infuenza amicoSuo che prossimo cambiareLuiIbu pasti benar, dia akan menyadari itu, asal kawan-kawannya menunjukkan jalan yang baik padanyaLei sicuro giusto egli prossimo comprendere quello origine compagniSuoi indicare strada che buona aLui jangan berterima kasih pada saya, sama-sama Bu!non accettabile pietà a io stesso-stesso Signoramudah-mudahan dia tidak lupa melepaskan sepatu ketika masuk ke masjidsperanza egli non dimenticare licenziare scarpa momento entrare a moschea

59

* seperti @ begitu *(così) come, come se @ così, in questo modo (troppo)

* baik … maupun = tanto (bene)… quanto …, sia … sia …saya sembahyang baik subuh maupun isya

= io prego tanto all’alba quanto alla sera (sia all’alba che alla sera)

* preghiere canoniche mussulmane **subuh = alba (ore 5)*zhohor (lohor; zohor) = mezzogiornoashar (asar) = preghiera del pomeriggio (ore 15)*magrib (maghrib) = tramonto; ovestisya (isa)= preghiera della sera (ore 19)

* parole usate anche in contesto non religioso

* baru = fresco, nuovo; recente, moderno [AGGETT IVO] baru = ora, adesso, un attimo fa [AVVERBIO] baru = [MARCATORE DEL PASSATO RECENTE] baru = [MARCATORE DEL FUTURO PROSSIMO]

mereka baru keluar = essi sono appena usciti waktu kamu sudah pergi, baru saya akan bisa kerja = quando sarai andato via io potrò lavorare

* sama = stesso, simile, uguale, identico [AGGETT IVO] sama = con, insieme a … [PREPOSIZIONE] sama-sama = entrambi, tutti (e 2); insieme, mutualmente di niente [RISPOSTA A RINGRAZIAMENTO]

terima kasih! - sama-sama (kembali) = grazie! - di niente (altrettanto)

Page 78: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

77

pelajaran keenam puluhlezione sesta 10

hari Natalgiorno Natale

tidak ada banyak orang Kristen di Indonesia, bukankah begitu?non esserci quantità uomo Cristiano in ø non cosìapa hari Natal juga dirayakan?¿ giorno Natale anche celebratotentu! perbedaan agama tidak menjadi masalah, bahkan orang yang memeluk agama lain juga tidak bekerja pada hari Natalcerto differenza religione non diventare problema inoltre uomo che abbracciare religione diversa anche non lavorare in giorno nataleapa orang-orang saling memberikan hadiah, tulis-menulis kartu ucapan selamat?¿ uomini mutuo dare regalo corrispondenza biglietto sentenza salvoya, mereka saling kirim kartu ucapan selamat, kemudian ke gereja menghadiri mesa tengah malamsi essi mutuo mandato biglietto sentenza salvo dopo a chiesa presenziare messa mezza nottemesa di sini lain dengan mesa di Eropa, gerejanya selalu penuh, orang-orang merasa berbahagia, gembira bernyanyi, tertawa …messa in qui diverso da messa in Europa chiesaSua sempre affollata uomini sentire felice eccitato cantare ridenteayo, tinggal beli pohon cemara, menghias rumah dan beli hadiah untuk anak-anakandiamo restante compera albero sempreverde decorare casa e compera regalo per bambini apa anak-anak Anda masih percaya pada orang tua berjanggut putih dan panjang itu?¿ bambini Lei tuttora speranza a uomo vecchio barbuto bianca e lunga quelloya, tapi masalahnya, di rumah tidak ada tempat perapian …si ma problemaSuo in casa non esserci luogo (da) fuoco

60

* se suffissato al marcatore temporale/modale indica che proprio quello è l’oggetto della domanda:

seringkah dia pergi ke sana? = egli va spesso là?akankah pertemuannya dengan Presiden Soeharto batal? = la riunione col presidente Soeharto sarà annullata?

* se suffissato a “bukan” la frase assume il senso di “non è forse che …? ” :bukankah dia berasal dari golongan menengah? = non è forse che egli proviene dalla classe media?bukankah saudara kaya? = non siete forse ricchi?

* ucap = parola, espressione ucapan = sentenza; pronuncia selamat = salvo, incolume sopravvissuto

ucapan selamat = augurio

* tinggal = stare, restare; cessare, smettere; bocciatotinggal mempersiapkan hadiah

= (non) resta (che) preparare i regali

* -kah = SUFF ISSO INTERROGATIVO ** Domande semplici (si/no)

* Se è presente la particella interrogativa è suffissato ad essa:apakah dia sakit? = è malato?apakah yang dia kerjakan? = ma cosa sta facendo?siapakah dia? = e lui chi è? anda menemui siapa? = Lei chi è andato a trovare? siapakah yang anda temui? = chi è che Lei è andato a trovare?

* Altrimenti al predicato:sakitkah dia? = è malato?jatuhkah dia? = è caduta?terlalu gemukkah anda? = Lei è troppo grasso?sudah pergikah ia? = è partito?

maukah kamu ikut? = vuoi partecipare? (volente tu partecipante?)tahukah anda mengapa mereka berkerja di sini? = Lei sa perche essi stanno lavorando qui? (sapente Lei…)

Page 79: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

78

61

* Lebanan = Idul Filtri * festa che segue la fine dal Ramadan

* betapa [+ sostantivo/aggettivo -nya] = quanto …! , come…!betapa besarnya! = quant’è grande!

dia tidak bisa lihat betapa berbedanya mereka= il non può vedere come (fino a che punto) essi son differenti

* sebelum @ sebentar *prima di qc @ dopo qc

* mohon maaf lahir batin = domandare scusa nascita spirituale * presentare le scuse fisiche e morali

(espressione fossile/formale)

pelajaran keenam puluh satulezione sesta 10 1

Idul Filtrifesta ø

bulan puasa hampir selesai, beberapa hari lagi akan merayakan Lebaran. betapa bahagianya!mese digiuno quasi finito alcuni giorno ancora prossimo celebrare ø come feliceSuodan sebentar lagi sudah magrib, mau buka puasa, saya haus sekalie unMomento ancora finito tramonto volere aprire digiuno io assetato molto sementara ini kamu kan hamil, boleh makan dan minumtemporaneamente questo tu oNo gravida permesso mangiare e bereboleh, tapi saya ini justru tidak merasa lelah atau lemahpermesso ma io questo giusto non sentire stanco o deboleitu, masakan untuk buka puasa sudah siap: ada kepiting, krupuk, jagung dan kuequello cibo per aprire digiuno già pronto esserci granchio fritti mais e tortasaya dengar adikmu kemarin sakit waktu Lebaran, ternyata dia tidak bisa bangun…io udire fratellinoTuo ieri malato periodo ø evidente egli non poter alzarsi … untuk mengucapkan mohon maaf lahir batin kepada tetangga per esprimere supplicare scusa corporale interno a vicinosetelah sholat ied, kita langsung ke rumah tetangga untuk mohon maaf lahir batindopo preghiera ø noi diretto a casa vicino per supplicare scusa nascere interiorehabis Lebaran kamu mau menengok saudara, kan?finito ø tu volere visitare fratelli/sorelle oNo?ya, sebentar lagi saya mau melahirkan, saya mau ke sana sebelum si bayi lahirsi piùTardi ancora io volere metterAlMondo io volere a là primaDi il bebè nascere hati-hati nanti ketika naik kereta api waktu menengok keluargaprudente poi momento montare carro fuoco periodo visitare famiglia

Page 80: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

79

62

* oleh karena = poichè, giacchè, dal momento che … (per ragione)oleh karena itu = per questo motivo, a causa di ciò

dia terlambat, oleh karena itu kita terpaksa tunggu lagi= è in ritardo, per questa ragione noi siamo costretti ad aspettare ancora

* beberapa @ banyak *alcuni (indefinito) @ parecchi (una quantità)

* dan lain-lainnya [dll.] *e così via, eccetera [etc.]

* contohnya *per esempio

* lagi @ masih *ancora, tuttora

(RIPET IT IV ITÁ @ CONTINUITÁ)

* lainnya *altro, prossimo, oltre

pelajaran keenam puluh dualezione sesta 10 2

hari-hari rayagiorni completi

oleh karena rakyat Indonesia terdiri dari berbagai macam agama, ada beberapa hari libur seperti Idul Filtri, hari Natal, dll.per motivo popolazione ø consistere da vario tipo religione esserci alcuni giorni vacanza come ø giorno Natale etcAnda benar, orang bilang: “lain ladang, lain belalang”, akibatnya kita libur terus!Lei giusto uomo dire differente campo differente cavalletta infine (causaSua) noi vacanza continuare selain hari raya Islam, Katolik, Protestan, Buddha dan Hindu, hari besar yang lain jangan dilupakan, contohnya: …inoltre giorno completo Islam Cattolico Protestante Buddista e Indù giorno grande che diverso non dimenticato esempioSuo … hari proklamasi kemerdekaan giorno proclamazione indipendenzayang dirayakan pada setiap tanggal tujuh belas Agustus adalah hari proklamasi kemerdekaan yang …che celebrato in ogni data 7 decina agosto essere giorno proclamazione indipendenza che …dibacakan oleh Presiden Sukarno dan wakil Presiden Muhammad Hatta pada tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima pronunciata da presidente ø e vice- presidente ø ø in anno unMigliaio 9 100 4 10 5ada hari besar lainnya: hari Kartini.esserci giorno grande altro giorno ødia pada akhir abad sembilan belas telah membuka sekolah untuk wanitaegli a fine età 9 decina [PASSATO] aprire scuola per femminaya, dia selalu berjuang demi emansipasi wanita di negara kamisi egli sempre combattere per emancipazione femmina in nazione nostraberkat dia ya saya di kantor terus, tidak sempat masak atau istirahat di rumah lagi!benedetto egli sì io in ufficio continuare non averTempo cucinato o riposo in casa nuovamentejangan mengeluh, ada hari besarnya, pada tanggal itu, ada upacara di kantor, kamu boleh istirahat sebentar!non lamentarsi esserci giorno grandeSuo in data questa esserci cerimonia in ufficio tu permesso riposo istante

Page 81: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

80

pelajaran keenam puluh tiga INSEGNAMENTO 6 10 3percakapan ulangan DISCORSO RE-/RI-saya orang Itali. nama saya Fabio. nama kamu siapa? umur kamu berapa? nama saya Gaya, saya orang Indonesia. umur saya dua puluh lima tahunsaya mau ke gereja yang terdekat dari sini. kamu tahu jalannya? V ICINO

tahu: dari sini, terus saja, lalu belok kiri, kira-kira seratus meter, belok kanan, lalu setelah perempatan, sampai di sana 100 ORMAI 4terima kasih banyak! mau ikut saya? kamu beragama Kristen? RELIGIONE

tidak, agama saya Islam. saya melakukan sembahyang di rumah atau di masjid. kamu sering ke gereja? CORRENTE

jarang, tapi saya ingin mengunjungi gereja di Indonesia. apakah saya bisa mengunjungi masjid !? V ISITANTE ¿tentu saja bisa, tapi kamu tidak boleh masuk ke ruangan ibadah SPAZIOtraPALIapa saya harus berpakaian khusus?¿ INDOSSANTE

tidak, tapi kamu harus melepas sepatu sebelum memasuki masjid INCONDIZIONATO ASPETTO-IMPERFETT IVO ENTRANTE

63* nama kamu siapa? *

nome tuo chi?come ti chiami? qual’è il tuo nome?

il nome è domandato come un patronimico(indica la discendenza)

* boleh @ harus *poter(e ) @ dover(e )

(ESSERE CONSENT ITO @ ESSER OBBLIGATO)

meN- = verbo transitivolepas > melepas = libero > permettere, consentire

meN- -kan = verbo transitivo con complemento oggetto espressolacu > melacukan = corrente > redigere, relazionare, guidare, condurre melacukan sembahyang = recitare le preghiere

meN- -i = verbo transitivo con complemento oggetto (una sorta di locativo) espressokunjung > berkunjung ke… = visitante > far una visita [a…] mengunjungi + masjid = visitare una moscheamasuk > memasuki + masjid = entrante in qc > entrare in …; diventare membro di…

-an = estensione nominale ulang > ulangan = ritornante > ripassoruang > ruangan = spazio tra due file di pali (casa in Sumatra) > stanza, camera

ber- > per- -an = verbo intransitivo > infinito sostantivato (decorso/risultato dell’azione) cakap > bercakap > percakapan = discorso > parlare > conversazioneempat > berempat > perempatan = 4 > essere in quattro > incrocioagama > beragama = religione > avere una religione, essere religioso keberagamaan = religiosità; religiosamente [ ke- ≠ moto a luogo (risultato dell’azione intransitiva) ]

-an > ber- -an = verbo d’azione che indica una reciprocitàpakai > pakaian > berpakaian = indossante > vestiario, abbigliamento > esser abbigliato (vestito)

ter- = superlativo dekat > terdekat = vicino > il più vicino; vicinissimo

-nya = aggettivo possessivo suffisso III persona singolare/plurale il possesso può anche essere relativizzato al contesto discorsivo percui è anche traducibile come articolo determinativo

jalan > jalannya = strada > strada sua > la strada (per andare alla chiesa più vicina)

se- = 1 (anche un insieme) ratus > seratus = 100 > un centinaiotelah > setelah = ormai, dopo [PARTICELLA DEL PASSATO] > dopo (1dopo ≠ determinato rispetto a qc che precede)belum > sebelum = non ancora [ASPETTO IMPERFETT IVO] > prima (1prima ≠ …)

* Le radici verbali le traduco col participio presente * (stile nominale)

Page 82: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

81

pelajaran keenam puluh empatINSEGNAMENTO 6 10 4

pulang-pergiritornante-andante

selamat sore Nona!salve mattino signorina saya mau pergi ke Pangandaran, saya mau beli karcis kereta api untuk ke sanaio volente andante a ø io volente acquisto biglietto carro fuoco per a làtidak ada kereta yang jurusan Pangandarannon esserci carro che direttoA øAnda harus naik kereta ke Banjar dulu, lalu naik bis jurusan PangandaranLei obbligato montante carro a ø prima dopo montante bus direttoA øtetapi saya dengar bis yang menuju ke sana jarang lewat Banjarma io udente bus che dirigersi a là raramente passare ø jam berapa kereta yang berangkat ke Banjar?ora quanta carro che partire a økereta berangkat jam delapan malam, tiba jam lima kurang seperempat pagi, ada banyak bis di sana nanticarro partire ora 8 notte arrivante ora 5 scarso 1/4 mattino esserci quantità bus in là poiNona mau naik kelas apa?Lei volente montante classe ¿?saya ragu-ragu…io indecisokelas satu pakai AC, saya takut masuk angin; kelas dua pakai fan tapi kadang-kadang kotor;classe 1 usante ariaCond. io spaventato entrante vento classe 2 usante ventilatore ma occasionalmente sporco kelas tiga banyak orang yang merokok dan kursinya dari kayu, saya takut sakit pinggang dan punggung … classe 3 quantità uomo che fumare e sediaSua da albero io spaventato malato anca e tronco maaf Nona, ada banyak orang sedang antri, Nona harus ambil keputusan segera!scusa signorina esserci quantità uomo DURATIVO fila Lei obbligo prendente decisione rapido mau pulang-pergi atau hanya satu jalan?volente ritornante-andante o solo 1 passantePP saja, kelas dua, pergi besok lusa malam, pulang tanggal tiga Mei, pagi-pagiø comunque classe 2 andante domani-dopo sera ritornante data 3 maggio mattino-mattinojam berapa kereta api berangkat dari sini?ora quanta carro fuoco partire da làkereta berangkat jam delapan malam tepat, jangan terlambat Nona, jika Anda tidak mau ketinggalan kereta api!carro partire ora 8 notte esatto no inRitardo Lei se Lei non volente perdere carro fuoco!

64

* masuk angin = prendere freddo (entrante vento) *

* PP (Pulang-Pergi) = andata e ritorno [⇋ ritorno-andata] satu jalan = solo andata [1 andare]

* ke- -an = verbo con connotazione negativa/spiacevole * tinggal = restare; cessare, smettere; bocciato meninggal dunia = morire meninggali = vivere in … ; tramandare meninggalkan = lasciare indietro, abbandonare (ripudiare) qc ketinggalan = lasciare indietro, perdere, mancare

Page 83: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

82

pelajaran keenam puluh limalezione sesta 10 5

di kantor polisiin ufficio polizia

aduh aduh, tolong!¡! aiuto dompet saya hilang, saya kecopetan semua, ketika saya belanja di pertokoanborsellino mio scomparso io vittimaBosaiolo tutto quando io compere in centroCommercialetenang dulu Bucalma prima Sciura bagaimana dompet Ibu, dari apa, warna apa?come borsellino Suo da ¿ colore ¿ ?dari kulit, warna biru tuada pelle colore blu vecchio bukan!maNo!biru muda, seperti warna batu safir, ada kuda kecil dari perak di bagian depanblu giovane come colore pietra zaffiro esserci cavallo piccolo da argento in parte davantiIbu taruh dompetnya di dalam tas ya?Lei mettere borsellinoSuo in interno borsa ok?kalau di kantong depan, saya tidak heran, mudah dicurise in tasca anteriore io non stupore facile rubatoharus hati-hati dengan barang mewah!obbligato prudente con oggetto lussuoso bukan begitu! tidak ada yang mewah, hanya ada yang penting:maNo così non esserci che lussuoso solo esserci che importante foto suami saya, surat izin mengemudi, terus kartu tanda pengenal, uangnya sedikit; paling lima ribu rupiah foto marito mio lettera permesso guidare quindi carta segno identificativo soldoSuo poco massimo 5 1000 rupia biasanya pencuri-pencuri tidak suka kalau kerjanya sia-siausualeSuo ladri non piacere se lavoroSuo inutilewalaupun dompet Ibu bagus, mungkin dia akan melemparkannya ke kali atau ke dalam tempat sampah…benchè borsellino Suo grazioso possibile egli prossimo scagliareEsso a fiume o a interno sito spazzaturasaya benci cara seperti ituio detestare metodo come quello tidak selayaknya saya dicuri!non 1adeguatoSuo io ladratomenurut Anda, apa yang bisa kita lakukan?d’accordo Lei ¿ che poter noi mettereAdEffettopendapat saya, lebih baik Ibu mengisi formulir itu, agar kami bisa membuatkan SIM dan KTP yang baru untuk Ibuopinione mia più buono Lei compilare formulario quello affinchè noi poter fare ø e ø che nuovo per Lei

65 * ke- -an= verbo con connotazione negativa/spiacevole *

(tukang) copet = borsaiolo, borseggiatore (maestria) curi = furto ruberia

kecopetan @ kecurianvenir borseggiato @ venir rubato * per- -an [radice nominale] = nozione locativa *

toko = negoziobertoko = avere un negoziopertokoan = centro commerciale pustaka = libro veridicoberpustaka = con/avente libriperpustakaan = libreria, biblioteca; belle lettere

* (warna) muda @ tua *(colore) chiaro @ scuro

giovane @ vecchio

* kemudi = timone, barra direzionale; caposquadramengemudikan = guidare, pilotare; gestire; dominare, reprimere

kemudian = dopo, in seguitomengemudiankan = posporre qc; mettere qc in secondo piano/alla finemengemudi [usato solo nella locuzione]:

urat Izin Mengemudi [SIM] = patente di guida (Certificato Permesso Guidare)

* kenal = riconoscere, ricordare, avere esperienza di qcmengenal = riconoscere, ricordarsipengenal = il riconoscere > caratteristica; ricordo, memoria, idea, nozione

Kartu Tanda Pengenal [KTP] = carta d’identità (Carta Segno Caratteristica)pengenalan = identificazione; presentazionemengenali = conoscere, identificare q(c )mengenalkan = raccomandare qc; notificare qc

* sia-sia = inutile; ridicolo [aggettivo] (essere) senza senso, non servire a niente invano [avverbio]

* layak = adeguato, appropriatotidak selayaknya saya dicuri = non è giusto che io sia rapinato (non merito di venir rapinato)sudah selayaknya dia lulus = egli ha meritato di venir promosso

Page 84: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

83

pelajaran keenam puluh enamlezione sesta 10 6

“Indonesia Raya”ø grande/tutta/completa

“Indonesia tanah airku tanah tumpah darankuø terra acquaMia terra sgorgato sangueMio di sanalah aku berdiri jadi pandu ibukuin là ¡! io alzarsi dunque guida madreMiaIndonesia kebangsaanku bangsa dan tanah airkuø nazionalitàMia razza e terra acquaMiamarilah kita berseru Indonesia bersatu¡! noi conGrido ø unitahiduplah tanahku, hiduplah negeriku Bangsaku rakyatku semuanyavivente!¡ terraMia vivente!¡ statoMio razzaMia genteMia tuttoInsieme bangunlah jiwanya bangunlah badannya untuk Indonesia Rayaalzarsi!¡ animaSua costruiamo!¡ corpoSuo per ø intera Indonesia Raya, merdeka merdeka Tanahku negeriku yang kucintaø Tutta indipendente indipendente PaeseMio nazioneMia che ioAmareIndonesia Raya, merdeka merdeka Hiduplah Indonesia Raya”ø Completa indipendente indipendente Viva ø Grande

66* tanah = terra, paese, suolo

Tanah air = patria ´(terra acqua)Tanah tumpah darah = patria (terra sgorgato sangue)

* -lah = evidenziatore/focalizzatore; imperativo cortesedi sana (= là) > di sanalah ≠ è proprio là (e non altrove)mari (= sù!) > marilah ≠ suvvia!, orsù!hidup (= vivente) > hiduplah ≠ evviva!bangun (= alzarsi) > membangun = costruire > bangunlah ≠ costruiamo!

* diri = sè stessi, in personaberdiri = alzarsi; stare in piedi; esser fondato [verbo intransitivo]mendiri = riflessivo (grammatica) [aggettivo]mendirikan = erigere/fondare/mettere in piedi qc [verbo transitivo]

sendiri = da solo; singolo [avverbio] mandiri = indipendente, autonomo [aggettivo]

berdiri sendiri (mandiri) = essere indipendente

* -ku = mio [pronome/aggettivo possessivo suffisso] (javanese) ku- io [pronome personale prefisso] *

kucinta = aku cinta = saya cintaio amo

Page 85: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

84

pelajaran keenam puluh tujuhlezione sesta 10 7

penganggurandisoccupazione

tuan sudah lihat statistik pengangguran di Eropa memang sangat mencemaskanLei già visto statistica disoccupazione in Europa infatti estremamente allarmanteya, padahal semua pemerintah di Eropa berusaha agar kebanyakan orang dapat pekerjaansi comunque tutto governo in Europa cercare affinchè maggioranza uomo ottenente occupazione masalahnya semakin lama semakin banyak orang yang berpendidikan tinggi, lalu tidak mau terima gaji yang rendahproblemaSuo aumentare protratto aumentare quantità uomo che educato alto quindi non volere ricezione paga che bassokalau di sini juga sama. angka pengangguran juga tinggise in qui anche uguale cifra disoccupazione anche altodi mana-mana ada banyak pengangguranin quale-quale esserci quantità disoccupazioneya, di sini juga susah mendapatkan pekerjaan yang layak, yang sesuai dengan kemampuan orangsi in qui anche ansietà ottenere occupazione che adeguato che appropriato con competenza uomotetapi kebanyakan orang tidak sukar dipenuhi kepuasannyama maggioranza uomo non severo esaudito soddisfazioneSuahal itu memang masalah besar yang harus diurus oleh pemerintah untuk membantu masyarakatquestione quella infatti problema grosso che obbligo accomodato da governo per assistere collettivitàtidak ada yang bertanggung jawab untuk orang yang menganggur, …non esserci che responsabile risposta per uomo che disoccupato apalagi semua orang tahu situasi itu bisa berlangsung lama specialmente tutto uomo sapente situazione quella poter continuare protrattoseperti menantu saya:come genero miodia baru lulus fakultas perekonomian, nah sambil tunggu pekerjaan yang berhubungan dengan pendidikannya, …egli fresco promosso facoltà economia ¡! mentre aspettare impiego che concernente con formazioneSua dia jual rempah-rempah di pinggir jalan! egli vendita spezie in bordo strada

67

* sesuai dengan … = in accordo a … , adeguato a… , in conformità a …, in funzione di …sesuai dengan keputusannya, saya akan ke sana sendiri = in accordo alla sua decisione ci andrò di persona

* cemas (hati) = apprensivo, ansioso, preoccupato mencemaskan = allarmare, spaventare; essere causa di ansia; allarmante, critico

dia cemas tentang masa depannya = egli è preoccupato per il suo avvenire (riguardo periodo prossimoSuo)angka pengangguran memang sangat mencemaskan = il tasso di disoccupazione è veramente molto allarmante

* penuh = colmo, pieno; intero, completo memenuh = riempirsi memenuhi = riempire, colmare; adempiere (una promessa), soddisfare (delle condizioni), esaudire (una richiesta)

memenuhi janjinya = mantenere la promessamemenuhi utang = saldare un debito

memenuhkan = riempire, colmare qcsukar dipenuhi kepuasannya = esigente [parafrasi]

(tuntut (menuntut) = reclamare, rivendicare, esigere [participio presente/verbo privo di aggettivo])

* hubung (hubungan) = connessione, contatto, relazione, legame berhubung dengan … = in relazione a q(c ) perhubungan = comunicazione, relazione, contatto

menghubungkan = connettere, associaremenghubungi = comunicare (prendere contatti) con qpenghubungan = il mettere in relazione

Page 86: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

85

pelajaran keenam puluh delapanlezione sesta 10 8

di bandar udara Jakartain porto aria ø

tolong Tuan tunjukkan pada saya paspor dan tiket pesawat terbangaiuto signore esporre (!) a me passaporto e biglietto macchina volante ada yang Tuan harus laporkan?esserci che signore obbligo notificareya ada: satu mebel kuno, barang antik yang berharga dari Madura, kenang-kenangan untuk isteri sayasi esserci 1 mobile vecchio oggetto antico che costare da ø ricordo per moglie miadia sedikit cemburu karena tidak bisa ikut saya ke siniegli 1poco gelosa motivo non poter accompagnare me a qui ini tidak antik Tuan, tidak usah dilaporkan!questo non antico signore non necessario notificatotetapi kantong plastik itu terlalu berat untuk dibawa ke dalam kabin, harus bawa yang ringan sajama borsa plastica quella troppo pesante per portato a interno cabina obbligo portare che leggero soltantosaya tahu tetapi mebelnya rapuh, mudah patah, tidak kuat; lalu saya sudah membungkusnya lagi …io sapente ma mobileSuo fragile facile rotto non robusto inoltre io già impacchettatoEsso inAddizionesebentar lulu. “perhatian, perhatian!1momento solo attenzione attenzionepenumpang-penumpang pesawat Garuda yang menuju Bandung dengan nomor penerbangan GA 474 , … passeggeri macchina ø che dirigersi ø con numero volo dipersilahkan datang ke pintu empat untuk segera naik ke pesawat” invitato venire a porta 4 per rapido montare a macchinalapangan terbang itu sangat bagus, arsitekturnya indah sekali!campo volante quello estremamente bello architetturaSua caratteristico molto airport itu dibangun oleh ahli-ahli seni bangunan dan insinyur-insinyur dari Perancis yang bekerja sama dengan orang Indonesiaaereoporto quello costruito da esperti arte costruzione e ingenieri da Francia che lavorare insieme con uomo økita bangga sekali dengannya!noi fieri molto conEsso saya kira lapangan terbang ini yang paling bagus di seluruh dunia!io supposizione campo volante questo che molto bello in tutto mondoboleh saya bawa bungkusan saya ke dalam kabin?diritto mio portante collo mio a interno cabina

68 * ahli seni bangunan > seorang artisek *esperto arte costruttiva > un architetto

* bekerja sama = collaborare (lavorare insieme) [verbo complesso (la congiunzione è parte integrante di esso) ] kerjasama = collaborazione, cooperativa

itu merupakan contoh kerjasama kita dengan Perancisquesto è (rappresenta) un esempio della nostra cooperazione con la Francia

Page 87: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

86

pelajaran keenam puluh sembilanlezione sesta 10 9

di kebun binatangin giardino animale

ibu, ibu, saya mau lihat gajah dulumamma mamma io volere vedere elefante primakata penjaga kebun binatang, gajah itu ada di sebelah jerapahparola custode giardino animale elefante quello esserci in 1lato giraffajangan dekat-dekat tapi!non vicino-vicino però jangan dikasih kacang dengan tangan, saya takut nanti kamu digigitnon dato legume con mano io spaventato poi tu morsicatogajah itu tidak punya gigi, bu!elefante quello non possedere dente mammaberuang dan buaya yang punya!orso e coccodrillo che possedereya, harimau, singa dan macan tutul jugasi tigre leone e tigre maculata anchesaya mau tanya pada salah seorang pegawai apakah penutup kandang-kandang cukup kuatio volere domanda a 1 1uomo lavoratore se tappo gabbie sufficiente forte ibu takut? padahal saya berani menyentuh kulit badak itu, atau kuda Nil yang di sanamadre spaventata comunque io coraggioso toccare pelle rinoceronte quello o cavallo Nilo che in là jangan! ayo kita pulang!no andiamo noi ritornarejika kamu mau, saya belikan seekor kucing atau anjing, burung kenari, ikan mas, kamu mau yang mana?se tu volere io comprare 1 gatto o cane uccello canarino pesce fratello tu volere che quale? ibu betul mau berikan binatang pada saya?madre esatto volere concedere animale a mekasih saya laba-laba raksasa dan monyet kecil!dare me ragno enorme e scimmia piccolayang paling menyerupai monyet di sini: kamu!che molto somigliare scimma in qui tuayo kita pulang ke rumah, kamu akan main dengan beruang dari kain bulu halus saja!andiamo noi ritornare a casa tu prossimo giocare con orso da stoffa pelo fine soltanto

69 * orang = classificatore/specificatore per essere umano seorang pegawai = un impiegaro, un lavoratore* ekor = classificatore/specificatore per animale (con la coda) e bambino seekor anjing = un cane dua ekor kuda = due cavalli* badak = classificatore/specificatore per animale* satu; suatu = classificatore/specificatore per cosa od animale

* rupa = aspetto, apparenza; foggia, forma merupa = materializzarsi, apparire merupai = aver l’apparenza di … merupakan = essere nella forma di qc, rappresentare qc serupa = simile, dello stesso tipo, della stessa forma menyerupai = somigliare sembrare, uguagliare qc keserupaan = identità di forma, similarità

Page 88: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

87

pelajaran ketujuh puluhlezione settima 10

percakapan untuk ulanganconversazione per ripasso

kamu sudah baca di koran, tentang harimau yang memakan dua belas orang di hutan Sumatra?tu già lettura in giornale concernente tigre che mangiare 2 [11>19] uomo in foresta ø belum! bagaimana mungkin?nonAncora come possibileya, karena kebanyakan pemotong kayu memasuki daerah habitat harimausi causa maggioranza tagliaLegna albero entrareIn area habitat tigreah, oleh karena itu, harimau merasa terganggu. lalu, marah kepada manusia!¡ da motivo quello tigre sentirsi disturbato quindi furioso causa essereUmano ya, katanya harimau juga melukai beberapa orang. ada yang terluka di bagian perut, kaki, lengan, bahu…si parolaSua tigre anche ferire alcuni uomo esserci che ferito in sezione addome gamba braccio spallawah, mengerikan sekali! lalu, apakah harimau itu sudah ditangkap?!¡ terrificante molto quindi esserci tigre quella già catturataya, akhirnya harimau tertangkap, dan keluarga korban ingin membunuhnyasi fineSua tigre catturata e famiglia vittima desiderare uccidereEssaapakah tidak dilarang membunuh harimau?¿! non vietato uccidere tigre ?ya, memang! harimau yang ditangkap itu dikirim ke hutan lainsi infatti tigre che catturata quella mandata a foresta altraaduh, semua ini terjadi hanya untuk mendapatkan kayu yang lebih berharga. akhir-akhirnya, uang juga…!¡ tutto questo accadere soltanto per ottenere albero che più pregiato fine-fineSua denaro anche

70

* Le radici posso essere “verbi” od “aggettivi” (participi presenti o passati) * [sono sempre negate da “tidak”]* lulus = penetrare; estrarre; superare un esame (penetrante; estraente; superante esame) permeabile; vano, inutile

dia lulus ujiannya, tapi adiknya tidak lulus = egli ha superato l’esame ma suo fratello (minore) no [non è promosso]* sia-sia = non servire a niente inutile, vano

kerjanya sia-sia = il suo lavoro non serve a niente/il suo lavoro è inutile* sasar (menyasar) = perdere la strada; deviare dalla retta via (kesasar; tersasar) = smarrito; traviato

saya kesasar = io mi perdo/mi sono perso* curiga = (essere) sospettoso, diffidente mencurigai = sospettare di q

dia curiga = egli è sospettoso/egli non si fida* hati-hati = stare in guardia (essere) prudente, coscienzioso

kamu harus hati-hati dengan nyamuk = devi fare attenzione alle zanzare/devi stare in guardia con le zanzare

* sakit = (essere) affetto da … ; malato dolore, pena

saya sakit kepala = ho mal di testasaya sakit = sono malato

Page 89: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

88

71

* satu; suatu = classificatore per cosa od animale suatu rumah adat = una casa tradizionale

* buah (= frutto) = classificatore per cosa rotonda/astratta sebuah = unico, isolato

sebuah rumah adat = una (sola) casa tradizionaledua buah bola = 2 palloni

* biji (= seme) = classificatore per cosa piccoladua biji duku = 2 duku

* orang (= uomo) = classificatore per essere umano* ekor (= coda) = classificatore per animale (con la coda) e bambino

pelajaran ketujuh puluh satulezione settima 10 1

rumah adat di Sulawesicasa tradizione in ø

saya dengar Anda mau membangun tongkonan di ladang iniio udire Lei volere costruire ø in campo questotiangnya harus tinggi karena sering hujan di sinipaloSuo obbligo alto causa spesso pioggia in quiya, saya tahusi io sapente isteri saya ingin sebuah rumah dari beton tapi karena banyak turis yang datang ke sini, saya ingin menjaga tradisimoglie mia desiderare 1 casa da cemento ma motivo quantità turista che venire in qui io desiderare custodire tradizionesebuah rumah di daerah kami tidak hanya untuk tempat tinggal, sangat terikat pada adat dan simbolisme penting sekali1 casa in area nostra non solo per posto restare estremamente legato a tradizione e simbolismo importante moltoada yang bilang atap-atap rumah kita mirip perahu, kalau saya, …eserci che dire tetti casa nostra sembrare barca se io lebih suka membayangkan bahwa atap itu mirip sapi, simbol kekuatan, simbol Tanatoraja! più piacere immaginare che tetto quello sembrare toro simbolo forza simbolo øAnda mau rumahnya menghadap ke utara ya, untuk mengambil arah yang pernah digunakan oleh nenek moyang kami duluLei volere casaSua orientata a nord si per prendere direzione che 1volta utilizzata da nonna antenata nostra inPassato ya, karena sebelah utara dan sebelah timur adalah tempat kediaman dewa-dewasi causa laParte nord e laParte est essere luogo calma deinanti pakai warna-warna yang mana untuk lukisan-lukisan dinding?poi usare colori che quale per pitture murogambar sapi juga mau diukir?dipinto toro anche volere intagliatoya, gambar aduan sapi, kepala sapi:si dipinto lotta toro testa toro pakai warna merah, warna darah; putih, warna daging dan tulang; kuning, warna kekuatan dan hitam, warna kematian usare colore rosso colore sangue bianco colore carne e osso giallo colore forza e nero colore morte

* TATOR; Tanatoraja (tanah + Toraja) = regione centrale del Sulawesi (terra dei Toraja) SULSEL; Sulawesi Selatan = Sulawesi Sud

Page 90: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

89

pelajaran ketujuh puluh dualezione settima 10 2

di pasar swalayanin mercato selfservice

maaf Pak, anak laki-laki saya hilang!scusa signore bambino maschio mio scomparso ketika saya sedang memilih mentega dan selai, tiba-tiba saya tidak lihat dia lagi di antara pembelimomento io semplicemente scegliere burro e marmellata improvvisamente io non visto egli ancora in spazio acquirente jangan menangis Bu, tidak usah khawatirnon piangere signora non necessario ansioso sebentar, saya coba panggilkan dia 1istante io tentare chiamare luisiapa nemanya ? - Iwanchi nomeSuo øbilang saja saya tunggu di depan kasir, dekat pintu masukdire anche io aspettare in davanti cassa vicino porta entrare bagaimana ciri-ciri anak Ibu?come caratteristiche bambino Suosaya akan cari dia dengan bantuan seorang pegawaiio prossimo cercato egli con assistenza 1 impiegatoumurnya delapan tahun, tidak terlalu tinggi, rambutnya hitam, matanya juga, kulitnya agak putihetàSua 8 anno non troppo alto capelloSuo nero occhioSuo anche pelleSua alquanto biancaIbu sadar bahwa hampir semua anak Indonesia mirip yang Ibu deskripsikan!Lei consapevole che quasi ciascun bambino ø sembrare che Lei descriveremaaf Pak, itu karena saya bingung!scusa signore quello motivo io confusaIwan memakai kacamata bulat dan punya tahi lalat besar; yang satu di hidung, yang lain di pipinyaø portare vetroOcchio rotondo e possedere merda mosca grande che 1 in naso che altro in guanciaSuanah, lebih baik begitu!!¡ più buono così“perhatian, Iwan, yang pakai kacamata dan punya tahi lalat di hidung dan di pipi, ditunggu ibunya di depan kasir” attenzione ø che portare occhiali e possedere cacca mosca in naso e in guancia atteso madreSua in davanti cassa

72 * swa- = prefisso di origine sanscrita > da sè, self-, auto- layan = servizio, cura melayani = servire, accudire, assistere; supplire

pasar swalayan = supermercato (mercato self-service)

Page 91: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

90

pelajaran ketujuh puluh tigalezione settima 10 3

balada seorang biduanballata 1 cantante

kamu bisa menyanyikan “balada seorang biduan”, lagu Bimbu itu?tu potere cantare ballata 1 cantante canzone ø quello saya kurang hafal kata-katanya. kamu ingat?io scarso aMemoria paroleSue tu ricordare saya tahu itu adalah cerita seorang biduan yang datang ke ibukota dengan penuh harapanio sapente quello essere storia 1 cantante che venente a madreCittà con pieno speranzaya, dia jadi pujaan tua muda: “kau ditaburi cahaya dan sinar kekaguman dan riuhnya tepukan”si egli dunque idolo vecchio giovane tu sparpagliato scintillio e raggio stupore e rumoreSuo applausoterus, begini lagunya: “meskipun kau tersenyum, namun orang pun tahu apa isi hatimu tatkala kau lagukan”quindi come canzoneSua nonostante tu sorridere comunque uomo comunque sapente cosa essenza animoTuo quando tu recitarelagunya lagu sendu, perjalanan hidupnya ditinggal kekasihnyacanzoneSua canzone triste viaggio vitaSua abbandonato amataSuakamu sudah hafal lagunya! tu già memorizzata canzoneSuacoba nyanyi sambil main gitar tuamu!¡ cantare mentre suonare chitarra vecchiaTuasuaranya Bimbo jauh lebih merdu daripada suara sayavoceSua ø molto più melodiosa di voce mia pasang CD saja, yo!salire CD solo andiamo

73

* La costruzione inversa ** il passivo (di-) inverte la costruzione della frase; kau ditaburi cahaya dan sinar kekaguman = lo scintillio e i raggi di ammirazione si spargono su di te (tu vieni cosparso dalle luci dello spettacolo)* aggettivo preposto e suffissato dal possessivo: riuhnya tepukan = tepukannya riuh > applausi rumorosi

Page 92: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

91

pelajaran ketujuh puluh empatlezione settima 10 4

wekerku tidak berderingsvegliaMia non sonare

ayo Asep cepat bangun!andiamo ø veloce alzarsi sudah jam setengah tujuh, nanti kamu terlambatgià ora mezza 7 dopo tu inRitardomaaf bu, wekerku tidak berderingscusa mamma svegliaMia non conDring mungkin baterainya yang sudah habis atau deringannya yang rusakpossibile batteriaSua che già finito o allarmeSuo che guastojangan mencari alasan, ayo cepat dong!non cercare motivo andiamo presto ¡!bangun dulu, terus kamu lari ke kamar mandi, jangan lupa sikat gigialzarsi prima quindi tu correre a stanza bagno non dimenticare spazzola dente sikat gigiku patah, odolnya sudah habis, bagaimana bu?spazzola denteMia rotta pastaSuo già esaurito come mamma Asep nakal dan malas ya?tu capriccioso e pigro ok ayo, pakai bajumu, saya mau mempersiapkan sarapan pagiandiamo usare vestitoTuo io volere preparare colazione mattinosaya mesti pakai apa bu?io obbligato usare ¿ mammacelana panjang, kemeja dan kaus saya kotorpantaloni lungo camicia e maglietta mia sporco mau pakai dasi atau dasi kupu-kupu kamu?volere usare cravatta o cravatta cravattino tu pakai celana pendekmu yang abu-abu sajausare pantaloni cortoTuoi che cenere invececepat, sudah jam tujuh kurang seperempat!presto già ora 7 meno 1/4aduh sakit saya!¡! malato ioAsep tidak mau ke sekolah bu, gurunya jahat, tidak pernah baik hati sama Asep!io non volere a scuola mamma maestroSuo cattivo non unaVolta buono cuore insieme øAsep boleh tinggal di rumah ya?ø permesso stare in casa ok

74

* dering = squillo, scampanellio [onomatopeico ≠ drin] berdering (mendering) = sonare, squillare [avente drin > fare drin]

* weker = sveglia, allarme baterai = batteria, pila dasi = cravatta [parole di origine olandese]* serajam = divisa scolastica

Page 93: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

92

pelajaran ketujuh puluh limalezione settima 10 5

konperensi Bandung [18-24 April 1955]conferenza ø

Tuan senang tinggal di Bandung?signore contento stare in ødi mana alamat Tuan? Anda tinggal di pusat kota?in quale indirizzo signore Lei stare in centro città ya, saya tinggal di Jalan Asia Afrika, di muka Gedung Merdeka, di sisi alun-alunsi io stare in via ø ø in faccia costruzione indipendente in lato spianataO Gedung Merdeka itu, di mana pernah diselenggarakan konperensi Meja Bundar?¡! costruzione indipendenza quello in quale 1volta organizzata conferenza tavolo rotondoya itu! waktu itu, pada tahun seribu sembilan ratus lima puluh lima, …si quello momento quello in anno migliaio 9 100 5 decina 5 banyak pemimpin negara yang terkenal sekali pernah berkunjung ke sini quantità capo Stato che famoso tutti 1volta visitare quiya: para pemimpin dari Dunia Ketiga, …si i capi da mondo terzo maksud mereka mau menciptakan negara-negara Non-Blok yang netral dan bebas dari pihak imperialis dan pihak soviet intenzione loro volere creare Stati nonAllineato che neutrale e indipendente da parte imperialista e parte sovieticaoleh karena itu, konperensinya juga dipanggil konperensi negara-negara Non-Blokda motivo quello conferenzaSua anche chiamata conferenza stati nonAllineatisiapa yang merencanakannya?chi che progettareEssaPresiden Sukarno tentu saja, lalu siapa yang menghadiri?presidente ø sicuro anche poi chi che presenziareZhou Enlai, Ho Chi Minh dan Nasser juga kan?ø ø e ø anche oNo? padahal dia bukan orang Asiacomunque egli nonProprio uomo ø tentu saja!sicuro anchekonperensi itu bukan hanya antara negara-negara Asia, tetapi juga dihadiri oleh negara-negara Afrikaconferenza quella nonProprio soltanto tra paesi ø ma anche presenziata da paesi Africakarena itu, alamat saya, Jalan Asia Afrika!motivo quello indirizzo mio via Asia Africa

75 * Bandung = Bandoeng *Sukarno = Soekarno

-u- @ -oe-nuova @ vecchia ortografia

[la pronuncia è uguale]malese antico (alfabeto arabo)* 1972 riforme ortografia 1947 *

* di muka = in facciadari muka @ ke muka

( d)al davanti [moto DA luogo @ moto A luogo]di depan = sul davantidi belakan = sul retrodi sisi = a lato, a fiancodi sebelah = sul lato (1 metà) di qc

* KMB (Konperensi Meja Bundar) = Conferenza Afroasiatica di Bandung (Conferenza Tavola Rotonda)

* pihak = lato, parte; campo (politico) pihak kanan = la destra

pihak kiri = la sinistra ekstrem kanan = l’estrema destraekstrem kiri = l’estrema sinistra

Page 94: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

93

pelajaran ketujuh puluh enamlezione settima 10 6

di salon kecantikanin salone bellezza

selamat sore Bu! Ibu mau apa?salve mattino signora Lei volere ¿ ?keramas, potong rambut, cuci muka atau gunting kuku?shampoo tagliare capello lavaggio viso o taglio unghiakeramas sajashampoo soltanto mungkin mencabut bulu kaki kalau waktunya cukup, saya ada janji temu jam tujuh kurang seperempatpossibile estrarre pelo gamba se tempoSuo sufficiente io esserci promessa appuntamento ora 7 scarso 1/4Ibu mau coba ini?Lei volere tentare quellosaya baru dapat shampo terbaru yang terbuat dari bahan pohon lidah buayaio fresco ottenuto shampoo nuovissimo che fatto da materia albero lingua coccodrillolidah buaya itu yang menjadikan rambut indah sehat dan berkilau?lingua coccodrillo quello che causare capello bello sano e brillareya. shamponya diolah dari sari lidah buaya alami dan diperkaya dengan vitamin E yang merawat rambut indah dan sehatsi shampooSuo fabbricato da essenza lingua coccodrillo naturale e arricchito con vitamina ø che trattare capello bello e sanotolong pakaikan conditioner agar melembutkan rambut saya hingga mudah ditataaiuto applicare affinchè ammorbidire capello mio finoA facile sistematorambut saya keriting, susah disisir!capello mio riccio dolore pettinatoboleh! nanti kalau Ibu jadi beli, cara pemakaiannya begini: basahi ramput, keramas hingga berbusa dan bilas hingga bersihgiusto dopo se Lei allora acquisto modo utilizzoSuo così bagnare capello shampoo confine farSchiuma e risciacquo confine pulitodan ulangi bila perlue rifare se richiesto saya tahu, nanti saya baca aturan pakainya yang tertulis di botolio sapere dopo io lettura regolazione usoSuo che scritto in bottiglia

76 * tata = sistemazione, ordine, sistema [è il primo termine di molte parole composte] menata = mettere in ordine, sistemare, organizzare menata rambut = acconciare, pettinare penata rambut = parrucchiere

tata cara = usanze, consuetudini, procedure (sistema modo)tata bahasa = grammatica (sistema lingua)tata laku = comportamento (sistema condotta)

* basah = bagnato > membasahi (basahi) = bagnare, inzuppare (imperativo/colloquiale) pakai = usare; indossare > memakaikan (pakaikan) = vestire, ricoprire; applicare (imperativo/colloquiale) ulang = ritornare; ri- (fare qc) > mengulangi (ulangi) = fare qc una seconda volta (imperativo/colloquiale)

pohon lidah buaya:Aloe Vera

(Aloe barbadensis Milleer)

Page 95: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

94

pelajaran ketujuh puluh tujuhlezione settima 10 7

percakapan untuk ulangan PAROLE RITORNARE

selamat pagi Pak. saya mau beli pakaian batik untuk dibawa pulang ke Maroko INDOSSARE PORTAREsilahkan pilih Bu! mau kemeja, celana, kaus atau rok?FONDAMENTOsaya tertarik dengan kemeja batiknya. tapi saya khawatir ukurannya tidak cocok T IRATO MISURAambil saja semua ukuran yang ada: dari ukuran kecil sampai ukuran besar sekali MISURA MISURA MISURA VOLTAapakah Bapak bisa kasih harga murah?ya, nanti saya kasih harga murah

terima kasih banyak, saya senang sekali. di toko lain, penjual tidak mau tawar-menawar VENDITA OFFERTAkalau Anda mau, saya kasih alamat dan nomor telpon saya agar Anda bisa pesan sebelumnya NON ANCORAboleh. mungkin, enam bulan lagi, saya kembali ke toko Bapak untuk mengambil pesanan baru PRENDERE ORDINE Ibu mau minum teh dulu? Ibu kelihatan haus dan capek. silahkan duduk dulu! V ISTO

77* La costruzione inversa (passiva) *

metterebbe in evidenza chi subisce l’azione invece di chi la attua (interpretazione minimalista)[l’oggetto focalizzato si sposta a sinistra, in apertura di frase]

* tahan > menahan (ditahan) = tollerare, sopportare > trattenere, controllare; arrestarepolisi menahannya = la polizia lo ha arrestatodia dithan polisi = egli è stato arrestato dalla polizia

* anggap > menganggap (dianggap) = considerare, ritenere, reputaredia menganggap Abduh sebagai anaknya sendiri = egli considera Abduh come suo figlio proprioAbduh dianggap sebagai anak sendiri olehnya = Abduh viene da lui considerato come suo proprio figlio

* kunjung (berkunjung ke…) > mengunjungi = visitare qc, andare a far visita a q; presenziare qc rencana saya adalah mengunjungi Jakarta bulan depan = è mio progetto andare a visitare Jakarta il mese prossimo

saya punya rencana mengunjungi Jakarta bulan depan = io ho in progetto di andare a Jakarta il mese prossimo

Page 96: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

95

pelajaran ketujuh puluh delapanlezione settima 10 8

mau jadi apa?volere dunque ¿?

Oli nanti kalau sudah besar mau jadi apa?ø dopo se già grande volere dunque ¿?perawat, guru atau ibu rumah tangga?infermiere maestro o madre casa scalatidak, Oli mau jadi petugas pemadam kebakaran untuk menyelamatkan orang seperti tetangga kita yang anaknya tinggal di luar negerino ø volere dunque funzionario estintore incendiato per salvare uomo come vicino nostro che bambinoSuo stare in esterno nazione tapi pekerjaan itu bukan untuk wanita!ma occupazione quella nonProprio per femmina Oli tidak mau jadi pramugari?ø non volere dunque hostesssering bepergian, mengunjungi banyak negara, tidak mau?spesso viaggiare visitare quantità paesi non volere tidak! itu bukan buat Oli, kalau saya mau bepergian, jadi pelaut saja, atau pilot pesawat terbang!no quello nonProprio fare ø se io volere viaggiare dunque marinaio solo o pilota apparecchio volante tidak boleh! nanti Oli dikelilingi pria, tidak wajar!non diritto dopo ø circondata uomo non naturale jadi tukang saja kalau tidak mau pekerjaan yang feminin!dunque artigiano solo se non volere occupazione che femminilekenapa tidak? perchè notukang sepatu, tukang kayu, tukang bangunan atau jadi pedagang: jadi tukang buah atau tukang daging, saya bingungartigiano scarpa artigiano legno artigiano costruzione o dunque mercante dunque artigiano frutta o artigiano carne io sconcertatoaduh! kamu kan pandai di sekolah, lebih cocok jadi juru bahasa, juru rawat atau ahli sejarah, ahli ilmu bumi …¡! tu oNo abile in scuola più giusto dunque esperto linguaggio esperto cura o specialista storia specialista scienza terraya, atau juru mesin, juru masak atau ahli filsafat untuk mencoba mengerti … si o esperto macchina esperto cucinato o specialista filosofia per tentare venirCompreso kenapa bapak saya pernah menolak saya jadi anggota petugas pemadam kebakaran! perchè padre mio 1volta rifiutare io dunque membro funzionario estintore incendiato

78* rumah > berumah tangga = casa > metter su casa, avere una famiglia, essere sposato [aver casa a livelli/pioli]

* tugas > bertugas = compito, missione > essere di servizio, avere un compito menugasi = assegnare un compito (lavoro) a … petugas = ufficiale, funzionario padam > memadam = estinto (di fuoco) > venir spento, essere estinto pemadam = estintore bakar > membakar = bruciato > bruciare, arrostire kebakaran = conflagrazione; rischio incendio; accidentalmente bruciato

petugas pemadam kebakaran = vigile del fuoco, pompiere (funzionario estintore incendiato)pasukan pemadam kebakaran = corpo (truppe) vigili del fuoco

* yang … -nya = di cui, del quale *ini gadis yang bapaknya pelaut = quella ragazza il cui padre è marinaio

dia menantu orang yang topinya hitam = egli è il genero dell’uomo col cappello neroorang yang punya topi hitam = l’uomo che ha il cappello nero

* jadi = dunque, di conseguenza; fatto, completo, finitomenjadi = diventare; svolgersi, arrivare al punto di…menjadikan = far diventare; causare, creare, fondare, istituire

* tukang = artigiano, operaio qualificato; persona che fa qc abitualmentetukang sepatu = calzolaio (scarpa)tukang kuyu = falegname (albero, legno)tukang bangunan = muratore (costruzione)tukang daging = macellaio (carne)tukang copet = borsaiolotukang pidato = parlatore; oratore da strapazzo

* juru = professionista, specialista, espertojuru rawat = infermiere (trattamento, cura)juru api = fochista (fuoco)juru bahasa = interprete (codice, linguaggio)juru berita = giornalista, reporter (notizia)

* ahli = specialista, esperto, autorità (in…)ahli obat = farmacista (medicamento)ahli ilmu bumi = geografo, geologo (scienza terra)ahli bahasa = linguista (codice, linguaggio)ahli negara = uomo di Stato

Page 97: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

96

* maschio -a @ -i femmina *pramugara @ pramugari

steward @ hostessmahasiswa @ mahasiwistudente @ studentessa

pemuda @ pemudiragazzo @ ragazza

79

* D tiga (Diploma Tiga) = licenza di scuola universitaria dopo studio triennaleKKK (Kuliah Kerja Nyata) = servizio civile di 6 mesi (Lezione Lavoro Reale)S satu (strata satu) = dottorato (livello 1 - di3)IKIP (Institut Keguruan dan Ilmu Pendidikan) = Istituto formazione Insegnanti e Scienza educazione

* seperti @ semacam *(così) come @ del tipo di…

pelajaran ketujuh puluh sembilanlezione settima 10 9

pergi KKNpartire ø

Esti sudah dapat D tiga, bila lulus skripsi, mau langsung kerja atau libur dulu?ø già ottenuto diploma 3 quando promosso tesi volere direttamente lavoro o vacanza primalibur? mahasiswa seperti kami tidak sering libur!vacanza studente come noi non spesso vacanzaselesai universitas, saya diharuskan langsung pergi KKN untuk dapat S satufinita università io obbligato direttamente partire ø per ottenuto ø 1KKN itu, semacam pelayanan wajib yang dilakukan oleh pemuda dan pemudi yang baru lulus, bukan?ø quello tipo/come servizio obbligatorio che condotto da ragazzi e ragazze che fresco promosso nonCosìbenar, KKN lain dari wajib militer yang diikuti remaja Barat waktu dulu, di sini semua ikut kerja di desa-desa biasanyagiusto ø diverso da obbligatorio militare che seguito nubile ovest tempo prima in qui tutti partecipare lavoro in villaggi ordinarioSuomaksudmu apa?significatoTuo ¿ ?artinya Anda semua tidak belajar lagi tapi memang bekerja untuk membantu penduduk-penduduk desa?significatoSuo Lei tutti non studiare ancora ma effettivamente lavorare per assistere abitanti villaggioya, betul!si esatto ada yang bantu membangun gedung, atau menggali sumur, memperbaiki jembatan ketika ada banjir, dan lain lainesserci che aiuto costruire costruzione o scavare pozzo riparare ponte momento esserci inondazione e altro altroEsti mau kerja keras seperti itu? hebat ya!ø volere lavoro duro come quello favoloso siEsti tidak takut capek dan berkeringat banyak karena kerja di desa sana?ø non afflitto stanco e sudare quantità perchè lavoro in villaggio laggiùsaya baru lulus IKIP, saya mau latihan mengajar di satu desa di bawah gunungio fresco promosso ø io volere esercizio insegnare in 1 villaggio in sotto montagnasaya senang hidup di pedesaan!io contento vita in zonaRurale

Page 98: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

97

80pelajaran kedelapan puluh lezione ottava 10

aduh aduh dangdut!¡! ¡! ≠ bumBum

ini bis kita!questo bus nostroakan berangkat segera, ayo naik, tidak ada waktu untuk belanja!prossimo partire immediatamente su! montare non esserci tempo per compereaduh, tempat duduknya sempit sekali!¡! posto sedersiSuo stretto moltoberapa jam sampai di tujuan?quante ora arrivareA in destinazionekira-kira sepuluh jamstima-stima 10 oratidak begitu lama, yang tidak enak, rupanya fannya rusak…non così (tanto) protratto che non gradevole aspettoSuo ventilatoreSuo fuoriServizio kepanasan itu tidak apa-apa tapi musik dangdutnya saya sudah bosan. apalagi suaranya keras sekalicalore quello non qualcosa ma musica ø-Sua io già stufo particolarmente suonoSuo duro moltomemang bodoh kata-kata: “asyik betul dicium kamu”, “cintaku jangan pergi”, “aduh aduh cinta”…certamente stupida parole infatuato molto baciato tu amoreMio non partire ¡! ¡! amore kalau di luar, saya tidak perduli ada konser dangdutse in esterno io non attenzione esserci concerto øapalagi lucu melihat gadis-gadis pakai rok mini sedang goyang-goyang pinggulspecialmente divertente vedere ragazze indossare gonna mini [mentre] ondeggiamenti ancaaduh aduh! kerasnya minta ampun!¡1 ¡! duroSuo chiedere graziatolong Pak kecilkan suaranya, kita tidak bisa saling mendengaraiuto signore ridurre suonoSuo noi non potere mutuo udirebiarkan saja, dia tidak bisa dengar, dia sedang nyanyi pakai suara lebih keras daripada kasetnyalasciare comunque egli non poter udire egli [mentre] cantare con voce più forte di cassettaSuaaduh aduh dangdut!¡! ¡! ø

Cita Citata - Meriang (merindukan kasih sayang)Sensazione Sensazionee - Vertiginoso (bramare affetto)

Page 99: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

98

81pelajaran kedelapan puluh satulezione ottava 10 1

di toko bukuin negozio libro

selamat pagi Pak! saya sedang mencari buku-buku tua zaman Belandasalve mattino signore io DURATIVO cercare libri vecchio epoca Olandaapakah ada di sini?¿¡ esserci in quiada banyak! Bapak mencari buku dalam bahasa Belanda atau dalam bahasa Indonesia?esserci quantità signore cercare libro in lingua Olanda o in lingua ødua-duanya, tidak apa-apa. yang penting sudah tua. saya mengumpulkan buku-buku tua2-2suo non qualcosa che importante già vecchio io collezionare libri vecchi kamus itu mau?dizionario quello volereyang itu diterbitkan pada tahun seribu sembilan ratus tiga puluh dua, kurang dua halaman, tapi kan sudah kuno!che quello pubblicato in anno migliaio 9 100 3 10 2 scarso 2 pagina ma ¡! già anticosaya tertarik pada apa saja yang tua, Bapak punya karya sastra, majalah atau cerita bergambar zaman Belanda?io interessato in cosa solo che vecchia signore possedere opera letteratura rivista o racconto illustrato epoca Olandaada jugaesserci ancheroman atau cerita pendek juga ada; roman petualangan, roman cinta, cerita-cerita detektif, roman antisipasi, kumpulan sajak…romanzo o storia breve anche esserci romanzo avventura romanzo amore storie ispettore romanzo anticipazione raccolta poesiakalau roman, saya lebih suka beli yang baruse romanzo io più piacere acquisto che nuovonanti kalau saya beli banyak, Bapak kasih harga murah ya?dopo se io acquisto quantità signore dare prezzo facile okya, boleh… tapi Bapak ini mau beli apa sebetulnya?si permesso ma signore questo volere acquisto ¿ 1esattoSuocerita tentang petualangan Belanda atau cerita cinta Indonesia atau buku sejarah?storia riguardante avventura Olanda o storia amore ø o libro Storia

* zaman Belanda = epoca olandese [1596-1945] *

Page 100: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

99

pelajaran kedelapan puluh dualezione ottava 10 2

jalur rempah-rempahstriscia spezie

kepulauan Maluku terkenal sekali karena pernah didatangi oleh beberapa bangsa: orang India, Cina, Arab, Eropaarcipelago Molucche famoso molto causa 1volta invaso da parecchi popoli uomo > Indiano Cinese Arabo Europeosemua pedagang itu tertarik oleh kacang-kacangan dan rempah-rempah kita, terutama cengkeh dan kacang meteognuno mercante quello interessato da legumi e spezie nostra specialmente garofano e legume acagiùketika perdagangan di Asia ditangani oleh orang Arab, di antara orang-orang Eropa, orang Portugis yang pertama tibamomento commercio in ø maneggiato da uomo arabo in spazioTra uomini Europa uomo portoghese che primo arrivare Marco Polo pernah datang ke sini sebelumnya,…ø ø 1volta venire a qui inAnticipo tetapi orang Portugis yang pernah menjadikan selat Malaka seperti miliknya sendiri pada tahun seribu lima ratus sebelas ma uomo potoghese che unTempo rendere stretto Malacca come proprietàSua personale in anno migliaio 5 100 11setelah itu, mereka juga menguasai palau-palau yang kaya dengan rempah-rempah seperti palau Ternate, Tidore, Ambon, Seram dan Bandadopo quello essi anche dominare isole che ricco con spezie come isola ø ø ø ø e ø pada saat itu, pulau-pulau dipimpin oleh raja-raja yang menentukan perdagangan rempah-rempahin istante quello isole guidate da sovrani che stabilire commercio spezielalu terjadi perangpoi accadere guerraberkali-kali pernah terjadi persekutuan antara orang Portugis dengan salah satu pulau untuk memerangi pulau yang laincontinuamente 1volta accadere alleanza tra uomo portoghese con ≠qualcheDi 1 isola per combattere isola che altraya, itu berlangsung sampai akhir abad enam belas, lalu orang Belanda tiba dan menciptakan VOC, lalu ceritanya lain!si quello avvenire/persistere finoA termine età 6 decina poi uomo Olanda arrivare e creare ø poi storiaSua altra

82

* jadi = dunque, di conseguenza; fatto, completo, finitomenjadikan = far diventare; causare, creare, fondare, istituiremenjadikan seperti miliknya sendiri ≠ rendere come proprietà personale

dia menjadikan {mobil saya} seperti miliknya sendiri [VERBO + {ACC}]= egli si è appropriato della mia auto

* kuasa = potere, forza, vigore, diritto, autorità berkuasa = avere il potere; essere autorizzato menguasai = avere il controllo su qc, dominare qc dapat menguasai = prendere il controllo (poter dominare su qc) menguasakan = dare autorità; dare in concessione penguasa = amministratore, manager, governatore penguasaan = comando, controllo * tentu = certo, sicuro; fisso, regolato

tertentu = specifico, particolare [AGGETT IVO] menentu = certo, definito, stabilito [AGGETT IVO] ketentuan = provvisione; certezza; definitivamente [SOSTANT IVO/AVVERBIO] menentukan = decidere, stabilire, designare [VERBO] penentuan = decisione, determinazione [SOSTANT IVO]

* VOC (Vereenigde Oost-Indishe Compagnie) = Compagnia delle Indie Orientali [1602-1798] (olandese/nederlandese)

Page 101: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

100

83* Pancasila (panca + sila > lima dasar) = i 5 principi [presi testualmente dall’ India e trasposti nel contesto indonesiano) (sanscrito > indonesiano)

pelajaran kedelapan puluh tigalezione ottava 10 3

Pancasilaø

pak, Pancasila itu apa tepatnya?papà ø quello ¿ esattoSuo ?Pancasila itu artinya “lima dasar”, dari bahasa Sangsekertaø quello significatoSuo 5 fondamento da lingua sanscito undang-undang itu pernah diucapkan pada tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima pada waktu hari kemerdekaan Indonesia regolamento quello 1tempo enunciato in anno migliaio 9 100 4 decina 5 in tempo giorno indipendenza ølima dasar itu adalah, yang kesatu: “ketuhanan yang Maha Esa”, dilambangkan oleh bintang5 principio quello essere che primo divinità che supremo uno simboleggiato da stellayang kedua: “kemanusiaan yang Adil dan Beradab”, dilambangkan oleh rantaiche secondo umanità che giusta e civile simboleggiato da catenayang ketiga: “persatuan Indonesia”, dilambangkan oleh pohon beringinche terzo associazione ø simboleggiato da albero agognare yang keempat: “ kerakyatan yang dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan dalam Permusyawaratan dan Perwakilan”,…che quarto democrazia che guidata da saggezza politica dentro consultazione e delegazione dilambangkan oleh kepala banteng simboleggiato da testa øyang kelima: “keadilan Sosial bagi Seluruh Rakyat Indonesia”, dilambangkan oleh padi dan kapasche quinto giustizia sociale per intero popolo ø simboleggiato da riso e cotoneo begitu! oleh karena itu semua simbol itu digambarkan pada perisai yang digantung di leher burung Garuda,… così da causa quella tutti simboli quelli illustrato in scudo che appeso in nuca uccello grifone yang merupakan lambang negara Indonesia che rappresentare simbolo Stato ø

* Bhineka Tunggal Ika = Unità nella Diversità (Vario Singola Unione) *

Page 102: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

101

pelajaran kedelapan puluh empatlezione ottava 10 4

percakapan untuk ulanganconversazione per ripasso

selamat malam Lukman, bagaimana kabarnya?salve sera ø come notiziaSuaselamat malam Sofia! saya baik-baik saja, bagaimana dengan kamu?salve sera ø io buono-buono solo come con tubaik, terima kasih. bagaimana kuliahnya? apa kamu sudah selesai skripsi?buono grazie come lezioneSuo ¿ tu [PERFETT IVO] finito tesi belum, saya sedang menulis skripsi sekarang ini. kalau kamu, ambil bagian apa?[IMPERFETT IVO] io [DURATIVO] scrivere tesi [PRESENTE] questo se tu prendere parte ¿ ?saya ambil Sejarah. saya juga sedang skripsi tentang perdagangan rempah-rempah pada zaman Belandaio prendere storia io anche [DURATIVO] tesi riguardante commercio spezie in epoca Olandakalau skripsi saya, tentang manusia kecil di hutan Floresse tesi mia riguardante umano piccolo in foresta ø menarik sekali. bila skripsimu sudah selesai, kamu bisa memperlihatkannya?attirare molto semmai tesiTua [PERFETT IVO] finito tu potere mostrareEssaya, tentu saja, saya bisa meminjamkannyasi certo anche io poter prestareEssadi mana kamu akan melakukan KKN?in quale tu [FUTURO] condurre øsaya berharap dikirim ke desa yang terkena tsunami untuk menolong penduduk setempatio sperare inviato a villaggio che colpito ø per aiutare abitante locale

84

bapaknya pernah mengejek dia sampai akhirnya dia bertanya-tanya pada dirinya sendiri kenapa dia tidak …padreSuo 1tempo prendereInGiro lei finoA conclusioneSuo ella essereIncerta su sèSuo personale perchè lei non

suo padre la prese in giro fino al punto che lei si chiese se non…

Page 103: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

102

pelajaran kedelapan puluh limalezione ottava 10 5

budaya perkawinan barupratica matrimonio nuovo

Bapak sudah tahu akhir-akhir ini ada peraturan baru pada acara perkawinan?Lei già sapere ultimi questi esserci regola nuova in metodo matrimonioya, saya baru dapat undangan yang …si io [PASSATO PROSSIMO] ottenere invito che

menyatakan bahwa mereka lebih suka diberikan sumbangan berupa uang daripada kado atau karangan bunga dichiarare che essi più piacere consegnato contributo inForma denaro piuttosto regalo o composizione fioreini merupakan suatu budaya baru yang benar-benar mengomersialkan upacara pernikahan yang seharusnya sakralciò rappresentare [CLASSIF ICATORE] cultura nuova che veramente commercializzare cerimomia nozze che 1obbligoSuo sacra saya kira alasan pertamanya kecenderungan seperti ini…io congettura base primaSua tendenza come questa adalah agar sumbangan uang itu bisa bermanfaat untuk mengarungi hidup baru mereka essere affinchè contributo denaro quello poter giovare per insaccare vivere nuovo loroyang paling buruk, tidak tercatat bahwa uang itu akan disumbangkan ke fakir miskinche molto cattivo non annotato che denaro quello [FUTURO] donato a povero bisognosoorang-orang itu tidak tahu malu mengemis begitu, lalu menyelenggarakan pesta yang mewah! persone queste non capire vergogna mendicare così poi allestire festa che lussuosabukankah biaya yang ratusan juta rupiah itu sudah sangat berlebihan?nonProprio spesa che centinaio milione rupia quello già estremamente superfluoatau mereka sudah tidak punya hati nurani?oppure essi già non possedere cuore nitidoya. ya… saya tidak punya ratusan juta rupiah tetapi saya berencana menikahkan anak saya bulah depansi si io non possedere cifra milione rupia ma io pianificato sposare bambino mio mese prossimomenurut Ibu, apa mertua boleh dapat sumbangan?obbedire signora ¿ suoceri dovere ottenuto contributo

85 * komersial = commerciale, d’affarimengkomersialkan (mengomersialkan) = commercializzare

* paling (berpaling) = voltarsi, voltare la testa; deviare da … paling + AGGETT IVO/VERBO INTRANSIT IVO = estremamente (superlativo)

yang paling buruk = il peggio (ciò che è veramente cattivo)yang paling jelek = il più brutto (spiacevole)

yang paling tidak enak = il meno desiderabile (ciò che è veramente non gradevole)

* malu > pemalu = timido > persona timida tahu malu = aver (conoscere la) vergogna

malu-malu kucing = timido timido gatto(detto a bambino che inveisce/che fa i capricci)

Page 104: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

103

pelajaran kedelapan puluh enamlezione ottava 10 6

seorang pianis yang cantik1persona pianista che carina

kamu kenal pianis ini? cantik ya?tu riconoscere pianista quella attraente si?dia yang pernah manggung di Swiss bukan?ella che [PASSATO] fareSpettacolo in Svizzera oNo?ya, dia memang sudah punya nama di panggung dunia musik jazzsi ella infatti [PERFETTO] possedere nome in palco mondo musica ømenurut artikel dalam surat kabar, dia sering memberikan konser yang sebagian besar disiarkan langsung di tiviinAccordoA articolo su scritto notizie ella spesso dare concerto che 1parte grande trasmesso immediato in televisione apakah ada artikel mengenai penampilannya di Jakarta yang disaksikan oleh lebih dari enam ribu penonton?¿ esserci articolo riferitoA apparizioneSua in ø che guardato da più da 6 1000 spettatoretidak. tetapi katanya dia mendapat pujian dengan penampilannya beberapa musisi yang terkenalno ma parolaSua ella ottenere elogio con apparizioneSua alcuni musicisti che famosi musik yang dirilis pada albumnya yang terakhir tampaknya yang paling terbaikmusica che uscito in albumSuo che ultimo sembrareSuo che estremamente miglioreya, perpaduan dan kepiawaian para musisinya yang menjamin kesuksesan albumnyasi armonia e correttezza i musicistiSuoi che garantire successo albumSuobila kamu mendengarkan album ini, kamu akan semakin terkesan dengan gaya musiknyasemmai tu ascoltare ø questo tu [FUTURO] aumentare impressionato con stile musicaSua

86

* panggung = ponteggio, impalcatura; palco; tribuna memanggung; manggung = fare uno spettacolo (apparire sul palco) pemanggungan = spettacolo, rappresentazione, performance

* cantik = carino, bello, attraente, dolce [originariamente riservato a donna] mencantikkan = abbellire qc kecantikan = bellezza, fascino, dolcezza tercantik = bellissimo, il più bello

* tampil (menampil) = apparire, emergere, diventar visibile menampilkan = mostrare, presentare, far apparire, rappresentare penampilan = profilo, sagoma; rappresentazione, performance

* saksi = teste, testimone bersaksi = avere un testimone (con testimone) testimoniare persaksian = ciò che vien testimoniato; giuramento menyaksikan = constatare, dimostrare qc; guardare qc (anche TV) penyaksian (kesaksian) = deposizione, testimonianza; professione di fede

Page 105: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

104

pelajaran kedelapan puluh tujuhlezione ottava 10 7

penangkapan ikancattura pesce

Indonesia adalah kepulauan yang terbesar di duniaø essere arcipelago che grandissimo in mondosemestinya ada banyak nelayan dan banyak pelabuhan, bukan?1conseguenzaSua esserci quantità pescatori e quantità porti nonE’cosìmemang ikan-ikan merupakan salah satu kekayaan alam potensial negara kamiinfatti pesci rappresentare già 1 ricchezza natura potenziale nazione nostrasaya menduga bahwa sektor itu adalah unsur yang penting dalam menggalakkan pertumbuhan ekonomi dan perkembangan daerahio supporre che settore questo essere componente che importante dentro favorire sviluppo economia e progresso regioneproduksinya sudah naik sampai lebih dari dua juta setengah ton per tahun berkat penambahan jumlah usaha dagang swastaproduzioneSua già montare arrivareA più da 2 milione metà tonnellata ogni anno grazieA supplemento somma impresa commercio privatahebat! mengkin juga karena para pemancing semakin hari semakin banyak menggunakan perahu nelayan bermotor, bukan?favoloso possibile anche motivo i pescatori aumentare giorno aumentare quantità utilizzare barca pescatore motorizzato oNoya tentu! lagipula, proporsi besar dari produksi itu diekspor, akibatnya orang Indonesia tidak makan banyak ikan!si certo inoltre proporzione grande da produzione quella esportata risultatoSuo uomo ø non mangiare quantità pescetetapi sekarang ini kita sedang makan ikan basahma presente questo noi sufficiente mangiare pesce bagnatoBapak kapan mau mengajak saya naik perahu Bapak?Lei quando volere persuadere me montare barca Suasaya punya beberapa perahu tetapi saya sendiri tidak mengemudi, saya agak takut laut…io possedere alcune barche ma io personalmente non pilotare io piuttosto spaventato mare

87 * tangkap = presa, arresto, cattura menangkap = prendere, afferrare, catturare penangkapan = arresto, cattura, detenzione

* mesti = inevitabile, obbligato; certo , sicuro mestinya = naturalmente, di conseguenza semestinya = propriamente parlando; realmente, adeguatamentesudah semestinya = come ci si aspettava, di conseguenza memestikan = obbligare, costringere q

* nelayan ≥ para pemancing pescatore ≥ i pescatori

* umum @ swasta *pubblico @ privato

* usaha = sforzo, tentativo, impresa berusaha = cercare di…, tendere a…; occuparsi di… perusahaan = società, impresa, corporazione

* ikan basah = ikan segar *pesce bagnato = pesce in forma

pesce fresco

* swasta @ pribadi *(non pubblico) privato @ privato (intimo)

Page 106: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

105

pelajaran kedelapan puluh delapanlezione ottava 10 8

pelukis Affandipittore ø

nanti sore saya mau mengunjungi pameran di museum Affandi, kamu mau ikut?dopo pomeriggio io volere visitare mostra in museo ø tu volere parteciparesiapa Affandi ini?chi ø questobukankah dia yang pernah hidup di Yogya, di rumah yang di sebelah jembatan itu?maNon egli che 1tempo vivere in ø in casa che in 1lato ponte quelloya dong! kamu belum pernah lihat karya-karya Affandi? tidak mungkin!si ¡! tu nonAncora 1tempo vedere opere ø non possibilesetahu saya, dia dianggap sebagai pelukis masa kini yang ternama di Indonesia1sapere mio egli considerato 1specie pittore epoca adesso che fama in øikut saya saja kalau begitu!partecipare io anche se cosìkamu akan menyadari ciri khas lukisannyatu prossimo comprendere marchio peculiare pitturaSuaapakah dia penganut naturalisme? ¿¡! egli seguace naturalismoapa dia pernah melukis binatang, pemandangan alam dan potret dengan kuasnya?¿ egli 1tempo dipingere animale panorama natura e immagine con pennelloSuotidak, Raden Saleh adalah salah satu pelukis naturalis yang terkenal pada akhir abad sembilan belasno ø ø essere 1di 1 pittore naturalista che famoso in fine età 9 11>19kalau Affandi, dia penganut ekspresionisme; catnya kasap, garis-garisnya terangse ø egli seguace espressionismo pitturaSua ruvida lineeSue luminosecatnya dioleskan langsung ke kain stramin dengan jari-jarinyapitturaSua spalmata diretto a tela ??? con ditaSuemengesankan tapi bukan impresionisme!impressionare ma nonProprio impressionismo

88 * lukis = pittura, colore, vernice melukis (melukiskan) = dipingere, ritrarre, raffigurare, illustrare pelukis = pittore* in indonesiano i nomi propri sono sempre preceduti da un titolo *

* anggap = pensare, credere, reputare menganggap = considerare, ritenere [senza complemento] menganggap diri (sebagai) = considerarsi (come…, del tipo…) anggapan = opinione, impressione, sospetto, intuizione beranggapan = avere una certa (determinata) opinione

* ciri (= marchio, segno distintivo) + khas (= tipico, speciale di … )ciri khas = peculiarità, caratteristica [la “k” non si percepisce]

* anut = mite, accondiscente anutan = convinzione, credomenganut = seguire, aderire a …, praticare (una religione)

penganut ekspresionis = seniman ekspresionismeseguace espressionista = artista espressionismo

un espressionista

Page 107: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

106

pelajaran kedelapan puluh sembilanlezione ottava 10 9

pesan dokter Ediistruzione dotttor ø

siaran langsung RRI: mari kita dengarkan bersama-sama, pesan dokter Edi yang akan memberikan sedikit nasehat agar Anda tetap sehatprogramma diretto ø ¡! noi ascoltare collettivamente istruzione dottore ø che prossimo amministrare poco consiglio affinchè Lei restare sano selamat pagi para pendengar!salve mattino gli ascoltatoriperubahan cuaca pada saat ini dapat menimbulkan gangguan pada kesehatan Andatransizione clima in momento questo poter provocare fastidio in salute Sua untuk menghindarkan diri dari hal-hal tersebut sebaiknya:per differire sè da problemi suddetto preferibilmentemenjaga agar badan tetap hangat, terutama bagian leher dan kaki,prevenire affinchè corpo fisso caldo specialmente sezione nuca e gambamenjaga kebersihan mulut, mencuci mulut dengan air garam sebelum tidurprevenire igiene bocca lavare bocca con acqua sale prima dormirebagi yang mempunyai tekanan darah tinggi, saya sarankan agar mengurangi makan garam, gula dan makanan berlemakporzione che possedere pressione sangue alta io proporre affinchè diminuire mangiare sale zucchero e cibo grassoudara dingin membuat kulit Anda mudah keringatmosfera fredda produrre pelle Sua facile seccajangan lupa membersihkan muka sebelum tidur!non dimenticare purificare faccia prima dormirebagi mereka yang mempunyai asma, sebaiknya siap dengan obat-obatanparte essi che possedere ø meglioChe pronto con farmaci dengan perubahan cuaca ini, penyakit asma mudah kambuhcon transizione meteo questa malanno ø facile ricadutaterima kasih banyak Dr Edi atas kesetiaan Anda memberikan nasehat yang berharga itu! grazie quantità ø per devozione Sua dare consiglio che averValore quello

89

* tekan (tekanan) = pressione; stress; oppressionemempunyai tekanan darah tinggi @ mempunyai tekanan darah rendah

avere la pressione sanguigna alta @ bassa* tegang > tegangan = teso, irrigidito; in ansia > pressione, tensione, stress; voltaggio

kawat tegangan tinggilinea (filo) ad alta tensione

* RRI (Radio Rebublik Indonesia)

* udara dingin = il freddo (aria fredda)[giusto sotto i 30°]

Page 108: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

107

90 * buas = selvaggio; spietato, crudele kebuasan = selvatichezza; ferocia, crudeltàawas binantang kebuasan = attenzione (alle) bestie feroci!

* letak = posizione, luogo, sito; situazione; adatto, appropriato terletak = posizionato, locato meletakkan = mettere, porre, adagiare, fissare peletakan = posa, installazione

Indonesia terletak antara Lautan Pasifik dan Lautan India= l’Indonesia è situata tra l‘ oceano Pacifico e quello Indiano

pelajaran kesembilan puluh lezione nona decina

di tempat kanibalin località cannibale

Sur, kamu mau ikut saya bertamasya ke danau Tobba di Sumatra pada akhir pekan yang akan datang?ø tu volere partecipare io andareEscursione a lago ø in ø su fine settimana che prossimo venire apa? kamu mau pergi ke tempat kanibal itu?¿? tu volere partire a sito cannibale quellogila kamu! apalagi kamu tahu perempuan saja yang bekerja di sana!matto tu specialmente tu sapere donna soltanto che lavorare in là itu tidak benar!quello non giustosudah lama tidak ada seorang pun yang pernah dimakan oleh orang Batak di sana!già protratto non esserci 1uomo comunque che 1tempo mangiato da uomo ø in làsaya pernah lihat tangan dan kepala manusia disimpan sebagai tanda kemenangan oleh orang kanibal!io già vedere braccio e testa umana tenute come simbolo vittoria da uomo cannibalebohong! reputasi kebuasan itu sudah tidak beralasanbugia reputazione ferocia quella già non fondatodanaunya sangat indah, kita mau jalan-jalan di sekelilingnyalagoSuo estremamente bello noi volere passeggiare in 1circonferenzaSuatapi dalamnya lebih dari empat ratus lima puluh meter, saya takut mati tenggelamma profondità più da 4 100 5 10 metro io spaventato morto affondare lalu, saya takut letusan, danaunya sebenarnya terletak dalam lekukan gunung apipoi io spaventato erruzione lagoSuo 1veroSuo posizionato dentro cavità montagna fuocoletusan yang terakhir pernah terjadi tujuh puluh lima ribu tahun yang lalu, kenapa mesti meletus lagi di waktu kamu ada di sana?erruzione che ultima già accadere 7 10 5 1000 anno che passare perchè sicuro eruttare ancora in momento noi esserci in làkarena ada kanibal, kedalaman danau, ditambah kemungkinan besar ada letusan lagi, …perchè esserci cannibale profondità lago aggiunto possibilità grande esserci erruzione ancora seperti di gunung Sinabung pada tahun dua ribu sepuluh come in montagna ø in anno 2 1000 10cukup untuk saya tidak pergi ke sana!sufficiente per io non andare in là

Page 109: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

108

91

dia takut sekali karena kebuasan binatang iniegli spaventato molto causa ferocia animale questo

anak kita pernah menyaksikan kecelakaan itubambini nostro [PASSATO] guardare incidente quelloproduksinya tidak bisa diekspor karena mutunya kurang bagusproduzioneSua no poter esportata causa qualitàSua scarso eccellenteorang yang bohong pada teman tidak tahu maluuomo che menzogna su amico non conoscere vergognaisteri nelayan ini menjaul ikannya, tetapi ikannya kurang segarmoglie pescatore questo vendere pesceSuo ma pesceSuo scarso inFormasesuatu yang hangat terletak di atas meja, tampaknya itu soto ayam1certo che caldo posizionato in sopra tavolo vistaSua quello zuppa polloupacaranya tidak bagus, sebaiknya jangan memuji merekacerimoniaSua non eccellente 1buonoSuo non lodare essisaya kira adat orang Batak itu mengesankan sekaliio supposizione tradizione uomo ø quella impressionare moltodia melukis dengan jari tangan atau kakinya, dia tidak pernah menggunakan kuasegli dipingere con dito mano o piedeSuo egli non 1tempo utilizzare pennello pertumbuhan ini merupakan unsur yang berharga bagi daerah kitacrescita questa rappresentare elemento che pregiato per area nostra

* kali = occasione, volta; fiume sekali [1volta] = tutti (insieme) tutto in una volta, simultaneamente molto, estremamente (nel complesso) per una volta, una volta sola sekali dua = una o due voltesekali-kali = estremamentesekali-sekali = una volta ogni tanto, occasionalmente

pelajaran kesembilan puluh satulezione nona 10 1

di mana saya bisa menyaksikan pertunjukan tarian tradisional?in quale io potere guardare esibizione danza tradizionale

di pasar seni Ancol, dekat pelabuhan. di sana juga ada banyak karya seni yang bisa dibeliin mercato arte ø vicino porto in là anche esserci quantità opera arte che poter comprata apa yang saya bisa beli di sana?¿ che io poter compera in là di sana, bisa ditemukan lukisan, ukiran, topeng, wayang, perhiasan, keris, ddl…in là poter scoperto dipinto statua maschera marionetta gioiello pugnali etc.o bagus, saya bisa membelikan oleh-oleh untuk teman dan anak-anak. di mana pertunjukan tarian tradisionalnya?¡! splendido io poter comperare souvenir per amico e bambini in là esibizione danza tradizionaleSuadi tengah pasar seni, ada satu gedung besar yang digunakan untuk menampilkan seni tari tradisionalin centro mercato arte esserci 1 costruzione grande che utilizzata per rappresentare arte ballo tradizionaleapakah di sana juga pertunjukan yang lain?¿¡! in là anche esibizione che differenteya ada, Anda juga bisa menyaksikan upacara tradisional dari berbagai daerahsi esserci Lei anche poter guardare cerimonia tradizionale da varie areamungkin Bapak tahu di mana saya bisa temukan daftar acarapossibile signore sapere in quale io poter trovare elenco programmakebetulan saya tidak punya. coba ke agen turis terdekat di jalan Pasar Mingguprecisamente io non possedere tentare a agente turista vicinissimo in strada ø ø (mercato settimana)

Page 110: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

109

pelajaran kesembilan puluh dualezione nona 10 2

surat-surat kabar scritti notizie

Adik, tolong belikan saya surat kabar. surat kabar apa saja, terserah Adik.fratellino aiuto comprare me scritto notizie scritto notizie ¿ anche ceduto fratellino entah Kompas, Merdeka, Suara Karya atau Suara Pembaruan boh “Bussola” “Libero” “Voce Lavoro” o “Voce Riforma”jika Kakak mau berita dari Sumatra, saya belikan Waspada atau Suara Indonesia Baruse fratello volere notizia da ø io comprare “Attento” o “Voce ø nuova”ya, terserah …ok cedutoatau boleh berita dari Jawa; Pikiran Rakyat, Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat …o ricevere notizia da ø “opinione popolo” “Voce libera” “Sovranità Popolo”kalau tidak ada di kios koran, apa Kakak mau berita dari Sulawesi?se non esserci in edica giornale ¿ fratello volere notizia da ø nanti saya belikan Pedoman Rakyat atau Cahaya Siang, mau? poi io comprare “Criterio Popolo” o “Brillantezza Giornata” voleresaya tidak perduli. kalau uangnya cukup, tolong belikan majalah apa sajaio non interessato se soldoSuo sufficiente aiuto comprare rivista ¿ anchemajalah yang mana? Femina, Gadis, Kartini atau Kakak lebih suka Matra, Prisma atau Teknologi?rivista che quale ø “ragazza” ø o fratello più piacere “dimensione” ø o “Tecnologia”saya kurang tahu, mungkin yang isinya memberitakan kabar internasional. seperti Tempo atau Editorio scarso sapere possibile che indiceSuo riferire notizie internazionale come ø o “Editore”saya sudah menyebutkan banyak surat kabar, kok kenapa Kakak tidak pergi untuk memilihnya sendiri, Kakak kan lebih tahu!io già nominare quantità scritto notizie ma perchè fratello non andare per scegliereEsso personalmente fratello ¡! più sapere

92

* berita = notizia; comunicazione, annuncio, notifica; proclama terberita = annunciato, riferito, notificatomemberitakan = dare informazioni, riferire, rapportarepemberita (wartawan) = giornalista, corrispondente, reporterpemberitaan = annuncio, comunicazione; reportage; predica

warta berita = telegiornale (reportage notizia)berita cuaca = notizie meteo(rologiche )

berita keluarga = partecipazione (per matrimonio …)Berita Negara = Gazzetta Ufficiale

* kabar = reportage, notizie, resoconto terkabar = diffuso, divulgato (di notizia)mengabari = riferire (fare rapporto) a qmengabarikan = riferire qc pengabaran = il fare reportage; evangelismo

Page 111: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

110

93

* semoga = possa … ! (speranza che …) mudah-mudahan = si spera che…, così sia

[in conclusione di lettera]semoga Anda sukses! = possa Lei aver successo

semoga anak Anda cepat sembuh! = possa Suo figlio presto esser guarito!

* sampai di sini dulu = mi fermo qui[formula fossile che in genere precede i saluti conclusivi]

pelajaran kesembilan puluh tigalezione nona 10 3

surat ucapan terima kasihscritto sentenza acettazione affetto

Bapak Santoso yang terhormat,signor ø che onorabiledengan surat ini, kami mau berterima kasih kepada Bapak dan seluruh keluarga atas penerimaan kalian yang penuh dengan kehangatan hati.con scritto questo noi volere ringraziare a signore e intera famiglia su accettazione vostra che piena con calore cuorekami telah melewati minggu yang nyaman sekali berkat Bapak, dan kami tidak akan melupakannya.noi [PASSATO] trascorrere settimana che gradevole molto grazieA signore e noi non [FUTURO] dimenticareEssakami berhasil mendapat pandangan khusus tentang desa Bapak dan kami menikmati liburan kami selama di sana.noi realizzare ottenere visione speciale riguardante villaggio Suo e noi gustare vacanze nostre durante in làtermasuk ini, saya mengirim foto-foto yang dipotret oleh isteri saya.incluso questa io inviare fotografie che fotografate da moglie miasaya kira foto yang paling bagus adalah yang dengan Santoso dan saya, bukan?io supposizione ø che estremamente bella essere che con ø e me nevverobagaimana kabar anak-anak Santoso?come notizie bambini Suoimudah-mudahan yang sulung akan lulus ujiannya dan yang bungsu cepat sembuh dari sakitnya.inSperanza che primogenito prossimo promosso esameSuo e che ultimogenito veloce guarito da malattiaSuawaktu terasa cepat sekali berlalu, kami mengharap bisa datang lagi pada tahun depan.tempo sperimentato veloce molto trascorrere noi sperare poter venire ancora su anno davantikami mengharap semoga seluruh keluarga Santoso baik-baik selalu.noi sperare possa intera famiglia Sua buono sempresampai di sini dulu.finire in qui innanzituttokami ucapkan lagi terima kasih dan selamat berbahagia.noi esprimere ancora grazie e salve conFelicità

* … yang terhormat @ yang tercinta *rispettato, onorato @ caro, amato

[in apertura lettera]

Page 112: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

111

94 * komodo = varano (drago di Komodo) [Varanus komodensis] ular naga = serpente drago ora = varano (a Timur sud-est)pelajaran kesembilan puluh empat

lezione nona 10 4

komodo di pulau Komodovarano in isola ø

dari Sumbawa ke Flores, saya ingin berhenti selama dua hari di pulau Komodo untuk melihat ular naga yang sangat menakjubkan!da ø a ø io desiderare sostare durante 2 giorno in isola ø per vedere serpente drago che estremamente sorprenderekomodo juga bisa dilihat di pulau Rinca dan Padar, bahkan di tepi laut Floresvarano anche poter visto in isola ø e ø inoltre in bordo mare øharus hati-hati ketika mandi di laut sana, komodo juga bisa berenang!obbligo attenzione momento fareBagno in mare là varano anche poter nuotarekatanya komodo itu tuli sama sekali, tetapi daya penciumannya sangat tajamparolaSua varano quello sordo con nelComplesso ma potenza odoratoSuo estremamente acutomereka makan apa sih?essi mangiare ¿ ¡! ?binatang kecil seperti: ikan, burung, kodokanimale piccolo come pesce uccello ranakomodo dewasa panjangnya bisa mencapai tiga meter dan beratnya seratus tiga puluh kilovarano adulto lunghezzaSua poter raggiungere 3 metro e pesanteSuo 1centinaio 3 10 chiloya, saya dengar komodo makan babi hutan dan kambing yang dibawa oleh wisatawan yang ingin menyaksikan mereka beraksisi io udire varano mangiare maiale foresta e capra che portata da turista che desiderare assistere essi entrareInAzioneyang berbahaya pada komodo adalah buntut dan air lidahnyache rischioso in varano essere posteriore e acqua linguaSuaketika lapar, untuk menyerang mangsanya, komodo memukul korban dengan ekornya sampai pingsan, lalu memangsanya!momento fame per aggredire predaSua varano colpire vittima con codaSua finoA svenimento quindi predareEssojadi kita harus berdiri di depan mukanya, bukan di sampingnyadunque noi obbligo restare in davanti facciaSua nonProprio in latoSuodan saya juga dengar mereka hanya berburu di siang harie io anche udire essi soltanto cacciare in pieno giornoya… tetapi komodo yang lapar tidak punya jam tangan, harus mengambil tindak pencegahan agar tidak diserang!si ma varano che fame non possedere ora braccio obbligo prendere provvedimento preventivo affinchè non aggredito

Page 113: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

112

pelajaran kesembilan puluh limalezione nona 10 5

diskusi antar temandiscussione accompagnare amico

kamu begitu muda, sudah bisa berbahasa Inggris, Perancis, Jerman … lalu apa lagi?tu così(tanto) giovane già poter parlare(lingua) GB Francia Germania poi ¿ ancoraitu karena bapak saya bekerja di KBRI di luar negeri dan saya belajar di sekolah Perancis yang bahasa pengantarnya adalah bahasa Perancisquello causa padre mio lavorare in ø in esterno paese e io studiare in scuola Francia che lingua messaggeroSuo essere lingua Franciaketika pertama kali masuk sekolah, apakah kamu mendapat pelajaran dasar bahasa Perancis sebelum mengikuti pelajaran yang lain?momento primo volta entrareIn scuola ¿ tu ricevere lezione base lingua Francia primaDi seguire lezione che diversaya tentu, tetapi menurut kepala sekolah,si certo ma obbedire testa scuola saya cukup mengikuti kursus selama tiga bulan sedangkan yang lain harus mengikuti selama satu tahun io sufficiente seguire corso per 3 mese mentreChe che diverso obbligo seguire per 1 annosaya dinilai murid yang cepat memahami bahasaio valutato alunno che veloce comprendere lingua katanya kalian juga diwajibkan membaca roman dalam bahasa-bahasa asing. hebat sekali!parolaSua voiTutti anche costretto leggere romanzo dentro lingue straniero intenso moltokami juga harus memahami pengetahuan dalam negeri, contohnya: agama Islam dan Pancasilanoi anche obbligo comprendere scienza dentro paese esempioSuo religione ø e økadang-kadang saya harus menjelaskannya di depan kelasoccasionalmente io obbligo spiegareEsso in fronte classedan semua dilakukan dalam bahasa Perancis?e tutto condotto dentro lingua Francia jangan sampai lupa bahasamu sendiri! dan aksenmu!no arrivareA dimenticare linguaTua propria e accentoTuoternyata agak sulit mengubah aksen saya karena saya tetap bergaul dengan orang Indonesiaevidentemente unPo’ duro cambiare accento mio causa io costante socializzare con uomo øjangan khawatir, tidak mungkin saya melupakan bahasa Indonesia!no nervoso non possibile io dimenticare lingua ø

95 * KBRI (Kedutaan Besar Rebublik Indonesia) = Ambasciata Indonesiana kedubes (kedutaan besar) = ambasciata duta = inviato > duta besar = ambasciatore

Page 114: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

113

96pelajaran kesembilan puluh enamlezione nona 10 6

tari-tari Bali danze ø

nanti malam kita mau menyaksikan tari Bali tapi belum tahu yang manapoi sera noi volere assistere danza ø ma nonAncora sapere che qualemenurut kamu, yang mana yang paling menarik?seguire tu che quale che estremamente tiraretari legong yang paling terkenal, menceritakan seorang raja yang jatuh cinta dengan permaisuridanza ø che estremamente famosa parlare(Di) 1uomo monarca che precipitare inammorato con principessa tetapi melihat tiga perempuan itu yang membingunkan banyak orang karena mereka ganti peran terus!ma vedere 3 donna quella che confondere quantità uomo causa essi sostituire personaggio continuare tari Ramayana bagaimana? danza ø comekalau orang belum tahu cerita Rama dan Sinta, apakah tariannya tetap menarik?se uomo nonAncora sapere storia ø e ø ¿¡! ballettoSuo fisso attiraretentu! meskipun orang tidak tahu, yang penting menyaksikan penari menari dan menikmati musik gamelan yang mempesonakancerto nonostante uomo non sapere che importante assistere ballerino danzare e gustare musica ø che stregaremungkin saya mau mengajak tamu saya melihat tari barong keris, perkelahian yang menceritakan kebatilan:possibile io volere invitare ospite mio vedere danza ø pugnale combattimento che raccontare iniquità tukang sihir Rangda melawan kebaikan: Barong artigiano magia ø opporsi progresso økalau kamu mau mendengar pendapat saya, melihat tari kecak saja, itu yang paling mengesankanse tu volere udire opinione mia vedere danza “schiocco” soltanto quello che estremamente impressionantekecak itu yang ditarikan oleh laki-laki saja?ø quello che danzato da maschi soltantomereka meniru suara monyet dan jatuh kemasukan?essi imitare suono scimmia e cadere possedutoya, dan mereka menggunakan keris jugasi e essi utilizzare pugnale ancheitulah tarian yang paling mempesona dengan mantera dan suara kecak!quello!¡ balletto che estremamente incantare con incantesimo e suono schiocco

Page 115: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

114

pelajaran kesembilan puluh tujuhlezione nona 10 7

busana Indonesiaindumenti ø

siapa pun yang menyaksikan peragaan busana tunggal tahunan karya Melati pasti akan mengagumi kreasinyachi comunque che assistere presentazione vestiario esclusivo annuale opera ø sicuro prossimo ammirare creazioneSuaya, tidak heran jika rancangannya sudah banyak diminati dan dikenal di seluruh penjuru duniasi non sorpreso se programma/disegnoSuo già quantità interessato e conosciuto in intero angolo mondodia baru menampilkan seratus busana yang tersaji dalam tiga kali penampilan baru-baru iniella fresca presentare centinaio abito che offerto dentro 3 occasioni rappresentazione recentemente questipilihan busana yang digelar sangat lengkap, mulai dari busana santai, busana setengah resmi, gaun pesta, busana Muslimah, serta kebayascelta abito che schierata estremamente completo iniziare da vestiario informale abiti semi- ufficiale abito festa abbigliamento Mussulmana eAnche camicettapakaian nasional, berupa kain kebaya tidak pernah terlupakan pada rancangan Melatiuniforme nazionale somigliare sarung camicetta non 1volta trascurato in programmazione økali ini digunakan bahan-bahan sutera dengan motif cecak dan toke!volta questa utilizzato materiePrime seta con disegno/motivo lucertola e gecoberwarna dasar biru, disertai perada keemasan dipadankan dengan kebaya-kebaya gaya Cina yang beraneka warnacolorato fondo blu accompagnato lamè dorata accordato con camicette stile ø che diversificato colorekombinasi bordir berwarna cerah dengan motif kadal menambah cantik rancangan busana malam tanpa lengan dengan leher bentuk haticombinazione ricamo colorato chiaro con motivo lucertola incrementare bello programma vestiti sera senza manica con nuca forma cuorebahan-bahan organdi digunakan untuk aksentuasi selendangnya dari bahu ke pinggangmateriePrime organza utilizzata per accentuazione scialleSuo da spalla a ancheayo kita pergi belanja!sù noi andiamo acquisti

97

* Muslim > Muslimin @ Muslimat; Muslimah *Mussulmano (persona mussulmana) > un Mussulmano @ una Mussulmana

Page 116: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

115

98* toke *geco comune (tarantola muraiola)

pelajaran kesembilan puluh delapanlezione nona 10 8

percakapan untuk ulanganconversazione per ripasso

koran, koran, koran! Bapak mau beli koran Pak?giornale … … signore volere comprare giornale Suotidak, terima kasihno grazieberita hati ini menarik sekali Pak. tim nasional sepakbola sudah masuk seleksi!notizia giorno questo tirare molto signore squadra nazionale calcioPalla già entrare selezione saya tidak suka sepakbola. tapi ya, baru pertama kali masuk seleksi tim nasional kita!io non piacere calcio ma si nuovo primo volta entrare selezione squadra nazionale nostraya! coba baca beritanya lebih lengkapsi tentare lettura notiziaSua più completosaya sudah bilang tidak tertarikio già raccontare non interessato apa berita yang menarik Bapak?¿ notizia che interessare Lei hari ini ada berita tentang gempa bumi, perang, kecelakaan, banjir dan perkelahian antar pelajar giorno questo esserci notizia concernente tremore terra guerra incidente inondazione e lotta accompagnare studentewah! pusing saya mendengarnya!¡! preoccupato io udireEsso di mana-mana selalu ada banyak masalah yang tidak pernah kunjung habis… in qualcosa sempre esserci quantità problema che non 1tempo facilmente finito karena itu, Bapak beli korannya Pak! murah kok harganyamotivo questo signore comprare giornaleSuo Ser economico oh prezzoSuobukan masalah harganya! saya cuma tidak mau membaca berita yang membuat saya putus asanonProprio problema prezzoSuo io soltanto non volere leggere notizia che produrre me esaurito speranza

tiga minggu sudah berlalu sejak dia memberitakan saya 3 settimana già trascorrere da egli riferire me

anak kita pintar meniru suara kodok, babi, cecak dan toke bambino nostro abile imitare suono rana maiale tarantolino e geco bahan-bahan belum dikirimkan sedangkan saya sudah telpon berkali-kali

ingredienti nonAncora inviati inoltre io già telefono ripetutamente dia baru menawarkan mereka pergi berburu babi hutan

egli nuovo offrire essi partire andareAcaccia maiale foresta semoga dia tidak melupakan perannya waktu di atas panggung

possa egli non scordare ruoloSuo tempo in sopra palcopergantian direktur di perusahaan ini membawa hasil yang positif

trasferimento direttore in società questa causare risultato che positivo dia menganggap orang seperti pembantu, termasuk saya

egli considerare uomo come servo inclusivo iobukan waktu untuk bersenang-senang, harus pikir ujiamu dulu

proprioNo tempo per spassarsela obbligo pensare esameTuo primaapakah ular naga benar-benar pernah ada?

¿¡! serpente drago precisamente unTempo esserciini adalah cerita perang kebaikan melawan kebatilan

questo essere storia battaglia bontà opporsi ingiustizia

* cecak *geco da pasto (Hemidactylus platyurus)

Page 117: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

116

99

* i numeri cardinali *krama biasa (diverse in krama inggil) > bahasa indonesia

1 = siji > sato2 = lara > dua3 = telu > tiga

4 = papat > empat5 = lima {limo} > lima

6 = nam > enam7 = pitu > tujuh

8 = wolu > delapan9 = sanga {so’ngo} > sembilah

10 = sewuluh > sepuluh

* il jawanese (jagada vagada néguédé ≠ lingua ancestrale/della nonna nostra) comprende 3 livelli:

krama ngoko = lingua dei bambinikrama biasa = tra coetanei e dello stesso rangokrama inggil = rivolto a persona più anziana e/o di rango più elevato

* il dialogo a sinistra è “krama biasa” e quello a destra ne è la traduzione testuale indonesiana *inggih > ya = si, ok

isa > bisa = potere, essere in gradosehintik > sedikit = un po’, pocoiseh > masih = ancora, tuttora

pelajaran kesembilan puluh sembilanlezione nona 10 9

isa cara Jawapoter modo/dialetto ø

* LA PRONUNCIA *- parola che termina in -a ≥ tutte, non solo la finale, le si pronunciano “o”

apa {opo} isa {isso}cara {tchoro}Jawa {djowo}

- se la parola non termina in -a essa si pronuncia normalmente:kabare {kabarè}

- la -e finale si pronuncia “é” @ le -e- infisse si pronunciano -eu-wae {waé}sethitik {seutitik}

mangga {mangga} @ mangga {mo’ngo}mango = prego

* pareng > permisi = (per favore) permesso mangga > silahkan = pregoè buona educazione dirlo con un leggero inchino e portandosi al naso le punte delle dita delle mani giunte

piye kabare Pak?apik-apik wae! mas iki isa cara Jawa?

inggih, isa sethithik-sethitik…

kowewis duwe bojo durung?wis! wis duwe anak laraaku durung, iseh bujang

pareng Pak, aku arep lunga disik

mangga mangga Mas! Mari

apa kabarnya Pak?¿ notizieSua signorebaik-baik saja! mas ini bisa bahasa Jawa? buone solo fratello questo poter lingua øya, bisa sedikit-sedikitsi poter poco-pocokamu sudah punya isteri belum?tu già possedere moglie nonAncora?sudah! sudah punya anak duagià già possedere bambino 2saya belum, masih sendiriio nonAncora tuttora singolopermisi Pak, saya mau pergi dulupermesso signore io volere partire primasilahkan silahkan Mas! mariprego prego fratello vadaPure

Page 118: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

117

pelajaran keseratus lezione centesima

mengelilingi Indonesiacircondare ø

sekarang Anda sudah memutuskan pergi ke Indonesia, keputusan-keputusan yang penting baru akan dimulai!adesso Lei già rompere/decidere partire a ø decisioni che importante fresco prossimo iniziatoAnda mau pergi ke mana? bikin apa? ingin bertemu siapa?Lai volere partire a quale fare ¿? desiderare incontrare chi kenapa kita bertanya-tanya begitu?causa noi chiedere-chiedere così(tanto)hanya karena kita sedang membicarakan kepulauan terbesar di dunia, sebesar Eropa dari London ke Moskow,soltanto motivo noi semplicemente discutere arcipelago grandissimo in mondo grandeCome Europa da Londra a Mosca tujuh belas ribu lima ratus delapan pulau dengan pemandangan dan kebudayaan yang berbeda 7 [11>19] 1000 5 centanaio 8 isola con scenario e cultura che variarejadi Anda mau ke mana?dunque Lei volere a qualemau ke Sumatra mengunjungi danau Toba yang dalam dan hijau, sambil mendengarkan musik Batak yang begitu merdu?volere a (1) visitare lago (2) che dentro e verde mentre ascoltare musica ø che così melodiosaatau ke Kalimantan untuk melihat orang hutan yang hidup di alam bebas?volere a (3) per vedere uomo foresta che vivo in natura libero apakah Anda mau ke Sulawesi ke dunia orang Toraja yang misterius? atau mau ke Jawa? wis isa cara Jawa!¿¡! Lei volere a (4) a mondo uomo ø che misterioso o volere a (5) ok poter parlare jawaneseatau Anda mau ke Bali untuk mengunjungi candi-candi,…o Lei volere a (6) per visitare templi nonton tarian dan menikmati pemandangan di sawah yang bertingat-tingkat dan indah? spettatore balletto e gustare panorama in risaia che aTerrazze e caratteristico atau mau pergi ke pulau Lombok, Sumbawa, palau Komodo, Flores, Sumba, Timur: o volere partire a isola (7) ø isola ø ø ø ø Nusa Tenggara atau ke Maluku untuk menjelajahi lagi jalan rempah-rempah? (8) [isola sud-est/della Sonda] o a (9) per esplorare ancora via spezie atau Anda mau ke Irian Jaya berjalan kaki dengan memakai sepatu baru atau mau naik pesawat helikopter?o Lei volere a (10) camminare piede con utilizzare scarpa nuova o volere montare apparecchio elicotteroAnda sudah pintar bahasa Indonesia sekarang, Anda bisa ke mana-mana!Lei già abile lingua ø adesso Lei poter a dovunque

Nel 1994 uno studio dell’”Istituto Oceanografico Indonesiano” ha portato il

numero delle isole da 13667 a 17508 delle quali circa 8000 portano un nome e

più di 900 sono abitate da 336 gruppi etnici differenti

100

Page 120: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

119

FantastisDi satu Minggu siang yang panas

digereja yang penuh orangnyaseorang padri muda berdiri di mimbar.

Wajahnya molek dan sucimatanya manis seperti mata kelinci

dan ia mengangkat kedua tangannyayang bersih halus bagai leli

lalu berkata:“Sekarang kita bubaran.

Hari ini khotbhah tak ada”

FantasticoUn’afosa giornata domenicalein una chiesa stracolma di genteun giovane prete in piedi sul pulpitocon l’espressione graziosa e immacolatal’occhio dolce come un coniglioe solleva entrambe le manipulite e fini tipo un giglioquindi parla:“In questo momento noi ci sciogliamo.Questo giorno la predica non c’è”

Orang-orang tidak beranjak.Mereka tetap duduk rapat berdesak.

Ada juga banyak yang berdiri.

La gente non si muove.Essi restano seduti raccolti vicini.Molti si alzano anche.

“Lihatlah aku masih muda.Biarkan aku menjaga sukmaku.

Silakan bubar.Izinkan aku memuliakan kesucian.

Aku akan kembali ke biaramerenungkan keindahan Ilahi.”

“Potete ben vedere che sono ancora giovane.Permettete che io mi prenda cura della mia anima.Per favore disperdetevi.Permettete che io mantenga la castità.Io tornerò in monasteroa meditare la bellezza del divino”

Orang-orang kembali mengesah.Tidak beranjak.

Wajah mereka nampak sengsara.Mata mereka bertanya-tanya.

Mulut mereka mengangasangat butuh mendengar.

“Orang-orang ini minta pedoman. Astaga.Tuhanku, kenapa di saat ini kau tinggalkan daku.

Sebagai sekelompok serigala yang malas dan laparmereka mengangakan mulut mereka.

Udara panas. Dan aku terkencing di celana.Bapak. Bapak. Kenapa kau tinggalkan daku.”

Orang-orang tetap tidak beranjak.Wajah mereka basah.

Rambut mereka basah.Seluruh tubuh mereka basah.

Keringat berkucuran di lantaikerna udara yang panas

dan kesengsaraan mereka yang tegang.Baunya busuk luar biasa.

Dan pertanyaan-pertanyaan mereka pun berbau busuk juga.

La gente riprende a sospirarenon si muove.Le loro facce mostrano angoscia.I loro occhi non smettono di implorare.Le loro bocche sono spalancate hanno bisogno assoluto di ascoltare.“Queste persone chiedono una guida. Cribbio.dio mio, proprio adesso tu mi abbandoni.Come un gruppo di sciacalli pigro e affamatoessi spalancano le loro bocche.L’aria è calda. E io mi piscio nei calzoni.Padre. Padre. perchè mi abbandoni proprio ora?

La gente ancora non si muove.Hanno le facce bagnate.I loro capelli sono bagnati.Tutto il loro corpo è bagnato.Il sudore si riversa sul pavimentopoichè l’atmosfera è così caldae il loro tormento è duroLa puzza di marcio è fuori del comune.E per di più anche le loro domande puzzano di marcio.

W.S. RendraWillibrordus Surendra Broto Rendra [1935-2009]

Khotbah

Mereka kaku. Tak mau bergerak Mata mereka menatap bertanya-tanya.

Mulut mereka menganga berhenti berdoa

tapi ingin benar mendengar. Kemudian dengan serentak mereka mengesah

dan berbaring dengan suara aneh dari mulut mereka tersebarlah bau keras

yang perlu dicegah dengan segera.

Essi sono irrigiditi, non vogliono muoversi.I loro occhi fissano incerti.Le loro bocche sono spalancatecessano di pregarema vorrebbero udire qualcosa.Successivamente tutti insieme essi sospiranoe cadono distesi con un suono strano dalle loro bocchesi diffonde una gran puzzache deve venir immediatamente tenuta lontano.

Sermone

http://eysa-afif.blogspot.it/2010/06/khotbah-puisi-ws-rendra.html

https://www.youtube.com/watch?v=Py2Gp92gHZg

Page 121: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

120

“Saudara-saudaraku, para anak Bapak di sorga.Inilah khotbahku.

Ialah khotbahku yang pertama.Hidup memang berat.

Gelap dan berat.Kesengaraan banyak jumlahnya.

Maka dalam hal inikebijaksanaan hidup adalah ra-ra-ra.

Ra-ra-ra, hum-pa-pa, ra-ra-ra.

Amici miei, voi figli del Padre in cielo.Ecco qui la mia predica.Si proprio il mio primo sermone. La vita di certo è difficile.Incerta e problematica.Tanti tormenti nel suo complesso.Dunque la situazione è questala saggezza della vita è ra-ra-ra.Ra-ra-ra, hum-pa-pa, ra-ra-ra.

Tengoklah kebijaksanaan kadalmakhluk Tuhan yang juga dicintaiNya.

meniaraplah ke bumi.Kerna, lihatlah:

Sukmamu terjepit di antara batu-batu.Hijau.

Lumutan.Sebagai kadal ra-ra-ra.

Sebagai ketonggeng hum-pa-pa”

Orang-orang serentak bersuara:Ra-ra-ra, Um-pa-pa.

Dengan gemuruh bersuara isi gereja:Ra-ra-ra. Hum-pa-pa.

“Kepada kaum lelaki yang suka senapanyang memasang panji-panji kebenaran di mata bayonetnya

aku minta dicamkanbahwa lu-lu-lu, la-li-lo-lu.

Angkatlah hidungmu tinggi-tinggiagar tak kau lihat siapa yang kau pijak.

Kerna begitulah li-li-li, la-li-lo-lu.Bersihkan darah dari tanganmu

agar aku tak gemetarlalu kita bisa duduk minum teh

sambil ngomong tentang derita masyarakatatau hakikat hidup dan mati.

Hidup penuh sengsara dan dosa.Hidup adalah tipu muslihat.

La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.Jadi marilah kita tembak matahari

Kita bidik setepat-tepatnya.”

Dengan gembira orang-orang menyambut bersama:La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.

Mereka berdiri. Menghentakkan kaki ke lantai.Berderap serentak dan seirama.

Suara mereka bersatu:La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.

Hanyut dalam persatuan yang kuatmereka berteriak bersama

persis dan seirama:

Guardate la saggezza della scinco (dell’ingannare)creatura di dio che anche è da lui amatasta con la faccia rivolta a terra.Quindi, guarda:la tua anima è stritolata tra le pietre. Verde/immaturaColor muschio/ammuffitacome uno scinco ra-ra-ra come uno scorpione hum-pa-pa.

La gente canta all’unisono:ra-ra-ra, um-pa-paCon un rimbombo rumoreggia sta chiesa:ra-ra-ra. hum-pa-pa

“Alla razza di maschioni che han piacere dalla pistolache posizionano i gagliardetti della fede in cima alle loro baionetteio chiedo che vengano convintiche lu-lu-lu, la-li-lo-lu.Leva alto il tuo nasocosì che tu non veda chi tu calpesti.Quindi avanti così li-li-li, la-li-lo-lu.Purifica il sangue dalle tue maniaffinchè io non fremapoi possiamo sederci a bere un tèmentre ciarliamo riguardo ai mali della societàod anche dell’effettualità della vita e della morte.La vita è piena di sofferenza e di peccato.La vita è proprio una parvenza.La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.Su, andiamo dunque verso il solenoi miriamo all’immediatezza.”

Con piacere la gente reagì unanime:La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.Essi si alzano. Battono i piedi sul pavimento.Pestano simultaneamente e ritmicamente.Le loro voci diventano una:La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.Irretiti in forte unitàessi strillano di concertoa tempo e ritmo:

La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu. La-la-la, li-li-li, la-li-lo-lu.

Page 122: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

121

“Maka kini kita telah hidup kembali.Darah terasa mengalir dengan derasnya.

Di kepala. Di leher. Di dada.Di perut. Dan di bagian tubuh lainnya.

Lihatlah, oleh hidup jari-jariku gemetar.Darah itu bong-bong-bong

Darah hidup bang-bing-bongDarah hidup bersama bang-bing-bong-bong.

Hidup harus beramai-ramai.Darah bergaul dengan darah.

Bong-bong-bong. Bang-bing-bong.”

Orang-orang meledakkan gairah hidupnya. mereka berdiri di atas bangku-bangku gereja.

Berderap-derap dengan kaki mereka.Genta-genta, orgel, daun-daun pintu, kaka-kaka jendela,

semua dipalu dan dibunyikan.Dalam satu irama.

Diiringi sorak gembira:Bong-bong-bong, Bang-bing-bong.

“Cinta harus kita muliakan.Cinta di belukar.

Cinta di toko Arab.Cinta di belakang halaman gereja.Cinta itu persatuan dan tra-la-la

Tra-la-la. La-la-la. Tra-la-la.sebagai rumputan

kita harus berkembang biakdalam persatuan dan cinta.

Marilah kita melumatkan diri.Marilah kita bernaung di bawah rumputan.

sebagaimana pedoman kita:Tra-la-la. La-la-la.Tra-la-la.”Seluruh isi gereja gemuruh.

Mereka mulai menari. Mengikuti satu irama.Mereka saling menggosok-gosokkan tubuh mereka.

“Adesso siam pure tornati in vita.Si sente il sangue scorrere rapidamente.In testa. Nella nuca, Nel petto.Nel ventre. E nelle altre parti del corpo.Guardate, le mie dita fremono di vita.Il sangue bong-bong-bongSangue è vita bang-bing-bong.Sangue è vita comune bang-bing-bong-bong.La vita si deve vivere in gruppo.Sangue chiama sangue.Bong-bong-bong. Bang-bing-bong.”

La gente dà libero sfogo alle passioni della vita.Essi si alzano in piedi sui banchi della chiesa.Battono con i piedi.Campane, organo, battenti delle porte, ante delle finestre,tutto vien picchiato e suonato.A ritmo.Accompagnato da grida eccitate:Bong-bong-bong, Bang-bing-bong.

Lelaki dengan wanita. Lelaki dengan lelaki.Wanita dengan wanita. Saling menggosok-gosokkan tubuhnya.

Dan ada juga yang menggosok-gosokkan tubuhnya ke tembok gereja.Dan dengan suara menggigil yang ganjil

mereka melengking dengan serempak:Tra-la-la. La-la-la. Tra-la-la.

Uomo con donna. Uomo con uomo.Donna con donna. Si strusciano i corpi.E c’è anche chi struscia il corpo col muro della chiesa.E con voce eccezionalmente tremanteessi stridono tutti insiemeTra-la-la. La-la-la. Tra-la-la.

“Melewati Nabi Musa yang keramatTuhan telah berkata:

Jangan engkau mencuri.Pegawai kecil jangan mencuri kertas karbon.

Babu-babu jangan mencuri tulang-tulang ayam goreng.Para pembesar jangan mencuri bensin.

“Attraverso il santo profeta Mosèdio ha detto:non rubare.Piccolo funzionaro non rubare la carta carbone.Domestiche non rubate ossa fritte di pollo.Alti dignitari non rubate benzina.

“L’amore deve venir esaltatoAmore nei rovi.Amore nel negozio arabo.Amore nel cortile posteriore della chiesa. Sto amore è comunità e tra-la-laTra-la-la. La-la-la. Tra-la-la.Come erbanoi dobbiamo moltiplicarciin unità ed amore.Su! Torniamo polvere.Avanti noi siamo protetti dall’erba.In accordo alla nostra linea:Tra-la-la. La-la-la. Tra-la-la”Tutto in chiesa rimbomba.Essi iniziano a ballare. Seguono un ritmo.Essi si strusciano i loro corpi l’un l’altro.

Page 123: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

122

Dan gadis jangan mencuri perawannya sendiri.Tentu, bahwa mencuri dan mencuri ada bedanya.

Artinya: Ca-ca-ca, ca-ca-ca.Semua barang dari Tuhan.

Harus dibagi bersama.Semua milik semua.

Semua untuk semua.Kita harus bersatu. Kita untuk kita.

Ca-ca-ca, ca-ca-ca.Inilah pedomannya.

E ragazza non rubare la tua propria vergine.Di certo tra rubare e rubare c’è differenza.Cioè; Ca-ca-ca, ca-ca-ca.Tutto proviene da dio.Si deve dividere tra tutti.Tutto è di tutti.Tutto è per tutti.Noi dobbiamo unirci. Noi per noi.Ca-ca-ca, ca-ca-ca.Proprio ciò è la nostra norma.

Sebagai binatang orang-orang bersorak:Grrr-grrr-hura. Hura.

Ca-ca-ca. Ca-ca-ca.Mereka copoti daun-daun jendela.

Mereka ambil semua isi gereja.Kandelabra-kandelabra, Tirai-tirai. Permadani-permadani.

Barang-barang perak. Dan patung-patung berhiaskan permata.Ca-ca-ca, begitu janji mereka.

Ca-ca-ca, berulang-ulang diserukan.Seluruh gereja rontok.

Ca-ca-ca.Binatang-binatang yang basah berkeringat dan deras napasnya

berlarian kian kemari.Ca-ca-ca. Ca-ca-ca.

Lalu tiba-tiba-tiba terdengar lengking jerit perempuan tua“Aku lapar. Lapaaaar. Lapaaaar.”

Tiba-tiba semua juga merasa lapar.Mata mereka menyala.

Dan mereka tetap bersuara ca-ca-ca.“Sebab sudah mulai lapar

marilah kita bubaran.Ayo, bubar. Semua berhenti.”

Ca-ca-ca. kata mereka.Mereka tidak berhenti.

Mereka mendesak maju.Gereja rusak. Dan mata mereka menyala.

Ca-ca-ca, kata merekadan mata mereka menyala.

“Kita bubar.Upacara dan Khotbah telah selesai”

Ca-ca-ca, è la loro parolae il loro occhi bruciano.“Ci disperdiamo.Cerimonia e sermone son finiti”

Ca-ca-ca, la loro promessa.Essi non han finito.Essi insistono a far carriera.La chiesa è lacerata. E i loro occhi bruciano.

“Astaga. Ingatlah penderitaan Kristus.Kita semua putra-putranya yang mulia.

Lapar harus diatasi dengan kebijaksanaan.”

“Oh no. Ricordate l’agonia di Cristo.Noi tutti siamo nobile discendenza sua.La fame va tenuta a freno con saggezza

Come animale umanamente grido:Grrr-grrr-hura. Hura.Ca-ca-ca. Ca-ca-ca.Essi strappano gli infissi delle finestre.prendono tutto ciò che c’è in chiesa.I candelabri. Le tende. I tappeti.L’argenteria. E le immagini decorate di gemme.Ca-ca-ca, così la loro promessa.Ca-ca-ca, ripetono da strilloni.Tutta la chiesa precipita.Ca-ca-ca.Le bestie bagnate sudano e hanno il fiato cortosi rincorrono avanti e indietroCa-ca-ca. Ca-ca-ca.Incessantemente giunge stridulo all’orecchio il grido di una vecchia donna“Io ho fame. Faame, faaaame.”All’ improvviso anche tutti gli altri sentono fame.I loro occhi si accendono.E essi continuano a vociferare ca-ca-ca.“Poichè comincia la fameallora noi ci disperdiamo.Andiamo, lasciamoci, Tutto è finito.”

Page 124: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

123

Ca-ca-ca.Mereka maju menggasak mimbar.

Ca-ca-caMereka seret padri itu dari mimbar.

Ca-ca-ca.Mereka robek-robek jubahnya.

Ca-ca-ca.Seorang perempuan gemuk mencium mulutnya yang bagus.

Seorang perempuan tua menjilati dadanya yang bersih.Dan gadis-gadis menarik kedua kakinya.

Ca-ca-ca.Begitulah perempuan-perempuan itu memperkosanya beramai-ramai.

Ca-ca-ca.Lalu tubuhnya dicincang.

Semua orang makan dagingnya. Ca-ca-caDengan persatuan yang kuat mereka berpesta.

Mereka minum darahnya.Mereka hisap sungsum tulangnya.

Sempurna habis ia dimakan.Tak ada lagi yang sisa.

Fantastis.

Ca-ca-ca.Essi avanzano attaccando il pulpito.Ca-ca-ca.Essi trascinarono il prete giù dal pulpito.Ca-ca-ca.Essi fanno a brandelli il suo abito talare.Ca-ca-ca.Una donna grassa bacia la sua nobile bocca.Una donna vecchia lecca il suo petto innocente.E le vergini lo trascinano per entrambi i piedi.Ca-ca-ca.Così quelle donne lo violentano in gruppo.Ca-ca-ca.Poi il suo corpo viene macellato.Tutti mangiano le sue carni. Ca-ca-ca.Con la comunità che è forte essi festeggiano.Essi bevono il suo sangue.Essi succhiano il midollo delle sue ossa.Egli doveva venir completamente mangiato.Non restò nulla d’avanzo.Fantastico

Page 125: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

CAP ITOLO 3

AFF ISSI -an nome con stretto rapporto alla base(identico alla base/gruppo di cose della qualità espressa dalla base/insiemi numerali/estensioni )

S

ber- verbo d'azione intransitivo V

ber- -an verbo reciproco V

di- participio passato transitivo V

diper- participio passato di verbo prefissato memper- V

-kah rafforzativo dell'interrogazione (ingiuntivo/evidenziatore ) S

ke- numero ordinale / idea di un insieme (di un gruppo) S

-ku possessivo / complemento di termine PRIMA PERSONA SINGOLARE S

ke- -an luogo in rapporto alla base/qualità corrispondente/risultato di un intransitivo/contrarietà/eccesso S

memper- trasformare qualcosa nel senso della radice V

memper- -i verbo causativo V

memper- -kan verbo causativo rinforzato V

meN- verbo transitivo più elevato della base V

meN- -i verbo transitivo che non modifica il complemento oggetto V

meN- -kan verbo transitivo i cui effetti modificano il complemento oggetto V

-mu possessivo / complemento di termine SECONDA PERSONA SINGOLARE S

-nya possessivo / complemento di termine TERZA PERSONA SINGOLARE (…) S

peN- nome d’agente/di causa efficiente/di strumento V

pe- -an azione / processo corrispondente a verbo me- S

per- -an luogo in rapporto alla base/nome in relazione a verbo prefissato ber-/risultato di verbo prefissato meN- S

-pun aggiunge il senso di "anche/neanche" S

se- nomi derivati da cifre che cominciano con 1 / nozione di unità S

se- -nya espressioni idiomatiche S

ter- participio passato intransitivo / verbo d' azione involontaria / superlativo V

* Gli affissi in genere sono monosillabici e possono modificare il senso e/o il valore grammaticalemakan = mangiare

makanan = cibo, nutrimentodimakan = essere/venir mangiatodimakannya = essere/venir mangiato da lui

Page 126: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

125

-an senso identico alla base hias = decorazione > hiasan = decorazione-anrapporto stretto con la base rambut = capello > rambutan = specie di pianta coi frutti pelosi

-an

gruppo di cose con la qualità della base beli = acquirente > belian = acquisti, compere

-an

risultato della base tulis = scrittura > tulisan = scritto, articolo di giornale

-an

insiemi corrispondenti a numeri belas = posposto a formare numeri da 11 a 19 > belasan = decine (≠ dozzine)ratus = 100 > ratusan = centinaia

-an

estensioni del senso laut = mare lautan = oceano

* BASE NOMINALE > sostantivo con il significato (esteso) della base stessa:peran (= attore, personaggio) > peranan = ruolo, parte; incaricolaut (= mare) > lautan = oceanopinggir (= margine) > pinggiran = orlo; periferiaakhir (= fine, termine) > akhiran = suffissodarat (= terra asciutta) > daratan = continentegambar (= schizzo) > gambaran = illustrazionekeluh (= sospiro) > keluhan = lamentopasar (= mercato) > pasaran = mercato (intenazionale), sboccoruang (= spazio intramezzato) > ruangan = stanza, camerakawan (= collega) > kawanan = mandria, greggekubang (= pozza) > kubangan = fossa di melmalandas (= base) > landasan = fondazione; ceppo (del boia)gugus (= gruppo) > gugusan = distaccamento

* In molti casi la base indica un partitivo (una parte di un intero) ed è preceduta da un numerale mentre l’estensione appare all’inizio di una frase nominale e può avere un modificatore:

deret (= fila, riga) > deretan = colonna, sfilza, progressionesederet rumah = deretan rumah

= una schiera di caseikat (= legame) > ikatan = unione, associazione

dia membawa seikat jerami = dia membawa ikatan jerami = egli trasportava un fascio di paglia

* La base è dunque indefinita (deve venir numerata) mentre la forma estesa è definita è può esser sola od associata ad un determinativo:

deretan itu = quella filaikatan ini = questo fascio

jajar (= fila) > jajaran = rangotimbun (= mucchio) > timbunan = ammassokeping (= frammento) > kepingan = cocciolembar (= foglio) > lembaran = paginapasang (= coppia) > pasangan = paiorangkai (= grappolo) > rangkaian = combinazione

Page 127: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

126

* Suffissato a base nominale reduplicata indica un tipo di ciò che è indicato dalla base:obat (= rimedio) > obat-obatan = farmaci, medicinepohon (= pianta) > pohon-pohonan [pepohonan] = gli alberi (in generale) [reduplicazione parziale]padi (= pianta del riso) > padi-padian = cerealibunga (= fiore) > bunga-bungaan = i fiori (in generale)daun (= foglia) > daun-daunan [dedaunan] = le foglie, il fogliame, le fronde [reduplicazione parziale]rumput (= erba) > rumput-rumputan [rerumputan] = le erbe, le erbacce [reduplicazione parziale]sayur (= verdura) > sayur-sayuran = legumiumbi (= tubero) > umbi-umbian = i tuberi (in generale)buah (= frutto) > buah-buahan = la fruttatari (= ballo) > tari-tarian = le danze

* Spesso la base reduplicata suffissata indica un diminuivo od un’imitazione:mobil (= automobile) > mobil-mobilan = automobilina (giocattolo)rumah (= casa) > rumah-rumahan = casa delle bambolebulan (= luna) > bulan-bulanan = bersagliokuda (= cavallo) > kuda-kuda (= cavalletto, transenna) ≥ kuda-kudaan = cavallo giocattolokapal (= nave) > kepal-kepalan = nave giocattoloperang (= guerra) > perang-perangan = manovre, esercitazioni (guerra simulata)burung (= uccello) > burung-burungan = uccello giocattoloorang (= uomo) > orang-orangan = pupazzo, spaventapasseri

* BASE AGGETT IVALE > sostantivo riferentesi a qc con le qualità della base:asam (= agro) > asaman = sottacetikotor (= sporco) > kotoran = sudiciumelanjut (= protratto) > lanjutan = continuazionemanis (= dolce) > manisan = canditisamar (= indistinto) > samaran = travestimento

Page 128: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

127

* BASE VERBALE TRANSIT IVA > sostantivo (risultato od oggetto dell’azione) [apa yang di- = ciò che è + participio passato] :

makan [memakan] (= mangiare) > makanan [apa yang dimakan] = cibo [ciò che è mangiato]pakai [memakai] (= indossare) > pakaian [apa yang dipakai] = vestiario [ciò che è indossato]lukis (= vernice, colore) > melukis = dipingere, illustrare ≥ lukisan [apa yang dilukis] = schizzo, pittura, riproduzione, immagineminum [meminum] (= bere) > minuman [apa yang diminum] = bevandatulis (= scrittura) > menulis = scrivere ≥ tulisan [apa yang ditulis] = scritto, articolo di giornalekenal (= riconoscere) > mengenal = essere in confidenza con… ≥ kenalan [apa yang dikenal] = conoscenza, conoscente, amicoukir (= intaglio) > mengukir = intagliare, cesellare ≥ ukiran [apa yang diukir] = incisione, sculturapinjam (= prestito) > meninjam = prendere in prestito ≥ pinjaman [apa yang dipinjam] = prestito, debitosumbang (= suggerimento) > menyumbang = dare assistenza ≥ sumbangan [apa yang disumbang] = contributopilih (= scelta) > memilih = scegliere, optare ≥ pilihan [apa yang dipilih] = selezione, sceltatanam (= pianta) > menaman = piantare ≥ tanaman [apa yang ditanam] = piantagione, colturatuju (= direzione) > menuju = dirigersi a… ≥ tujuan [apa yang dituju] = destinazione; obiettivo

* Alcuni di questi sostantivi fungono da modificatori di altri nomi (anche usati da soli hanno il medesimo significato) :curi (= furto) > mencuri (= rubare) ≥ [barang] curian = refutiva, oggetti rubatiburu (= caccia) > memburu (= cacciare, inseguire) ≥ [binatang] buruan = selvaggina, animale da predabeli (= compera) > membeli (= comprare) ≥ [budak] belian = schiavo, servo compratosewa (= affitto) > menyewa (= affittare) ≥ [rumah] sewaan = casa in affittoperah (= pressione) > memerah (= spremere) ≥ [sapi] perahan = mucca da latte

* Molti sono nomi d’azione e compaiono solitamente associati a “terhadap” (= contro…, riguardo a…) :serang > menyerang (= assaltare) > mereka menyerang musuh = essi attaccarono il nemico

serangan terhadap musuh = (un) attacco al nemico

ancam (= minacciante) > mengancam (= intimidire) ≥ ancaman = intimidazionebalas (= risposta) > membalas (= replicare) ≥ balasan = replicabantu (= aiuto) > membantu (= aiutare) ≥ bantuan = aiuto, assistenzakeluh (= sospiro) > mengeluh (= lamentarsi) ≥ keluhan = lamentelalarang (= divieto) > melarang (= vietare) ≥ larangan = divieto, proibizione, embargotentang (= di fronte; riguardante) > menetang (= opporsi) ≥ tentangan = sfida, opposizionekecam [mengekam] (= criticare) ≥ kecaman = critica, biasimo, disapprovazionetuntut malu (= farsi vendetta) > menuntut (= pretendere) ≥ tuntutan = domanda, petizionetekan (= pressione) > menekan (= schiacciare) ≥ tekanan = pressione, stresstembak (= sparo; direzione, corso) > menembak (= sparare) ≥ tembakan = colpo d’arma da fuoco

* Alcuni indicano lo strumento od il luogo dove si compie l’azione (altre interpretazioni sono possibili) :timbang (= imparziale) > menimbang (= pesare) > timbangan = bilancia [strumento] ; pesa [luogo] ; opinione; comparazione

ayun (= oscillazione) > mengayun (= ondeggiare) ≥ ayunan = culla; rapporto sessualekendara > bergendara (= guidare) > mengendara (= conduzione) ≥ kendaraan = veicolo; trasporto; aiutosalur (= canale) > menyaluri (= incanalare) ≥ saluran = canale, tuboangkut (= spedizione) > mengangkut (= sollevare) ≥ angkutan = trasporto, carreggiobonceng (= avere un passeggero sul retro della bici) > membonceng (= viaggiare di dietro) ≥ boncengan = sellino posteriore; portapacchigiling (= macinatura) > menggiling (= macinare) ≥ gilingan = macina, mulinobendung (= irrigazione; chiusa) > membendung (= arginare) ≥ bendungan = diga, argineparkir (= parcheggio) > memarkir (= parcheggiare) ≥ parkiran = luogo di sosta, parcheggiopikul (= peso sulle spalle) > memikul (= reggere/portare un peso sulle spalle) ≥ pikulan = giogogantung (= appeso) > menggantung (= appendere) ≥ gantungan = appendiabiti; gancio, dispositivo di fissaggio

* Poche forme sono reduplicate (interamente o parzialmente):runtuh (= collassare) > reruntuhan = rovine, detriti [reduplicazione parziale]tumbuh (= crescere) > tumbuh-tumbuhan [tetumbuhan] = vegetazione, flora [reduplicazione parziale]goreng (= friggere) > goreng-gorengan = i (cibi) frittisaji (= offrire cibo) > sesajian = le offerte (al tempio) [reduplicazione parziale]

-ansostantivo

Page 129: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

128

* BASE NOMINALE che denota qc di spiacevole > AGGETT IVO ≠ sofferente di … , con molti… :

cacing (= agro) > cacingan = infestato di vermijamur (= fungo) > jamuran = ammuffitokudis (= scabia) > kudisan = rognososemut (= formica) > semutan = essere intorpidito, aver un formicoliouban (= capello ingrigito) > ubanan = attempato, incanutito

* BASE TEMPORALE/SPAZIALE > aggettivo corrispondente:tahun (= anno) > tahunan = annuale

ujian tahunan = esame annualebulan (= mese) > bulanan = mensilehari (= giorno) > harian = quotidianominggu (= settimana) > mingguan = settimanalekilo (= chilo) > kiloan = al chilometer (= metro) > meteran = al metro

* Nomi tipo “koran “ (= giornale) e “majalah” (= rivista) possono venir omessi cosicchè questi aggettivi fungono da sostantivi:

(koran) harian = [un] quotidiano(majalah) mingguan = [un] settimanale

* BASE NUMERALE* Con numeri che indicano un gruppo (ma non col multiplo dello stesso) indica un multiplo indefinito:puluh (= dieci, 10) > puluhan = decina, decineribu (= mille, 1000) > ribuan = migliaio, miagliaia

puluhan ribu mobil = decine di migliaia di automobilibelas (= formativo di numeri sa 11 a 19) > belasan = dozzine (numero indefinito tra 11 e 19)

belasan hari = circa 2 settimane (tra 10 e 20 giorni)belasan tahun = molti anni (più di 10 ma meno di 20)

* Con multipli di gruppi numerali indica un’ approssimazione:delapan (= otto, 8) + puluh (= dieci, 10) > puluhan = decina, decine

delapan puluhan = circa 80, 80 e passadua (= due, 2) + ratus (= cento, 100) > ratusan = centinaio, centinaia

dua ratusan = circa 200rumah mereka ditembaki oleh lima puluhan pasukan tak dikenal

= casa loro è stata bersagliata da circa 50 soldati non identificati* Con date che sono multipli di “puluh” ci si riferisce ad una decade particolare:

delapan (= otto, 8) + puluh (= dieci, 10) > puluhan = decina, decinetahun-tahun delapan puluhan = gli anni ottanta

ia anggota politbiro PKI pada awal 1920-an= egli era membro dell’ufficio politico del PKI nei primi anni venti

-anaggettivo

Page 130: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

129

* BASE REDUPLICATA > AVVERBIO MODALE:angin (= vento) > angin-anginan = capricciosamente, a singhiozzobesar (= grande) > besar-besaran = in grande scalahabis (= esaurito) > habis-habisan = esaustivamente; veementementekecil (= piccolo) > kecil-kecilan = su piccola scalamati (= morto) > mati-matian = con grandi sforzi, all’ultimo sangueterang (= luminoso) > terang-terangan = francamente, apertamenteterus (= perseverare) > terus-terusan = costantemente, senza sostauntung (= fato, destinio) > untung-untungan = aleatorio, basato sulla sorte

ibu mamarahi saya habis-habisan= la mamma si è arrabbiata moltissimo con me

-anavverbio

Page 131: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

130

ber- [NUMERO CARDINALE DA 1 A 4]ber-duaber-tiga

ber-empatberdua = entrambi, tutti e due ; due alla volta, a due a duebertiga = tre insieme, tutti e tre; tre alla volta, a tre a treberempat = quattro insieme, tutti e quattro; quattro alla volta, a quattro a quattro

ber- - berdua-dua = due alla volta, due a duebertiga-tiga = tre alla volta, tre a treberempat-empat = quattro alla volta, quattro a quattro

ber- -

jam (= ora, tempo, momento; orologio) > berjam-jam = (per) oreminggu (= settimana) > berminggu-minggu = (per) settimanetahun (= anno) > bertahun-tahun = (per) anni

ber- -

berpuluh-puluh = decineberatus-ratus = centinaia {la r- del prefisso cade perchè c’è una r nella prima sillaba della radice}beribu-ribu = migliaiaberjuta-juta = milioni

ber- -

berbotol-botol = (a) bottiglie, bottiglie e bottiglieberkilo-kilo = (a) chili, chili e chilibermeter-meter = (per) metri, metri e metri

ber-dua(-dua)-an berduaan; berdua-duaan = (loro due) insieme [di azione]dia duduk berdua(-dua)an dengan pacarnya = egli era seduto assieme alla sua ragazza

ber-aggettivo modale

Page 132: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

131

ber- base nominale verbo intransitivober-rumah = casa berumah = aver casa

ber-

warna = colore berwarna = (esser) colorato, di colore

ber-

bunga = fiore berbunga = fiorire

ber-

kata = parola berkata = parlare

ber-

tiga = 3 bertiga = essere in un gruppo di tre

ber-

sepeda = bicicletta bersepeda = andare in bici

ber-

malas = pigro bermalas = esser pigro, oziare

ber-

kerja = lavoro, lavorare bekerja = lavorare

ber-

main = giocare bermain = giocare

ber-

temu = incontrare bertemu = incontrare

ber-

angkat = cominciare berangkat = partire

* ber- + r- (anche nella seconda sillaba) = ber- * ber- + r- (anche nella seconda sillaba) = ber- * ber- + r- (anche nella seconda sillaba) = ber-

ber- -an base verbale verbo reciprocober- -ankenal = riconoscere berkenalan = far la conoscenza (conoscere l’un l’altro)

ber- -an

pergi = andar via berpergian = viaggiare {forma fossile}

ber-verbo intransitivo

Page 133: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

132

guna (= qualità, facoltà) > berguna = essere disponibile (pronto all’uso, necessario)isi (= contenuto, volume) > berisi = esser pieno di…; esser caratterizzato da…anak (= bambino) > beranak = aver figli dua anak (= 2 bambini) > beranak dua = avere due figlibau (= odore) > berbau = avere odore, profumare, puzzareisteri (= moglie) > beristeri = aver moglie, essere sposatonama (= nome) > bernama = chiamarsi, aver il nome di …

[BASE NOMINALE]

avere, possedere…

celana pendek (= pantaloni corti) > bercelana pendek = portare gli shorttopi (= cappello) > bertopi = portare il cappelloBapak (= signore) > berbapak = dare del Lei

usare…

keringat (= sudore) > berkeringat = sudare, traspiraretelur (= uovo) > bertelur = deporre un uovobuah (= frutto) > berbuar = dare frutti

produrre…

teman (= amico) > berteman = essere/diventare amicimusuh (= nemico) > bermasuh = essere nemicisaing (= rivale) > saigan (= rivalità) > bersaingan = essere rivali* [ANCHE VERBO RECIPROCO]

essere in relazione reciproca

dagang (= commercio) > berdagang = commerciare, fare il commerciantetani (= contadino) > bertani = fare l’ agricoltore, essere operaio agricolotukang (= artigiano) > bertukang = fare l’ artigiano, essere operaio qualificatotanam (= pianta) > bertanam [jagung] = piantare [cereali] (come occupazione)

avere il proprio reddito in…

piknik > berpiknik = andare ad un picnictinju (= pugno) > bertinju = boxarebelanja (= comprare qc) > berbelanja = andare a far shopping

essere nell’attività di…

angkat (= cominciare) > berangkat = partire, cominciare ad andarebuat > berbuat = fare, agire; comportarsi

temu (= appuntamento) > bertemu = incontrare, trovare (per caso)kerja (= lavoro) > bekerja = lavorare, avere un’attivitàajar (= insegnamento) > belajar = studiare, imparare

hias (= decorazione) > berhias [dini] = vestirsi; abbellirsi, truccarsi

ber-VERBO D’AZIONE

bahagia (= felice) > berbahagia = essere allegrosedih (= triste) > bersedih (hati) = essere depressosabar (= paziente) > bersabar (hati) = essere tollerante, trattenersi

[BASE AGGETT IVALE]

ber(si)- keras (= duro, fisso) > berkeras; bersikeras = essere determinato, perseverare, insistere jingat (= saltello) > berjingkat; bersijingkat = stare/camminare in punta di piedi

[BASE AGGETT IVALE]

ber(si)-

VERBO STAT IVO1 (indica uno stato permanente/una qualità durevole)

1 i verbi passivi di- implicano un azione col relativo agente mentre i verbi ter- si riferiscono ad uno stato (accidentale/intransitivo)

tulis (= scrittura) > menulis (= scrivere) > ditulis = scritto (da q) tertulis = scrittoletak (= posizione, sito) > meletak (= porre) > diletak = posto (da q) terletak = esser locato (posto), trovarsi

ber-verbo intransitivo

Page 134: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

133

salam (= pace) > menyalam(i ) = salutare (q)> bersalaman [bersalam-salaman] = salutarsi, stringersi la mano

ber- -anverbo reciproco [DA VERBO TRANSIT IVO]

dekat (= vicino, adiacente) > mendekat = avvicinare, riconciliare > berdekatan [berdekat-dekatan] = essere contigui

tabrak > menabrak = urtare, colpire, andare a sbattere > bertabrakan = scontrarsi, urtarsikapal tangki dan kapal barang bertabrakan = la nave cisterna e la nave cargo si sono urtatekapal tangki bertabrakan dengan bakal barang = la nave cisterna si è scontrata con il cargo

cinta (= desiderio, brama) > mencinta = essere innamorato di … / mencintai = amare q > bercintaan [bercinta-cintaan] = amarsi (a vicenda)

pacar (= fidanzato_a) > memacari = stare insieme > berpacaran [berpacar-pacaran] = far coppia, essere ragazzo e ragazza

saing (= rivale) > bersaingan* = essere rivali

essere in relazione reciproca

desing (= sibilo) > mendesing (berdesing) = sibilare > berdesingan = sibilare in ogni direzionegugur (= staccarsi) > berguguran = cadere (foglie…)

atto casuale/incoordinato[DA VERBO INTRANSIT IVO_SOGGETTO PLURALE]

dasar (= base, fondo) > berdasarkan = esser fondato su…anggota (= socio; membro) > beranggotakan = consistere di … membri

cita (= senzazione, ideale) > bercitaa-citakan = aver un’ideale, aspirare a …isi (= contenuto) > berisikan = contenere… , avere un contenuto

botol ini berisi(kan ) obat = questa bottiglia contiene una medicinatulis (= scritto, scrittura) > bertuliskan = aver qc scritto sopra, avere una scritta

tutup (= copertura) > bertutupkan = esser coperto con…mandi (= bagno) > bermandikan = essere immerso in…

ber- -kanverbo di stato(avere qc di complementare)

ber-verbo reciproco

Page 135: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

134

ke- numero cardinale numero ordinale / collettivoke-satu = uno, 1 kesatu = primo

ke-

dua = due, 2 kedua = secondo

ke-

ratus (= cento, 100) > seratus = centinaio keseratus = centesimo

ke-

orang = uomo persona kedua orang = entrambi, tutti e due

* Prefissato a qualche base forma dei sostantivi:hedak (= voler…) > kehendak = desideriokasih (= libero) > kekasih = l’amato, il favoritorangka (= struttura) > kerangka = scheletrotua (= vecchio) > ketua = presidente

* Prefissato a numeri cardinali forma numeri ordinali:satu (= uno, 1) > kesatu = primo pertama = primo, primario {forma più diffusa di quella ordinaria}dua (= due, 2) > kedua = secondotiga (= tre, 3) > ketiga = terzosepuluh (= dieci, 10) > kesepuluh = decimodua puluh tiga (= ventitré, 23) > kedua puluh tiga = ventitreesimo

HUT XIX (hari ulang tahun kesembilan belas) = diciannovesimo anniversario (giorno ri- anno nono da11a19)

* berapa? (= quanto?) > keberapa? = quanti ancora? [interrogativo ordinale]kian (= fino a…) > sekian (= altrettanto) > kesekian = moltissimi; l’ennesimo [ordinale indefinito]

* Forma anche numeri collettivi:empat (= quattro, 4) > keempat = tutti e quattro lima (= cinque, 5) > kelima = tutti e cinque

ketiga anak itu sangat nakal = (Tutti) questi tre bambini sono estremamente capricciosi

Page 136: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

135

ke- -an nome di luogo in rapporto alla base duta = ambasciatore > kedutaan = ambasciatapalau = isola > kepualaan = arcipelago

ke- -an

qualità corrispondente alla base besar = grande > kebesaran = grandezza

ke- -an

risultato di verbo intransitivo lihat = visto > melihat = vedere > kelihatan = visibiledatang = arrivare > kedatangan = arrivo, venuta

ke- -an

esprime una contrarietà tinggal = restare > ketinggalan = mancare, esser lasciato indietrohujan = pioggia; piovere > kehujanan = venir bagnato (sorpreso) dalla pioggia

ke- -an

esprime un eccesso panas = caldo > kepanasan = (sentire) troppo caldo

ke- -an

base raddioppiata > aggettivo peggiorativo hitam = nero > kehitam-hitaman = nerastro

* NOMI ASTRATT I derivati da aggettivo:baik (= buono) > kebaikan = bontà, eccellenzabebas (= libero) > kebabasan = libertà, indipendenzabersih (= pulito) > kebersihan = pulizia, igienecantik (= bello) > kecantikan = bellezza, fascinosehat (= sano) > kesehatan = salutesulit (= duro) > kesulitan = difficoltà, complicazione* in alcuni casi il significato si discosta da quello della base:

berat (= pesante) > keberatan = obiezione; pesantezzamalu (= timido) > kemaluan = genitaliterang (= luminoso) > keterangan = spiegazione

* il negativo “tidak” può combinarsi a formare sostantivi negativi:adil (= giusto) > keadilan = giustizia ≥ ketidak-adilan = ingiustizia jujur (= onesto) > kejujuran = onestà ≥ ketidak-jujuran = disonestàpuas (= soddisfatto) > kepausanan = soddisfazione ≥ ketidak-pausan = insoddisfazionesenang (= felice) > kesenangan = felicità ≥ ketidak-senanglan = insoddisfazione, risentimento

* sostantivi derivati da aggettivi se- :imbang (= bilanciato) > seimbang [dengan] = in equilibrio [a] ≥ keseimbangan = stabilità, armonia laras (= accordo) > selaras [dengan] = in accordo ≥ keselarasan = conformità, armoniaragam (= tipo; modo) > seragam = simile, uniforme ≥ keseragsaman = conformità, uniformità

Page 137: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

136

* NOMI derivati da sostantivi (≠ aver a che fare con la base) :anggota (= socio) > keanggotaan = appartenenzadaerah (= regione) > kedaherpan = provincialismo, regionalismoibu (= madre) > keibuan = maternitàpemimpin (= capo, leader) > kepemimpinan = comando, leadershipwanitu (= donna) > kewanituan = femminilità* molti di questi nomi sono modificatori di altri e vengono tradotti come aggettivi o come la base:

agama (= religione) > keagamaan = (di) religione > upacara keagamaan = cerimonia religiosabangsa (= nazione) > kebangsaan = (di) nazione, nazionalità, nazionale > kebangsaan kapal itu = la nazionalità di questa nave lagu kebangsaan = canzone/inno nazionale duduk (= risiedere) > penduduk (= abitante) > pendudukan = popolazione > (teori) kependudukan = (teoria della) popolazionedokter (= dottore) > kedokteran = medico, di medicina > fakultas kedokteran = facoltà di medicinahutan (= foresta) > kehutanan = forestale > petugas kehutanan = funzionario delle forestepolisi (= polizia) > kepolisian = di polizia > akademi kepolisian = accademia di poliziauang (= denaro) > keuangan = di finanza > departement keuangan = dipartimento delle finanze soal keuangan = problema finanziariomasyarakat (= collettività) > kemasyarakatan = della collettività > masalah kemasyarakatan = questioni socialimahasiwa (= studente) > kemahasiwaan = degli studenti > hidup kemahasiwaan = vita studentescaimigrasi (= immigrazione) > keimigrasian = dell’ immigrazione > undang-undang keimigrasian = leggi sull’immigrazione

* NOMI derivati da nome di persona indicano il suo dominio di attività:duta (= ambasciatore) > kedutaan = ambasciatakaisar (= imperatore) > kekaisaran = imperolurah (= capovillaggio) > keluharan = unità amministrativamenteri (= ministro) > kementerian = ministero, dipartimento ministerialeraja (= re) > kerajaan = regnosultan (= sultano) > kesultanan = sultanato

* NOMI (pochi) indicanti un insieme/una collezione:palau (= isola) > kepalauan = arcipelagopustaka (= libro veridico) > kepustakaan = bibliografia

* NOMI (pochi) derivati da numeri (definiti o indefiniti) indicano un gruppo di…:satu (= 1) > kesatuan = unitàsebelas (= 11) > kesebelasan = squadra di calcioseluruh (= intero) > keseluruhan = totalità

Page 138: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

137

* NOMI derivati da verbi radicali (= senza prefisso) intransitivi:datang (= arrivare) > kedatangan = arrivo, venutahidup (= vivere) > kehidupan = vita; modo di vivereingin (= desiderare) > keinginan = desiderio, richiestalahir (= nascere) > kelahiran = nascita, creazionemenang (= vincere) > kemenangan = vittorianaik (= montare) > kenaikan = incremento; ascensione

* NOMI derivati da verbi intransitivi prefissati ber-/ter- (il prefisso resta) :angkat (= iniziare) > berangkat (= partire ) ≥ keberangkatan = partenzahasil (= risultato) > berhasil (= realizzare ) ≥ keberhasilan = successobatas (= limite) > terbatas (= limitato ) ≥ keterbatasan = limitazionesedia (= pronto) > bersedia (= approntare ) ≥ kebersediaan = disponibilità* in alcuni casi la base è un verbo negato o composto:

tahu (= conoscere) > ketidak-tahuan = ignoranzaikut serta (= partecipare) > keikut-sertaan = partecipazione

* NOMI derivati da verbi modali od avverbi:boleh (= esser capace di…) > kebolehan = capacità, abilitàharus (= dover…) > keharusan = necessità, doverekerap (= frequentemente) > kekerapan = frequenzalebih (= extra) > kelebihan = eccedenza, restomungkin (= possibilmente) > kemungkinan = possibilità, eventualità

Page 139: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

138

* Deriva aggettivi che indicano un eccesso (forma Javanese non standard) :banyak (= molto) > kebaniakan [= terlalu] = troppo lebih (= extra) > kelebihan [= terlalu] = troppokecil (= piccolo) > kekecilan = troppo piccolo, insignificantemahal (= costoso) > kemahalan = troppo caromanis (= dolce) > kemanisan = troppo dolcetua (= vecchio) > ketuaan = troppo vecchio

baiu ini kebesaran bagi saya = questa maglietta è troppo grande per mekamu kebanyakan uang = tu hai troppo denaro

* con un numero limitato di aggettivi reduplicati (di solito colori) indica invece una parzialità:merah (= rosso) > kemerah-merahan = rossicciobiru (= blu) > kebiru-biruan = bluastrogelap (= scuro) > kegelap-gelapan = un po’ scurogila (= matto) > kegila-gilaan = un po’ mattokuning (= giallo) > kekuning-kuningan = giallognolo

warna kemejanya kuning kemerah-merahan = il colore della sua camicia è giallo-rossiccio

* aggettivi non reduplicati (colori) in genere non sono ammessi:hijau (= verde) > kehijauan = verdastoperak (= argento) > keperakan = argentatopucat (= pallido) > kepucatan = un po’ pallido

* In alcuni casi la reduplicazione non è proprio ammessa:emas (= oro) > keemasan = dorato

* In alcuni casi la base è già reduplicata:kanak-kanak (= bambino sotto i 7 anni) > kekanak-kanakan = puerilelaki-laki (= uomo, marito) > kelaki-lakian = androgina (di donna)malu-malu (= temido, vergognoso) > kemalu-maluan = un po’ timido

* Con base nominale reduplicata ha generalmente una connotazione negativa:barat (= ovest) > kebarat-baratan = occidentalizzato ilmu (= scienza) > keilmu-ilmuan = pseudo scientifico

Page 140: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

139

* Deriva verbi quasi tutti avversativi (che cioè focalizzano l’attenzione sul fatto che il soggetto soffre qc di spiacevole) :curi (= furto) > mencuri (= rubare) ≥ mobil Tomo dicuri = la macchina di Tomo è stata rubata mobil Tomo kecurian = a Tomo è stata rubata la macchina (egli ne soffre)

* nel linguaggio colloquiale il circumfisso ke- -an (Javanese) si sostituisce spesso a ter- (Indonesiano standard)nell’indicare un participio passato passivo intransitivo (senza complemeto d’agente) *

* Si possono distinguere 6 sottogruppi in base alla relazione dei costituenti *

* GRUPPO 1 > verbo base intransitivo in frase nominale (senza verbo/copula) che contiene un soggetto ed un suo possessore:

hilang (= perso, smarrito) ≥ uang Tomo hilang = Tomo ha perso i soldi [i soldi di Tomo (sono) persi]

* Nella costruzione ke- -an il possessore diventa soggetto e l’altro complemento (obbligatorio) :kehilangan (= perdere, smarrire) ≥ Tomo kehilangan uang = Tomo ha perso i soldi (ne soffre)

habis (= finito, esarito) > kehabisan = finire qc, non aver più qc, soffrire l’esaurimento di qcmati (= finito, esarito) > kematian = soffrire la perdita di… (causa morte)kurang (= finito, esarito) > kekurangan = soffrire la mancanza di…gugur (= staccarsi prematuramente [di frutto] ) > keguguran = avere un disguido {questo verbo può non avere il complemento specificato}

Ibu Asma keguguran tadi malam = la signora Asma la notte scorsa ha abortito

* In genere il complemento è qualcosa implicitamente posseduto dal soggetto (il suffisso possessivo -nya è raro) :mereka kematian ayah(nya) = essi han perso il (loro) padre

* La differenza tra il verbo ed il sostantivo è deducibile dalle connessioni frasali:kematian ayahnya sangat menyedihkan = la morte del loro padre fu molto dolorosa (rattristò estremamente)

* GRUPPO 2 > verbo base passiva transitiva con complemento che indica qc posseduto dal soggetto:

curi (= furto) > mencuri (= rubare) ≥ mobil Tomo dicuri = la macchina di Tomo è stata rubata

* A differrenza dei verbi del gruppo 1 qui il complemento non è obbligatorio:tukang copet (= borsaiolo) > kecopetan = venir derubato di qc da un borsaiolomaling (= ladro) > kemalingan = venir rapinato di qc

saya kecopetan (dompet) di bus = sono stato borseggiato (del portamonete) in autobus

Page 141: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

140

* GRUPPO 3 > base nominale ≥ il soggetto è avversamente affetto da ciò che indica la base:malam (= notte, sera) > kemalaman = venir sorpreso dalla nottehujan (= pioggia) > kehujanan = venir sorpreso dalla pioggiasiang (= giorno di luce) > kesiangan = venir sorpreso dalla luce; dormire fino a tardigelap (= scuro) > kegelapan = venir sorpreso dall’oscuritàbanjir (= inondazione) > kebanjiran = venir inondatotulang (= osso) > ketulangan = avere una spina in golaracun (= veleno) > keracunan = venir avvelenatocandu (= oppio) > kecanduan = esser tossicodipendente

dia kemalaman di hutan = egli fu sorpreso dalla notte (mentre era) nella foresta

* Alcuni di questi verbi rientrano anche nel gruppo 5

* GRUPPO 4 > base aggettivale ≥ il soggetto soffre in sommo grado di cio che indica la base:lapar (= affamato) > kelaparan = soffrir la fame @ fame, inediapanas (= caldo, bollente) > kepanasan = soffrire per il caldo @ caldo, caluradingin (= freddo, gelido) > kedinginan = soffrire per il freddo @ freddo, gelohaus (= assetato) > kehausan = soffrire la sete @ sete; impazienzasakit (= malato) > kesakitan = essere in pena @ dolore, penasepi (= calmo, tranquillo) > kesepian = soffrire la solitudine @ isolamento, solitudinetacut (= spaventato) > ketacutan = essere impaurito @ paura, timore

dia ketacutan @ dia hidup dalam ketacutanegli è terrorizzato [VERBO] @ egli vive nel terrore [SOSTANT IVO]

* Oltre a verbi avversativi e sostantivi essi sono anche aggettivi (colloquiali) che indicano un’eccedenza;kaburra tali aggettivi si riferiscono ad oggetti inanimati mentre il verbo ha soggetto animato:

kami kedinginan tadi malam @ air ini kedinginanquesta notte abbiamo sofferto il freddo [VERBO] @ quest’aria è gelida [AGGETT IVO]

Page 142: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

141

* GRUPPO 5 > hanno lo stesso significato dei verbi passivi di- -i ma l’azione è esplicitatamente avversativa:datang (= arrivare) > mendatangi [didatangi] = entrare in…; far visita a… > kedatangan = avere una visita inaspettata/inopportunatahu (= conoscere, capire) > mengetahui [ditahui] = venire a sapere, venir informato > ketahuan = venir scopertodapat (= esser in grado di…) > mendapati [ditapati] = sperimentare, conoscere > kedapatan = venir colto sul fattojatuh (= precipitare) > menjatuhi [dijatuhi] = imporre; cadere su… > kejatuhan = venir colpito da qc in cadutamasuk (= entrare in…) > memasuki [dimasuki] = diventare membro di… > kemasukan = venir infiltratotular (= contaminato) > menulari [ditulari] = infettare, diffondersi in… > ketularan = venir contaminatotumbuh (= accrescersi, prosperare) > menumbuhi [ditumbuhi] = coltivare, promuovere qc > ketumbuhan = venir sommerso da …tumpah (= sparso) > menumpahi [ditumpahi] = spargersi su… > ketumpahan = venir bagnato da qc che è fuoriuscito; venir sparso su…

Bu Hartini didatangi wartawan @ Bu Hartini kedatangan wartawanla signora Hartini ha avuto la visita di un giornalista @ la signora Hartini è stata ssediata da un giornalista

* Il nome che segue il verbo è il complemento d’agente che può essere introdotto da “oleh” (nel caso di oggetti inanimati da molti è considerato inaccettabile) :

dia ketahuan (oleh) ayahnya @ dia kejatuhan durianegli è stato scoperto da suo padre @ egli è stato colpito da un durio

* ketahuan & kedapatan possono aver un verbo complemento:dia kedapatan menggelapkan uang negara = gli è stato colto ad appropriarsi indebitamente di soldi dello Stato

pemilik toto itu ketahuan oleh polisi menjual burung-burung kookaburra = il proprietario di questo negozio è stato scoperto dalla polizia a vendere uccelli kookaburra

* Alcuni verbi del gruppo 3 (derivati da da nomi e privi di agente) qui corrispondono a verbi passivi di- -i e quindi possono avere un agente:banjir (= inondazione) > membanjiri [dibanjiri] = straripare in… > kebanjiran = venir inondato da…

kota itu kebanjiran = la (questa) città è stata allagata [gruppo 3]kota itu kebanjiran (oleh) turis asing = la città è stata invasa da turisti stranieri [gruppo 5]

racun (= veleno) > meracuni [diracuni] = dar veleno a… > keracunan = venir avvelenatokeracunan (permen basi) = venir intossicato (da pastiglie avariate) [gruppo 5]

hujan (= pioggia) > menghujani [dihujani] = piovere su… > kehujanan = venir bombardatokehujanan (batu) = venir bersagliato (da pietre) [gruppo 5]

Page 143: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

142

* GRUPPO 6 > il carattere avversativo di questi verbi non si riferisce al soggetto ma a qc che egli possiede; sotto questo aspetto assomigliano ai verbi ter- :

bongkar (= sottosopra) > terbongkar = demolito, raso al suolo > kebongkaran = venir derubato (in casa)bakar (= bruciato) > terbakar = distrutto dal fuoco > kebakaran = accidentalmente bruciato

rumah saya kebongkaran = sono stato derubato in casakapal itu kebakaran/terbakar = la nave ha preso fuoco

* tinggal (= bocciato, restato) > terbakar = abbandonato > ketinggalan = lasciato indietro [un soggetto animato può essere tale se corrisponde a ciò che è stato lasciato inditro]

saya ketinggalan bis = ho perso l’autobus [sono stato lasciato indietro dal bus]

* Due verbi ke- -an non sono avversativi:lihat (= osservato) > kelihatan = essere visibiledengar (= udire) > kedengaran = essere udibile

rumahnya tidak kelihatan dari sini = la sua casa non può esser vista da quimusik itu kedengaran dari jalan = la musica si può sentire dalla strada

* Questi 2 verbi fungono da passivi e quindi possono avere un agente che, solo se pronome, deve esser obbligatoriamente introdotto da “oleh”:

musik itu kedengaran olehku = posso sentire la musica [questa musica è udita da me]

* Se assumono il senso di “parere, sembrare” non possono avere un agente (sono cioè intransitivi) ma possono avere un complemento aggettivale e possono prendere -nya:

Supomo kelihatan(nya) sakit = Supomo ha l’aspetto (suo) malato

* In questa accezione sono simili ai verbi radicali “nampak” (= notare) & “tampak” (= apparire, sembrare) che suffissati da -nya assumono il senso di “sembrare” e fungono da aggiunta verbale:

Umi tampak/nampak olehku duduk di belakang = posso vedere Umi seduta dietro [Umi è da me visibile stare in parte posteriore]

Page 144: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

143

-ku nome/complemento oggetto possessivo, DAT … (prima persona singolare)-kutetangga = vicino di casa tetanggaku = il mio vicino di casa

-ku

mengajari = insegnare dia mengajariku bahasa Jepang = lei mi insegna giapponese

-ku

pada = a, per coba tunjukkan itu padaku? = può mostrare quello a me?

memper- -i verbo causativo rinforzato transitivo dia sedang memperbaiki mobilnya = egli sta aggiustando (rendendo buona) la sua auto

memper- -kan verbo causativo rinforzato dengar = udire > mendengar = ascoltare > memperdengarkan = far ascoltare (qualcosa a qualcuno)

meN- base verbale grado verbale più elevato(specialmente quando c’è un complemento oggetto)

meN-

base nominale

idea di spostamento di lavoro su/con un oggetto

seberang = parte opposta (di strada, fiume …) > menyeberang(i ) = attraversare, guadarecat = pittura, tinta > mencat = dipingere, colorare, tingere

n- = forma (nasale) colloquialen- = forma (nasale) colloquialen- = forma (nasale) colloquiale kebut > mengebut ; ngebut = filare, correre (a velocità eccessiva)tulis (= scrittura) > menulis ; nulis = scrivere

memper- trasformare qualcosa nel senso del besar = grande > memperbesar = ingrandire, rendere grandekecil = piccolo > memperkecil = rimpicciolire, rendere piccolocepat = rapido > mempercepat = accelerare, affrettare, rendere rapidopanjang = lungo > memperpanjang = estendere, rendere lungo

meN- -i verbo transitivo ma privo di effetto sul complemento dekat = vicino; quasi > mereka mendekati desanya = essi si avvicinano al villaggio (che non ne è toccato)tahu = conoscere, essere informato > dia baru mengetahui kabar itu = egli ha appena appreso questa notizia (che non ne è modificata)

meN- -kan verbo transitivo con complemento oggetto obbligatorio beri = dare > dia memberikan kalung pada saya = egli ha regalato una collana a memeN- -kan

verbo transitivo da intransitivo prefissato ber- ( ber)bicara = parlare, chiaccherare > membikarakan = parlare di qualcosa

Page 145: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

144

* BASE VERBALE (La funzione del prefisso sarebbe solo quella di produrre un verbo ben formato)ungsi > mengungsi = sottrarsi ad un pericolo, fuggireledak (= esplodere ) > meledak = scoppiare; proromperenyanyi (= cantare) > menyanyi = cantaresuruk > menyuruk = nascondersi, acquattarsiluncur (= scivolare in terra) > meluncur = scivolareinap (= trascorrere la notte) > menginap = trascorrere la notte fuori casatangis (= pianto) > menangis = piangere, strillaredidih (= bollente) > mendidih = far bollireserah (= resa, abbandono) > menyerah = arrendersi, sottomettersilapor (= rapporto, pagella) > melapor = fare rapportokeluh (= sospiro, lamento) > mengeluh = lamentarsi, compiangeretelentang (= faccia, parte anteriore) > menelentang = giacere con la faccia in sù (supino)nikah (= matrimonio) > menikah = sposarsilompat (= salto, balzo) > melompat = saltare, balzare

* BASE NOMINALE* Base locativa > andare a … :

darat (= terra ) > mendarat = toccare terra (sbarcare, approdare) ; andare nell’interno (di un Paese)tepi (= bordo, orlo) > menepi = andare verso la costa; accostare; andare lungo il confinelaut (= mare) > melaut = andare al (verso il) mareutara (= nord) > mengutara = andare verso (dirigersi a) nordsebarang (= parte opposta) > menyeberang = andare dalla parte opposta, attraversare; passare al nemico

* Base (= suono) > produrre un suono determinato:ngeong (= miagolio) > mengeong = miagolareraung (= ruggito; ululato) > meraung = ruggire; ulularejerit (= grido, strillo) > menjerit = gridare, strillare, lamentarsidengkur (= grugnito) > mendengkur = russare, grugniregonggong (= bau bau) > menggonggong = abbaiarekeluh (= sospiro) > mengeluh = sospirare, lamentarsierang (= gemito) > mengerang = gemere (per il dolore)pekik (= urlo) > memekik = urlare

* Diventare come la base, somigliare alla base:puncak (= apice) > memuncak = affusolarsi, finire a puntagunung (= montagna) > menggunung = accatastare, impilare; sembrare una montagnabatu (= pietra) > membatu = pietrificare, fossilizzarebukit (= collina) > membukit = impilare; sembrare una collinababi buta (= cinghiale) > membabi buta = imperversare

Page 146: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

145

* BASE AGGETT IVALE > prendere la caratteristica della base (diventare…) :hebat (= terribile, straordinario) > menghebat = intensificarsi; andare fuori controllobengkak (= gonfiore) > membengkak = gonfiarsi, espandersihangkat (= caldo, bollente) > menghangkat = scaldarsi, diventare caldo; diventare acuto (critico)kuning (= giallo) > menguning = diventare giallo; maturare (della pianta del riso)reda (= calmare) > mereda = calmare, abbassare, decrescerebusuk (= marcio) > membusuk = marcire, putrefarsikering (= secco) > mengering = seccarsi, appassireputih (= bianco) > memutih = sbiancare; impallidiresempit (= stretto) > menyempit = restringersi, limitarsimerah (= rosso) > memerah = arrossire, diventar rosso

* Non da tutti gli aggettivi si possono derivare queste forme verbali benchè ci siano alcuni “gradi di produttività”:

panjang (= lungo, prolungato) > memanjang = allungarsi, protrarsi (nel tempo/nella distanza) [stirarsi]pantai itu memanjang dari barat ke timur

= questa spiaggia si prolunga (si stira) da ovest ad est

* VERBI INTRANSIT I > ber- @ meN- @ * Verbo intransitivo composto da semplice base verbale:

mandi = fare il bagno; essere fradicio; essere arrotolato (su sè stesso)* Verbo intransitivo con prefisso ber- :

baring (= coricarsi; stare disteso) > berbaring = coricarsi, stendersi; giacere* Verbo intransitivo con prefisso meN- :

inap (= trascorrere la notte) > menginap = passare la notte fuori casa* Se la base non è già un verbo il prefisso occorre per derivarlo:

teriak (= strillo, urlo) > berteriak = strillare pekik (= grido) > memekik = urlare, gridare

* Con alcune basi sono possibili entrambi i prefissi (in genere una forma è più diffusa dell’altra) :

nyanyi @ bernyanyi @ menyanyi = cantarederit (= cigolio) > berderit @ menderit = cigolareteduh (= all’ombra, riparato) > berteduh @ menteduh = prender riparo, ripararsi, mettersi all’ombradengkur (= grugnito) > berdengkur @ mendengkur = russare, grugnirebekas (= traccia) > berbekas @ membekas = lasciar traccedoa (= preghiera) > berdoa @ mendoa = pregare, recitare una preghierasebar (= diffuso, sparso) > bersebar(an) @ menyebar = spargersi, diffondersiludah (= saliva) > berludah @ meludah = sputare

* In certi casi le due forme hanno una più o meno sottile differenza:tinggal = vivere > stare, restare @ meninggal (dunia) = morire > abbandonare (il mondo)pulang = tornare indietro @ berpulang = morire, trapassarelari = scappare @ berlari = correr via

Page 147: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

146

Page 148: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

147

di- base verbale transitiva forma passivadi-makan = mangiare tikus dimakan oleh kucing = il topo vien mangiato dal gatto

di-

gaji = paga, salario orang ini sudah digaji = quest’uomo è già stato retribuito

di-

beli (= acquisto) > membeli (= acquistare) dibeli = acquistato, comprato

di-

atur (= mettere in ordine) > mengatur (= regolare) diatur = regolato, organizzato

* di- oleh … = essere/venir da (complemeto d’agente/di causa efficiente)* di- oleh … = essere/venir da (complemeto d’agente/di causa efficiente)* di- oleh … = essere/venir da (complemeto d’agente/di causa efficiente)

diper- participio passato besar = grande > diperbesar = ingranditocepat = rapido > dipercepat = accelerato

-kah rafforzativo di interrogativo apa? = cosa? , di che tipo? > apakah dia akan datang? = ma perchè mai viene?siapa? = chi? > siapakah yang tahu? = ma chi lo sà?

Page 149: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

148

-mu possessivo, DAT … (seconda persona singolare) suami = marito > suamimu = tuo marito[kenal] mengenal = conoscere > dia mengenalmu = lei ti conosceuntuk = (messo da parte) per > ini untukmu = questo è per te

-nya possessivo (terza persona singolare) anak = bambino > anaknya = suo figlio-nyaesprime appartenenza buku = libro > bukunya Bapak Edi = il libro del signor Edi

-nya

esprime “di che, del quale” isteri = moglie > dia yang isterinya cantik = lui, la moglie del quale è bella

-nya

articolo determinativo rok = gonna > roknya = la gonna (di cui s’è già parlato)

-nya

avverbio untung = destino; vantaggio > untungnya = fortunatamente

-nya

espressioni idiomatiche misal = modello > misalnya = per esempioarti = significato > artinya = cioè (è questo che voglio dire)

-nya

per (altrimenti reso con “oleh”) beli = acquirente > membeli = comprare > dibeli = comprato > dibelinya (dibeli oleh dia) = comprato per lui

-nya

qualità aggettivale panjang = lungo > panjangnya = la lunghezza (specifica)

-nya

verbo nominalizzato berangkat = partire (cominciare ad andare) > berangkatnya = partenza/partenze

Page 150: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

149

* BASE VERBALE TRANSIT IVA > azione corrispondente al verbo (atto di fare ciò cui si riferisce il verbo stesso)

* I sostantivi peN- -an possono venir tradotti come quelli -an ma gli uni indicano lo svolgersi dell’azione

mentre gli altri il risultato dell’azione stessa: terjemah (= interpretazione) menerjemahkan = interpretare/tradurre qc terjemahan = traduzione [risultato del tradurre]* penerjemahan = traduzione [atto di interpretare/tradurre]

tulis (= scritto, scrittura) menulis(kan) = scrivere (qc) tulisan = scritto, articolo di giornale; modo di scrivere* penulisan = iscrizione, atto/processo dello scrivere

laksana (= caratteristica) melaksanakan = comparare; mettere in pratica* pelaksanaan = esecuzione, messa in opera, compimento

baca (= lettura) membakakan = leggere ad alta voce; recitare* pembakaan = atto di leggere ad alta voce > lettura, sermone

cetak (= stampa) mencetakkan = stampare per… , aver qc stampato sopra* pencetakan = atto di stampare > stampa

tembak (= sparo) menembakkan = sparare con…* penembakan = atto di sparare > sparatoria

cek (= controllo, verifica) mengecek = controllare, verificare* pengecekan = atto di verificare > di controllo > verifica

usir (= scacciare) mengusir = espellere, cacciar via* pengusiran = atto di espellere > espulsione

jual (= vendita) menjualkan = vendere (a causa di…)* penjualan = atto di vendere > vendita, commercio

tulis (= scritto, scrittura) menulis(kan) = scrivere (qc)* penulisan = atto di scrivere perlu (= necessario, richiesto) memerlukan = richiedere, necessitare di …penulisan buku itu memerlukan dua tahun = (l’atto di) scrivere questo libro ha richiesto due anni

kumpul (= radunarsi) mengumpulkan = convocare; collezionare qc* pengumpulan = (per) collezione; collezionismo

laku (= corrente, in corso) melakukan > dilakukan = mettere in circolazione; redigerepengumpulan cerita-cerita itu dilakukan di New York = l’antologia di queste storie fu redatta a NY

kirim (= mandato, spedito) mengirimkan = inviare, spedire qc* pengiriman = invio, spedizioneAmerika Serikat telah menghentikan pengiriman bahan makanan = gli Stati Uniti hanno sospeso l’invio di generi alimentari

tanda (= marchio) tanda tangan (= firma) menandakan = indicare, mostrare; significare menandatangani = firmare* penandatanganan = atto della firma

kedua kepala negara menyaksikan penandatanganan perjanjian kerja sama = entrambi i capi di Stato hanno presenziato la firma del patto di collaborazione

pe- -an nome di azione di verbo transitivo (meN-) beli = compera > membeli = acquistare > pembelian = acquisizionesatu = 1 > menyatu = convergere > penyatuan = unificazionepe- -an

nome di luogo in rapporto alla base (= ke- -an) labuh = appeso; ancorare > pelabuhan = porto, ancoraggio

Page 151: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

150

* Quando il verbo transitivo meN- è associato a per- oppure ber- (menper-/menber-) si ha in entrambi i casi peN- -an :

laku (= corrente; vendibile) berlaku = essere valido (operativo, corrente; applicabile, vendibile…) melakukan = disporre di qc; mettere in circolazione qc memberlakukan = mettere in pratica qc* pemberlakuan = atto di applicare/di mettere in pratica > imposizione

oleh (= da; per; con) beroleh = ricevere, ottenerememperoleh (memeroleh) = acquisire (con sforzo)* pemerolehan = (processo di) acquisizione

* se il verbo meN- è presente anche senza ulteriori affissi ci possono essere 2 forme distinte: henti (= fermata, stop) berhenti = finire, concludere; fare una pausa menghentikan = fermare, cessare, spegnerememperhentikan = far fermare, licenziare* penghentian = atto di fermare > fermata, cessazione, sospensione* pemberhentian = atto di licenziare > licenziamento

* La derivazione del verbo memper- perde la -p- : satu (= uno, 1) menyatukan = riunire qcmempersatukan = far riunire qc* penyatuan = atto di unirsi > unificazione* pemersatuan = atto di far riunire > riunificazione

Page 152: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

151

* Quando il verbo meN- è sia transitivo che intransitivo la derivazione peN- -an può riferirsi sia all’uno che all’altro:

serah (= abbandono, resa) menyerah = arrendersi, sottomettersi [intransitivo] menyerahkan = cedere qc a q [transitivo]* penyerahan = resa, capitolazione @ consegna, trasferimento, recapito (atto di -)

penyerahan tentara Jepang terjadi bulan Agustus = la capitolazione dell’esercito giapponese ebbe luogo nel mese d’agostopenyerahan surat-surat itu dituntut oleh jaksa = la consegna dei documenti fu chiesta dal pubblico ministero

darat (= terra)mendarat = toccare terramendaratkan = far atterrare (un aereo), sbarcare (un carico, dei passeggeri)* pendaratan = (atto di) sbarcare > sbarco; banchina

daftar (= elenco, lista)mendaftar = redigere una listamendaftarkan = indicizzare qc* pendaftaran = atto di elencare > lista @ registrazione

* Lo stesso verbo transitivo può aver un significato differente:terang (= luminoso)menerangi = illuminare qcmenerangkan = spiegare, delucidare* penerangan = (atto di) illuminare > illuminazione @ (atto di) spiegare > spiegazione

tembak (= sparo)menembak = sparare a…, mirare a …menembakkan = sparare con…* penembakan = (atto di) sparare a… @ (atto di) spiegare con > sparatoria

* ma in certi casi la derivazione corrisponde ad una sola delle due varianti: temu (= appuntamento) menemukan = trovare, localizzare qc* penemuan = scoperta, invenzione menemui = andare a trovare q , far visita a q , incontrare q

bangun (= forma, figura @ tornare in sè) membangun = costruire, sviluppare* pembanguan = atto di costruire membangukan = svegliare q

Page 153: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

152

* In alcuni casi la derivazione peN- -an si riferisce sia al processo del verbo, sia al suo risultato: temu (= appuntamento) menemukan = trovare, localizzare qc* penemuan = atto di scoprire @ scoperta, invenzione

* In altri casi si riferisce solo al risultato del verbo: tahu (= conoscere)

mengetahui = venire a sapere qc* pengetahuan = scienza

tinggal (= abbandonato) meninggalkan = abbandonare/lasciare indietro qc* peninggalan = reliquia; eredità

pandang (= sguardo, occhiata) memandang = prendere in considerazione, notare* pemandangan = panorama

umum (= diffuso, pubblico) mengumumkan = annunciare/dichiarare qc* pengumuman = annuncio, notifica, dichiarazione

* In certi casi la derivazione si riferisce al luogo dove l’azione ha luogo: giling (= macinatura)

menggiling = macinare, impastare* penggilingan = mulino @ atto di macinare

cuci (= lavaggio) mencuci = lavare, pulire* pencucian = lavanderia @ atto di lavare

buang (= buttar via) membuang = lanciare; rimuovere; esiliare* pembuangan = luogo d’esilio @ atto di esiliare

bakar (= bruciato) membakar = bruciare, arrostire* pembakaran = forno; essiccatoio @ atto di bruciare

inap (= trascorrere la notte) menginap = trascorrere la notte fuori casa* penginapan = alloggio, sistemazione per la notte

Page 154: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

153

* Il suo utilizzo è abbastanza limitato: * A contesti dove la -r- di per- -an è ellissa:

ternak (= bestiame)* peternakan = allevamento; fattoria

* Molti sostantivi pe- -an con base nominale indicano:una collezione di basi,il luogo dove queste basi si trovano in gran numero,un’attività connessa:desa (= villaggio rurale)* pedesaan = area ruralegunung (= montagna)* pegunungan = catena di montagnejagal (= macellaio)* pejagalan = macello, mattatoiotualang (= vagabondo)bertualang = andare all’avventura* petualangan = avventura; vagabondaggiogadai (= garanzia, pegno)menggadaikan = dare qc in pegno, ipotecare qc* pegadaian = banco dei pegni

* Alcuni non hanno una base nominale: dalam (= dentro, in)* pedalaman = l’interno di un Paese

* In certi casi entrambe le forme (per- -an/pe- -an) sono ammesse: mukim (= risiedere/stare da qualche parte)bermukim = risiedere, essersi stabilito* permukiman @ pemukiman = residenza, area residenziale @ sistemazione, insediamento

dupa (= incenso)mendupai = bruciare incenso per; tenere qc sull’incensiere* perdupaan @ pedupaan = del bruciar incenso @ incensiere

kubur (= tomba, sepolcro)mengubur = interrare, seppellire* perkuburan @ pekuburan = cimitero

sawah (= risaia)bersawah = coltivare una risaia* persawahan @ pesawahan = coltivazione del riso; lotto di risaie, area dove si coltiva il riso

Page 155: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

154

base verbo nome d’agente

A ajar mengajar pengajar insegnamento > insegnare > insegnante

B beli membeli pembeli compera > comprare > compratore, acquirente

C cari mencari pencari cercato > cercare > ricercatore

D datang mendatangi pendatang venire > entrare > visitatore; presentimento

E erti mengerti * idea > comprendere

F film memfilmkan * film > filmare qc

G ganti mengganti pengganti sostituto > cambiare > sostituto, supplente

H hias menghias penghias decorazione > decorare > decoratore, illustratore

I ikut mengikuti pengikut andare con > pedinare > aderente, tifoso

J jahit menjahit penjahit cucitura > cucire > sarto

K kenal mengenal pengenal ricordare > riconoscere > conoscitore

L lempar melempar pelempar lancio > lanciare > lanciatore

M minum meminum peminum inghiottire > bere > bevitore

N nonton menonton penonton essere spettatore > spettatore

O ojek mengojek pengojek bicicletta, risciò > trasportare sul risciò > autista di risciò

P pakai memakay pemakay usare > portare, indossare > utilizzatore, utente

R rugi merugi perugi vendere sottocosto > subire una perdita (finanziaria) > fallito

S satu menyatu penyatu uno, 1 > diventare unico, integrarsi > unificatore

T terima menerima penerima ricezione > accettare > ospite (che riceve)

U ukur mengukur pengukur misura > misurare > misuratore

W warna mewarnai * colore > colorare

Y yakin meyakinkan * convinto > convincere

* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo ≥ orang yang mengerti = colui che comprende* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo ≥ orang yang mengerti = colui che comprende* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo ≥ orang yang mengerti = colui che comprende* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo ≥ orang yang mengerti = colui che comprende* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo ≥ orang yang mengerti = colui che comprende

peN- + verbopersona/strumento che esegue l’azione

anut = mansueto, sottomessomenganut = praticare, seguire (religione, principi …) [meN- + √ = meng-]penganut = aderente, seguace (religione, principi …) [peN- + √ = peng-]

bangkit = sorgeremembangkitan = generare elettricità [meN- + b = memb-]pembangkit (listrik) = generatore (di elettricità) [peN- + b = pemb-]

cétak = matrice, stampomencétak = stampare(mesin) pencétak = (macchina) stampante; tipografo

dengar = udire, ascoltaremendengarkan = ascoltarependengar / (alat) pendengar = ascoltatore / ausilio dell’udito

duduk = sedersi, accomodarsimenduduki = occupare [meN- + d- ]penduduk = abitante, occupante [peN- + d- ]

garis = linea, strisciamenggaris = tracciare una lineapenggaris = regolo

jebak = trappolamenjebak = intrappolare, catturarepenjebak = trappola / provocatore, chi tende trappole

kendali = briglia; comandomengendalikan = tenere sotto controllo(obat) pengendali = (torre di) controllo

rangsang = pungente; stimolantemerangsang = stimolareperangsang = stimolo, incentivo

satu = uno, 1mempersatukan = unificarepemersatu = unificatore

tenang = pace, quietemenenangkan = calmare [meN- + t- = men-⚑ ](obat) penenang = (medicina) calmante, sedativo

tonton = guardare, osservaremenonton = guardare (uno spettacolo …) [meN- + t- = men-⚑ ]penonton = spettatore, audience [peN- + t- = pen-⚑ ]

tulis = scritto; fatto manualmentemenulis = scrivere [meN- + t- = men-⚑ ]penulis = scrittore [peN- + t- = pen-⚑ ]

tumpang = fare qualcosa con (qualcosa di) qualcunomenumpang = viaggiare a bordo di … [meN- + t- = men-⚑ ]penumpang = passeggero [peN- + t- = pen-⚑ ]

tutup = coperchiomenutup = chiuderepenutup (botol) = tappo (bottiglia)

peN-

Page 156: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

155

* BASE VERBALE > nome d’agente (colui o la cosa che svolge l’azione) :

anut (= mite, mansueto) menganut; menganuti = seguire, aderire a… penganut = discepolo, aderente

tonton (= guardare una rappresentazione) menonton = guardare una rappresentazione penonton = spettatore

tulis (= scritto, scrittura) menulis = scrivere penulis = scrittore

tumpang (= fare qc con q) menumpang = viaggiare con…; accatastare; chiedere un permesso penumpang = passeggero; inquilino

duduk (= sedersi, accomodarsi) menduduki = sedersi su…, occupare (un’area) penduduk = abitante, residente, occupante

peN- nome d’agente

* Se si riferiscono ad oggetti inanimati sono associati ad altri nomi (che essi modificano o dai quali vengono modificati):

bangkit (= sorgere; svegliarsi) membangkit = eccitare, stimolare membangkitkan = resuscitare qc; sollevare qc; generare elettricità pembangkit (listrik) = generatore (elettrico)

satu (= uno, 1) mempersatukan = unificare pemersatu = unificatore, accumulatore

tenang (= pace, quiete) menenangkan = calmare, mitigare qc (obat) penenang = (medicina) calmante, sedativo

garis (= linea, striscia) menggaris = tracciare una linea; essere lineare penggaris = righello, regolo

tutup (= coperchio; copertina) menutup = coprire, chiudere penutup (botol) = tappo (bottiglia), copertura, serrata, termine

rangsang (= pungente; stimolante) merangsang = stimolare, incoraggiare perangsang = stimolante; stimolo, incentivo; rabbia

* Che si tratti di persona o di strumento dipende dal contesto: cetak (= stampa; impressione) mencekat = stampare; coniare pencekat = stampatore (mesin) pencekat = (macchina) stampante

dengar (= ascoltare; apprendere) mendengarkan = dare ascolto a… pendengar = ascoltatore(alat) pendengar = (strumento) cornetta, ausilio acustico

jebak (= trappola per animali) menjebak = catturare, intrappolare penjebak = cacciatore; trappola

kendali (= briglia; controllo) mengendalikan = imbrigliare, tenere a freno, tenere sotto controllo qc pengendali = manager, supervisore (menara) pengendali = (torre di) controllo

Page 157: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

156

* BASE VERBALE INTRANSIT IVA (ber- CONSONANTICA) > nome d’agente (colui che svolge l’azione) : kerja (= lavoro) bekerja = lavorare pekerja = lavoratore dagang (= commercio) berdagang = commerciare, essere in affari pedagang = commerciante, mercante jalan (= andare) berjalan = camminare; funzionare pejalan (kaki) = pedone [camminatore piedi] ziarah (= pellegrinaggio) berziarah [ke]= andare in pellegrinaggio [a] pe(n)ziarah = pellegrino

duduk (= sedersi, accomodarsi) menduduki = sedersi su…, occupare (un’area) penduduk = abitante, residente, occupante

* Riferiti ad attività sportive molte volte non hanno il verbo corrispondente: renang [solo nei composti] (= nuoto, bracciata) berenang = andare a nuotare perenang = nuotarore gulat (= lotta sportiva) bergulat = lottare, far la lotta pegulat = lottatore tinju (= pugno) bertinju = boxare petinju = pugile bulu tangkis (= gioco del volano [piuma argine] ) pebulu tangkis = giocatore di volano tenis (= tennis) petenis = tennista

Page 158: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

157

* A volte sono presenti entrambe le forme pe- & peN- ed hanno un significato molto simile: saing (= avversario)bersaing = essere rivali @ menyaingi = competere con… pesaing @ penyaing = rivale, contendente

sulap (= gioco di prestigio)bersulap = manipolare @ menyulap = falsificare pesulap @ penyulap = prestigiatore

cinta (= sentimento)cinta = essere affezionato a … @ mencintaii = amare q pecinta @ pencinta = ammiratore, amante, devoto

* Altre volte la forma peN- è connessa a verbo meN- e si riferisce all’agente mentre la forma pe- è connessa alla forma passiva di- e si riferisce a chi subisce l’azione:

tatar (= posizione forte)menatar = migliorare, aggiornare @ ditatar = migliorato, aggiornato penatar = allenatore @ petatar = tirocinante, persona in allenamento unjuk (= dito indice)menunjukkan = indicare qc @ ditunjukkan = indicato, mostrato penunjuk = indicatore, freccia @ petunjuk = indizio, istruzione suruh (= ordinare, inviare)menyuruh = comandare @ disuruh = ordinato, comandato penyuruh = comandante @ pesuruh = messaggero, q che prende ordini

* In altri casi le 2 forme hanno significato diverso e non sono riconducibili ad attore & paziente: jabat erat dari (= saluti da …)menjabat = aver la funzione di… ; afferrare penjabat (menteri) = ad interim (ministro) @ pejabat = ufficiale, funzionario serta (= prender parte a qc)menyertai = unirsi a q nel fare qc; accompagnare @ ikut serta = partecipare penyerta = compagno, partner @ peserta = partecipante

* Dedurre se si tratti della forma peN- che ha perso la N- oppure di quella pe- è possibile solo conoscendo il verbo: [peN- + l- , m-, n-, r-, w, y- = pe-]

lukis (= vernice, pittura) melukis = dipingere [meN- + l-] pelukis = pittore

lari (= lunghezza specifica) berlari = scappare pelari = corridore; fuggitivo, disertore

latih (= esercizio, allenamento) melatih = esercitare [meN- + l-] pelatih = allenatore NON DERIVA DA: berlatih = fare esperienza, impratichirsi

Page 159: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

158

* BASE NON VERBALE (in genere aggettivale) > qualcuno o qualcosa associato alla base stessa:

besar (= grande) pembesar = persona importante jahat (= cattivo) penjahat = criminale, malfattore mabuk (= intossicato) pemabuk = un ubriaco muda (= giovane) pemuda = giovanotto sakit (= malato) penyakit = malattia sebab (= causa, ragione) penyebab = origine, causa; agente (ciò che produce un effetto)

* BASE VERBALE > AGGETT IVO :

tidur (= dormire) penidur = che dorme molto, pigrone [sonnifero; q che dorme con un altro] tangis (= pianto)menangis = piangere penamgis = piagnucolone lupa (= dimenticare) pelupa = smemorato pilih (= selezione)memilih = scegliere pemilih = esigente

Anda pelupa sekali = Lei è proprio smemoratopasar musik Honk Kong sangat pemilih = il mercato musicale di Honk

Kong è molto esigente

* BASE AGGETT IVALE (caratteristica umana) > q identificato con quella data caratteristica:

diam (= taciturno) pendiam = persona introversa malas (= pigro) pemalas = persona scansafatiche malu (= timido) pemalu = persona timida marah (= furioso) pemarah = testa calda riang (= gioioso) periang = persona sempre di buon umore

* Alcune forme aggettivali possono venir interpretate come sostantivi: malu (= timido; vergogna) pemalu = persona timida; timido

* Benchè queste parole vengano tradotte come sostantivi si comportano più come aggettivi:

* si coordinano con aggettivi: kakak saya seorang yang tenang dan pendiam = mia sorella maggiore è una persona calma e taciturna

* vengono negati da “tidak” [non da “bukan”] : dia tidak pemarah = non è una persona che si arrabbia facilmente

* possono esser preceduti da “yang” che è più comune con gli aggettivi che coi nomi: dia bukan orang yang pemalu = non è uno smemorato [egli non è una persona che è smemorata]

* possono esser preceduti da avverbi modificatori {terlalu (= troppo), paling (= estremamente), begitu (= così), agak (= alquanto), sekali (= molto) …} :

Pangeran Edward terlalu pendiam = il Principe Edward è troppo taciturno

* BASE NOMINALE VOCALICA > nome d’agente: (in tale contesto si può considerare una variante di pe-)

ajar (= insegnamento) belajar = studiare; imparare a fare qc @ mengajar = insegnare pelajar = studente @ pengajar = insegnante antara (= spazio intermedio) berantara = avere un intermediario; esser spaziato perantara = intermediario; arbitro tanda (= segno, simbolo, indicazione) menandakan = indicare qc pe(r)tanda = segno, indicazione; pietra miliare tapa (= eremita) bertapa = vivere da eremita pertapa = eremita, asceta

Page 160: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

159

* In certi casi la derivazione si riferisce al luogo dove l’azione ha luogo: giling (= macinatura)

menggiling = macinare, impastare* penggilingan = mulino @ atto di macinare

cuci (= lavaggio) mencuci = lavare, pulire* pencucian = lavanderia @ atto di lavare

buang (= buttar via) membuang = lanciare; rimuovere; esiliare* pembuangan = luogo d’esilio @ atto di esiliare

bakar (= bruciato) membakar = bruciare, arrostire* pembakaran = forno; essiccatoio @ atto di bruciare

inap (= trascorrere la notte) menginap = trascorrere la notte fuori casa* penginapan = alloggio, sistemazione per la notte

* Lo stesso verbo transitivo può aver un significato differente:terang (= luminoso)menerangi = illuminare qcmenerangkan = spiegare, delucidare* penerangan = (atto di) illuminare > illuminazione @ (atto di) spiegare > spiegazione

tembak (= sparo)menembak = sparare a…, mirare a …menembakkan = sparare con…* penembakan = (atto di) sparare a… @ (atto di) spiegare con > sparatoria

* ma in certi casi la derivazione corrisponde ad una sola delle due varianti: temu (= appuntamento) menemukan = trovare, localizzare qc* penemuan = scoperta, invenzione menemui = andare a trovare q , far visita a q , incontrare q

bangun (= forma, figura @ tornare in sè) membangun = costruire, sviluppare* pembanguan = atto di costruire membangukan = svegliare q

* In alcuni casi la derivazione peN- -an si riferisce sia al processo del verbo, sia al suo risultato: temu (= appuntamento) menemukan = trovare, localizzare qc* penemuan = atto di scoprire @ scoperta, invenzione

* In altri casi si riferisce solo al risultato del verbo: tahu (= conoscere)

mengetahui = venire a sapere qc* pengetahuan = scienza

tinggal (= abbandonato) meninggalkan = abbandonare/lasciare indietro qc* peninggalan = reliquia; eredità

pandang (= sguardo, occhiata) memandang = prendere in considerazione, notare* pemandangan = panorama

umum (= diffuso, pubblico) mengumumkan = annunciare/dichiarare qc* pengumuman = annuncio, notifica, dichiarazione

peN- -an infinito sostantivato

* ke- -an @ peN- -an si riferisce direttamente alla base @ si riferisce al verbo transitivo

bersih (= pulito, non inquinato)kebersihan = pulizia, purezza; igienemembersihkan = pulire, purificare qcpembersihan = atto di pulire > purificazione; purga; catarsi; cancellazione

bebas (= indipendente, libero)kebebasan = libertà, indipendenzamembebaskan = consentire qc; rilasciare, liberare qpembebasan = atto di liberare > liberazione; esenzione; remissione

* -an @ peN- -an [BASE VERBALE] si riferisce all’oggetto dell’azione (apa yang di- ) @ si riferisce all’azione stessa

terjemah (= traduzione)menyerjemahkan = tradurre, interpretare qcterjemahan = traduzione [ciò che è tradotto]penerjemahan = atto tradurre > traduzione; per traduzione

terjemahan ini tepat sekali = questa traduzione è molto accuratapenerjemahan buku itu dilakukan tahun lalu

= la traduzione di quel libro è stata fatta l’anno passato

tabung (= scatola, cilindro; valvola; sezione tra 2 nodi)menabung = risparmiaretabungan = soldi risparmiati; salvadanaiopenabungan = atto di risparmiare > di risparmio

tulis (= scritto, scrittura)menulis = scriveretulisan = scritto, articolo di giornale > stile di scritturapenulisan = atto di scrivere > modo di scrivere

pilih (= scelta, selezione)memilih = scegliere, optarepilihan = scelta, selezione [ciò che viene scelto]pemilihan = atto di scegliere > elezione; scelta; voto

Page 161: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

160

per-

* BASE NOMINALE VOCALICA > nome d’agente: (in tale contesto si può considerare una variante di pe-)

ajar (= insegnamento) belajar = studiare; imparare a fare qc @ mengajar = insegnare pelajar = studente @ pengajar = insegnante antara (= spazio intermedio) berantara = avere un intermediario; esser spaziato perantara = intermediario; arbitro tanda (= segno, simbolo, indicazione) menandakan = indicare qc pe(r)tanda = segno, indicazione; pietra miliare tapa (= eremita) bertapa = vivere da eremita pertapa = eremita, asceta

* BASE NUMERALE > FRAZIONI: (il numeratore precede ed il denominatore segue)

sepertiga = un terzo, 1/3 tiga perlima = tre quinti, 3/5 tujuh persepuluh = sette decimi, 7/10 [7 /una decina]sembilan perseratus = nove centesimi, 9/100 [9 /un centinaio]

* Nel termine sportivo “quarti di finale” non c’è numeratore che preceda:dia maju ke perempat final = egli è avanzato ai quarti di finale

Page 162: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

161

per- -an nome di luogo in rapporto alla baseper- -anpustaka = libro (veridico) perpustakaan = libreria, biblioteca

per- -an

nome in relazione a verbo prefissato ber-

per- -an

kata = parola > berkata = parlare perkataan = ciò che è stato detto, discorso

per- -an

risultato di azione di verbo me-

per- -an

satu = 1 > menyatu = convergere persatuan = associazione

* BASE VERBALE INTRANSIT IVA (ber-) > azione/risultato del verbo: kerja (= lavoro) berkerja = lavorare* perkerjaan = lavoro; professione

ajar (= insegnamento) belajar = imparare, studiare* pelajaran = lezione; corso; saggio, trattato

gerak (= movimento) bergerak = muovere, cambiar posizione, entrare in azione* pergerakan = movimento; attivazione

janji (= promessa ) berjanji = promettere, accordarsi * perjanjian = promessa, accordo, trattato

satu (= uno, 1) bersatu = unire, collegare * persatuan = associazione, club, comunità; unità

temu (= appuntamento ) bertemu = incontrare* pertemuan = incontro (atto di incontrare), appuntamento; luogo di riunione

* BASE VERBALE TRANSIT IVA (meN-) > atto di fare ciò che indica il verbo: tolong (= aiuto, favore) menolong = aiutare, assistere; consolare* pertolongan = aiuto, assistenza

ingat (= richiamare a mente) mengingatkan = ricordare qc a q; ammonire q* peringatan = avviso, ammonizione

coba (= tentare) mencoba = provare, tentare; assaggiare* percobaan = test, esperimento

mohon (= domandare, implorare) memohon = chiedere di… , intercedere per…* permohonan = richiesta, appello, petizione

atur (= mettere a posto, sistemare) mengatur = mettere in ordine, regolare* peraturan = regolazione, ordinanza; regola, scala

lawan (= avversario, antagonista) melawan = opporsi, combattere* perlawanan = resistenza, opposizione

Page 163: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

162

* Alcuni sostantivi per- -an si riferiscono al posto dove l’atto ha luogo: henti (= fermata, stop) berhenti = fare una pausa; finire, concludere* perhentian = spspensione (delle ostilità); fermata; luogo di sosta

judi (= gioco d’azzardo) berjudi = giocare d’azzardo, scommettere* perjudian = gioco d’azzardo; luogo dove si fanno scommesse

cetak (= stampa) mencetak = stampare* percetakan = stamperia, tipografia

tenun (= tessitura) menenun = tessere qc* pertenunan = fabbrica tessile

* I verbi per- sono sempre associati a sostantivi per- -an (non -an) [si potrebbe asserire che sono questi ultimi che trattengono il prefisso verbale] :

baik (= buono, giusto) memperbaiki = rimodellare, aggiornare, rettificare* perbaikan = riparazione, rimedio, correzione, miglioramento

hati (= attenzione) memperhatikan = prestare attenzione a qc, tenere qc in considerazione* perhatian = attenzione, interesse

hitung (= calcolo) memperhitungkan = calcolare, fare una stima di qc* perhitungan = calcolo, computazione; opinione

timbang (= giusto, imparziale) mempertimbangkan = prendere in considerazione* pertimbangan = giudizio, considerazione; recensione

* BASE NOMINALE > sostantivo in rapporto alla base: budak (= servo, schiavo)* perbudakan = servitù, servaggio

musuh (= avversario, rivale)* permusuhan = ostilità, rivalità, inimicizia

saudara (= fratelli & sorelle)* persaudaraan = fratellanza, amicizia

sekutu (= alleato, partner)* persekutuan = alleanza, lega; associazione, club

undang-undang (= leggi)* perundang-undangan = legislazione

wakil (= deputato, rappresentante)* perwakilan = delegazione, rappresentanza

* Come per i sostantivi ke- -an molti di questi sono attributivi (si possono quindi tradurre come aggettivi) :

buruh (= lavoratore)* (sengketa) perburuhan = (causa, disputa) di lavoro

ekonomi (= economia)* (masalah) perekonomian = (questioni) economiche

hotel (= albergo)* (bidang) perhotelan = (settore) alberghiero

film (= pellicola)* (dunia) perfilman = (mondo) del cinema

industri (= industria)* (daerah) perindustrian = (area) industriale

kabar (= reportage, notizie)* (media) perkabaran = (media) d’informazione

kayu (= legname)* (buruh) perkayuran = (lavoratore) del legno

rumah (= casa)* (kompleks) perumahan = (complesso) abitativo

Page 164: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

163

* Molti sostantivi per- -an indicano una collezione di basi od il luogo dove queste basi si trovano in gran numero:

air (= acqua)* perairan = acque (territoriali); vie d’acqua; impianti idrici

alat (= strumento, ausilio)* peralatan = equipaggiamento, strumentazione

bukit (= collina)* perbukitan = catena/regione collinosa

gelang (= braccialetto)* pergelangan = caviglia; polso (qc di circolare)

istilah (= termine tecnico)* peristilahan = terminologia, gergo

pustaka (= libro)* perpustakaan = libreria, biblioteca

* Alcuni di questi indicano anche un’attività (commerciale) connessa: ikan (= pesce)* perikanan = industria della pesca

kebun (= giardino, orto)* perkebunan = orticoltura; piantagione

kota (= città)* perkotaan = (affari) urbani; area urbana

sawah (= risaia)* persawahan = coltivazione del riso; lotto di risaie

ternak (= bestiame)* peternakan = allevamento; fattoria

toko (= negozio)* pertokoan = (centro) commerciale

dia ingin mendapat pekerjaan di peternakan ayam = egli desidera trovar lavoro in una fattoria dove si allevano polli

dia ingin mendapat pekerjaan di bidang peternakan = egli vuol lavorare nel campo dell’allevamento

ayahnya mengurus perkebunan teh = suo padre è manager in una piantagione di tè

ayahnya pejabat di jawatan perkebunan = suo padre è un funzionario nell’ufficio governativo agricolo

* Il significato può essere molto simile a quello della base: batas (= limite massimo)* perbatasan = confine

debat (= dibattito)* perdebatan = deliberazione

masalah (= problema, enigma)* permasalahan = problema

muka (= frontale, facciata)* permukaan = superficie

serikat (= unione, alleanza)* perserikatan = alleanza, confederazione, società

soal (= questione, argomento, difficoltà)* persoalan = punto cruciale, problema

syarat (= clausola)* persyaratan = condizioni, requisiti

* NUMERO CARDINALE > incrocio di strade: tiga (= tre, 3)* pertigaan = incrocio di tre strade

empat (= quattro, 4)* perempatan = crocevia

lima (= cinque, 5)* perlimaan = incrocio di cinque strade

Page 165: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

164

-pun aggiunge il senso di “anche/neache” saya = io @ mio > sayapun bisa renang = anch’io so nuotareserupiah / seperak = 1 rupiah / 1 soldo > dia tidak punya serupiah (seperak) pun = non ha nemmeno un soldo

* per- -an @ peN- -an si riferisce a verbo intransitivo ber- @ si riferisce a verbo transitivo meN-

kembang (≠ gonfiarsi/sgonfiarsi, sistole/diastole)berkembang = sbocciare, espandersiperkambangan = sviluppo, progresso, espansione, sbocciomengembangkan = incrementare, diffondere, srotolarepengembangan = sviluppo, espansione

bahasa Indonesia berkembang = l’indonesiano si espandeperkambangan bahasa Indonesia = la divulgazione dell’indonesiano

(mereka) mengembangkan bahasa Indonesia = essi diffondono l’indonesianopengembangan bahasa Indonesia = lo sviluppo dell’indonesiano

buat (= fare, rendere)berbuat = agire, comportarsiperbuatan = atto, azione, comportamentomembuat = fare, costruire, erigere; utilizzare per…pembuatan = produzione, manifattura

kumpul (= radunarsi)berkumpul = riunirsi, arrivare in gruppo (assieme)perkumpulan = associazione, club; incontro, riunionemengumpulkan = collezionare; convocare più persone, mobilizzare (truppe)pengumbulan = (per) collezione; assembramento

* per- -an ≠ -antolong (= aiuto, favore)menolong = aiutare, assistere; consolarepertolongan = aiuto, assistenza

bantu (= aiuto, supporto)membantu = aiutare, contribuirebantuan = aiuto, assistenza, supporto

Page 166: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

165

se- cifra che comincia per 1 nomese-puluh = dieci, 10 sepuluh = decina

sepuluh ribu = diecimila, 10000

se-

belas = formativo di cifre da 11 a 19 sebelas = undici, 11

se-

ratus = cento, 100 seratus = centinaioseratus ribu = centomila, 100000

se-

ribu = mille, 1000 seribu = migliaio

se-

juta = milione sejuta / satu juta = 1 milione

se-

sostantivo nozione di unità

se-

kampung = gruppo di case sekampung = dello stesso villaggio / tutto il villaggio

se-

minggu = settimana sekali seminggu = una volta a settimana, settimanalmente

se-

hari = giorno sekali sehari = una volta al giorno, quotidianamente

se-

malam = notte semalam = (questa, ieri …) notte, tutta la notte

se-

piring = piatto sepiring = un piatto (pieno) di …

se-

kilo = chilogrammo sekilo = un chilo (intero) di …

se-

gelas = bicchiere segelas = un bicchiere (pieno) di …

se- -nya espressioni idiomatiche harus = dover… > seharusnya = come si dovebetul = giusto, onesto > sebetulnya = in veritàbaik = buono > sebaiknya = preferibilmente, meglio possibile

Page 167: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

166

ter- participio passato intransitivo buka = aperto; aprire > terbuka = aperto > jendelanya terbuka = la finestra è apertater-verbo d’azione involontaria jadi = percui, di conseguenza > terjadi = accadere, succedere >

kecelakaan itu pernah terjadi di sini = questo incidente è successo qui

ter-

superlativo tinggi = alto > dia yang tertinggi = è proprio lui il più alto

SOSTANT IV I (pochi) USAT I IN PROCEDIMENT I LEGALI

gugat (= denuncia, querela) > tergugat = l’imputatohukum (= verdetto) > tergugat = persona giudicata (che ha avuto la sentenza)pidana (= criminale, penale) > tergugat = il condannatosangka (= presunzione) > tergugat = il sospetto (il sospettato)tuduh (= accusa) > tergugat = l’accusato

Page 168: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

167

* BASE (in genere) NOMINALE che termina in -h oppore in vocale > persona regolarmente associata alla base stessa:

harta (= proprietà, ricchezze, beni) > hartawan = persona benestanteilmu (= scienza) > ilmuwan = scienziatoolahraga (= sport) > olahragawan = atletarohani (= spirituale) > rohaniwan = sacerdotesastra (= letterature) > sastrawan = letteratosejarah (= storia) > sejarahwan (sejarawan) = storicowarta (= notizie, reportage) > wartawan = giornalistasukarela (= volontariamente) > sukarelawan (relawan) = volontario

* -wan (maschile & femminile) & -wati (femminile), prestiti dal sanscrito, sono gli unici affissi che fanno la distinzione di genere:

karya (= lavoro) > karyawati = lavoratriceseni (= arte) > seniwati = artista (donna)sukarela (= volontariamente) > surakelawati (relawati) = volontariawisuda (= inaugurazione) > wisudawati = laureanda

* Il suffisso -man si applica solo ad un nome:seni (= arte) > seniman = artista (uomo)

sukarela (= volontariamente)sukarelawan (relawan) @ surakelawati (relawati)

volontario @ volontaria

seni (= arte)seniman @ seniwati

= artista (uomo @ donna)

* peN- + base verbale @ base nominale + -wanpirsa (= guardare)pemirsa / pirsawan = telespettatore

usaha (= impegno, impresa)pengusaha / usahawan = imprenditore

-wan / -man @ -wati

maschile & femminile @ femminile

pra-

* Suffisso onorifico apposto a pronomi oppure a nomi di parenti;se la base termina in consonante di aggiunge -andase finisce in vocale si auggiunge -nda se termina in -k questa viene omessa e quindi segue -nda dopo la vocale:anak (= bambino, figlio) > anakanda (ananda) = bambinokakak (= fratello/sorella maggiore) > kakandaayah (= padre) > ayahandanenek (= nonna) > nenendaibu (= madre) > ibunda

ᴐ-anda / -nda

* Prefisso (prestito dal sanscrito) = pre- :sejarah (= storia) > prasejarah = preistoriasangka (= opinione) > prasangka = pregiudiziokata (= parola) > prakata = prefazionesyarat (= clausola) > prasyarat = precondizione

Page 169: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

BIBLIOGRAF IA* in ordine per numero di citazioni

* L’Indonèsien [2013] - Marie-Laure Beck-Huraulthttp://www.assimil.it/catalogo/ricerca?field_lingua_value=id&field_livello_tid=All&nid=&field_lingua_base_value=&field_formato_tid=All&field_isbn_ean_value=

https://www.scribd.com/doc/249039671/L-Indonesien-Assimil

* Indonesian Referende Grammar 2nd Edition - James Neil Sneddonhttps://www.scribd.com/doc/140109012/Indonesian-Reference-Grammar

* Contemporary Indonesian Poetry - Harry Avelinghttps://www.scribd.com/doc/193790403/Contemporary-Indonesian-Poetry

* A Comprehensive Indonesian-English Dictionary - Alan M. Stevens & A.Ed. Schmidgall-Tellingshttps://www.scribd.com/doc/120239662/25-a-Comprehensive-Indonesian-English-Dictionary

* collezione di parte di questi testi & altrihttps://www.scribd.com/collections/6845695/INDONESIANO

* dizionario on-linehttp://it.bab.la/dizionario/indonesiano-inglese/

STRUMENTI

* dello stesso autore:Česko_Italiano

Deutsch_ItalianoMalgascio_Italiano

Neerlandese_ItalianoSuomi_Italiano

KIRUNDI-KINYARWANDA _ ITALIANOSWAHILI_ITALIANOSvenska_Italiano

Ý-V IỆT

* dizionario FaiDaTe:

http://www.arizona-software.ch/provoc/download.html

http://www.arizona-software.ch/provoc/vocabulary.html

Indonesiano_Italiano

* solo per utenti MAC

Appunti per una grammatica malgascia - UNFOhttp://www.slideshare.net/sabbioso/appunti-per-una-grammatica-malgascia-unfohttps://www.scribd.com/doc/240997567/Appunti-Per-Una-Grammatica-Malgascia-Unfo

Page 170: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

169

249

10

181921242526313233354245596872757783

LEZIONI > DIALOGHI100 dialoghipronomi personalilezione 7 (ogni 6 lezioni c’è una di ripasso) concetto di stato o motostruttura della frase (affermativa/negativa/interrogativa) concetto di tempo (il passato) -an/se-/se- - -anpe-/pe- -an/ke-/ke- -anle oretempi verbali > presente passato futurose-/ke-/pe-/me-/-an/pe- -an/-mu/-kuimperativo/pronomi personalipreposizioni locative/espressioni temporalime- -kan-an come estensione della base/forme meN-ter-memper-reduplicazione aggettivireduplicazione verbi-pun-kah-lah

119POESIA INDONESIANA CONTEMPORANEA

W.S. Rendra - Khotbah (Sermone)

135

136

137138

139143

144

145

146147

148149

150151152153154157158

AFF ISSI (SCHEMI) [INCOMPIUTO]ke- -anbase aggettivale > sostantivo astrattobase nominale > sostantivo connessoprofessione > dominio d’attivitànomi di insieme/di collezione/di gruppobase verbalebase aggettivale > eccesso o parzialitàbase nominale reduplicata > connotazione negativaverbi avversativi-kumeN-meN- -i/meN- -kanmemper-/memper- -i/memper- -kanmeN- base verbale base nominalebase aggettivaledifferenza tra verbi ber- @ meN- @ verbi radicalimodificazioni fonetiche della -N-di-/diper--kah-mu/-nyape- -anbase verbale transitivaderivazione da verbo memper-derivazione da verbo neutroinfinito sostantivato (processo o risultato)note su pe- -an (e per- -an)peN- > nome d’agentedifferenza tra la forma pe- e quella peN-base non verbalebase aggettivalebase verbale > aggettivobase nominale vocalica

124125

126

127128

129130131

134

AFF ISSI (SCHEMI) [INCOMPIUTO]Quadro generale-anbase nominale > sostantivobase nominale reduplicatabase aggettivalebase verbale transitivabase numeralebase nominale > aggettivobase temporale/spazialebase reduplicata > avverbiober-base nominale > verbobase verbale > verbo reciprocoke-base numerale > numero ordinalebase varia > qualche sostantivo

159

160

161

164

165166167

peN- -an > infinito sostantivatopeN- -an Vs ke- -an

-an Vs peN- -anper-base nominale vocalicabase numerale > frazioneper- -anbase verbale intrasitivabase verbale transitivabase nominale > sostantivo attributivobase numeralenote su per- -an & peN- -an-punse-/se- -nyater--wan/-man _ -wati-andapra-

INDICE

168 169

BIBLIOGRAF IA INDICE

Page 171: Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo

170

* Questa è la ❶ edizione (praticamente una bozza) ed è stata impacchettata calda (sarà quindi anche piena di errori)

* Lanciato il 28 novembre 2015 *

* Realizzato con: iBooks Author 2.4