annual report rapport annuel 2014 · 2015. 7. 24. · annual report | rapport annuel 2014 7 our...
TRANSCRIPT
CONTENTSSOMMAIRE
04
05
11
12
13
14
15
33
34
36
Main highlights
Principaux indicateurs
Report of the Board of Directors 2014
Rapport du Conseil d’Administration 2014
Governance
Organes
Balance sheet as at 31 December
Bilan consolidé au 31 décembre
Income statement
Compte de résultat
Cash fl ow statement
Tableau de fi nancement
Notes to the fi nancial statements 2014
Annexes aux états fi nanciers 2014
1. Comments on business activities and headcount
Commentaires relatifs à l’activité et effectif
du personnel
2. Valuation and accounting principles
Principes comptables et principes d’évaluation
3. Information on the balance sheet
Informations se rapportant au bilan
4. Information on off-balance sheet transactions
Informations se rapportant aux opérations hors bilan
5. Information concerning the statement of earnings
Informations se rapportant au compte de résultat
consolidé
Proposed appropriation of retained earnings
Répartition du bénéfi ce selon proposition du Conseil
d’Administration
Report of the statutory auditor on the fi nancial statements to the general
meeting of shareholders of Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Geneva
Rapport de l’organe de révision sur les comptes annuels à l’assemblée
générale de Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Genève
Contacts
Contacts
16
17
21
30
31
MAIN HIGHLIGHTS PRINCIPAUX INDICATEURS
8%INCREASE IN ASSETS UNDER
MANAGEMENT
CROISSANCE DE ACTIFS SOUS
GESTION
24%INCREASE IN GROSS RESULTS
HAUSSE DU RÉSULTAT BRUT
DE LA PÉRIODE
13%INCREASE IN NET OPERATING
INCOME
HAUSSE DU PRODUIT NET
BANCAIRE
20%INCREASE IN NET PROFIT
HAUSSE DU BENEFICE NET
Annual Report | Rapport Annuel 2014 5
REPORT OF THE BOARDOF DIRECTORS 2014
RAPPORT DU CONSEIL D’ADMINISTRATION 2014
MARKETS IN 2014
In 2014, the strong momentum of the US economy clearly
stood out, particularly given the context of disappointing
economic growth elsewhere. This growing differential between
the performance of the US economy and the rest of the world
led to some divergence in central banks policies, particularly
in the second half of the year, with the Fed ending its asset
purchase program in October while the ECB and the BoJ eased
their monetary policies further. One of the consequences
of this central bank policy divergence was the substantial
appreciation of the USD in the second half of 2014. The USD
Index, which measures the value of the US dollar against other
major world currencies, gained 12.8% in the year.
The collapse of the oil price in the second half of 2014, due
to a combination of increased supply and a slowdown in
demand growth in China, was also an important event with
several ramifi cations and important impacts in many asset
classes. The steep decline in the price of this important
commodity added to defl ationary pressures across the globe,
with the euro area printing a negative headline infl ation of
-0.2% in December 2014. Infl ation also slowed down in the
US to 0.8% in December 2014 and that despite a more robust
macroeconomic background. This slowdown in global infl ation
and the anemic economic growth outside the US had an
impact in long-term infl ation expectations, which declined to
historically low levels. The prospects of a prolonged period
of low infl ation, or even defl ation, pushed back expectations
for rate hikes from central banks driving short-term rates and
long bond yields lower. Despite most strategists had cautious
MARCHÉS EN 2014
Dans un contexte de croissance plus que médiocre de
l’économie mondiale, la reprise économique américaine s’est
fait particulièrement remarquer en 2014. Cette différence
de croissance entre l’économie des Etats-Unis et le reste du
monde a conduit à certaines divergences dans les approches
des banques centrales, en particulier au cours du deuxième
semestre 2014. La Fed a ainsi mis fi n à son programme
de rachat d’actifs en octobre alors que la BCE et la BoJ
ont davantage allégé leurs politiques monétaires. Une des
conséquences de cette divergence des politiques monétaires
a été l’appréciation du dollar américain au cours du deuxième
semestre 2014. L’indice USD, qui mesure la valeur du dollar
contre les autres monnaies principales, s’est apprécié de
12.8% en une année.
La chute du prix du pétrole au cours du deuxième semestre
2014, résultant d’une offre globalement excédentaire et du
ralentissement de la demande chinoise, fut également un
événement important avec de multiples ramifi cations et des
impacts importants sur plusieurs classes d’actifs. La baisse
du prix de cet importante matière première a renforcé les
pressions défl ationnistes dans le monde entier, ainsi la zone
euro a affi ché un taux d’infl ation de -0.2% en décembre
2014. L’infl ation a également ralenti aux Etats-Unis et s’est
située à 0.8% en décembre 2014 et ceci malgré une base
macroéconomique solide. Ce ralentissement de l’infl ation
mondiale ainsi que la croissance anémique en dehors des Etats
Unis ont conduit les prévisions infl ationnistes à long terme à
des niveaux historiquement bas. Les banques centrales ont
6 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.6 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
views regarding the potential for positive
returns from government bonds at the
beginning of the year, this asset class
ended up performing well in 2014 with
some major fixed income markets
posting strong gains, such as euro area
and UK government debt, returning in
the year 13.1% and 14.7%, respectively.
The effects of a lower oil price were
also felt in other parts of the market,
with volatility increasing in the second
half of the year. After a relatively quiet
period in the beginning of the year, US
high yield suffered from outfl ows as
investors became concerned about
the impact of a lower oil price in
energy companies, which represent an
important part of the high yield markets
in the US. Increased risk aversion led to
a general spread widening in this market
segment, with the energy sector being
signifi cantly penalized. Equities were also
affected by the decline in the oil price.
Not surprisingly, energy stocks, and
their oil services relatives, saw signifi cant
declines in share prices with the sector
posting a double-digit negative return
in the year despite the positive return
for the global equity market. Fears that
the real reasons behind the signifi cant
drop in the oil price could be related to
a faltering global economic growth led
to temporary volatility spikes sending
equity markets in free fall. October was
a good example of that extreme risk
aversion, as European indices were at
some point declining more than 10%
since the beginning of the month with
no apparent reason.
Despite those periodic volatility spikes,
risks remained relatively contained,
which enabled fi nancial markets to
perform well in the year. Overall,
2014 was a reasonably good year for
fi nancial assets. With the exception of
Commodities and Emerging Market
Equities, most asset classes delivered
positive returns.
maintenu, voire baissé, les taux d’intérêt
à court terme ainsi que les taux de
rendement des obligations à long terme.
Toutefois, malgré toute attente, les
obligations gouvernementales ont fi ni par
avoir une bonne performance en 2014 à
l’instar de la dette gouvernementale de
la zone euro qui a affi ché un rendement
de 13.1% et de la dette gouvernementale
britannique rapportant 14.7% en 2014.
L’effet des prix bas du pétrole s’est
fait ressentir dans d’autres parties du
marché également avec des volatilités
en hausse durant la deuxième moitié
de l’année. Ainsi, après un début d’année
plutôt calme, le marché des US high
yields a souffert à cause de retraits des
fonds, traduisant les inquiétudes des
investisseurs quant à l’impact des prix du
pétrole sur les entreprises actives dans
le secteur de l’énergie, qui représentent
une part conséquente du marché des US
high yield. L’aversion au risque a conduit
à des spreads de plus en plus importants
dans ce marché, pénalisant ainsi le secteur
énergétique. Les actions de ces sociétés
ont également été touchées par la baisse
du prix du pétrole et leurs cotations ont
enregistré une baisse à deux chiffres,
malgré une évolution positive des marchés
globaux. Les craintes que la vraie raison
derrière la chute du prix du pétrole est
la croissance chancelante de l’économie
mondiale ont provoqué une volatilité
temporaire des marchés et une chute des
actions. Le mois d’octobre, avec une chute
de plus que 10% des indices boursiers
européens sans raison apparente, illustre
parfaitement cette forte aversion au risque.
Malgré ces pics de volatilité temporaires,
les risques ont été bien maitrisés, ce
qui a permis aux marchés de montrer
une bonne performance pour l’année.
Globalement, l’année 2014 a été positive
pour les actions, à l’exception de celles
des sociétés actives dans le domaine des
matières premières et celles des marchés
émergeants.
GOOD PERFORMANCE
Despite those periodic volatility
spikes, risks remained relatively
contained, which enabled fi nancial
markets to perform well in
the year. Overall, 2014 was a
reasonably good year for fi nancial
assets. With the exception of
Commodities and Emerging
Market Equities, most asset classes
delivered positive returns.
UNE BONNE PERFORMANCE
Malgré ces pics de volatilité
temporaires, les risques ont été
bien maitrisés, ce qui a permis
aux marchés de montrer une
bonne performance pour l’année.
Globalement, l’année 2014 a
été positive pour les actions, à
l’exception de celles des sociétés
actives dans le domaine des
matières premières et celles des
marchés émergeants.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 7
OUR PERFORMANCE
In 2014, Assets Under Management (AUM) grew by 8%
reaching more than CHF 3 billion at year end. Positive net new
money fl ows and the increase of market value contributed
each for 50% of this growth.
Net operating income (NOI) increased by 13%, fueled by
rising commission revenues on the back of AUM growth,
notably on advisory and discretionary mandates and increased
transactional activity. On the contrary, Net Interest Income
(NII) fell on low interest rate and reduced lending activity.
The growth of operating expenses of 8% was mainly related
with accounting differences due to the reversal of a provision
occurred in 2013 and a higher variable compensation envelope.
On a comparable base, the cost increase was of 1.6%.
As a result, net profi t grew by 20% in 2014 to CHF 11.5
million from the CHF 9.6 realized in 2013.
NOTRE PERFORMANCE
En 2014, les actifs sous gestion ont enregistré une croissance
de 8% atteignant plus que CHF 3 milliards en fin d’année.
Le fl ux net d’argent frais ainsi que l’augmentation de la valeur
de marché des actifs ont contribué chacun à hauteur de 50%
à cette croissance.
La bénéfi ce net d’exploitation (NOI) a augmenté de 13%
grâce à l’importante progression des commissions résultant
de la croissance des actifs sous gestion, des volumes
des transactions et des divers services offerts aux Clients,
notamment la gestion discrétionnaire. A l’inverse, la baisse de la
marge nette d’intérêt est la conséquence d’un environnement
de taux d’intérêts bas et de la réduction d’activité de crédits.
La hausse des charges d’exploitation de 8% est le résultat
d’une extourne extraordinaire de provision dans les
comptes 2013, ainsi que d’une compensation variable
plus conséquente. L’augmentation des coûts, sur une base
comparable, a été de 1.6%.
Par conséquent, la Banque a enregistré un bénéfi ce net de
CHF 11.5 millions, en hausse de 20% par rapport à 2013.
8 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
KEY FIGURES ABOUT BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.
CHIFFRES-CLÉS SUR BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.
2014 2013 %
Client assets Avoirs des Clients
Assets under management 3,013,781 2,792,982 220,799 8% Avoirs administrés
EUR 2,506,054 EUR 2,280,171 EUR 225,883 10%
Net new money 165,787 215,028 -49,241 -23% Apports/Retraits d’argent frais
EUR 137,857 EUR 175,547 EUR -37,690 -21%
Balance sheet Bilan
Loans to Customers 256,274 270,399 -14,125 -5% Crédits à la Clientèle
EUR 213,100 EUR 220,752 EUR -7,652 -3%
Provision & losses on credits -359 -219 -140 64% Provision & pertes sur crédits
EUR -299 EUR -178 EUR -121 68%
Total Equity (after dividend) 85,820 94,310 -8,490 -9%Total des fonds propres (après distribution des dividendes)
EUR 71,362 EUR 76,994 EUR -5,632 -7%
Equity ratio 20.2% 19.2% Equity ratio
Tier 1 capital ratio 66.8% 59.4% Tier 1 capital ratio
P&L account Compte de résultat
Net Operating Income 36,537 32,362 4,175 13% Produit net bancaire
EUR 30,382 EUR 26,420 EUR 3,962 15%
Operating Expenses -23,582 -21,933 -1,650 8% Charges opérationnelles
EUR -19,609 EUR -17,906 EUR -1,704 10%
Net Result 11,510 9,603 1,907 20% Résultat net
EUR 9,571 EUR 7,840 EUR 1,731 22%
Number of Employees 68 67 Nombre d’employés
(All fi gures are presented in ’000 CHF, with equivalent in EUR at year-end exchange rate, 2014 = 1.2026; 2013 = 1.2249, rounded. Information related to capital
adequacy is presented in the Millennium bcp Group’s annual report, available on the website www.millenniumbcp.pt).
(Tous les montants sont en milliers de CHF, avec l’équivalent en euros au taux de change de fi n d’année, 2014 = 1.2026; 2013 = 1.2249, arrondi. Information
relative à l’adéquation des fonds propres est présentée dans le rapport annuel du Groupe Millennium bcp, disponible sur le site www.millenniumbcp.pt).
Annual Report | Rapport Annuel 2014 9
2014 CLIENT PERFORMANCE
The Bank offers three different services to its Clients:
Discretionary, Advisory and Execution. Under the Discretionary
and Advisory mandates the Bank offers its own management
capabilities or advice, in managing a diversifi ed portfolio adjusted
to the Client’s risk profi le. The Execution service is tailored to
self-directed Clients who either have a deep understanding of
fi nancial markets and experience in managing their own assets
or want to have a minimal exposure to market risks.
Performance for 2014 in Discretionary Management portfolios
in euros ranged from +5.03% for the Preservation portfolios
to +9.09% for the Aggressive Growth portfolios. For the
USD portfolios, the performance ranged from 1.86% for the
Preservation portfolios to 2.33% for the Aggressive Growth
portfolios.
In 2014, euro-denominated portfolios benefi ted from their
exposure to both fi xed income and equities, with both
asset classes delivering strong returns in the year. Euro area
government debt returned 13.1%, euro investment grade
bonds gained 8.0%, while global equity markets (excluding
emerging markets) rallied 19.5%, when measured in euros.
Portfolios also benefi ted from their exposure to the European
listed real estate sector and global listed private equity.
In general, performances for the USD-denominated portfolios
were lower as the exposure to the euro was a detractor.
Performance for the Advisory portfolios in 2014, although
with a broad performance span, ranged from +5.12% in the
Preservation model to +6.64% in the Growth model, in line
with the respective models.
OUTLOOK 2015
The global economy should accelerate in 2015. The US
economy will be expanding above trend, driven by an
extremely accommodative monetary policy and a boost
to consumption from lower oil prices. Although economic
growth will remain subdued and the recovery will be weak and
uneven, the euro area should accelerate gradually, benefi ting
from lower energy prices, a cheaper euro, improved credit
conditions and a committed ECB in providing support to the
economy. Economic growth in China will continue to gradually
slow down as a result of the ongoing economic rebalancing
process. The country, however, will remain an important driver
for global economic growth. In Japan, the delay in the increase
in the sales tax and lower energy prices will provide support
to the economy. The rebalancing in the world economy
will continue to take place with the developed economies
increasing their contribution to the global economic growth.
Apart from some emerging countries, where central banks
could remain with a tightening bias following higher infl ation
and currency depreciation, global liquidity conditions should
remain generally supportive as low infl ation should keep
PERFORMANCE 2014 DES CLIENTS
La Banque offre trois services différents à ses Clients: la Gestion
Discrétionnaire, le Conseil et l’Exécution. Pour les comptes
sous mandats Discrétionnaires ou de Conseil, la Banque offre
ses compétences de gestion ou conseille ses Clients dans
le cadre d’une gestion de portefeuilles diversifi és adaptés
aux profi ls de risques des Clients. Le service d’Exécution
s’adresse aux Clients qui ont une connaissance approfondie
des marchés fi nanciers et une expérience dans la gestion de
leurs avoirs, ou désirent avoir une exposition minimale aux
risques de marché.
En 2014, la performance des portefeuilles «Discretionary
Management» en EUR variait de +5.03% pour les profi ls
«Preservation» à +9.09% pour les profi ls «Agressive Growth».
Quant aux portefeuilles de la même catégorie en USD, les
performances variaient de +1,86% pour les profi ls «Preservation»
à +2.33% pour les profi ls «Agressive Growth».
Les portefeuilles libellés en EUR ont bénéficié de leur
exposition aux obligations et aux actions qui ont généré des
performances élevées durant l’année. Mesuré en EUR, les
obligations gouvernementales de la zone euro ont affi ché un
rendement de 13.1%, les obligations de haute qualité en euro
de 8% alors que les marchés actions (marchés émergeants
exclus) ont progressé de 19.5%. Les portefeuilles des Clients
ont aussi bénéfi cié de leurs expositions au secteur européen
de l’immobilier et au marché du private equity. D’une
manière générale les portefeuilles en USD ont enregistré de
moins bonnes performances en raison de l’effet négatif de
l’exposition à l’euro.
La performance des portefeuilles «Advisory» ont affi ché des
performances allant de +5.12% pour le modèle «Preservation»
à +6.64% pour le modèle «Growth».
PERSPECTIVES POUR 2015
La croissance économique mondiale devrait s’accélérer en 2015.
L’économie américaine évoluera au-dessus de la tendance globale
portée par une augmentation de la consommation liée aux prix
bas du pétrole et par une politique monétaire souple. Malgré une
reprise économique plutôt faible et inégale, la zone euro devrait
affi cher une croissance, bénéfi ciant des prix bas de l’énergie, de
l’euro meilleur marché, des meilleures conditions d’endettement
ainsi que de la détermination de la BCE à soutenir l’économie.
La croissance économique en Chine montrera des signes de
ralentissement résultant du processus actuel de rééquilibrage
économique. Toutefois, la Chine restera un facteur important de
croissance économique mondiale. Au Japon, la hausse retardée des
taxes ainsi que les prix bas de l’énergie soutiendront l’économie.
Le rééquilibrage de l’économie mondiale se poursuivra et les
pays développés accroîtront leur contribution dans la croissance
globale. En dehors de certains pays émergents où les banques
centrales pourraient envisager des politiques restrictives suite
10 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.10 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
OUR FOCUS Banque Privée BCP will maintain the focus on its core markets with a clear strategy to reinforce its own Client acquisition capabilities and take full advantage of the synergies with the various Group institutions while leveraging on its actual operational infrastructure.
NOTRE OBJECTIF La Banque Privée BCP maintiendra sa stratégie centrée sur ses marchés spécifi ques et poursuivra sa croissance fondée sur l’acquisition des Clients en profi tant pleinement des synergies avec les différentes entités du groupe tout en s’appuyant sur sa structure opérationnelle actuelle.
central banks on hold. We see the
current environment as supportive
to risk assets and expect equities to
outperform fi xed income.
Banque Privée BCP will maintain the focus
on its core markets with a clear strategy
to reinforce its own Client acquisition
capabilities and take full advantage of
the synergies with the various Group
institutions while leveraging on its actual
operational infrastructure.
Despite the challenges resulting from
the continuous changes in the regulatory
environment, the Bank believes in the
success of its growth strategy based
on a compliant and disciplined business
model capable of delivering high quality
service as well as risk profi le adjusted
performance.
We are focused and determined to
increment our business and contribution
to the overall results of our shareholder
Millenniumbcp Group as well as being
a benchmark in terms of excellency of
services provided to our Clients.
ACKNOWLEDGMENTS
On behalf of the Executive Management
and the Board of Directors, we would
like to take this opportunity to extend
our thanks to all our Clients and
Shareholders. The confi dence they
place in Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
is extremely gratifying and important
to us. Our top priority is to live up to
their trust. Equally, our thanks go to our
dedicated employees working in the
various areas of the Bank. The excellent
performance they have achieved is
the proof of their professionalism and
unwavering commitment to servicing
our Clients with dedication and quality.
à une hausse de l’infl ation et à des
dévaluations monétaires, les conditions
de liquidité globale devraient rester
généralement favorables, le faible taux
d’inflation maintenant les banques
centrales en attente. L’environnement
actuelnous paraît favorable aux actifs
risqués et nous nous attendons à ce
que les actions surclassent les titres à
revenu fi xe.
La Banque Privée BCP maintiendra sa
stratégie centrée sur ses marchés
spécifi ques et poursuivra sa croissance
fondée sur l’acquisition des Clients en
profi tant pleinement des synergies
avec les différentes entités du Groupe
tout en s’appuyant sur sa structure
opérationnelle actuelle.
Malgré de nombreux défi s résultant des
changements réglementaires, la Banque
est convaincue du succès de sa stratégie
de croissance qui se base sur un modèle
d’affaires conforme aux exigences légales
et capable de fournir un service de
haute qualité ainsi qu’une performance
adaptée au profi l de risque de nos Clients.
Nous sommes déterminés à développer
nos affaires et notre contribution aux
résultats globaux de notre actionnaire,
Millennium bcp Group, ainsi que de servir
de référence en matière d’excellence
des services offerts à la Clientèle.
REMERCIEMENTS
Au nom de la Direction Générale et
du Conseil d’Administration, nous
aimerions saisir cette occasion pour
exprimer nos remerciements à nos
Clients et nos Actionnaires. La confi ance
qu’ils placent dans la Banque Privée BCP
(Suisse) S.A. est extrêmement gratifi ante
et importante pour nous. Notre priorité
est d’honorer leur confi ance. De même,
nos remerciements vont à nos dévoués
employés travaillant dans les différents
domaines de la Banque. L’excellente
performance qu’ils ont obtenue est la
preuve de leur professionnalisme et de
leur engagement sans faille pour fournir
à nos Clients un service de qualité.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 11
BOARD OF DIRECTORS CONSEIL D’ADMINISTRATION
EXECUTIVE MANAGEMENT COMMITTEE COMITÉ DE DIRECTION
ChairmanVice-ChairmanVice-ChairmanDirector DirectorDirector
Rui Manuel Teixeira da Silva PrésidentChristian Meyer Vice-présidentVasco Rebelo de Andrade Vice-présidentJean-Luc Herbez AdministrateurHenri Vanni AdministrateurRudolph Schwegler Administrateur
General Manager Deputy General Manager Deputy General Manager
José Salgado Directeur GénéralRaoul Ducrest Directeur Général Adjoint Miguel Manso Directeur Général Adjoint
Every member meets the criteria on independence in
accordance with Circ. FINMA 08/24 “Supervision and
internal control of banks”.
La fonction d’audit interne est externalisée auprès de Baker Tilly Spiess S.A.
La fonction d’audit externe est assurée par KPMG S.A.
Internal audit function is outsourced to Baker Tilly Spiess S.A.
The function of external auditor is carried out by KPMG S.A.
INTERNAL AUDITOR AUDITEURS INTERNES
EXTERNAL AUDITOR AUDITEURS EXTERNES
Tous les membres remplissent les critères d’indépendance
de la Circ . FINMA 08/24 «Surveil lance et contrôle
interne-banques».
GOVERNANCE
ORGANES
12 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER
BILAN CONSOLIDÉ AU 31 DÉCEMBRE
Assets | Actifs (In CHF) | (En CHF)
2014 2013
Liquid Assets 72,632,869 66,483,178 Liquidités
Amounts due arising from money market instruments
78,169 0 Créances résultant de papiers monétaires
Due from banks 187,790,305 147,332,447 Créances sur les banques
Due from Customers 256,273,728 270,398,760 Créances sur la Clientèle
Securities and precious metals held for trading purposes
147,692 216,256Portefeuille de titres et de métaux précieux destinés au négoce
Participation 9,020 9,187 Participations
Fixed Assets 758,972 1,069,551 Immobilisations
Accrued income and prepaid expenses 2,134,936 2,512,651 Comptes de régularisation
Other assets 3,131,225 3,833,540 Autres actifs
Total assets 522,956,916 491,855,570 Total des actifs
Liabilities | Passifs
2014 2013
Amounts due arising from money market instruments
579,452 0 Engagements résultant de papiers monétaires
Amounts due to banks 1,161 2,337 Engagements envers les banques
Due to Customers 407,658,852 367,160,891 Autres engagements envers la Clientèle
Accrued expenses and deferred income 4,340,305 3,386,700 Comptes de régularisation
Other liabilities 3,397,718 5,428,375 Autres passifs
Valuation adjustments and provisions 1,159,174 1,567,370 Correctifs de valeurs et provisions
Bank capital 70,000,000 70,000,000 Capital social
General legal reserve 3,600,000 1,450,000 Réserve légale générale
Accumulated result brought forward 20,709,897 33,256,501 Résultat reporté
Result for the year 11,510,357 9,603,396 Résultat de l’exercice
Total liabilities 522,956,916 491,855,570 Total des passifs
Off-balance sheet transactions | Opérations hors bilan
2014 2013
Contingent liabilities 118,913,657 125,306,355 Engagements conditionnels
Irrevocable guarantees granted 894,000 920,000 Engagements irrévocables
Received guarantees 735,220 989,496 Garanties reçues
Financial instruments Instruments fi nanciers dérivés
Positive replacement values 2,970,851 3,671,521 Valeurs de remplacement positives
Negative replacement values 2,590,730 4,481,667 Valeurs de remplacement négatives
Contract volume 138,467,553 214,390,507 Montants du sous-jacent
Fiduciary transactions 326,988,151 512,373,516 Opérations fi duciaires
Annual Report | Rapport Annuel 2014 13
INCOME STATEMENT
COMPTE DE RÉSULTAT
(In CHF) | (En CHF)
2014 2013
Net interest income Résultat des opérations d’intérêts
Interest and discount income 5,764,982 7,102,469 Produits des intérêts et des escomptes
Interest and dividend from trading portfolios 0 -1,680Produits des intérêts et des dividendes des portefeuilles destinés au négoce
Interest expense -12,444 -162,647 Charges d’ intérêts
5,752,538 6,938,142
Net profi t from commission business and services
Résultat des opérations de commissions et de prestations de service
Commission income from credit-granting business
425,537 492,181Produits des commissions sur les opérations de crédit
Commission income from security and investment activities
33,206,726 27,941,520Produits des commissions sur les opérations de négoce de titres et les placements
Commission income from other services 467,695 447,011Produits des commissions sur les autres prestations de services
Commission expense -5,482,092 -5,356,557 Charges de commissions
28,617,866 23,524,155
Result from forex & dealing 2,166,751 1,899,818 Résultat des opérations de négoce
Net operating income 36,537,155 32,362,115 Produit net bancaire
Staff expenses -17,832,747 -16,859,030 Charges de personnel
Other operating expenses -5,749,525 -5,073,718 Autres charges d’exploitation
-23,582,272 -21,932,748
Gross result 12,954,883 10,429,367 Résultat brut de la période
Depreciation and amortization of fi xed assets -431,755 -416,353 Amortissement sur l’actif immobilisé
Valuation adjustments, provisions and losses -587,340 -218,643 Correctifs de valeurs, provisions et pertes
Extraordinary income 0 264,819 Produits extraordinaires
Taxes -425,431 -455,794 Impôts
Net result 11,510,357 9,603,396 Résultat net
14 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
CASH FLOW STATEMENT
TABLEAU DE FINANCEMENT
(In CHF) | (En CHF)
Source/(Application) 2014 2013 Source/(Emploi)
Cash fl ows from operations (internal fi nancing)
Flux de fonds du résultat opérationnel (fi nancement interne)
Result for the period 11,510,357 9,603,396 Résultat de l’exercice
Depreciation of fi xed assets 431,755 416,353 Amortissements sur l’actif immobilisé
Value adjustments and provisions -408,196 -3,529,773 Correctifs de valeurs et provisions
Accrued income and prepaid expenses 377,715 -265,148 Comptes de régularisation actifs
Accrued expenses and deferred income 953,605 840,631 Comptes de régularisation passifs
Prior year’s dividend 20,000,000 Dividende de l’exercice précédent
Sub-total -7,134,764 7,065,459 Sous-total
Cash fl ows from investment activitiesFlux de fonds des mutations dans l’actif immobilisé
Participating interests 167 -122 Participations
Other tangible fi xed assets -7,158 -93,300 Autres immobilisations corporelles
Intangible assets -114,017 127,534 Valeurs immatérielles
Sub-total -121,008 34,112 Sous-total
Cash fl ows from banking operations Flux de fonds de l’activité bancaire
Medium and long-term business (> 1 year) Opérations à moyen et long terme (> 1 an)
Other liabilities -2,030,657 -1,292,280 Autres engagements
Other receivables 702,315 2,138,897 Autres créances
Short-term business Opérations à court terme
Liabilities arising from money market instruments 579,452 0 Engagements résultant de papiers monétaires
Amounts due to banks -1,176 -51,500,175 Engagements envers les banques
Amounts due to Customers 40,497,960 -87,912,919 Engagements envers la Clientèle
Receivables from money market instruments -78,169 0 Créances résultant de papiers monétaires
Amounts due from banks -40,457,858 81,571,259 Créances sur les banques
Amounts due from Customers 14,125,032 37,296,877 Créances sur la Clientèle
Securities and precious metals held for trading purposes
68,564 8,939Portefeuilles de titres et de métaux précieux destinés au négoce
Liquidity Etat des liquidités
Liquid funds -6,149,691 12,589,831 Liquidités
Sub-total 7,255,772 -7,099,571 Sous-total
Total 0 0 Total
Cash and cash equivalents comprise liquid funds, receivables
and payables from money market instruments, as well as
balances due from and due to banks with a maturity of less
than three months.
Les moyens de paiement disponibles comprennent l’encaisse,
les créances et engagements résultant de papiers monétaires,
de même que les créances et engagements avec les banques
ayant une échéance inférieure à trois mois.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 15
NOTES TO THE FINANCIALSTATEMENTS 2014
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary
of Banco Comercial Português S.A., having started operation
in February 2003, 2014 was its 12th year of operations.
Our key activity is investment advice and asset management,
complemented by specialised services relating to wealth
planning. Credit services are also offered within the framework
of asset management activities and upon Client request.
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., fi liale de Banco Comercial Português S.A.,
a reçu sa licence bancaire en février 2003. L’année 2014 constitue
donc le douzième exercice de la Banque. Notre métier, le conseil
en investissement et la gestion de patrimoines, est complété par des
services spécialisés relatifs à la planifi cation fi nancière. Des crédits sont
également proposés dans le cadre d’opérations de gestion de patrimoines
ainsi qu’à la demande du Client.
ANNEXES AUX ÉTATS FINANCIERS 2014
16 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2014
ANNEXES AUX ÉTATS FINANCIERS 2014
1. COMMENTS ON BUSINESS ACTIVITY AND HEADCOUNT
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary
of Banco Comercial Português S.A., having started operation
in February 2003, 2014 was its 12th year of operations.
Our key activity is investment advice and asset management,
complemented by specialised services relating to wealth
planning. Credit services are also offered within the framework
of asset management activities and upon Client request.
In the strict respect of all principles set forth by the Circular
FINMA 08/7 of the Swiss Financial Market Supervisory
Authority (FINMA), the Bank outsources to external
providers located in Switzerland part or the totality of its
support functions in the area of IT systems operation and
maintenance.
As of 31 December 2014, the Bank employed 68 full-time staff
(67 as of 31 December 2013).
1. COMMENTAIRES RELATIFS À L’ACTIVITÉ ET EFFECTIF DU PERSONNEL
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., fi liale de Banco Comercial
Português S.A., a reçu sa licence bancaire en février 2003.
L’année 2014 constitue donc le douzième exercice de la Banque.
Notre métier, le conseil en investissement et la gestion de
patrimoines, est complété par des services spécialisés relatifs
à la planification financière. Des crédits sont également
proposés dans le cadre d’opérations de gestion de patrimoines
ainsi qu’à la demande du Client.
Dans le strict respect des principes édités dans la Circulaire
08/7 de l’Autorité Fédérale de Surveillance des Marchés
Financiers (FINMA), la Banque sous-traite une partie ou
la totalité des fonctions de support informatique et de
maintenance à des sociétés implantées en Suisse.
Au 31 décembre 2014, l’effectif de nos employés à temps complet
était de 68 personnes (67 personnes au 31 décembre 2013).
Annual Report | Rapport Annuel 2014 17
2. VALUATION AND ACCOUNTING PRINCIPLES
2.1. GENERAL PRINCIPLES
The Bank’s books are kept and its fi nancial statements drawn
up in accordance with the provisions of the Swiss Code of
Obligations, the Banking Law and Ordinance, the provisions
set out in the Bank’s Articles of Association, as well as the
guidelines of the Swiss Financial Market Supervisory Authority
(FINMA).
2.2. RECORDING OF BUSINESS TRANSACTIONS
All transactions made up to the date of the balance sheet are
accounted for and valued according to recognized principles.
Treasury transactions are posted to the balance sheet on
value dates. Foreign exchange forward contracts and other
operations are included in the fi nancial statements as of the
day they were concluded.
2.3. FOREIGN CURRENCY CONVERSION
Assets and liabilities denominated in foreign currencies are
converted at the spot rates prevailing at the balance sheet
close. Revenue and expenditures arising from operations in
foreign currencies are converted at the rate prevailing on the
date of the transaction. Income or loss resulting from currency
conversion are accounted for as results from forex & dealing.
2. PRINCIPES COMPTABLES ET D’ÉVALUATION
2.1. PRINCIPES GÉNÉRAUX
Nos livres sont tenus et les états fi nanciers établis selon
le Code Suisse des Obligations, la Loi Fédérale sur les
Banques et son Ordonnance, ainsi que selon les directives de
l’Association Suisse des Banquiers et de l’Autorité Fédérale
de Surveillance des Marchés Financiers (FINMA).
2.2. ENREGISTREMENT DES TRANSACTIONS
Toutes les transactions établies jusqu’à la date du bilan sont
comptabilisées selon les principes reconnus. Les transactions
sur le marché monétaire sont inscrites au bilan en date de
valeur. Les contrats à terme en devises ainsi que les autres
transactions sont enregistrées dans les états fi nanciers en
date d’opération.
2.3. CONVERSION DES DEVISES ÉTRANGÈRES
Les actifs et les passifs en monnaies étrangères sont convertis
au cours spot en vigueur à la date de clôture. Les transactions
en monnaies étrangères sont converties au taux de change
effectif à la date de la transaction. Les pertes et les gains
résultant des conversions de devises sont comptabilisés
comme produit d’opérations de change.
GREAT IMPORTANCE IS ATTACHED IN PARTICULAR TO THE MAINTENANCE OF KNOW-YOUR-CUSTOMER STANDARDS
AND TRANSACTION MONITORING.
UNE GRANDE IMPORTANCE EST ACCORDÉE AU RESPECT DU STANDARD «KNOW-YOUR-CUSTOMER»
ET AU SUIVI DES TRANSACTIONS.
Exchange rates used at closing date | Cours de change utilisés en date de clôture
2014 2013
USD 0.9894 0.8866 USD
EUR 1.2026 1.2249 EUR
18 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2.4. CASH AND CASH EQUIVALENT, DUE
FROM BANKS, DUE FROM MONEY MARKET
TRANSACTIONS AND DUE FROM CUSTOMERS
Valuations correspond to the face value and foreseeable
individual risks and claims entailing increased risk are subject
to individual valuation adjustments booked as liabilities in
the balance sheet or directly set-off against assets.
2.5. SECURITIES AND PRECIOUS METALS
TRADING PORTFOLIOS
The Bank does not engage in transactions for own account.
The position in the Balance Sheet as of 31 December 2014
constitutes remaining balances resulting from securities
transactions executed for Clients. Trading portfolios are
carried at fair value. The gains and losses from changes in the
fair value are recorded in result from forex & dealing.
2.6. FIXED ASSETS
Tangible Fixed Assets groups together offi ce improvements
and fi xture, equipment, IT material and furniture. These assets
are valued at cost after taking into account a straight-line
depreciation based on their theoretical useful life of fi ve
years (except for IT equipment which is over three years).
Acquisitions of lower importance are amortized in full during
the fi nancial year in which they occurred.
Intangible Assets includes IT software and set-up costs, valued
at cost. Depreciation is based on their theoretical useful life of
fi ve years for mainframe equipment software and three years
for workstation software, both on a straight-line basis.
2.7. ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES,
ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME
Assets included prepaid expenses and accrued income, while
liabilities comprised accrued expenses, deferred income and
accrued debit interest. These items are assessed at their fair
value as at the closing date.
2.8. DUE TO BANKS, MONEY MARKET
AND TRANSACTIONS, DUE TO CUSTOMERS,
OTHER LIABILITIES
The liabilities are booked at their face value.
2.9. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
Forward contracts, options, swap positions and similar
instruments are mainly traded on behalf of Clients
but are also used for the hedging of some monthly
recurrent operational expenses. Positive and negative
replacement values are included in the balance sheet
under Other Assets and Other Liabilities.
2.10. EVENTS SUBSEQUENT TO THE BALANCE
SHEET DATE
Up to the date of issuance of the fi nancial statements, there
were no material events requiring to be refl ected in the
balance sheet or disclosed in the notes as of 31 December
2014.
2.4. LIQUIDITÉS, CRÉANCES SUR LES
BANQUES, CRÉANCES RÉSULTANT DE PAPIERS
MONÉTAIRES ET CRÉANCES SUR LA CLIENTÈLE
Ces positions sont enregistrées à leur valeur faciale. Les risques
individuels prévisibles sont sujets à des ajustements de valeur
individuels comptabilisés au passif du bilan ou directement
déduits des actifs.
2.5. PORTEFEUILLE DE TITRES ET DE MÉTAUX
PRÉCIEUX DESTINÉS AU NÉGOCE
La Banque ne fait pas de transactions pour compte propre. La
position au bilan au 31 décembre 2014 constitue le portefeuille
restant résultant des transactions de titres exécutées pour le
compte de Clients. Les portefeuilles de titres sont portés au
bilan à leur juste valeur. Les gains et les pertes résultants de
variation de valeur de marché sur ces positions sont enregistrés
dans le résultat des opérations de négoce.
2.6. IMMOBILISATIONS
Les immobilisations corporelles concernent les aménagements
de bureau, les équipements, le matériel informatique et le
mobilier. Ils sont enregistrés à leur coût historique et amortis
linéairement sur une durée de vie théorique de cinq ans (trois
ans pour le matériel informatique). Les acquisitions de moindre
importance sont amorties durant l’exercice fi scal en question.
Les immobilisations incorporelles concernent les logiciels
informatiques, les frais de constitution et de démarrage. Elles
sont enregistrées à leur coût historique. Leur amortissement
est linéaire et basé sur une durée de vie théorique de cinq ans
pour les logiciels bancaires et de trois ans pour les logiciels
micro-informatiques.
2.7. COMPTES DE RÉGULARISATION
Le côté des actifs comprend les dépenses prépayées et les
produits à recevoir, le côté passif comprend les charges à
payer et les intérêts courus débiteurs. Ces rubriques sont
déterminées à leur juste valeur à la date de clôture.
2.8. ENGAGEMENTS ENVERS LES BANQUES,
ENGAGEMENTS RÉSULTANT DE PAPIERS
MONÉTAIRES, AUTRES ENGAGEMENTS ENVERS
LA CLIENTÈLE
Les engagements sont enregistrés à leur valeur nominale.
2.9. INSTRUMENTS FINANCIERS DÉRIVÉS
Les contrats à terme, les options, les positions swap et
les instruments similaires sont traités principalement sur
demande de la Clientèle et dans une moindre mesure à des
buts de couverture des charges opérationnelles. Les valeurs
de remplacement positives ou négatives sont inclues dans le
bilan sous la rubrique «Autres actifs et passifs».
2.10. ÉVÈNEMENTS POSTÉRIEURS À LA DATE
DE CLÔTURE
Jusqu’à la date d’établissement des états fi nanciers, il n’y avait
pas d’évènements matériels devant être inscrit au bilan ou
mentionnés dans les notes au 31 décembre 2014.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 19
Interest rate riskThe Bank is funding its credit to Customer activity with its own treasury. Its exposure to interest rate risks is limited.
ComplianceThe Bank’s Compliance Offi cer ensures that legal and regulatory requirements are met. Great importance is attached in particular to the maintenance of know-your-customer standards and transaction monitoring.
Risque de taux d’intérêtLa Banque fi nance ses activités principalement avec les avoirs déposés par la Clientèle et son risque de taux reste limité.
ComplianceLe Compliance Offi cer de la Banque s’assure que la loi et les exigences réglementaires sont respectées. Une grande importance est accordée au respect du standard Know-your-customer et au suivi des transactions.
2.11. RISK MANAGEMENT
The Board of Directors has conducted
an analysis of the main risks incurred by
the Bank. This analysis is based on data
and risk management tools developed by
the Bank and taking into consideration
the risks to which the Bank is exposed.
During this risk analysis, the Board
of Directors took into consideration
the existing internal control system to
manage and reduce the risks.
The Board of Directors regularly
reviews the risk policy to ensure its
appropriateness.
Risk control and risk management are a
central task for the Executive Management.
This task is based on generally accepted
standards of practice, directives issued by
the Swiss Bankers Association and internal
guidelines of the Bank.
Credit risks
Loans are granted in line with customary
banking practice, generally on a secured
basis. All credit positions are subject
to the approval procedure set out
in the Bank’s internal guidelines. Due
from banks are usually deposited with
the parent bank and its wholly-owned
subsidiaries, or with fi rst-class fi nancial
institutions.
Liquidity risk
The Bank’s solvency is monitored and
assured within the framework of the
provisions laid down by Switzerland’s
Banking Act. Positions are regularly
reviewed in order to cover any liquidity
risk.
2.11. GESTION DES RISQUES
Le Conseil d’Administration a analysé
les risques principaux auxquels la Banque
fait face. Cette analyse se base sur
les données et les outils de gestion
de risque développés par la Banque.
Dans le cadre de son analyse, le Conseil
d’Administration a tenu compte du
système de contrôle interne relatif à la
gestion des risques.
Le Conseil d’Administration revoit
régulièrement la politique des risques
pour s’assurer de son adéquation.
Le contrôle et la gestion des risques
incombent à la Direction Générale. Ces
tâches sont basées sur les standards de
la pratique, les prescriptions légales et
les directives de l’Association Suisse
des Banquiers ainsi que des procédures
internes à la Banque.
Risque de crédit
Les crédits sont octroyés en accord
avec la pratique bancaire, généralement
sur bases nanties. Tous les crédits sont
soumis à la procédure d’approbation mise
en place par la Banque. Les créances
envers les banques sont généralement
placées avec la maison mère et ses fi liales
ou avec des institutions fi nancières de
premier ordre.
Risque de liquidité
La solvabilité de la Banque est contrôlée
et assurée dans le cadre réglementaire
imposé par la Loi Fédérale sur les
Banques. Les positions sont régulièrement
revues de façon à couvrir tout risque de
liquidité.
20 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2.12. IDENTIFICATION OF DEFAULT RISKS
AND THE MEASUREMENT OF THE VALUE
ADJUSTMENT REQUIREMENTS
Credits are regularly checked on the basis of an internal
risk monitoring system. Minimum collateral values triggering
margin call and stop loss are defi ned for each credit operation.
Adequate measures are promptly taken if credit positions
were to fall below these defi ned benchmarks.
The Bank considers one credit as impaired when the following
three conditions are cumulatively met:
a) The Bank was unable to execute the margin/stop loss
calls by selling the underlying due to legal, commercial or
market constraints;
b) The market coverage between assets and liabilities falls
below 100% (unless approved as unsecured by the Board);
c) Loans for which the Client will unlikely be able, in the
eyes of Management, to fulfi ll his obligations by bringing in
additional collateral.
The Bank fully provisions any shortfalls resulting from an
insuffi ciency in market coverage of impaired loans.
2.13. VALUATION OF COLLATERAL FOR
CREDITS AND CALCULATION OF MARKET
AND COLLATERAL VALUES
Assets are priced on a market to market basis using
prices communicated by recognized and reliable sources.
Exceptionally, in case of market illiquidity, when updates
on pricing are not available, the Bank performs a weekly
assessment based on the average of the prices offered by the
three most representative counterparts.
Each asset Collateral is defi ned by the Lombard weighted
value of assets. The maximum Lombard rates are defi ned in
the appendix of the Credit rules.
If required by economic or fi nancial events, the Management
may proceed to lower the individual Lombard weighting rates.
No credits are granted if the form “Pledge and Assignment”
is not on fi le. According to the by-laws, for credit granting
purposes, credits that exceed the Lombard weighted value
are considered “Lombard unsecured”.
2.12. IDENTIFICATION DES RISQUES DE DÉFAUT
ET DÉTERMINATION DES AJUSTEMENTS
NÉCESSAIRES
Les crédits sont régulièrement vérifi és sur la base d’un système
interne de contrôle des risques. Un nantissement de référence
est défi ni pour chaque opération de crédit. Des mesures
adéquates sont rapidement prises si les positions de crédit
descendent au-dessous des niveaux de couverture convenus.
La Banque considère un crédit en tant que compromis lorsque
les trois conditions suivantes sont cumulativement remplies:
a) La Banque n’a pas pu exécuter le margin call/stop loss
en vendant les collatéraux dû aux contraintes légales,
commerciales ou du marché;
b) La couverture des engagements par les collatéraux estimés
à leur valeur de marché est inférieure à 100% (sauf si
approuvé par le Conseil d’Administration);
c) Les crédits pour lesquels, selon le jugement de la Direction
Générale, aucun collatéral supplémentaire ne pourra être
amené.
La Banque provisionne entièrement les découverts résultant
de l’insuffi sance de la couverture des crédits compromis.
2.13. EVALUATION DES GARANTIES DE CRÉDIT,
CALCUL DES VALEURS DE MARCHÉ ET DE
NANTISSEMENT
Les actifs sont évalués au cours du marché communiqués
par des sources reconnues. Exceptionnellement, lorsque la
liquidité des marchés ne permet pas d’obtenir une cotation
récente, la Banque procède à une évaluation hebdomadaire
basée sur la moyenne des prix offerts par les trois
contreparties les plus représentatives.
La valeur de nantissement est défi nie par la valeur Lombard
pondérée des actifs. Les taux Lombard maximum sont défi nis
dans l’annexe du Règlement sur les crédits de la Banque.
Si des évènements fi nanciers ou économiques l’imposent, la
Direction Générale peut baisser les taux Lombard individuels.
Aucun crédit ne peut être accepté si le formulaire Pledge
and Assignment n’est pas présent. Selon le règlement, à des
fi ns d’octroi de crédits, les crédits qui dépassent la valeur
Lombard pondérée des actifs nantis sont considérés comme
«non couverts Lombard».
Annual Report | Rapport Annuel 2014 21
According to the guidelines of the FINMA, the above table
shows the credit collateral calculated at market value.
As of 31 December 2014, the Bank has a market unsecured
exposure on impaired loans of CHF 30.5 million (vs. CHF 30.3
million as of 31 December 2013) that is entirely provisioned.
Provisions for credit risk are presented hereafter (point 3.5.).
Conformément aux directives de la FINMA régissant
l’établissement des comptes, les couvertures ci-dessus sont
prises en considération à leur valeur vénale.
Au 31 décembre 2014, la Banque a des créances compromises
dans ses livres pour un montant total de CHF 30.5 million
(contre CHF 30.3 millions au 31 décembre 2013) entièrement
provisionné.
Une provision a été constituée afi n de couvrir ces positions,
comme spécifi é ci-dessous (point 3.5.).
3. INFORMATION ON THE BALANCE SHEET INFORMATIONS SE RAPPORTANT AU BILAN
3.1. OVERVIEW OF COLLATERALS FOR LOANS AND OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS
APERÇU DES COUVERTURES DES PRÊTS ET DES OPÉRATIONS HORS BILAN
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Other collateralAutres garanties
UnsecuredEn blanc
TotalTotal
Loans and advances Prêts
Receivables from Customers 255,780 494 256,274 Créances sur la Clientèle
Total loans and advances 255,780 494 256,274 Total des prêts
2013 270,114 285 270,399 2013
Off-balance sheet Hors bilan
Contingent liabilities 118,914 0 118,914 Engagements conditionnels
Irrevocable guarantees granted 0 894 894 Engagements irrévocables
Total Off-balance sheet 118,914 894 119,808 Total hors bilan
2013 125,306 920 126,226 2013
Impaired loans Gross Amount
Montant brut
Collaterals
Valeur estimée de réalisation des
sûretés
Net amount
Montant net
Individual provisions
Correctifs de valeurs individuels
Créances compromises
2014 30,478 4 30,474 30,474 2014
2013 34,854 4,537 30,317 30,317 2013
22 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
3.2. SECURITIES AND PRECIOUS METALS TRADING PORTFOLIOS AND PARTICIPATIONS
PORTEFEUILLES DE TITRES ET DE MÉTAUX PRÉCIEUX DESTINÉS AU NÉGOCE ET PARTICIPATIONS
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Interest-bearing debt instruments Titres de créances
- Quoted on stock exchanges 7 3 - Cotés
- Not quoted on stock exchanges 0 0 - Non cotés
Equity participation stock 141 213 Titres de participation
Total trading portfolios of securities and precious metals
148 216Total des portefeuilles de titres et de métaux précieux
of which securities eligible for repo transactions in accordance with liquidity regulations
0 0dont titres admis en pension selon les prescriptions en matière de liquidités
Participation Participation
- Without listed value 9 9 - Sans valeur de marché
Total participation 9 9 Total participation
Participation of CHF 9,020 in Millennium bcp – Prestação
Serviços ACE has no market value.
La participation de CHF 9.020 dans Millennium bcp –
Prestação Serviços ACE n’a pas de valeur de marché.
3.3 PRESENTATION OF FIXED ASSETS
PRÉSENTATION DE L’ACTIF IMMOBILISÉ
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Other fi xed assetsAutres immobilisations
TangibleCorporelles
IntangibleIncorporelles
TotalTotal
Year 2013 Exercice 2013
Cost value 4,224 4,587 8,811 Valeurs d’acquisition
Disposals 0 -155 -155 Désinvestissements
Accumulated depreciation -4,003 -3,583 -7,586 Amortissements cumulés
Book value as of 31.12.2013 221 849 1,070 Valeurs comptables au 31.12.2013
Year 2014 Exercice 2014
Investments 7 114 121 Investissements
Disposals 0 0 0 Désinvestissements
Depreciation -114 -318 -432 Amortissements
Book value as of 31.12.2014 114 645 759 Valeurs comptables au 31.12.2014
Fire insurance value of other tangible fi xed assets: CHF
2,500,000 (CHF 2,500,000 as of 31 December 2013).
Liabilities: future leasing installments under operating leases
CHF 5,114,803 (CHF 5,114,803 as of 31 December 2013).
Valeur de l’assurance incendie pour les immobilisations
corporelles: CHF 2,500,000 (CHF 2,500,000 au 31 décembre
2013).
Passifs: futures charges de leasing sur les installations: CHF
5,114,803 (CHF 5,114,803 au 31 décembre 2013).
Annual Report | Rapport Annuel 2014 23
3.4. INDICATION OF CAPITALIZED FORMATION, CAPITAL INCREASE AND ORGANIZATION COSTS
INDICATION DES FRAIS DE FONDATION, D’AUGMENTATION DU CAPITAL ET D’ORGANISATION
PORTÉS À L’ACTIF DU BILAN
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Bank’s set-up costs 1,598 1,598 Frais de démarrage
Depreciation -1,598 -1,591 Amortissements cumulés
Book value at year end 0 7 Valeur comptable à la fi n de l’exercice
Set-up costs include stamp duty on capital issuance, legal fees
and IT consulting fees.
Les frais de démarrage incluent les droits de timbre sur le capital
libéré, les frais légaux et les frais de consultants informatiques.
3.5. INDICATION OF VALUE ADJUSTMENTS AND PROVISIONS, AS WELL AS RESERVES FOR GENERAL
BANKING RISKS AND THEIR VARIATION DURING THE YEAR
INDICATION DES CORRECTIFS DE VALEURS ET DES PROVISIONS, AINSI QUE DES RÉSERVES
POUR RISQUES BANCAIRES GÉNÉRAUX ET DE LEURS VARIATIONS EN COURS D’EXERCICE
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Balance at the end of prior year
Use for ultimate purpose
Change in affectation
Recoveries, past due
interest, FX differences
New provisions charged to
earnings
Releases to income
Balance at the end of current
year
Etat à la fi n de
l’exercice précédent
Utilisations conformes à leur but
Modifi cations de l’affectation
Recouvrements, intérêts en
souffrance, diff. de change
Constitutions à charge du compte de
résultat
Dissolutions au profi t du compte de
résultat
Etat à la fi n de
l’exercice
Value adjustments and provisions for
default risks30,317 -565 640 -277 359 0 30,474
Provisions pour risques de défaillance
Value adjustments and provisions for
other business risks640 0 -640 0 180 0 180
Provisions pour autres risques d’exploitation
Total value adjustments and
provisions30,957 -565 0 -277 539 0 30,654
Total des correctifs de valeurs et provisions
Less: A déduire:
Value adjustments directly set-off against assets
-29,390 0 0 0 0 0 -29,495
Correctifs de valeurs compensés directement à l’actif
Total value adjustments and provisions as per
Balance Sheet
1,567 0 0 0 0 0 1,159
Total des correctifs de valeurs et provisions selon le bilan
24 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
3.6. ASSETS PLEDGED OR ASSIGNED TO
GUARANTEE THE BANK’S COMMITMENTS AND
ASSETS SUBJECT TO RESERVATION OF TITLE
The amount of pledged assets is CHF 0 (CHF 0 as of 31
December 2013).
3.7. INDICATION OF COMMITMENTS TO OWN
PENSION AND WELFARE FUNDS
Since 1 January 2006, the local staff ’s defi ned contribution
plan is under the management of Group Mutuel Prévoyance
(previously with Zurich Insurance).
Pension benefi t obligations are accounted for according to
Swiss GAAP FER 16.
Pension benefi t obligations are all obligations from pension
plans and pension institutions, which provide benefi ts for
retirement, death and disability.
Pension plan surpluses are only capitalised to the extent that,
by being used to reduce the employer’s contributions, they
constitute a fi nancial advantage for the Bank. The pension plan
does not allow pension plan surpluses to be returned to the
employer. Pension plan defi cits are recognised as personnel
expenses in the income statement. As at 31 December 2014,
there is no such fi nancial advantage or defi cit, although the
plan enjoys a healthy 122.07% coverage ratio.
3.6. INDICATION DES ACTIFS MIS EN GAGE
OU CÉDÉS EN GARANTIE DE PROPRES
ENGAGEMENTS AINSI QUE DES ACTIFS QUI
FONT L’OBJET D’UNE RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ
Le montant des actifs mis en gage est de CHF 0 (CHF 0 au
31 décembre 2013).
3.7. INDICATION DES ENGAGEMENTS ENVERS
LES PROPRES INSTITUTIONS DE PRÉVOYANCE
PROFESSIONNELLE
Depuis le 1 janvier 2006, le Fond de Prévoyance en primauté
de cotisations des employés locaux est géré par le Groupe
Mutuel Prévoyance (précedemment par Zurich Assurance).
Les prestations de prévoyance sont comptabilisées selon les
Swiss GAAP FER 16.
Les prestations de prévoyance sont des obligations liées
aux régimes des retraites et aux institutions de prévoyance
fournissant des prestations de vieillesse, de décès ou d’invalidité.
Les excédents sont capitalisés seulement dans la mesure où étant
utilisé pour réduire les cotisations patronales elles constituent
un avantage fi nancier pour la Banque. Le régime de retraite ne
permet pas que les excédents soient retournés à l’employeur.
Les défi cits de prévoyance sont comptabilisés en charges de
personnel dans le compte de résultat. Au 31 décembre 2014,
il n’y avait aucun avantage fi nancier ou défi cit, bien que le plan
bénéfi cie d’un taux de couverture confortable de 122.07%.
Groupe Mutuel Prévoyance
(Multi employers plan)2014 2013
Prévoyance du Groupe Mutuel
(Fondation collective)
Assets (in thousands of CHF) 737 678 Actifs (en milliers de CHF)
Of which: Assets of employees of Banque Privée BCP 10 7 Dont: avoirs des employés de la Banque Privée BCP
Coverage ratio 122.07% 118.7% Ratio de couverture
Bank’s contribution (in thousands of CHF) 1,521 1,430 Contribution de la Banque (en milliers de CHF)
Employer contribution reserve (in thousands of CHF) 0 0Réserves de cotisation de l’employeur (en milliers de CHF)
Bank’s liability (in thousands of CHF) 0 0Engagement envers le fonds de prévoyance (en milliers de CHF)
Organization, management and fi nancing of the pension fund
is conform to legal requirements. All employees fulfi lling
affi liation conditions are insured for the risk of death and
invalidity from the fi rst January following their 17th birthday,
and, additionally for retirement from the fi rst January following
their 24th birthday. The standard retirement age is 65 years for
men and 64 years for women. However, subject to a reduction
in their pension, insured employees have the option of early
retirement at the age of 58 years.
L’ organisation, la gestion et le fi nancement de la caisse de
retraite est conforme aux exigences légales. Tous les employés
remplissant les conditions d’affi liation sont assurés pour le
risque de décès ou d’invalidité depuis le 1er janvier qui suit leur
17e anniversaire, ainsi que pour la retraite depuis le 1er janvier
suivant leur 24e anniversaire. L’âge normal de la retraite est de
65 ans pour les hommes et 64 ans pour les femmes. Toutefois,
sous réserve d’une réduction de leur pension, les employés
assurés ont l’option d’une retraite anticipée à l’âge de 58 ans.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 25
3.8. CAPITAL STRUCTURE
PRÉSENTATION DU CAPITAL SOCIAL
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Total nominal value
Number of shares
Dividend bearing capital
Valeur nominale totale
Nombre de titres
Capital donnant droit au dividende
Share capital 70,000 700,000 70,000 Capital-actions
2013 70,000 700,000 70,000 2013
Direct holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights
Participation Valeur nominalePropriétaires de capital détenant directement des participations de plus de 5% de tous les droits de vote
BCP Investment, BV 70,000 100% BCP Investment, BV
2013 70,000 100% 2013
Indirect holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights
2014 2013Propriétaires de capital détenant indirectement des participations de plus de 5% de tous les droits de vote
Banco Comercial Português S.A. 100.00% 100.00% Banco Comercial Português S.A.
Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola, EP
19.44% * 19.44% *Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola, EP
* Sonangol holds a 19.44% direct holding in Banco Comercial Português S.A., therefore being considered an indirect shareholder of Banque Privée BCP
(Suisse) S.A.
Banco Comercial Português S.A. is a public bank established in Portugal in 1985.
* Sonangol détenant une participation de 19.44% de Banco Comercial Português S.A. est, par conséquent, un actionnaire indirect de Banque Privée BCP
(Suisse) S.A.
Banco Comercial Português S.A. est une banque établie au Portugal depuis 1985.
3.9. PROOF OF SHAREHOLDERS’ EQUITY
JUSTIFICATION DES CAPITAUX PROPRES
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Shareholders’ equity, at beginning of current year
2014 2013Capitaux propres au début de l’exercice
Share capital paid-in 70,000 70,000 Capital social libéré
General legal reserve 1,450 1,200 Réserve légale générale
Accumulated result 42,860 33,507 Résultat au bilan
Total shareholders’ equity at beginning of the year
114,310 104,707Total des capitaux propres au début de l’exercice
Dividend distribution -20,000 0Dividende et autres attribution prélevés sur le bénéfi ce de l’exercice précédent
Result for the year 11,510 9,603 Résultat de l’exercice
Total shareholders’ equity at end of the year 105,820 114,310Total des capitaux propres à la fi n de l’exercice
Thereof: Dont:
Share capital paid-in 70,000 70,000 Capital social libéré
General legal reserve 3,600 1,450 Réserve légale générale
Accumulated profi t 32,220 42,860 Résultat au bilan
Total 105,820 114,310 Total
Portuguese employees seconded from head offi ce are covered
by Banco Comercial Português’ pension plan. The Bank had
no liabilities against this pension plan as of 31 December 2014
(31.12.2013: CHF 0).
Les employés portugais détachés de la maison mère sont
couverts par le plan de retraite de Banco Comercial Português.
La Banque n’a pas de dette envers ce plan de pension au 31
décembre 2014 (31.12.2013: CHF 0).
26 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
3.10. BREAKDOWN OF OTHER ASSETS AND OTHER LIABILITIES
PRÉSENTATION DES AUTRES ACTIFS ET AUTRES PASSIFS
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Other assets Autres actifs
Replacement value 2,971 3,672 Valeurs de remplacement
Indirect taxes 153 155 Impôts indirects
Transit accounts 1 1 Comptes de transit
Others 6 6 Autres
Total other assets 3,131 3,834 Total autres actifs
Other liabilities Autres passifs
Replacement value 2,591 4,482 Valeurs de remplacement
Indirect taxes 806 946 Impôts indirects
Transit accounts 1 0 Comptes de transit
Others 0 0 Autres
Total other liabilities 3,398 5,428 Total autres passifs
3.11. MATURITY STRUCTURE OF CURRENT ASSETS, FINANCIAL INVESTMENTS
AND THIRD-PARTY LIABILITIES
PRÉSENTATION DE LA STRUCTURE DES ÉCHÉANCES DE L’ACTIF CIRCULANT,
DES IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES ET DES FONDS ÉTRANGERS
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
At sight Notice Within 3 months
Within 3 to 12 months
Within 1 to 5 years
After 5 years
Total
A vue Dénonçable A 3 mois Entre 3 et 12 mois
Entre 1 et 5 ans
A plus de 5 ans
Total
Current assets Actifs circulants
Cash 72,633 0 0 0 0 0 72,633 Liquidités
Amounts due arising from money market
instruments0 0 0 78 0 0 78
Créances résultant de papiers monétaires
Due from banks 77,085 0 104,277 6,429 0 0 187,791 Créances sur les banques
Due from Customers 0 252,379 2,439 1,456 0 0 256,274 Créances sur la Clientèle
Securities and precious metals held for trading
purposes148 0 0 0 0 0 148
Portefeuilles de titres et de métaux précieux destinés au négoce
Total current assets 149,866 252,379 106,716 7,963 0 0 516,924 Total de l’actif circulant
2013 132,672 195,892 134,536 21,330 0 0 484,430 2013
Borrowed funds Fonds étrangers
Amounts due arising from money market
instruments0 0 18 561 0 0 579
Engagements résultant
de papiers monétaires
Due to banks 1 0 0 0 0 0 1Engagements envers
les banques
Due to Customers, other
401,713 0 0 5,946 0 0 407,659Autres engagements
envers la Clientèle
Total borrowed funds
401,714 0 18 6,507 0 0 408,239Total des fonds
étrangers
2013 361,834 0 5,329 0 0 0 367,163 2013
Annual Report | Rapport Annuel 2014 27
3.13. BALANCE SHEET BY DOMESTIC AND FOREIGN ORIGIN
PRÉSENTATION DES ACTIFS ET DES PASSIFS RÉPARTIS ENTRE LA SUISSE ET L’ÉTRANGER
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
DomesticSuisse
ForeignEtranger
DomesticSuisse
ForeignEtranger
Assets Actifs
Liquid assets 58,949 13,684 59,646 6,837 Liquidités
Amounts due arising from money market instruments
0 78 0 0Créances résultant de papiers monétaires
Due from banks 86,473 101,317 56,993 90,339 Créances sur les banques
Due from Customers 122 256,152 225 270,174 Créances sur la Clientèle
Securities and precious metals held for trading purposes
0 148 0 216Portefeuilles de titres et de métaux précieux destinés au négoce
Participating interests 0 9 0 9 Participations
Fixed assets 759 0 1,070 0 Immobilisations
Accrued income and prepaid expenses
2,127 8 2,117 396 Comptes de régularisation
Other assets 355 2,776 642 3,192 Autres actifs
Total assets 148,785 374,172 120,693 371,163 Total des actifs
Liabilities Passifs
Amounts due arising from money market instruments
0 579 0 0Engagements résultant de papiers monétaires
Amounts due to banks 1 0 0 2 Engagements envers les banques
Due to Customers 4,915 402,745 2,704 364,458 Engagements envers la Clientèle
Accrued expenses and deferred income
4,339 1 3,386 1 Comptes de régularisation
Other liabilities 1,089 2,309 2,008 3,420 Autres passifs
Valuation adjustments and provisions 0 1,159 0 1,567 Correctifs de valeurs et provisions
Bank capital 70,000 0 70,000 0 Capital social
General legal reserve 3,600 0 1,450 0 Réserve légale générale
Result brought forward 20,710 0 33,257 0 Résultat reporté
Result for the period 11,510 0 9,603 0 Résultat de l’exercice
Total liabilities 116,164 406,793 122,408 369,448 Total des passifs
3.12. AMOUNTS DUE FROM AND DUE TO
AFFILIATED ENTITIES AS WELL AS LOANS
AND EXPOSURES TO THE MEMBERS OF THE
BANK’S GOVERNING BODIES
At the end of the current year, the Bank held no positions in
relation with members of the Bank’s governing bodies.
Main transactions with affi liated companies are fi duciary
contracts as described under point 4.3. and interest rate
swaps for a nominal amount of CHF 15.6 million (CHF 19.7
million as of 31 December 2013).
In 2014, the Bank booked expenses linked to affi liated
companies amounting to CHF 2.3 million (2013: 2.4 million).
3.12. INDICATION DES CRÉANCES ET DES
ENGAGEMENTS ENVERS LES SOCIÉTÉS LIÉES
AINSI QUE DES CRÉDITS AUX ORGANES
A la fi n de l’année en cours, la Banque ne possède aucune
position en relation avec les membres du Conseil d’Administration
ou des sociétés liées.
Les principales transactions avec les sociétés affi liées sont
des contrats fi duciaires comme décrit sous le point 4.3. et de
swaps de taux d’intérêts pour un montant nominal de CHF
15.6 millions (CHF 19.7 millions au 31 décembre 2013).
En 2014, la Banque a comptabilisé les charges relatives aux
sociétés affi liées de CHF 2.3 millions (2013: 2.4 millions).
28 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
3.14. ASSETS BY COUNTRY/GROUPS OF COUNTRIES
PRÉSENTATION DU TOTAL DES ACTIFS RÉPARTIS PAR PAYS OU PAR GROUPES DE PAYS
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
AmountValeur
ProportionPart en %
AmountValeur
ProportionPart en %
Europe Europe
Germany 13,684 2.62% 6,837 1.39% Allemagne
Cyprus 4,147 0.79% 4,562 0.93% Chypre
Monaco 11,416 2.18% 8,334 1.69% Monaco
Nederlands 9,897 1.89% 122 0.02% Pays-Bas
Poland 1,646 0.31% 4,767 0.97% Pologne
Portugal 130,881 25.03% 138,893 28.24% Portugal
Switzerland 148,785 28.45% 120,693 24.54% Suisse
Various European countries 12,815 2.45% 11,088 2.25% Divers pays européens
North America Amérique du Nord
United States of America 22,026 4.21% 6,240 1.27% Etats-Unis
South America Amérique du Sud
Belize 28,110 5.38% 43,196 8.78% Belize
Brazil 10,260 1.96% 11,057 2.25% Brésil
Various South American countries 1,056 0.20% 1,763 0.36% Divers pays sud-américains
Africa Afrique
South Africa 23,830 4.56% 23,565 4.79% Afrique du Sud
Angola 20,393 3.90% 7,972 1.62% Angola
Other Autres
Panama 13,699 2.62% 25,033 5.09% Panama
British Virgin Islands 26,664 5.10% 32,115 6.53% Antilles Britanniques
Marshall Islands 38,843 7.43% 40,488 8.23% Iles Marshall
Other countries 4,805 0.92% 5,132 1.05% Autres pays
Total 522,957 100.00% 491,856 100.00% Total
Annual Report | Rapport Annuel 2014 29
3.15. BALANCE SHEET BREAKDOWN BY CURRENCY
PRÉSENTATION DES ACTIFS ET DES PASSIFS RÉPARTIS SELON LES MONNAIES LES PLUS
IMPORTANTES POUR LA BANQUE
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
EUR CHF USDOther Autres
Total
Assets Actifs
Liquid assets 13,747 58,878 8 0 72,633 Liquidités
Amounts due arising from money market instruments
78 0 0 0 78Créances résultant de papiers monétaires
Due from banks 19,554 44,645 107,030 16,561 187,790 Créances sur les banques
Due from Customers 203,851 5,793 42,235 4,395 256,274 Créances sur la Clientèle
Securities and precious metals held for trading purposes
125 0 23 0 148Portefeuilles de titres et de métaux précieux destinés au négoce
Participating interests 9 0 0 0 9 Participations
Fixed assets 0 759 0 0 759 Immobilisations
Accrued income and prepaid expenses
13 1,824 296 2 2,135 Comptes de régularisation
Other assets 2,645 152 2 332 3,131 Autres actifs
Total assets 240,022 112,051 149,594 21,290 522,957 Total des actifs
Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and
FX options transactions23,815 0 55,597 21,156 100,568
Prétentions à la livraison découlant d’opérations au comptant, à terme et en options
Liabilities Passifs
Amounts due arising from money market instruments
573 0 6 0 579Engagements résultant de papiers
monétaires
Amounts due to banks 0 0 0 1 1 Engagements envers les banques
Due to Customers 196,197 3,257 192,227 15,978 407,659 Engagements envers la Clientèle
Accrued expenses and deferred income
454 3,811 76 1 4,340 Comptes de régularisation
Other liabilities 2,263 798 278 58 3,398 Autres passifs
Credit risk provision 1,159 0 0 0 1,159 Correctifs de valeurs et provisions
Bank capital 0 70,000 0 0 70,000 Capital social
General legal reserve 0 3,600 0 0 3,600 Réserve légale générale
Result brought forward 0 20,710 0 0 20,710 Résultat reporté
Result for the period 0 11,510 0 0 11,510 Résultat de l’exercice
Total liabilities 200,646 113,686 192,587 16,038 522,957 Total des passifs
Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and
FX options transactions62,352 0 11,966 26,250 100,568
Prétentions à la livraison découlant d’opérations au comptant, à terme et en options
Net position per currency 839 -1,635 638 158 0 Position nette par devise
30 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
4. INFORMATION ON OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS INFORMATIONS SE RAPPORTANT AUX OPÉRATIONS HORS BILAN
4.1. CONTINGENT LIABILITIES ALLOCATION
RÉPARTITION DES ENGAGEMENTS CONDITIONNELS
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Issued guarantees 118,914 125,306 Garanties émises
Irrevocable commitments 894 920 Garanties irrévocables
Total 119,808 126,226 Total
4.2. BREAKDOWN OF DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS OPEN AT YEAR END
RÉPARTITION DES INSTRUMENTS FINANCIERS DÉRIVÉS OUVERTS À LA FIN DE L’EXERCICE
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Trading instruments Hedging instrumentsInstruments de négoce Instruments de couverture
Positive replacement
values
Negative replacement
values
Underlying amount
Positive replacement
values
Negative replacement
values
Underlying amount
Valeurs de remplacement
positives
Valeurs de remplacement
négatives
Montants des sous-jacents
Valeurs de remplacement
Positives
Valeurs de remplacement
négatives
Montants des sous-jacents
Interest rate swaps 2,165 2,165 31,268 0 0 0Swaps de taux d’intérêts
Currency forward contracts
806 426 100,567 0 0 0Contrats de change à terme
Options 0 0 6,633 0 0 0 Options
Other forward transactions
0 0 0 0 0 0Autres contrats à terme
Total 2,971 2,591 138,468 0 0 0 Total
2013 3,672 4,482 214,391 0 0 0 2013
4.3. BREAKDOWN OF FIDUCIARY TRANSACTIONS
RÉPARTITION DES OPÉRATIONS FIDUCIAIRES
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Fiduciary placements with affi liated bank 306,195 482,285 Placements fi duciaires avec des banques du groupe
Fiduciary placements with other banks 20,793 30,089 Placements fi duciaires avec d’autres banques
Total fi duciary placements 326,988 512,374 Total des placements fi duciaires
The Bank does not proceed to any netting of derivative fi nancial
instruments.
La Banque n’effectue pas de compensation des positions sur les
produits dérivés.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 31
4.4. BREAKDOWN OF CLIENT ASSETS
RÉPARTITION DES AVOIRS DE LA CLIENTÈLE
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
Client assets categories 2014 2013 Catégories des avoirs de la Clientèle
Assets with administration mandate 507,612 341,193 Avoirs avec mandat de gestion
Other Client assets 2,506,169 2,451,789 Autres avoirs de la Clientèle
Total Client assets 3,013,781 2,792,982 Total des avoirs de la Clientèle
Deposits/withdrawals net 165,787 215,028 Apports/retraits nets
The Bank IT system automatically computes the Clients’
deposits and withdrawals. Internal movements from Client
accounts to Client accounts are excluded.
Assets of Clients who have not signed a discretionary mandate
are classifi ed as “Other Client assets”, with the exception of
“Custody only” Clients. As of 31 December 2014 and 31
December 2013, the Bank had no assets classifi ed as “Custody
only”.
Le système informatique de la Banque calcule automatiquement
les dépôts et les retraits de la Clientèle. Les mouvements internes
d’un compte Client à un autre sont exclus de cette estimation.
Les avoirs de la Clientèle sans mandat de gestion, à l’exception
des Clients «Custody only», sont classifiés en tant que
«Autres avoirs de la Clientèle». Au 31 décembre 2014 et au
31 décembre 2013, il n’y avait pas de Clients «Custody only».
5. INFORMATION CONCERNING THE STATEMENT OF EARNINGS INFORMATIONS SE RAPPORTANT AU COMPTE DE RÉSULTAT CONSOLIDÉ
5.1. BREAKDOWN OF DEALING RESULT
RÉPARTITION DU RÉSULTAT DES OPÉRATIONS DE NÉGOCE
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Realized result on securities -7 -9 Résultat réalisé sur titres
Unrealized result on securities 27 7 Résultat non-réalisé sur titres
Realized result on foreign exchange 1,767 2,712 Résultat réalisé sur change
Unrealized result on foreign exchange 380 -810 Résultat non-réalisé sur change
Total dealing result 2,167 1,900 Total résultat de négoce
5.2 BREAKDOWN OF STAFF EXPENSES
RÉPARTITION DE LA RUBRIQUE CHARGES DE PERSONNEL
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Salaries 14,403 13,473 Salaires
Attendance fees and retainers to governing bodies
204 204 Rémunération du Conseil d’Administration
Social charges 2,707 2,480 Charges sociales
Other staff costs 519 702 Autres frais de personnel
Total staff expenses 17,833 16,859 Total des charges du personnel
The Bank does not, in principle, engage in transactions for
its own account. The foreign exchange results are related to
transactions executed for Clients.
En principe, la Banque ne traite pas pour son propre compte.
Les résultats sur change sont liés aux transactions effectuées
par les Clients.
32 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
5.4. MATERIAL LOSSES, EXTRAORDINARY
INCOME (NOTABLY SUBVENTIONS FROM
SHAREHOLDERS) AND EXPENSES AS WELL
AS MATERIAL RELEASES OF SILENT RESERVES,
RESERVES FOR GENERAL BANKING RISKS AND
VALUATION ADJUSTMENTS AND PROVISIONS
NO LONGER REQUIRED
There is no signifi cant elements to report as of 31 December
2014.
5.5. INCOME AND EXPENSES FROM ORDINARY
BANKING OPERATIONS ANALYSED
ACCORDING TO DOMESTIC AND FOREIGN,
ACCORDING TO THE PRINCIPLE
OF PERMANENT ESTABLISHMENTS
The Bank has no foreign activities.
5.4. COMMENTAIRES DES PERTES
ESSENTIELLES, DES PRODUITS (NOTAMMENT
APPORTS D’ACTIONNAIRES) ET CHARGES
EXTRAORDINAIRES AINSI QUE DES
DISSOLUTIONS ESSENTIELLES DE RÉSERVES
LATENTES, DE RÉSERVES POUR RISQUES
BANCAIRES GÉNÉRAUX ET DE CORRECTIFS DE
VALEURS ET DE PROVISIONS DEVENUS LIBRES
Aucun élément signifi catif n’est à reporter au 31 décembre
2014.
5.5. INDICATION DES PRODUITS ET DES
CHARGES DE L’ACTIVITÉ BANCAIRE
ORDINAIRE RÉPARTIS ENTRE LA SUISSE
ET L’ÉTRANGER, SELON LE PRINCIPE DU
DOMICILE DE L’EXPLOITATION
La Banque n’a pas d’activité à l’étranger.
5.3. BREAKDOWN OF OTHER OPERATING EXPENSES
RÉPARTITION DE LA RUBRIQUE AUTRES CHARGES D’EXPLOITATION
(In CHF thousands) | (En milliers de CHF)
2014 2013
Premises and building expenses 1,224 1,034 Coûts des locaux
Machines, equipments and vehicles 26 27 Machines, équipements et véhicules
IT expenses 1,193 1,216 Dépenses informatiques
Communications and market data services 639 650 Communications et informations fi nancières
Travel and representative expenses 743 726 Voyages et représentations
Audit, legal and fi scal advice expenses 998 592 Frais d’audit, légaux et conseils fi scaux
Marketing expenses 87 125 Frais de marketing
Professional tax & VAT 719 598 Taxe professionnelle & TVA
Other expenses 121 106 Autres charges
Total other operating expenses 5,750 5,074 Total des autres charges d’exploitation
Annual Report | Rapport Annuel 2014 33
(In CHF) | (En CHF)
2014
Net result for the year11,510,357
Résultat de l’exercice
Retained earnings 20,709,897 Résultat reporté
Balance sheet result 32,220,254 Résultat au bilan
Allocation to general legal reserve 2,230,000 Attribution à la réserve légale générale
Dividend 20,000,000 Dividende
Retained earnings 9,990,254 Résultat reporté
PROPOSED APPROPRIATION OF RETAINED EARNINGS 2014
RÉPARTITION DU BÉNÉFICE 2014SELON PROPOSITION DU CONSEIL D’ADMINISTRATION
34 Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON THE FINANCIAL STATEMENTS TO THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OF BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENEVA
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISIONSUR LES COMPTES ANNUELS À L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENÈVE
As statutory auditor, we have audited the accompanying
fi nancial statements of BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.,
which comprise the balance sheet, income statement, cash fl ow
statement and notes for the year ended 31 December 2014.
BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY
The Board of Directors is responsible for the preparation of
the fi nancial statements in accordance with the requirements
of Swiss law and the company’s articles of incorporation. This
responsibility includes designing, implementing and maintaining
an internal control system relevant to the preparation of
fi nancial statements that are free from material misstatement,
whether due to fraud or error. The Board of Directors is
further responsible for selecting and applying appropriate
accounting policies and making accounting estimates that are
reasonable in the circumstances.
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on these fi nancial
statements based on our audit. We conducted our audit
in accordance with the Swiss law and the Swiss Auditing
Standards. Those standards require that we plan and perform
the audit to obtain reasonable assurance whether the fi nancial
statements are free from material misstatement.
En notre qualité d’organe de révision, nous avons effectué
l’audit des comptes annuels ci-joints de BANQUE PRIVEE
BCP (SUISSE) S.A., comprenant le bilan, le compte de résultat,
le tableau de fi nancement et l’annexe pour l’exercice arrêté
au 31 décembre 2014.
RESPONSABILITÉ DU CONSEIL
D’ADMINISTRATION
La responsabilité de l’établissement des comptes annuels,
conformément aux dispositions légales et aux statuts, incombe
au Conseil d’Administration. Cette responsabilité comprend
la conception, la mise en place et le maintien d’un système de
contrôle interne relatif à l’établissement des comptes annuels
afi n que ceux-ci ne contiennent pas d’anomalies signifi catives,
que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. En outre, le
Conseil d’Administration est responsable du choix et de
l’application de méthodes comptables appropriées, ainsi que
des estimations comptables adéquates.
RESPONSABILITÉ DE L’ORGANE DE RÉVISION
Notre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à
exprimer une opinion sur les comptes annuels. Nous avons
effectué notre audit conformément à la loi suisse et aux
Normes d’Audit Suisses. Ces normes requièrent de planifi er et
réaliser l’audit pour obtenir une assurance raisonnable que les
comptes annuels ne contiennent pas d’anomalies signifi catives.
Annual Report | Rapport Annuel 2014 35
An audit involves performing procedures to obtain audit
evidence about the amounts and disclosures in the fi nancial
statements. The procedures selected depend on the auditor’s
judgment, including the assessment of the risks of material
misstatement of the fi nancial statements, whether due to
fraud or error. In making those risk assessments, the auditor
considers the internal control system relevant to the entity’s
preparation of the fi nancial statements in order to design audit
procedures that are appropriate in the circumstances, but not
for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness
of the entity’s internal control system. An audit also includes
evaluating the appropriateness of the accounting policies used
and the reasonableness of accounting estimates made, as well as
evaluating the overall presentation of the fi nancial statements.
We believe that the audit evidence we have obtained is suffi cient
and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
OPINION
In our opinion, the fi nancial statements for the year ended 31
December 2014 comply with the Swiss law and the company’s
articles of incorporation.
REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS
We confirm that we meet the legal requirements on
licensing according to the Auditor Oversight Act (AOA) and
independence (article 728 CO and article 11 AOA) and that
there are no circumstances incompatible with our independence.
In accordance with article 728a paragraph 1 item 3 CO
and Swiss Auditing Standard 890, we confi rm that an
internal control system exists, which has been designed for
the preparation of fi nancial statements according to the
instructions of the Board of Directors.
We further confirm that the proposed appropriation of
available earnings complies with Swiss law and the company’s
articles of incorporation. We recommend that the fi nancial
statements submitted to you be approved.
Yvan Mermod Nicolas Moser
Licensed Audit Expert Licensed Audit Expert
Auditor in Charge
Geneva, 24 April 2015
Un audit inclut la mise en œuvre de procédures d’audit en vue
de recueillir des éléments probants concernant les valeurs et les
informations fournies dans les comptes annuels. Le choix des
procédures d’audit relève du jugement de l’auditeur, de même que
l’évaluation des risques que les comptes annuels puissent contenir
des anomalies signifi catives, que celles-ci résultent de fraudes ou
d’erreurs. Lors de l’évaluation de ces risques, l’auditeur prend en
compte le système de contrôle interne relatif à l’établissement des
comptes annuels, pour défi nir les procédures d’audit adaptées aux
circonstances, et non pas dans le but d’exprimer une opinion sur
l’effi cacité de celui-ci. Un audit comprend, en outre, une évaluation de
l’adéquation des méthodes comptables appliquées, du caractère
plausible des estimations comptables effectuées ainsi qu’une
appréciation de la présentation des comptes annuels dans leur
ensemble. Nous estimons que les éléments probants recueillis
constituent une base suffi sante et adéquate pour fonder notre
opinion d’audit.
OPINION D’AUDIT
Selon notre appréciation, les comptes annuels pour l’exercice
arrêté au 31 décembre 2014 sont conformes à la loi suisse et
aux statuts.
RAPPORT SUR D’AUTRES DISPOSITIONS LÉGALES
Nous attestons que nous remplissons les exigences légales
d’agrément conformément à la loi sur la surveillance de la
révision (LSR) et d’indépendance (art. 728 CO et art. 11 LSR) et
qu’il n’existe aucun fait incompatible avec notre indépendance.
Conformément à l’art. 728a al. 1 chiff. 3 CO et à la Norme
d’Audit Suisse 890, nous attestons qu’il existe un système de
contrôle interne relatif à l’établissement des comptes annuels,
défi ni selon les prescriptions du Conseil d’Administration.
En outre, nous attestons que la proposition relative à l’emploi
du bénéfi ce au bilan est conforme à la loi suisse et aux statuts
et recommandons d’approuver les comptes annuels qui vous
sont soumis.
Yvan Mermod Nicolas Moser
Expert-réviseur agréé Expert-réviseur agréé
Réviseur responsable
Genève, le 24 avril 2015
WE RECOMMEND THAT THE FINANCIAL STATEMENTS SUBMITTED TO YOU BE APPROVED.
NOUS RECOMMANDONS D’APPROUVER LES COMPTES ANNUELS QUI VOUS SONT SOUMIS.
Millennium banque privée
Place du Molard, 4
1204 Genève, Suisse
Tel.: +41 22 318 92 92
Fax: +41 22 318 92 99
E-mail: [email protected]
www.millenniumbp.ch
Design and typesetting:
Concept et composition:
Choice – Comunicação Global, Lda.
www.choice.pt