andrÉ campra franÇois couperin...andrÉ campra,««0-1744 franÇois couperin aa- mì petits motets...

34
ANDRÉ CAMPRA 1660-1 744 l Campra : Salve Regina (5:50) FRANÇOIS COUPERIN 1668-1 733 2 Couperin : Audite omnes et expavescite (10:09) PETITS MOTETS 3 Couperin : Respice in me (s:4r>) LES ARTS FLORISSANTS 4 Couperin : Salve Regina (10:48) William Christie direction musicale, orgue 5 Couperin : Usquequo, Domine (6:38) Paul Agnew haute-contre 6 Campra : Insère Domine (8:50) Anne-Marie Lasla viole de gambe 7 Couperin : Quid retribuam tibi Domine (6:23) Catherine Girard, Maia Silberstein violon 8 Campra : Quemadmodum desiderat cervus (9:12) Charles Zcblcy, Ruth Ungcr flûte 9 Campra : Florcte prata (9:10) n 72:52

Upload: others

Post on 08-Mar-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

A N D R É C A M P R A 1660-1 744 l C a m p r a : Salve R e g i n a (5:50)

F R A N Ç O I S C O U P E R I N 1668-1 733 2 C o u p e r i n : Audi te o m n e s et expavesci te (10:09)

PETITS MOTETS 3 C o u p e r i n : Respice in me (s:4r>)

LES ARTS FLORISSANTS 4 C o u p e r i n : Salve Regina (10:48)

Will iam Chr is t i e direction musicale, orgue 5 C o u p e r i n : U s q u e q u o , D o m i n e (6:38)

Paul A g n e w haute-contre 6 C a m p r a : Insère D o m i n e (8:50)

A n n e - M a r i e Lasla viole de gambe 7 C o u p e r i n : Q u i d retr ibuam tibi D o m i n e (6:23)

C a t h e r i n e G i r a r d , Maia Si lberstein violon 8 C a m p r a : Q u e m a d m o d u m desiderat cervus (9:12)

Char les Zcb lcy , R u t h U n g c r flûte 9 C a m p r a : F l o r c t e prata (9:10) n 72:52

Page 2: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e
Page 3: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

CAMPRA . COMPERI N

P E T I T S M O T E T S

S A L V E R E G I N A

P A U L A ^ N E W . W I L L I A M C H R I S T I E

A N N E - M A R I E L A S L A . L E S A R T S FLORISSANTS

Page 4: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Paul Agnew

Photo © Sandrine Expilly

Page 5: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

ANDRÉ CAMPRA ,««0-1744

FRANÇOIS COUPERIN aa-mì

Petits motets

A n d r é C a m p r a

1 Salve Regina

François Couper in

2 Audite omnes et expavescite (Meditano de Passione Christi)

3 Respice in me

4 Salve Regina

5 Usquequo, Domine

A n d r é C a m p r a

6 Insère Domine

François C o u p e r i n

7 Quid rétribuant tibi Domine

A n d r é C a m p r a

a Quemadmodum desiderat cervus

9 Florete prata

LES ARTS F L O R I S S A N T S

"William Christie direction musicale, orgue

Paul A g n e w haute-contre

A n n e - M a r i e Lasla viole de gambe

C a t h e r i n e Girard, Maia Silberstein violon 2 , 6 , 9

Charles Zebley, R u t h U n g e r flûte 9

Page 6: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

C A M P R A , C O U P E R I N

Petits motets

André Campra : entre le service de Dieu

et les délices de l'opéra

André Campra naît à Aix-en-Provence en

1660 d'une mère française et d'un père italien :

généalogie décisive pour un compositeur qui

se fera l'un des hérauts des goûts réunis. Après

avoir suivi l'enseignement de son père, il intègre

la fameuse Maîtrise de Saint-Sauveur d'Aix

et entame parallèlement, à l'âge de 18 ans, des

études religieuses. En 1681, le chapitre de la

cathédrale d'Aix menace de le renvoyer pour

avoir participé sans autorisation à des repré-

sentations théâtrales. Il s'agit d'une première

altercation sans conséquences mais déjà signi-

ficative d'un tiraillement entre l'Eglise et l'Opéra

qui le poursuivra toute sa vie : il faudra l'inter-

vention de personnes influentes pour pallier

l'incapacité du compositeur à choisir entre le

service divin et les délices de l'opéra. En 1693,

Campra arrive à Toulouse où il occupe le poste

de maître de chapelle à St Etienne. Après onze

années de bons et loyaux services, il réclame un

congé de quatre mois pour se rendre à Paris dans

le but de s'y perfectionner. Il ne reviendra pas et,

sans nouvelles de sa part, le clergé doit bientôt

engager un remplaçant. En 1694, Campra se

trouve effectivement à Paris, où, par le concours

de puissants protecteurs, il obtient le poste de

maître de chapelle de la cathédrale Notre-Dame.

Ses compositions lui procurent une grande

notoriété et ses talents dramatiques sont remar-

qués par trois personnalités qui orienteront le

cours de sa destinée : le duc de Sully, la duchesse

de la Ferté et Philippe d'Orléans, futur régent.

En 1697, Campra compose L'Europe galante,

opéra-ballet publié sous le nom de son frère

Joseph. Nul n'est dupe cependant de l'impos-

ture, comme en témoigne une petite chanson

qui court alors dans Paris : « Quand notre

Archevesque scaura/L'auteur du nouvel

Opera/De sa cathédrale Campra/Decampera 1 ».

Dans la préface du second livre de motets (1699),

il tranquillise le clergé de Notre-Dame en

l'assurant une nouvelle fois de son obligeance.

Son succès à l'opéra égale celui qu'ont connu ses

deux premiers livres de motets : le public s'en

régale, se rue tous les samedis à la cathédrale

pour en apprécier les « grâces », et achète les

partitions imprimées par Ballard (le nombre de

retirages atteste de ce succès). Pourtant, Campra

« décampe » de Notre-Dame en 1700, non pas

parce qu'il en a été chassé, mais de son plein gré

et soutenu par ses admirateurs de l'Académie

Royale.

La redécouverte des motets

de François Couperin 2

Ces motets ont connu une fabuleuse destinée.

Le comte de Toulouse, bâtard de Louis xiv et de

Page 7: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Mme de Montespan, élève de François Couperin,

voue une véritable passion à la musique. Il pos-

sède, en son château de Rambouillet, la plus

somptueuse bibliothèque musicale du royaume

après celle du roi lui-même. A sa mort, la

totalité du patrimoine échoit à son fils, le duc

de Penthièvre. D'héritage en dot, la collection

musicale arrive entre les mains de Louis-Philippe,

roi des Français. Lorsque celui-ci abdique, ses

biens sont vendus aux enchères sur la place

publique : les volumes de musique contenant

notamment des « motets de Lalande, Colasse,

Minoret, Desmarets, Campra, Bernier, et

Couperin » sont majoritairement acquis par

un Anglais pour la somme de 600 francs. Un

pasteur, lui-même féru de musique, en hérite et

les cède au St Michael's Collège de Tenbury.

Nouveau revers du destin : en 1978, cette insti-

tution connaît de graves difficultés financières et

doit se résoudre à vendre ses collections chez

Sotheby's. Par l'intermédiaire d'un marchand

français, la Bibliothèque nationale de France

acquiert alors les volumes les plus importants.

D'autres lots avaient été acquis en 1848 par deux

Français : une partie a réintégré le fonds du

conservatoire, tandis que d'autres volumes ont

reparu chez un marchand de livres anciens du

Boulevard Haussmann à Paris dans les années

1930. Ces partitions, qui auraient pu se volatiliser

au gré des emplettes de collectionneurs parisiens,

ont réintégré le fonds vendu chez Sotheby's

grâce à l'intervention d'une mécène australienne,

Louise Dyer (fondatrice des Editions de l'Oiseau-

Lyre). In fine, les motets de Couperin sont aujour-

d'hui conservés à la Bibliothèque nationale.

Le petit motet : le triomphe discret mais

certain du goût italien

A partir des années 1660, la politique centralisa-

trice de Louis xiv fait émerger en France le culte

de l'art national. Les assauts de l'art italien, frei-

nés de façon récurrente depuis la Fronde, font

couler beaucoup d'encre : tous les amateurs de

musique prennent bientôt parti dans la querelle.

L'un des critiques les plus virulents de l'époque,

Lecerf de la Viéville, tout en reconnaissant le

talent des deux musiciens, émet de fortes réserves

sur l'art italianisant de Campra, et Couperin se

voit qualifié par lui de « serviteur passionné de

l'Italie ». Ces deux musiciens cultivent pourtant

majoritairement des formes françaises et leur

style s'inscrit globalement dans la tendance post-

lullyste. Le petit motet est une forme musicale

au goût du roî : certes issu de la musique des

maîtres italiens, il a été repensé par Henry

Dumont et Pierre Robert pour s'intégrer au rite

gallican. En effet, la messe basse était agrémentée

d'« un grand motet, d'un petit motet pour l'éléva-

tion, et [d']un Domine salvumfac regem3 ».

L'effectif restreint (ici, une voix accompagnée

de la basse continue, parfois soutenue par un

ou deux instruments de dessus) n'enlève rien

Page 8: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

à l'expressivité des pièces : si le grand motet

impressionne le fidèle par sa pompe, le petit

motet le touche plus volontiers par son intério-

rité et son éloquence profonde (ainsi le Salve

Regîna de Campra s'ouvre-t-il sur une interpel-

lation sublime de simplicité et de recueillement).

Faute d'avoir, comme Campra, composé pour la

scène, c'est dans ses petits motets que François

Couperin révèle son génie dramatique : chaque

imploration se teinte de sensualité, chaque

silence prend un sens rhétorique (début du Salve

Regîna), la diversité et la puissance des passions

du texte sont ardemment défendues par la

composition (notamment dans les continuelles

oppositions entre la bonté divine et la misère

humaine de YAudite omnes, de la paix profonde -

« Et pius traditus est » - à la violence - « imma-

nitas, impietas, perversitas » - en passant par

la suavité - « tua bonitas, tua charitas »). La

frénésie des fidèles accourant pour entendre

ces motets, les interprètes plus familiers du

théâtre que de l'encens des cathédrales, et la

musique elle-même, tout dans ces petits motets

évoque l'opéra. Cependant, ces pièces sont, chez

Couperin et Campra, le lieu d'un foisonnement

d'ingrédients italiens : la forme, alternant air et

récit ; l'écriture de la voix, recourant souvent au

mélisme ; des basses continues en croches perpé-

tuelles rappelant les sonates en trio de Corelli ;

les harmonies suaves et expressives (par exemple,

l'imploration initiale du Quemadmodum

desiderat de Couperin évoquant en sous-main

un récit d'opéra italien). Les compositions des

Italiens sont bien connues de ce dernier : il est

l'un des premiers à introduire l'art de la sonate

en France. D'abord publié sous l'anagramme

de son nom, donnant ainsi naissance à un

cousin imaginaire (Pernucio), ces « sonades »

seront enrichies de danses et publiées en 172e

(Les Nations).

De la même manière que Couperin compose

avec des influences italiennes pour le roi de

France 4 , le petit motet est un des genres officiels

où l'italianisme est le plus exploité : faut-il

s'approcher le plus possible du Soleil pour ne

pas être brûlé ? Ni Campra, ni Couperin n'ont

entrepris le voyage d'Italie. La tentation d'expli-

quer ces influences ultramontaines par le père de

l'un ou le faux cousin de l'autre se dissipe rapide-

ment au vu de pistes plus tangibles : la présence

reconnue à l'époque de musiciens italiens

(Lorenzani au service de la reine) ou italianisants

(Charpentier chez Mlle de Guise, les Jésuites et

le Dauphin), ou encore les rapports qu'entretient

Couperin avec la cour italianophile de James 11

Stuart, alors exilé à Saint-Germain-en-Laye. Par

ailleurs, les deux compositeurs ont probablement

fréquenté le salon de l'abbé Mathieu, « curé de

St André-des-Arcs, pendant plusieurs années

du dernier siècle, [qui] avoit établi chés lui un

concert toutes les semaines où l'on ne chantoit

que de la musique latine composée en Italie par

Page 9: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

les grands maîtres qui y brilloient depuis 1 6 5 0 5 ».

La superficie du salon et les instruments que

possède l'abbé (deux violons, une viole, un

violone, un orgue et un clavecin) laissent à

penser que le petit motet devait être l'un des

genres favoris de ce cénacle. Il y a fort à parier que

nos deux compositeurs ont pu tantôt entendre là

les joyaux de la musique italienne d'alors, tantôt

y faire jouer les leurs.

Sébastien Daucé

1. Chansonnier de Maurepas cité par Maurice

Barthélémy, Campra, Paris, Picard, 1957, p. 23.

2. Pour une présentation exhaustive de l'histoire des

manuscrits des motets de Couperin, voir la préface de

K. Gilbert, D. Moroney et O. Memed à l'édition des

Œuvres complètes de François Couperin, Editions de

l'Oiseau-Lyre, Monaco, 1995.

3. Pierre Perrin, préface des Canticapro capella régis,

1665.

4. I l occupe à cette époque la charge de claveciniste

ordinaire de la Chambre du roy.

5. Les dons des enfants de Latone, Serre de Rieux, Paris,

1734, p. 112.

C A M P R A , C O U P E R I N

Motets

André Campra: torn between the service of

God and the delights of opera

André Campra was born in Aix-en-Provence in

1660 to a French mother and an Italian father -

a highly appropriate family background for a

composer who was to be one of the first to

point towards the synthesis of French and

Italian styles known as the gouts réunis. After

receiving some instruction from his father,

Campra entered the famous choir school of

St Sauveur in Aix, and when he reached the age

of eighteen, also commenced his ecclesiastical

studies. In 1681, the chapter of Aix cathedral

threatened to sack him for having taken part

in theatrical performances without permission.

This was to prove to be the first occasion on

which he fell foul of the ecclesiastical authorities

and emerged from the experience relatively

unscathed, and it set the tone for the rest of his

career, which was to be characterised by the

competing claims of church and opera. It took

the intervention of influential backers to force

the composer to make up his mind between the

service of God and the delights of opera. In

1683, Campra arrived in Toulouse, where he

became maitre de chapelle at St Etienne. After

having loyally discharged his duties there for

eleven years, he applied for four months' leave

Page 10: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

William Christie

Photo Simon Fowler/

Virgin Classics

Page 11: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

in order to visit Paris to further his musical

education. When he failed to return (and did

not even bother to inform his employers of his

plans), the church authorities had no choice but

to find a replacement. From 1694 onwards,

Campra was a resident of Paris, where with the

help of powerful patrons, he secured the post of

maitre de cbapelle at Notre Dame Cathedral.

His works earned him much fame and his

dramatic talents were noticed by three figures

who were to influence the course of his career:

the Duke of Sully, the Duchess of la Ferté and

Philip of Orleans, the future regent. In 1697,

Campra composed L'Europe galante, an opéra-

ballet that was published under the name of his

brother Joseph. However, no-one was taken in

by this act of subterfuge, as can be seen from the

words of a ditty then going the rounds of Paris:

'Quand notre Archevesque scaura/L'auteur du

nouvel Opera/De sa cathedrale Campra/

Decamperà' 1 (When our archbishop finds out

the composer of the new opera Campra will

decamp from his cathedral). In the preface to his

second book of motets (1699), he tried to placate

the Notre Dame clergy by assuring them once

more of his devotion. He was to enjoy as much

success in the field of opera as he had with his

first two books of motets - the public could not

get enough of these, but flocked to the cathedral

every Saturday to take advantage of the 'graces'

they bestowed, and snapped up the scores

printed by Ballard (the number of reprints is

further evidence of the popularity of these

works). Campra did in fact finally 'decamp'

from Notre Dame in 1700 - not because he was

forced out, but of his own free will and with the

support of his admirers at the Academie Royale

de Musique.

The rediscovery of the motets of

Francois Couperin 2

The story behind these motets reads like a fairy-

tale. The Count of Toulouse (the illegitimate son

of Louis xiv and Madame de Montespan) was a

pupil of Couperin and a great lover of music.

His palace at Rambouillet boasted the most

sumptuous music library in the country after

that of the king himself. On his death, the entire

estate went to his son, the Duke of Penthievre.

Louis-Philippe, the king of the French, later

acquired the music collection as part of a dowry.

After his abdication in 1848, Louis-Philippe's

possessions were sold off by public auction, and

the main part of the music collection (consisting

of 'motets by Lalande, Colasse, Minoret,

Desmarets, Campra, Bernier and Couperin')

was bought by an English bidder for 600 francs.

These pieces were subsequently inherited by a

clergyman with a keen interest in music, who

left them to St Michael's College in Tenbury.

A further twist of fate occurred in 1978, when

the college found itself in serious financial diffi-

Page 12: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

culties and was forced to offer up its collections

for sale at Sotheby's. Through a French dealer,

the Bibliothèque nationale de France then

acquired the most important volumes. Other

lots had been acquired back in 1848 by two

French buyers: one batch became part of the

Paris Conservatoire collection, while other

volumes resurfaced in 1930 at a second-hand

bookseller's on the Boulevard Haussmann in

Paris. These scores, which could so easily have

been snapped up by Parisian collectors and then

vanished without trace, were - thanks to the

good offices of an Australian art-lover, Louise

Dyer (the founder of the Editions de l'Oiseau-

Lyre) - reunited with the collection bought at

Sotheby's. And so the final outcome of all this

is that Couperin's motets are today housed in

the Bibliothèque nationale.

The petit motet: the discreet but definite

triumph of the Italian style

From the 1660s onwards, the centralist policies

of Louis xiv gave rise to a cult of national art in

France. Much ink was spilt over the encroach-

ment of Italian influences, which there had been

regular efforts to hold in check since the Fronde

(opposition to the French court partly triggered

by resentment of the power of the Italian-born

chief minister Cardinal Mazarin), and it was

not long before all music-lovers had taken sides

in the quarrel. One of the most virulent critics

of the day, Lecerf de la Vieville, while acknow-

ledging the talents of Campra and Couperin,

expressed strong reservations over the Italianate

art of the former and described the latter as 'an

enthusiastic servant of Italy'. Yet both composers

cultivated mainly French forms and their style

is generally considered to represent a logical

continuation of the tradition founded by Lully.

The petit motet was a form that appealed to the

king: the genre may have been borrowed from

Italian composers, but it was recreated by Henry

Dumont and Pierre Robert in a form more

suited to the Gallican rite. In practice, Low

Mass was accompanied by 'a grand motet, a

petit motet for the Elevation and a Domine

salvum fac regem'.3 The modest forces called

for (in this case, a single voice accompanied by

continuo, occasionally reinforced by one or two

extra instruments), in no way detracts from the

expressive power of the works: if the grand

motet impressed the faithful with its pomp and

ceremony, the impact of the petit motet derived

more from its intimate quality and its profound

eloquence (a good example of this is the way in

which Campra's Salve Regina begins with a

sublime questioning passage distinguished by

its simplicity and meditative quality). Unlike

Campra, Couperin had no experience of

composing for the theatre, but he was still able

to give vent to his dramatic genius in his petits

motets: each entreaty is tinged with sensuality,

Page 13: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

each silence takes on a rhetorical significance

(as at the beginning of his Salve Regina), the

contrasts and the powerful passions of the text

are faithfully reflected in the music, notably in

the frequent comparisons drawn between divine

goodness and human misery in Audite omnes,

from deep peace ('Et pius traditus est') via

suavity ('tua bonitas, tua charitas') to violence

('immanitas, impietas, perversitas'). The frenzy

of the faithful rushing to hear these motets; the

performers more at home in the theatre than

with the incense-laden atmosphere of the

cathedral; the music itself - everything about

these petits motets suggests opera. There can be

no denying the abundance of Italian ingredients

in the motets of Couperin and Campra: the

form, based on alternating arias and recitatives;

the frequently melismatic vocal writing; the

continuo parts featuring a perpetually flowing

quaver bass line that brings to mind the trio

sonatas of Corelli; the smooth and expressive

harmonies (a good example of these are to be

found in the initial entreaty of Couperin's

Quemadmodum desiderat, which makes sly

reference to Italianate operatic recitative).

Couperin was familiar with the work of

contemporary Italian composers, and was one

of the first to introduce the sonata to France.

Originally issued under an anagram of the

composer's surname, and thus giving birth to

an imaginary cousin (Pernucio), these 'sonades'

were later augmented by the addition of dance

movements and were published in 1726 as

Les Nations.

In the same way that Couperin drew on

Italian influences in his works for the king of

France 4 , the petit motet was one of the official

genres that most often had recourse to the

Italian manner, leading one to suspect that its

composers may have been motivated by an urge

to see just how much they could get away with.

In fact, neither Campra nor Couperin ever

visited Italy. It may be tempting to account for

the influence of Italy by reference to the father

of the former or the invented cousin of the latter,

but a rather more plausible explanation is to

hand: the presence in France of both real Italian

musicians (Lorenzani was at that time in the

service of the queen) and those heavily influenced

by the Italian style (Charpentier was employed

by Mademoiselle de Guise, the Jesuits and the

Dauphin), as well as Couperin's connections

with the Italophile court of the Stuart King

James 11, then in exile at Saint-Germain-en-

Laye. Moreover, the two composers probably

frequented the salon of the Abbe Mathieu,

'the parish priest of St Andre-des-Arcs for a

number of years during the last century, [who]

put on a concert every week at which only Latin

music written in Italy by the great masters who

have excelled there since 1650 was sung'. 5 The

limited capacity of the salon and the instruments

Page 14: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

that the Abbé had at his disposal (two violins,

a viola, a violone, an organ and a harpsichord)

lead one to conclude that the petit motet must

have been one of the favourite genres of this

coterie. It is more than likely that these occasions

would have enabled our two composers to hear

some masterpieces of contemporary Italian

music as well as providing an opportunity for

their own works to be performed.

Sébastien Daucé

Translation: Paula Kennedy

1. From the Maurepas chansonnier, quoted by Maurice

Barthélémy in Campra (Picard, Paris 1957), p-23-

2. For a comprehensive account of the history of the

manuscripts of Couperin's motets, see the preface by

K. Gilbert, D. Moroney and O. Memed to the Œuvres

complètes of François Couperin (Editions de l'Oiseau-

Lyre, Monaco 1995).

3. From the preface to the Canticapro capella regis

(1665) by Pierre Perrin.

4. At this period he held the position of 'claveciniste

ordinaire de la Chambre du roy'.

5. Les dons des enfants de Latone, Serre de Rieux,

Paris 1734, p.112.

C A M P R A , C O U P E R I N

Motetten

André Campra: Zwischen kirchlichem Dienst

und den Freuden der Oper

André Campra wurde 1660 als Sohn eines

Italieners und einer Französin in Aix-en-

Provence in Frankreich geboren - eine Abstam-

mung, die für einen Komponisten, der verschie-

dene Geschmacksrichtungen auf einen Nenner

zu bringen suchte, von entscheidender Bedeutung

war. Nachdem er bei seinem Vater Unterricht

erhalten hatte, wurde er Chorknabe an der

berühmten Kathedrale Saint-Sauveur in Aix

und nahm parallel dazu, mit achtzehn Jahren,

ein religiöses Studium auf. 1681 drohte ihm das

Kapitel der Kathedrale mit einem Verweis, weil

er unerlaubt an Theateraufführungen teilgenom-

men hatte. Das war eine erste Auseinander-

setzung, die ohne Folgen blieb, aber bereits

bezeichnend war für die Reibereien zwischen

Kirche und Oper, die ihn sein Leben lang begleiten

würden - einflussreiche Persönlichkeiten

mussten schließlich einschreiten, weil sich der

Komponist zwischen kirchlichen Diensten und

den Freuden der Oper nicht entscheiden konnte.

1683 ging Campra nach Toulouse, wo er Kapell-

meister an Saint-Etienne wurde. Nach elf Jahren

treuer Dienste erbat er sich einen viermonatigen

Urlaub, um sich in Paris weiterzubilden. Er

kehrte nicht mehr zurück, und weil der Klerus

Page 15: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

ohne Nachricht von ihm blieb, musste bald ein

Vertreter eingestellt werden. 1694 befand sich

Campra jedenfalls in Paris, wo er durch die

Fürsprache einflussreicher Gönner an der

Kathedrale Notre-Dame eine Anstellung als

Kapellmeister erhielt. Seine Kompositionen

brachten ihm große Bekanntheit, und auf seine

Talente als Dramatiker wurden drei Persön-

lichkeiten aufmerksam, die seinem weiteren

Weg die Richtung wiesen: der Duc de Sully, die

Duchesse de la Ferte und Philippe d'Orleans,

der spätere Regent. 1697 komponierte Campra

L'Europe galante, eine Ballettoper, die unter

dem Namen seines Bruders Joseph veröffent-

licht wurde. Allerdings Heß sich niemand durch

diesen Schwindel täuschen, wie ein kleines Lied

beweist, das damals in Paris kursierte: Quand

notre Archevesque scaura/L'auteur du nouvel

Opera/De sa cathedrale Campra/Decamperax

(Wenn unser Erzbischof erfahrt, von wem die

neue Oper stammt, dann wird Campra aus

seiner Kathedrale verduften). Im Vorwort zu

seinem zweiten Buch mit Motetten (1699)

besänftigte er die Kleriker von Notre-Dame,

indem er sie ein weiteres Mal seiner Dienst-

willigkeit versicherte. Seinem Erfolg in der Oper

stand die Beliebtheit seiner beiden ersten Bücher

mit Motetten in nichts nach - das Publikum

drängte jeden Sonnabend zur Kathedrale, um

ihre „Zierlichkeiten" zu würdigen, und kaufte

die bei Ballard gedruckten Partituren (die hohe

Zahl der Neuauflagen ist der Beweis für diesen

Erfolg). 1700 „verduftete" Campra tatsächlich

aus der Kathedrale Notre-Dame, aber nicht weil

er hinausgeworfen worden wäre, sondern aus

völlig freien Stücken und mit der Unterstützung

seiner Bewunderer aus der Académie Royale.

Die Wiederentdeckung der Motetten von

François Couperin 2

Couperins Motetten haben einen legendären Weg

zurückgelegt. Der Graf von Toulouse, unehe-

licher Sohn von Ludwig XIV. und Madame de

Montespan, Schüler von François Couperin,

widmete sich der Musik mit wahrer Leiden-

schaft. Er besaß in seinem Schloss Rambouillet

die - neben der Sammlung des Königs - präch-

tigste Musikbibliothek des Reiches. Bei seinem

Tod fiel sein Vermögen an seinen Sohn, den Duc

de Penthièvre. Als ererbte Mitgift gelangten die

Musikalien in die Hände des „Bürgerkönigs"

Louis-Philippe. Als dieser abdankte, wurde

seine Habe öffentlich versteigert - die Mehrheit

der Musikbände, die hauptsächlich „Motetten

von Lalande, Colasse, Minoret, Desmarets,

Campra, Bernier und Couperin" enthielten,

wurden für einen Betrag von 600 Franken von

einem Engländer erworben. Ein Pfarrer, selbst

ein Musiknarr, erbte sie und vermachte sie dem

St Michael's College in Tenbury. Eine weitere

Wende kam, als diese Institution 1978 in finan-

zielle Bedrängnis geriet und beschlossen wurde,

Page 16: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

die Sammlung bei Sotheby's zu verkaufen. Durch

Vermittlung eines französischen Händlers erwarb

die französische Nationalbibliothek die bedeu-

tendsten Bände. Weitere Stücke waren 1848 von

zwei Franzosen gekauft worden; davon kehrte

ein Teil in den Bestand des Conservatoire

zurück, während weitere Bände in den 1930er

Jahren bei einem Antiquitätenhändler auf dem

Boulevard Haussmann in Paris auftauchten.

Diese Partituren, die dort von beliebigen

Sammlern hätten erworben werden können,

gingen dank der Intervention von Louise Dyer,

einer australischen Mäzenin (Gründerin der

Editions de L'Oiseau-Lyre), wieder in den

Bestand von Sotheby's über. Heute befinden

sich die Motetten Couperins in der Pariser

Nationalbibliothek.

Die kleine Motette - ein leiser, aber

unverkennbarer Sieg des italienischen

Geschmacks

Im Zuge der Zentralisierungspolitik, die Ludwig

XIV. verfolgte, entstand in den 1660er Jahren in

Frankreich ein Kult der nationalen Kunst. Die

Angriffe auf die Kunst der Italiener, die seit der

Fronde immer wieder einmal abgebremst

worden waren, ließen viel Tinte fließen - alle

Musikfreunde ergriffen bald in diesem Streit

Partei. Lecerf de la Vieville, einer der schärfsten

Kritiker dieser Zeit, gestand den beiden Kompo-

nisten zwar Talent zu, äußerte jedoch heftige Vor-

behalte gegenüber der italianisierenden Kunst

Campras und titulierte Couperin als „passionier-

ten Diener Italiens". Diese beiden Komponisten

pflegten allerdings vorwiegend französische

Formen, und ihr Stil orientierte sich an der

Tradition Lullys. Die kleine Motette war eine

musikalische Form nach dem Geschmack des

Königs. Zwar war sie aus der Musik der

italienischen Meister hervorgegangen, Henry

Dumont und Pierre Robert jedoch hatten sie

neu durchdacht und den Gepflogenheiten des

gallikanischen Ritus angepasst. So wurde die

stille Messe durch „eine große Motette, eine

kleine Motette für die Erhebung der Hostie und

ein Domine salvum fac regem" ausgeschmückt 3 .

Die geringe Besetzung (hier eine vom General-

bass begleitete Stimme, die von ein oder zwei

Instrumenten in höherer Lage gestützt wird) ist

der Ausdruckskraft der Stücke in keiner Weise

abträglich: Hatte die große Motette die Gläubi-

gen durch ihre prächtige Ausgestaltung beein-

druckt, so berührte die kleine Motette vor allem

durch ihre Innerlichkeit und Eloquenz (Campras

Salve Regina zum Beispiel beginnt mit einem

erhabenen Ruf voller Schlichtheit und Andacht).

Bei Francois Couperin, der im Gegensatz zu

Campra nicht für die Bühne komponiert hat,

sind es die kleinen Motetten, die sein drama-

tisches Genie beweisen: Jedes Bittgebet nimmt

eine sinnliche Färbung an, jede Pause gewinnt

rhetorische Bedeutung (Beginn des Salve Regina),

Page 17: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Anne-Marie Lasla

Photo © Guy Vivien

Page 18: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

die vielfältigen und tiefen Emotionen, die der

Text beinhaltet, sind in der Musik auf beein-

druckende Weise herausgearbeitet (so in der fort-

währenden Gegenüberstellung von göttlicher

Liebe und menschlichem Leid in Audite omnes,

von tiefem Frieden - „Et pius traditus est" - und

Gewalt - „immanitas, impietas, perversitas" -

auf dem Weg über sanfte Zwischentöne - „tua

bonitas, tua C h a r i t a s " ) . Die Gläubigen, die

begeistert herbeieilten, um diese Motetten zu

hören, die Interpreten, die mit dem Theater

vertrauter waren als mit dem Weihrauch der

Kathedralen, und schließlich die Musik selbst,

in diesen kleinen Motetten erinnert alles an

die Oper. Freilich sind in diesen Stücken, bei

Couperin ebenso wie bei Campra, italienische

Ingredienzien in Fülle vorhanden: die Form

mit ihrem Wechsel von Arie und Rezitativ;

die Gesangsstimme, die häufig Melismen

verwendet; eine Generalbassbegleitung aus

ständig wiederkehrenden Achteln, die an

Corellis Triosonaten denken lässt; sanfte

und ausdrucksvolle Harmonien (zum Beispiel

das Bittgebet zu Beginn von Couperins

Quemadmodum desiderat, das einem italie-

nischen Opernrezitativ ähnlich ist). Der

Komponist kannte die Musik der Italiener

sehr genau, und als einer der Ersten brachte

er die der Kunst der Sonate nach Frankreich.

Seine „sonades", die zunächst unter dem

Anagramm seines Namens erschienen und auf

diese Weise einem erdachten Vetter (Pernucio)

das Leben schenkten, wurden um Tänze erwei-

tert und 1726 veröffentlicht (Les Nations).

In der gleichen Weise, wie Couperin für den

französischen König Musik mit italienischen

Einflüssen komponierte 4 , war die kleine Motette

einer der offiziellen Gattungen, die am häufig-

sten Italianismen verwendete. Muss man sich

der Sonne so weit wie möglich nähern, um nicht

verbrannt zu werden? Weder Campra noch

Couperin haben jemals eine Reise nach Italien

unternommen. Die Versuchung, diese Einflüsse

aus dem Süden in dem einen Fall auf den Vater,

im anderen Fall auf den falschen Vetter zurück-

zuführen, wird bald zunichte, sobald sich bessere

Möglichkeiten abzeichnen: Damals hielten sich

bekanntlich viele italienische Musiker in Frank-

reich auf (Lorenzani im Dienst der Königin),

Komponisten bedienten sich italienischer

Stilelemente (Charpentier bei Mademoiselle

de Guise, den Jesuiten und dem Dauphin), und

Couperin schließlich unterhielt Kontakte zu

James II . Stuart, der sich in Saint-Germain-en-

Laye im Exil befand. Zudem besuchten beide

Komponisten vermutlich den Salon von Abbe

Mathieu - „Pfarrer an St Andre des Ares,

mehrere Jahre im vergangenen Jahrhundert,

[der] jede Woche bei sich zu Hause ein Konzert

stattfinden ließ, wo man nur lateinische Musik

sang, in Italien von großen Meistern komponiert,

die dort seit 1650 brillierten" 5 . Die Größe des

Page 19: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Salons und die Instrumente, die der Abbe besaß

(zwei Violinen, eine Viola, ein Violone, eine

Orgel und ein Cembalo) lassen vermuten, dass

die kleine Motette eine der bevorzugten Gat-

tungen dieses Kreises war. Man möchte wetten,

dass unsere beiden Komponisten dort entweder

die Juwelen der damals aktuellen italienischen

Musik hören konnten oder ihre eigenen Stücke

aufführen ließen.

Sebastien Dauce

Übersetzung: Gudrun Meier

1. Chansonnier de Maurepas, zitiert von Maurice

Barthelemy, Campra, Paris, Picard, 1957, S. 23.

2. Ausführlich dokumentiert ist die Geschichte der

Manuskripte von Couperins Motetten im Vorwort von

K. Gilbert, D. Moroney und O. Memed zu der Ausgabe

der CEuvres completes von Francois Couperin, LMitions

de POiseau-Lyre, Monaco, 1995.

3. Pierre Perrin, Vorwort zu Cantica pro capella regis,

i66f.

4. E r ist zu dieser Zeit Cembalist im Dienst des Königs.

5. Les dons des enfants de Latone, Serre de Rieux,

Paris 1734, S. 112.

Recording Eglise de Gorges, Manche (France),

28-30 July 2004 (recorded during the n t h Festival

de Lessay)

Producer Nicolas Bartholomée (Musica Numéris)

Executive producer Alain Lanceron

Balance engineer Mireille Faure (Musica Numéris)

Editing Nicolas Bartholomée & Mireille Faure

(Musica Numéris)

F r o n t cover Photo Matthew Somorj ay/Millennium

Back cover Photos from the concert performance

at the Cathedral Saint Théodorit, Uzès, 18 July 2004

© www.vikingphoto.fr

Les Arts Florissants sont subventionnés par le Ministère

de la Culture et de la Communication, la Ville de Caen

et le Conseil régional de Basse-Normandie.

® 2005 The copyright in this sound recording

is owned by E M I Records Ltd/Virgin Classics.

© 2005 E M I Records Ltd/Virign Classics.

www.virginclassics.com

Page 20: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Sei gegrüßt, Königin Hail, Holy Queen

Sei gegrüßt, Königin, Mutter der Barmherzigkeit: Hail, Ho ly Queen, mother of mercy:

Unser Leben, unsere Wonne und Hoffnung, sei gegrüßt. hail, our life, our sweetness and our hope.

Zu dir rufen wir, Verstoßene, Evas Kinder. We cry to you, exiled children of Eve,

Zu dir erheben wir unser Seufzen, we send you our sighs, groaning and weeping,

weinen und Klagen in diesem Tränental. from this valley of tears.

So richte, unsere Fürsprecherin,

voller Erbarmen

deine Augen auf uns.

Zeige uns Jesus, die gesegnete Frucht deines Leibes,

nach dieser Zeit der Verbannung.

O milde, reine, sanfte Jungfrau Maria.

O most gracious advocate,

turn towards us

your most merciful gaze,

and when our exile is ended, show to us Jesus,

the blessed fruit of your womb.

O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

Hört alle und entsetzt euch

(Meditation über das Leiden Christi)

Hört alle und entsetzt euch,

seht her und staunt.

Der ungerechte Mensch hat gesündigt,

und der Gerechte hat gelitten.

Der frevelhafte Mensch hat gefehlt,

und der Fromme ist ausgeliefert worden.

Wer hat dergleichen jemals gesehen?

Wer hat dergleichen jemals gehört?

Was der Knecht begangen, nimmt der Herr auf sich.

Was der Schuldige verdient, hat Gott erlitten.

Was der Sünder begangen, erduldet der Schöpfer.

Hear this, all you people, and be afeared

(Meditation on the passion of Christ)

Hear this, all you people, and be afeared.

Listen to this, and be astounded.

Rebellious man has sinned

and a just man suffers.

Impious man has committed the crime

and a pious one is handed over.

Who has ever seen such treachery?

Who has ever heard such blasphemy?

The Lord answers for the slave's iniquity,

God has suffered what the guilty deserve:

the Creator has removed the sinner's crime.

Page 21: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

A N D R É CAMPRA

Salve Regina

1 Salve Regina, mater misericordiaî :

vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exules, filii Eva;.

Ad te suspiramus, gementes et fientes

in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra,

illos tuos miséricordes

oculos ad nos converte.

E t Jesum benedictum fructum ventris tui,

nobis post hoc exiiium ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

F R A N Ç O I S C O U P E R I N

Audite omnes et expavescïte

(Meditatio de Passione Christi)

2 Audite omnes et expavescite,

attendîte et obstupescite.

Iniquus homo peccavit,

et Justus passus est.

Impius homo deliquit,

et pius traditus est.

Quis umquam tale vidit ?

Quis umquam hasc audivit ?

Quod commisit servus, sustinet Dominus :

quod meruit reus, passus est Deus :

quod commisit peccator, tolerat Creator.

Salut, ô reine

Salut, ô reine, mère de miséricorde,

notre vie, notre douceur et notre espoir, salut.

Vers vous montent nos cris d'exilés, de fils d'Eve.

Vers vous s'élèvent nos soupirs, nos gémissements et

nos pleurs, en cette vallée de larmes.

De grâce donc, ô notre avocate,

tournez vers nous

vos yeux si compatissants,

et après cet exil, faites-nous voir Jésus,

le fruit béni de votre sein.

O clémente, ô bonne, ô douce Vierge Marie.

Ecoutez tous et frémissez

(Méditation sur la passion du Christ)

Ecoutez tous et frémissez,

regardez et soyez stupéfaits !

L'honneur injuste a péché

et c'est le Juste qui a souffert.

L'homme impie a fait le mal,

et le Pieux a été livré.

Qui a jamais vu cela ?

Qui a jamais ouï cela ?

Ce que l'esclave a commis, le Maître le prend sur lui ;

la peine du coupable, c'est Dieu qui l'a endurée ;

ce que le pécheur a commis, le Créateur le prend sur lui.

Page 22: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

O liebster Jesus!

O unschuldiger Heiland!

Was hast du getan? Was ist dein Verbrechen?

Was hast du den Menschen getan?

Du , der du für alle sterben wolltest?

Wie unsäglich groß ist Gottes Liebe!

Wie unbeschreiblich blind ist des Menschen Seele!

Wie tief hinab gestiegen,

gnädigster Jesus,

ist deine Demut!

Wie weit hinauf gestiegen,

undankbarer Mensch,

ist deine Torheit!

O sanfter Jesus, woher rührt deine Zuwendung?

Deine Güte, deine Liebe?

O ungerechter Sünder, wie groß wird deine Torheit,

deine Schändlichkeit und Niedertracht noch werden?

Sieh mich an

(Zu Ehren der holden Jungfrau Maria)

Sieh mich an, göttliche Mutter der Frömmigkeit,

die du mich empfangen im mütterlichen Schoß.

Daher freut sich mein Herz, hofft auf dich

und frohlockt.

Daher liebe ich dich, Himmelskönigin!

Ich verehre dich, lobe dich, Herrscherin der Engel!

Sieh mich an, Mutter der Frömmigkeit,

die du mich empfangen im mütterlichen Schoß.

Ich liebe dich, Mutter der Reinheit!

Ich verehre dich, Liebe des Göttlichen!

O most lovable Jesus!

O most innocent Saviour!

What evil have you done? What is your crime?

What harm have you done against us men?

Yet you were willing to die for us all.

H o w indescribable is the nature of God's love!

H o w stupendously blind is the mind of man!

To what depths

did your humility descend,

most merciful Jesus?

To what heights

did your perversity ascend,

most ungrateful Man?

0 sweetest Jesus, who can measure the breadth

of your love, your goodness, your charity?

Who can measure the height of your barbarity,

hatred and perversity, most wicked sinner?

Look down on me

(In honour of the Blessed Virgin Mary)

Look down on me, divine Mother of love,

you have cared for me from my mother's womb,

therefore my heart rejoices, and hopes in you,

and is glad.

Therefore I love you, O Queen of Heaven!

1 venerate you, I praise you, O Queen of Angels!

Look down on me, O Mother of devotion,

who has cared for me from my mother's womb.

I love you, O Mother of purity!

I venerate you, O love of the Godhead!

Page 23: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

O Jesu amabilissime !

O Salvator innocentissime !

Quid fecisti ? Quod est tuum scelus ?

Quid fecisti hominibus ?

Tu qui voluisti mori pro omnibus ?

O ineffabilis divina; charitatis dispositio !

O stupenda humana; mentis excascatio !

Quo descendìt,

Jesu clementissime,

tua humilitas !

Quo ascendit,

homo ingratissime,

tua perversitas !

O Jesu dulcissime, quo processit tua dilectio ?

Tua bonitas, tua charitas ?

O peccator iniquissime, quo ascendit tua

immanitas, impietas, perversitas ?

Respice in me

(Ad honorem Beatae Maria; Virginis)

Respice in me, divina Mater pietatis,

qua; suscepisti me ab utero matris,

propter hoc la;tatur, in te sperat,

et exultat cor meum.

Propter hoc, te amo, O Regina Cadorum !

Te colo, te laudo, O princeps Angelorum !

Respice in me, O mater pietatis,

qua; suscepisti me ab utero matris.

Te amo, O mater puritatis !

Te colo, O amor Deitatis !

O Jésus très aimable !

O Sauveur très innocent !

Qu'as-tu fait et quel est ton crime ?

Qu'as-tu fait aux humains,

Toi qui voulus mourir pour nous tous ?

O ineffable inclination de la charité divine !

O stupéfiant aveuglement de l'âme humaine !

Jusqu'où est descendue,

Jésus très clément,

ton humilité !

Jusqu'où est montée,

homme impénitent,

Ta perversité !

Très doux Jésus, d'où nous vient ton amour ?

Ta bonté ? Ta charité ?

Très inique pécheur, jusqu'où ira ton ignominie ?

Ton impiété ? Ta perversité ?

Regarde-moi

(en l 'honneur de la Sainte Vierge Marie)

Regarde-moi, divine Mère de bonté,

qui m'as accueilli dès le sein maternel.

C'est pourquoi mon cœur se réjouit,

en toi il espère et exulte.

C'est pourquoi je t'aime, ô Reine du Ciel !

Je te vénère, je te loue, ô princesse des anges !

Regarde moi, Mère de bonté

qui m'as accueilli dès le sein maternel.

Je t'aime, ô Mère de pureté,

je te vénère, ô amour de la Déité.

Page 24: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Du bist die Mutter ohne Makel,

ein Gefäß als Zeichen der Hingabe,

Mutter der schönen Liebe.

Deshalb lobe, liebe, verehre ich dich.

O liebreiche Mutter, unschuldige Jungfrau!

Schenke mir ein Herz, das dir geweiht

und ganz ergeben ist,

ich verschreibe mich dir ganz,

ich binde mich ganz an dich.

Du , Jungfrau, nimm mich an,

du, Mutter, beschütze mich.

Sei gegrüßt, Königin

Sei gegrüßt, Königin, Mutter der Barmherzigkeit:

Unser Leben, unsere Wonne und Hoffnung, sei gegrüßt.

Zu dir rufen wir, Verstoßene, Evas Kinder.

Zu dir erheben wir unser Seufzen,

weinen und Klagen in diesem Tränental.

So richte, unsere Fürsprecherin,

voller Erbarmen

deine Augen auf uns.

Zeige uns Jesus, die gesegnete Frucht deines Leibes,

nach dieser Zeit der Verbannung.

O milde, reine, sanfte Jungfrau Maria.

Wann, Herr, wirst du

Wann, Herr, wirst du mich vergessen?

Wann wirst du dein Antlitz von mir wenden?

Wie lange werde ich meine Seele mit Sorgen,

mein Herz mit Schmerzen nähren, Tag für Tag?

You are Mother inviolate,

shining vessel of devotion,

mother of beauteous delight.

Therefore I praise you, I love you, I venerate you.

0 most delightful Mother, most innocent Virgin!

Give me a heart devoted to you,

which I will offer to you completely.

1 dedicate myself totally to you,

I enlist myself totally in your service,

O Virgin, accept me,

O Mother, protect me.

Hail, Holy Queen

Hail , Holy Queen, mother of mercy:

hail, our life, our sweetness and our hope.

We cry to you, exiled children of Eve,

we send you our sighs, groaning and weeping,

from this valley of tears.

O most gracious advocate,

turn towards us

your most merciful gaze,

and when our exile is ended, show to us Jesus,

the blessed fruit of your womb.

O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

How long, O Lord

H o w long, O Lord, will you forget me - to the very end?

H o w long will you turn your face away from me?

H o w much longer must I keep warlike thoughts

in my soul, this sorrow in my heart, all day long?

Page 25: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Tu es Mater intemerata,

vas insigne devotionis,

mater pulchra; dilectionis.

Propterea te l a u d o , te amo, te c o l o .

O mater dilectissìma, Virgo innocentissima !

Da mihi prò te cor devotum,

quod tibi offeram totum,

me totum tibi adscribo,

me totum tibi astringo,

tu me, Virgo, suscipe,

tu me, Mater, protege.

Salve Regina

4 Salve Regina, mater misericordia; :

vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

Ad te ciamamus, exules, f i l i i Eva;.

Ad te suspiramus, gementes et flentes

in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra,

illos tuos misericordes

oculos ad nos converte.

E t Jesum benedictum fructum ventris tui,

nobis post hoc exilium ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

Usquequo, Domine

5 Usquequo, Domine, oblivisceris me i n finem ?

Usquequo, Domine, avertis faciem tuam a me ?

Quam diu ponam Consi l ia in anima mea,

dolorem in corde meo per diem ?

Tu es une mère inviolée,

réceptacle insigne de la ferveur,

Mère du bel amour.

C'est pourquoi je te loue, je t'aime, je te vénère,

ô mère toute aimable, Vierge toute innocente !

Donne-moi envers toi un cceur dévoué,

qui puisse s'offrir tout entier.

Tout entier je m'enrôle auprès de toi,

tout entier je m'attache à toi.

Toi, Vierge, reçois-moi,

toi, Mère, protège-moi.

Salut, ô reine

Salut, ô reine, mère de miséricorde,

notre vie, notre douceur et notre espoir, salut.

Vers vous montent nos cris d'exilés, de fils d'Eve.

Vers vous s'élèvent nos soupirs, nos gémissements et

nos pleurs, en cette vallée de larmes.

De grâce donc, ô notre avocate,

tournez vers nous

vos yeux si compatissants,

et après cet exil, faites-nous voir Jésus,

le fruit béni de votre sein.

O clémente, ô bonne, ô douce Vierge Marie.

Jusques à quand, Seigneur

Jusques à quand, Seigneur, vas-tu m'oublier,

et détourneras-tu de moi ton visage ?

Combien de temps nourrirai-je mon âme de soucis

et mon cceur de douleur, jour après jours ?

Page 26: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Wann wird der Feind über mich die Oberhand gewinnen?

Sieh mich an, hör mich an, mein Herr und Gott.

Erleuchte meine Augen, bewahre mich vor dem Schlaf

des Todes;

lass nie meinen Widersacher sagen: Ich habe ihn besiegt.

Die mich angreifen, werden frohlocken, wenn ich

strauchle; doch ich hoffe auf deine Barmherzigkeit.

Mein Herz wird jubeln dank deines Beistands.

Ich werde dem Herrn singen, der mir Gutes getan hat,

und den Namen des allerhöchsten Gottes lobpreisen.

Psalm 12 (14)

Lass mich, Herr

Lass mich, Herr, in meiner Brust

deine Liebe spüren.

Lass mich dich ehren, nicht mit Worten,

nicht mit Sprache, sondern durch Taten und Wahrheit.

Lass meinen Glauben, meine Hoffnung wachsen,

und meine Seele scheide dahin,

von den Speeren deiner Liebe durchbohrt.

Wie schön du bist, geliebter Gott!

Wie sanft, ohne Fehl zu den Deinen!

Entzünde mein Herz

mit dem Feuer deiner göttlichen Liebe.

Du allein bist mein König, meine Freude

und meine einzige Sehnsucht.

Lord, place in my breast

Lord, place in my breast

the delight of your love.

Grant that I may love you, not in word,

nor speech, but by work and in truth.

Increase faith in me, nurture hope

and may my soul faint,

pierced by the lance of your love.

H o w beautiful you are, my beloved!

H o w sweet, how perfect to your own!

Inflame my heart

with the flame of your divine charity.

You alone are my King, my joy

and my desire.

H o w long will my enemy triumph over me?

Look down on me, and hear me, Lord my God.

Enlighten my eyes lest I fall asleep

in death;

may my enemy never say: I have overcome him.

Those who oppress me will exult if I am in torment;

but I have hoped in your mercy.

M y heart shall rejoice in your salvation.

I will sing to the Lord who has rendered me good

a psalm to the name of the Lord most high.

Psalm 12 (14)

Page 27: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Usquequo exaltabitur inimicus meus super me ?

Respice, et exaudi me, Domine Deus meus.

Illumina oculos meos, ne unquam obdormiam

in morte ;

nequando dicat inimicus meus : prxvalui adversus eum.

Qui tribulant me exultabunt si motus fuero ;

ego autem in misericordia tua speravi.

Exultabit cor meum in salutari tuo.

Cantabo Domino qui bona tribuit mihi ;

et psallam nomini Domini altissimi.

Psalmus 12 (14)

A N D R É CAMPRA

Insere Domine Insere Domine, insere pectori meo,

tua: dilectionis affectum.

Da mihi te diligere, non verbo,

non lingua, sed opere et veritate.

Auge in me fidem, spem fove

et deficiat anima mea,

amoris tui transfixa jaculis.

Quam pulcher es, dilecte mi !

Quam suavis, indelictus tuis !

Accende cor meum

divinis Charitatis tua; flammis.

Tu solus Rex meus, gaudium

et desiderium meum.

Jusqu'à quand l'ennemi prévaudra-t-il sur moi ?

Regarde-moi, écoute-moi, ô mon Seigneur, ô Dieu !

Illumine mes yeux, garde-moi pour jamais du sommeil

de la mort,

et que jamais mon ennemi ne dise : J ' a i vaincu.

Ceux qui m'attaquent exulteront si je suis ébranlé,

mais moi, j'espère en ta miséricorde.

Mon cœur exulte grâce à ton aide.

Je louerai le Seigneur qui m'a comblé de biens

et chanterai le nom du Dieu Très-Haut.

Psaume 12 (14)

Mets, Seigneur

Mets, Seigneur, mets dans ma poitrine

le sentiment de ton amour.

Donne-moi de t'honorer non par les mots,

non par la langue, mais en actes et en vérité.

Fais croître en moi la foi, réchauffe mon espérance,

et que mon âme succombe,

percée des traits de ton amour.

Que tu es beau, mon bien-aimé !

Que tu es doux, irréprochable pour les tiens !

Embrase mon cœur

des feux de ta Charité !

Tu es mon seul Roi , ma seule joie,

mon seul désir.

Page 28: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Wie soll ich dir danken, Herr

(Danksagung)

Wie soll ich dir danken, Herr, für alles,

was du für mich getan hast.

Du geruhtest, für mich zu leiden,

für mich zu sterben,

und hast mich mit deinem teuren Blut erlöst.

Wie soll ich dir danken, Herr,

denn du hast mich mehr als dich selbst geliebt.

Du hast meine Seele aus tiefem Schlamm gezogen,

aus einem See des Unglücks,

aus schmutzigem Morast, aus tiefer Not.

Wie soll ich dir danken, Herr,

für alles, was du für mich getan hast?

Du hast meine Seele

von den Ketten der Sünde,

aus den Schlingen der Jäger,

von den Stürmen der Welt befreit.

Wie soll ich dir danken, Herr,

für alles, was du für mich getan hast?

Du hast meine Seele

aus Todesgefahr errettet,

von der Knechtschaft der Dämonen

und der Grausamkeit des Teufels.

Deshalb sage ich dir Dank

und werde deinen Namen feiern,

von deinen Wundern berichten

und alle Tage meines Lebens

dir fromm und rechtschaffen dienen.

What return can I make to you Lord

(An act of thanksgiving to God)

What return can I make to you, Lord,

for all the things you have done for me?

You were so good as to suffer for me,

to die for me,

and you redeemed me with your precious blood.

What return can I make to you Lord,

for you have loved me more than yourself?

You have rescued my soul from the deep pit

and from the lake of misery,

from the filthy mire, and from dire straits.

What return can I make to you, Lord,

for all the things you have done for me?

You have led out my soul

from the fetters of sin,

from the noose of evildoers,

and the shipwreck of the world.

What return can I make to you, Lord,

for all the things you have done for me?

You have saved my soul

from danger of death,

from the slavery of demons

and the devil's cruelty.

Because of this I will offer you my thanks

and praise your name;

I will tell of your great marvels,

and all the days of my life

I will serve you in holiness and justice.

Page 29: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

FRANÇOIS C O U P E R I N

Quid retribuam tibí Domine

(Gratiarum actio ad Deum)

Quid retribuam tibi, Domine, pro omnibus

qua; fecisti pro me.

Dignatus es pro me pati,

pro me mori,

et pretioso tuo sanguine redemisti me.

Quid retribuam tibi Domine,

quoniam dilexisti me plus quam te.

Eruisti animam meam de limo profundi,

et de lacu miseria;,

de luto fa;cis, et de loco angustia;.

Quid retribuam tibi Domine,

pro omnibus qua; fecisti pro me ?

Eduxisti animam meam

a peccatorum vinculo

de laqueo venantium,

et de mundi naufragio.

Quid retribuam tibi Domine,

pro omnibus qua; fecisti pro me ?

Salvasti animam meam

de mortis periculo,

a da;monum servitute,

et crudeli demonio.

Propterea vota mea tibi reddam,

et confitebor nomini tuo,

narrabo mirabilia tua,

et cunctis diebus vita; mea;

serviam tibi in sanctitate et justitia.

Comment te remercier, Seigneur

(Action de grâces envers Dieu)

Comment te remercier, Seigneur,

pour tout ce que tu fis pour moi ?

Tu as daigné souffrir pour moi,

mourir pour moi,

et tu m'as racheté de ton sang précieux.

Comment te remercier, Seigneur,

puisque tu m'as aimé plus que toi-même.

Tu as tiré mon âme des boues de l'abîme

et d'un lac de malheur,

d'une fange d'ordure et d'un lieu de détresse.

Comment te remercier, Seigneur,

pour tout ce que tu fis pour moi ?

Tu as sorti mon âme

des chaînes du péché,

du piège des chasseurs

et des tempêtes du monde.

Comment te remercier, Seigneur,

pour tout ce que tu fis pour moi ?

Tu as sauvé mon âme

du péril de la mort,

de l'esclavage des démons

et du diable cruel.

C'est pourquoi je te rendrai grâces

et je célébrerai ton nom,

je raconterai tes miracles

et durant tous les jours de ma vie

te servirai en sainteté comme en justice.

Page 30: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

Wie der Hirsch lechzt

Wie der Hirsch nach frischem Wasser lechzt,

so dürstet meine Seele nach dir, mein Gott.

Meine Seele dürstet nach Gott, dem lebendigen Gott,

wann darf ich kommen und Gottes Angesicht schauen?

Meine Tränen waren mir Nahrung Tag und Nacht,

denn man fragt mich ständig: Wo ist dein Gott?

Das Herz geht mir über, wenn ich daran denke,

wie ich zum Hause Gottes ging

mit der großen Schar,

jubelnd und dankend

in der feiernden Menge.

Warum bist du so traurig, meine Seele,

und was sorgst du dich?

Hoffe auf Gott, denn ich werde ihn preisen:

E r ist mein Gott und mein Retter.

Psalm 41 (42)

Ihr Wiesen, erblüht

Ihr Wiesen, erblüht,

ihr Lilien, sprießt.

Der Bräutigam kommt aus dem Libanon,

in den Gärten zu wandeln.

Eilt wirbelnd herbei, ihr Winde,

öffnet sanft säuselnd eure Flügel.

Und durch grünende Schatten,

mit fächelnden Lüften

fliegt her, helft, lasst die Saat aufgehen,

Just as the deer longs

As the deer longs for springs of water,

so does my heart long for you, O God.

M y soul thirsts for God, the living spring:

when shall I come and appear before the face of God?

M y tears have been my only bread by day and by night:

while they said to me daily, 'Where is your God? '

I recalled these things and my heart melted within me

so I will go up to the place of the wondrous tabernacle,

up to the house of God

amid voices of rejoicing and praise

and the sound of feasting.

W h y are you sad, my soul,

and why are you disturbed within me?

Hope in God, for I will praise him still,

the salvation of my countenance and my God.

Psalm 41 (42)

Burst out in flower, fields

Burst out in flower, fields,

lilies, burst into leaf,

the bridegroom is coming up from Lebanon

to pasture his sheep in the gardens.

Blow, south winds, in whirling flow,

unfurl your softly murmuring wings

to verdant shades

where breezes gently sway.

Fly forth, favour, flower,

Page 31: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

A N D R É C A M P R A

Quemadmodum desiderat cervus

Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum :

ita desiderat anima mea ad te Deus.

Sitivit anima mea, ad Deum fontem vivum :

quando veniam et apparebo ante faciem Dei ?

Fuerunt mihi lacrima: meae panes die ac nocte :

dum dicitur mihi quotidie, Ub i est Deus tuus ?

Hase recordatus sum et effudi in me animam meam

quoniam transibo in locum tabernaculi

admirabilis usque ad domum Dei

in voce exultationis

et confessionis sonus epulantis.

Quare tristis es anima mea

et quare conturbas me ?

Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi :

salutare vultus mei et Deus meus.

Psalmus 41 (42)

Florete prata

Florete prata,

frondete lilia.

Gredietur de Libano sponsus,

ut pascatur in hortis.

Currite austri, turbine fluido,

solvite pennas murmure placido.

E t viridantibus umbris,

et ventilantibus auris,

advolate, secúndate, germinate,

Comme une biche soupire

Comme une biche soupire après des courants d'eau,

ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant :

quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?

Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,

pendant qu'on me dit sans cesse : O ù est ton Dieu ?

Je me rappelle avec effusion de cœur

quand je marchais entouré de la foule,

et que je m'avançais à sa tête vers la maison de Dieu,

au milieu des cris de joie et des actions de grâces

d'une multitude en fête.

Pourquoi t'abats-tu, mon âme,

et gémis-tu au dedans de moi ?

Espère en Dieu, car je le louerai encore ;

il est mon salut et mon Dieu.

Psaume 41 (42)

Prés, couvrez-vous de fleurs

Prés, couvrez-vous de fleurs,

lys, couvrez-vous de feuilles !

Voici que le Fiancé vient du Liban

se délasser dans les jardins.

Vents, courez d'un souffle rapide,

ouvrez vos ailes avec un doux bruissement !

E t par les ombres verdoyantes,

avec vos brises frémissantes,

volez ici, aidez, faites germer,

Page 32: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

lasst alles fruchtbar sein in Wald und Flur und weht

in der schmeichelnden Schar meinen Geliebten herbei.

So komm, Feldblume,

sanfter Windhauch,

Tau des Himmels.

Die Sonne,

die blinde Nacht freut mich nicht.

Komm, Liebe, komm, Leben,

unendliches Hei l der Welt.

Tröste eine Seele, die dich liebt

und vor Sehnsucht vergeht.

make fruitful the pleasant glades, and fan with delight

the charming spots between the streams.

So come, my flower of the meadow,

sweet breeze,

dew of heaven.

Neither the sun

nor the blind night delights me.

Come my love, come my life,

bringing salvation to the ends of the earth.

Give solace to one who loves you,

languishing and sighing.

Übersetzung; Gudrun Meier Translation: Louise Rüey-Smith

Page 33: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

fecundate, grata inter nemora,

et dilecto ventilate, blanda inter agmina.

Ergo veni, campi flos,

dulcis aura,

cadi ros.

Me non sol,

non ca:ca nox delectat.

Veni amor, veni vita,

mundi Salus infinita.

E t languenti, suspiranti,

da solamen te amanti.

fécondez tout dans ces bosquets charmants ;

puis éventez, troupes flatteuses, mon Bien-aimé.

Venez donc, charmante fleur des champs,

venez, doux zéphyr,

venez, rosée du ciel.

Le soleil et la nuit

me déplaisent.

Venez, mon amour, venez, ma vie,

venez, Salut éternel du monde ;

soulagez une âme languissante et soupirante après vous ;

soulagez un cœur qui n'a d'amour que pour vous.

Page 34: ANDRÉ CAMPRA FRANÇOIS COUPERIN...ANDRÉ CAMPRA,««0-1744 FRANÇOIS COUPERIN aa- mì Petits motets André Campra 1 Salve Regina François Couperin 2 Audite omnes et expavescit e

7243 5 45720 2 9